﻿1
00:00:17,048 --> 00:00:18,174
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,256 --> 00:00:21,509
‫الرضع تبكي يا "بادما".
‫احمليهما قدر استطاعتك،

3
00:00:21,594 --> 00:00:23,428
‫هذا أمر صعب، هل تفهمين؟

4
00:00:25,848 --> 00:00:29,559
‫هذا الأمر لا يتعلق بثباتك النفسي،
‫بل يتعلق بتصلبك المتعدد.

5
00:00:29,643 --> 00:00:31,562
‫التوتر يضرّ بصحتك،

6
00:00:31,644 --> 00:00:35,357
‫توأماي لا يحبوان بعد،
‫لكني أخاف عليهما بشدة منذ الآن.

7
00:00:35,440 --> 00:00:37,192
‫لم أدرك مدى ضعفنا

8
00:00:37,276 --> 00:00:39,611
‫إلى أن حملت طفلتي فلذة كبدي بين ذراعي.

9
00:00:39,695 --> 00:00:42,406
‫لن تنجح في الترويج إلى الأبوة هنا.

10
00:00:42,489 --> 00:00:45,493
‫- حمدًا للرب على عدم إنجابي توأمًا.
‫- هذا لا يساعد أيضًا يا "هوكينز".

11
00:00:48,078 --> 00:00:49,746
‫"مستشفى (تشاستين بارك) التذكاري"

12
00:00:49,830 --> 00:00:51,122
‫"نعيد تعريف التفوق"

13
00:00:52,624 --> 00:00:54,167
‫بعض الوقود لبدء يومي.

14
00:00:54,876 --> 00:00:56,295
‫هل يمكن حقنه وريديًا؟

15
00:00:56,879 --> 00:00:59,130
‫ظللت مستيقظة طيلة الليل. أقام جاري حفلًا.

16
00:00:59,672 --> 00:01:03,301
‫لا شيء يضاهي موسيقى إلكترونية راقصة
‫يخترق صوتها الجدران لتساعدك على النوم.

17
00:01:03,885 --> 00:01:05,513
‫من قال إني كنت أحاول النوم؟

18
00:01:05,595 --> 00:01:08,766
‫ذهبت إلى هناك،
‫وعلّمت هؤلاء الحمقى رقصة الـ"ووبل".

19
00:01:08,848 --> 00:01:10,059
‫مرحبًا!

20
00:01:11,227 --> 00:01:14,395
‫مرحبًا؟ أنا لا أطلب البطاطس المقلية هنا.
‫هل يمكن أن يساعدني أحد؟

21
00:01:14,480 --> 00:01:15,940
‫ما رأيك؟ حادث دراجة رباعية؟

22
00:01:16,022 --> 00:01:17,357
‫- أو إخافة بقرة انتهت بمأساة؟
‫- طبيب، الآن.

23
00:01:17,440 --> 00:01:19,819
‫أراهن بـ20 دولارًا
‫على صنع هذين الاثنين ألعابهما النارية.

24
00:01:19,901 --> 00:01:21,320
‫شكرًا.

25
00:01:22,655 --> 00:01:25,491
‫مرحبًا، أنا دكتور "فيلدمان".
‫هذه الممرضة "هاندلي". ماذا حدث؟

26
00:01:25,573 --> 00:01:27,867
‫صديقي "وولف" يتألم قليلًا. هذه هي المشكلة.

27
00:01:27,951 --> 00:01:28,953
‫حسنًا، سنعتني به.

28
00:01:29,035 --> 00:01:30,246
‫- ما اسمك؟
‫- "كريكيت".

29
00:01:30,328 --> 00:01:31,789
‫حسنًا. "وولف" و"كريكيت".

30
00:01:35,959 --> 00:01:37,128
‫لنفحصك.

31
00:01:37,794 --> 00:01:41,549
‫لا أحتاج إلى فحصي.
‫أحتاج إلى مسكّن للألم فحسب.

32
00:01:42,966 --> 00:01:47,054
‫لا أستطيع وصف أي دواء دون إجراء فحص شامل.

33
00:01:47,137 --> 00:01:50,223
‫إذًا، أين تشعر بالألم بالضبط؟

34
00:01:51,058 --> 00:01:52,142
‫جسدي كلّه يؤلمني.

35
00:01:52,226 --> 00:01:55,728
‫يبدو أن هناك دماء على ذراعك.
‫دعنا نلق نظرة.

36
00:01:56,438 --> 00:01:58,315
‫لا يحب أن يلمسه أحد.

37
00:01:58,398 --> 00:02:01,693
‫إذًا، لن نحرز أي تقدّم في فحصك اليوم.

38
00:02:02,277 --> 00:02:04,654
‫سبق أن أخبرتك. هذه فكرة سيئة.

39
00:02:05,238 --> 00:02:06,699
‫- لنذهب إلى مكان آخر.
‫- مهلًا.

40
00:02:06,781 --> 00:02:07,949
‫- مهلًا.
‫- لا تلمسني!

41
00:02:08,033 --> 00:02:09,659
‫عل مهلك.

42
00:02:10,994 --> 00:02:12,120
‫ماذا يجري هنا؟

43
00:02:12,204 --> 00:02:13,414
‫لا يسمحان لنا بالمغادرة.

44
00:02:14,789 --> 00:02:17,834
‫سنعطيك مسكّنًا للألم إذا تركتنا نفحص ذراعك.

45
00:02:22,131 --> 00:02:23,132
‫حسنًا.

46
00:02:23,214 --> 00:02:24,466
‫هيا. اجلس.

47
00:02:26,177 --> 00:02:27,177
‫استلق.

48
00:02:36,061 --> 00:02:37,562
‫يبدو أنها تؤلمك.

49
00:02:37,645 --> 00:02:39,106
‫- صحيح.
‫- ها نحن أولاء.

50
00:02:39,606 --> 00:02:41,274
‫حسنًا، ما الذي سبّب لك هذا؟

51
00:02:43,485 --> 00:02:45,821
‫لا شيء! قطة.

52
00:02:45,904 --> 00:02:48,323
‫قطة "ماين كون" ضخمة.

53
00:02:49,074 --> 00:02:50,825
‫لا بد أنها كانت عملاقة.

54
00:02:50,909 --> 00:02:52,785
‫أجل. وزنها 18 كيلوغرامًا.

55
00:02:52,870 --> 00:02:55,164
‫لا نسميها "القطة العملاقة" من فراغ.

56
00:03:00,960 --> 00:03:03,296
‫صباح الخير. وصل الدعم.

57
00:03:03,880 --> 00:03:05,340
‫مرحبًا أيها الصغيران.

58
00:03:05,424 --> 00:03:07,551
‫أمكما تنظفكما، أليس كذلك؟

59
00:03:08,384 --> 00:03:09,385
‫أحاول فعل ذلك.

60
00:03:10,511 --> 00:03:14,098
‫اشتريت لهما رباطي معصم،
‫لأن التفرقة بينهما صعبة للغاية،

61
00:03:14,182 --> 00:03:15,642
‫خاصةً في هذه السن.

62
00:03:17,061 --> 00:03:18,519
‫سأتولى رعايتهما.

63
00:03:21,898 --> 00:03:24,400
‫لا أصدّق أن جليسة الأطفال
‫تخلّت عني في آخر لحظة.

64
00:03:25,277 --> 00:03:27,237
‫- ربما عليّ البقاء في المنزل.
‫- مرحبًا.

65
00:03:28,071 --> 00:03:30,573
‫لا، هذا كلام غير عقلاني يا "بادما".

66
00:03:30,658 --> 00:03:34,118
‫تحملت حملًا ثقيلًا طيلة أشهر،
‫وتستحقين يومًا إجازة.

67
00:03:35,745 --> 00:03:36,747
‫شكرًا.

68
00:03:37,914 --> 00:03:39,916
‫كم أريد استعادة شعوري بنفسي.

69
00:03:40,458 --> 00:03:42,502
‫آمل أن يشعرني يوم العناية الشخصية بذلك.

70
00:03:44,629 --> 00:03:47,382
‫أقدّر تطوعك لمساعدتي.
‫أعلم أن اليوم مهم جدًا بالنسبة إليك.

71
00:03:47,465 --> 00:03:48,926
‫لا تقلقي.

72
00:03:49,008 --> 00:03:53,889
‫لديّ بضع ساعات قبل الجراحة،
‫وستتولاهما حضانة أطفال "تشاستين".

73
00:03:53,972 --> 00:03:55,808
‫أنا واثق بأنها ستعجبهما.

74
00:03:58,559 --> 00:03:59,852
‫سأعود في الـ8،

75
00:04:00,853 --> 00:04:04,024
‫"إليجه" صاحب رباط المعصم الأخضر،
‫و"أرجون" صاحب الرباط الأزرق.

76
00:04:04,107 --> 00:04:05,108
‫فهمت.

77
00:04:08,570 --> 00:04:09,570
‫لا.

78
00:04:10,571 --> 00:04:11,572
‫مهلًا.

79
00:04:19,038 --> 00:04:20,040
‫يا "بادما".

80
00:04:50,320 --> 00:04:53,740
‫يا للهول! هذا مذهل يا "سام"!

81
00:04:53,823 --> 00:04:57,411
‫بعد ساعة ستحصل مريضتك
‫على قفص صدري جديد من التيتانيوم

82
00:04:57,493 --> 00:04:59,078
‫مُصنع خصيصًا ليناسب جدارها الصدري.

83
00:04:59,162 --> 00:05:01,289
‫{\an8}واستغرقت صناعته ثلاثة أيام فقط.

84
00:05:01,372 --> 00:05:04,375
‫{\an8}نحن نحقق المستحيل في "إنمان بارك تيك".

85
00:05:05,126 --> 00:05:07,378
‫{\an8}إذا كان هناك من يستحقه، فهي "تيسا".

86
00:05:07,462 --> 00:05:09,672
‫{\an8}كانت أحد مرضى تجاربي السريرية.

87
00:05:10,382 --> 00:05:15,261
‫{\an8}ولم تفلح معها الأدوية مع الأسف،
‫ولهذا انتشر السرطان إلى أضلعها.

88
00:05:15,346 --> 00:05:16,472
‫{\an8}إذا نجحت الجراحة اليوم،

89
00:05:16,554 --> 00:05:18,514
‫{\an8}فإنه يمكن أن تكون بداية حياة جديدة لها.

90
00:05:19,265 --> 00:05:21,684
‫{\an8}وبداية شراكة جديدة رائعة

91
00:05:21,768 --> 00:05:23,603
‫{\an8}بين "إنمان بارك تيك" و"تشاستين".

92
00:05:24,562 --> 00:05:26,356
‫{\an8}عليّ التحدث بصراحة يا دكتور "برافيش"،

93
00:05:26,439 --> 00:05:29,068
‫{\an8}كنت متشككًا من العمل مع "تشاستين".

94
00:05:29,150 --> 00:05:30,943
‫{\an8}يعلم الجميع أن تمويلكم سينقطع.

95
00:05:31,027 --> 00:05:32,236
‫{\an8}لا تخرجنا من حساباتك.

96
00:05:32,321 --> 00:05:33,696
‫{\an8}نحن نكافح لمواصلة عملنا

97
00:05:33,780 --> 00:05:36,866
‫{\an8}بينما نحافظ على تقديم الرعاية الطبية
‫بمستوى التفوق نفسه.

98
00:05:36,949 --> 00:05:40,620
‫{\an8}أرأيت؟
‫هذا الإقدام هو ما جعلنا نقرر دعم "تشاستين"

99
00:05:40,704 --> 00:05:44,499
‫{\an8}في أن يصبح المستشفى الأمريكي الأول
‫الذي يزرع قفصًا صدريًا صناعيًا من التيتانيوم.

100
00:05:45,208 --> 00:05:46,376
‫{\an8}- هنا.
‫- مرحبًا يا "سام".

101
00:05:47,919 --> 00:05:50,047
‫{\an8}- أقدّم إليك "جينا" يا دكتور "برافيش".
‫- مرحبًا.

102
00:05:50,129 --> 00:05:52,799
‫{\an8}- إنها تعدّ فيلمًا وثائقيًا عن معملنا.
‫- سُررت بمقابلتك.

103
00:05:52,882 --> 00:05:55,134
‫{\an8}أثار الأمر اهتمامهم مبكرًا
‫منذ مهرجان "ساندانس".

104
00:05:55,218 --> 00:05:57,387
‫{\an8}أجل. أصبحنا نركّز على إيجاد قصة رائعة،

105
00:05:57,470 --> 00:05:59,263
‫{\an8}ويرى "سام" أن مريضتك لديها ذلك.

106
00:05:59,847 --> 00:06:02,934
‫{\an8}نود أن تصور "جينا" وفريقها
‫جراحة الزراعة بالكامل.

107
00:06:06,270 --> 00:06:10,566
‫{\an8}سأحتاج إلى تصريح بذلك أولًا،
‫وموافقة المريضة طبعًا.

108
00:06:10,651 --> 00:06:12,819
‫{\an8}ستكون دعاية رائعة لكلينا،

109
00:06:12,902 --> 00:06:16,823
‫{\an8}وستروجون لـ"تشاستين"
‫بأنها ما زالت مستشفى رائدًا.

110
00:06:19,534 --> 00:06:21,744
‫{\an8}حسنًا. سأرى ما يمكنني فعله.

111
00:06:22,328 --> 00:06:23,329
‫رائع.

112
00:06:27,917 --> 00:06:29,336
‫{\an8}لديّ خبر سار.

113
00:06:29,419 --> 00:06:34,382
‫{\an8}تحدثت مع الدكتور "برافيش"،
‫وستُجرى جراحتك اليوم حتمًا.

114
00:06:35,967 --> 00:06:38,219
‫الدكتور "برافيش" هو ملاك.

115
00:06:38,303 --> 00:06:41,139
‫وستصل أضلاعك المصنوعة من التيتانيوم
‫إلى هنا في خلال ساعة.

116
00:06:41,222 --> 00:06:44,767
‫عجبًا! قفص صدري من التيتانيوم.

117
00:06:45,643 --> 00:06:47,562
‫هل سيتركونني أمرّ من إدارة أمن النقل؟

118
00:06:48,688 --> 00:06:49,689
‫أنا قلقة.

119
00:06:49,772 --> 00:06:52,817
‫ظننا أن الجراحة الأخيرة ستعالج كل شيء.

120
00:06:52,900 --> 00:06:55,820
‫من فضلك. لا تشككي في الأطباء يا "ويندي".

121
00:06:55,903 --> 00:06:59,407
‫لم يعدونا بشيء عندما أجروا الجراحة.
‫لم يكن علاجًا جذريًا.

122
00:06:59,490 --> 00:07:00,658
‫لا بأس في ذلك.

123
00:07:00,741 --> 00:07:01,952
‫بعد فشل التجربة السريرية،

124
00:07:02,034 --> 00:07:06,080
‫نجحت في استئصال الورم العضلي الخبيث
‫مع الدكتور "أوستن" من قفص والدتك الصدري،

125
00:07:06,164 --> 00:07:07,582
‫وثدييها، والأضلاع المتضررة،

126
00:07:07,666 --> 00:07:12,378
‫لكن ترك ذلك رئتيها وقلبها بدون حماية.

127
00:07:12,462 --> 00:07:16,591
‫لا أملك خيارًا آخر يا عزيزتي. يجب فعل ذلك.

128
00:07:16,674 --> 00:07:18,384
‫علينا استبدالها.

129
00:07:18,468 --> 00:07:21,554
‫لن أكذب في أن الجراحة خطرة.

130
00:07:21,637 --> 00:07:25,433
‫زراعة كاملة لأضلاع مطبوعة
‫بتقنية ثلاثية الأبعاد أُجريت مرة واحدة فقط،

131
00:07:25,516 --> 00:07:27,768
‫لكن لدينا فريق خبراء متعدد الاختصاصات

132
00:07:27,852 --> 00:07:30,480
‫مستعدون لتحقيق ذلك بأقصى قدر من الأمان.

133
00:07:31,147 --> 00:07:33,691
‫هل سيشارككم الدكتور "أوستن" إجراء الجراحة؟

134
00:07:33,774 --> 00:07:35,485
‫أجل، بالطبع. سيصل إلى هنا بعد قليل.

135
00:07:40,072 --> 00:07:41,908
‫ما الذي يعانيه يا دكتور؟

136
00:07:41,991 --> 00:07:47,079
‫جروحًا مُمزقة، وارتفاعًا في درجة حرارته،
‫وألمًا في أعلى يمين البطن.

137
00:07:47,163 --> 00:07:49,999
‫علينا إجراء بعض التحاليل،
‫وتصوير بطنه مقطعيًا لمعرفة السبب.

138
00:07:50,082 --> 00:07:53,211
‫سيكون خدش القطة على قمة احتمالاتنا،

139
00:07:53,294 --> 00:07:57,507
‫على افتراض أن قطة "ماين كون" هاجمتك فعلًا.

140
00:07:57,590 --> 00:07:59,300
‫كانت قطة، اتفقنا؟

141
00:07:59,383 --> 00:08:02,845
‫قطة. اختيار مُوفق للوصف.

142
00:08:02,929 --> 00:08:06,474
‫عليّ توضيح مدى أهمية أن تخبرنا بالحقيقة.

143
00:08:07,934 --> 00:08:10,853
‫لا يمكننا تشخيصك وعلاجك
‫إذا لم تكن لدينا معلومات صحيحة.

144
00:08:14,190 --> 00:08:16,817
‫أخبرني. ما حالة الأضلاع؟

145
00:08:16,901 --> 00:08:19,403
‫مستقبلية. كأنها شيء من أفلام "مارفل".

146
00:08:19,487 --> 00:08:22,865
‫"تيسا" متحمسة للغاية.
‫ابنتها أقل حماسًا بعض الشيء.

147
00:08:22,949 --> 00:08:24,700
‫شاهدت أمها تعاني طويلًا بما يكفي.

148
00:08:24,784 --> 00:08:28,955
‫مات زوج "تيسا" بشكل مأساوي،
‫وفشلت تجربتي السريرية، ثم أتى السرطان،

149
00:08:29,038 --> 00:08:30,414
‫وتحتاج إلى أضلاع جديدة الآن.

150
00:08:30,498 --> 00:08:32,500
‫تجرعت المرأة المسكينة المعاناة.

151
00:08:32,583 --> 00:08:35,294
‫إذًا، لنأمل أن تنجح هذه الجراحة من أجلها.

152
00:08:36,504 --> 00:08:38,631
‫في الحقيقة، عليّ عرض مسألة عليك.

153
00:08:38,714 --> 00:08:42,927
‫هناك فريق أفلام وثائقية
‫يتابع مختبر الروبوتات "إنمان بارك تيك"،

154
00:08:43,678 --> 00:08:47,223
‫ويريدون تصوير جراحة "تيسا".

155
00:08:48,099 --> 00:08:51,727
‫هذا طلب صعب. هناك مشكلات مسؤولية قانونية،
‫وخصوصية أيضًا بالنسبة إلى "تيسا".

156
00:08:51,811 --> 00:08:55,314
‫وهل سيكون لنا أي حق في التأثير
‫على أسلوب تقديم "تشاستين" في الفيلم؟

157
00:08:56,023 --> 00:08:57,108
‫لا أظن ذلك.

158
00:08:57,191 --> 00:09:00,528
‫إذًا، إليك إجابتك.
‫أنا آسفة يا "ديفون". الرفض قاطع.

159
00:09:00,611 --> 00:09:02,280
‫بكل احترام يا دكتورة "فوس"،

160
00:09:02,363 --> 00:09:05,825
‫هذه فرصة تأتي مرة واحدة في العمر،
‫وإذا سارت الجراحة كما يجب،

161
00:09:05,908 --> 00:09:07,451
‫يمكن أن تعيد "تشاستين" إلى القمة.

162
00:09:08,327 --> 00:09:10,496
‫هذا الفيلم الوثائقي
‫يمكنه أن يمثّل دعاية رائعة لنا.

163
00:09:10,580 --> 00:09:12,873
‫وإذا لم تسر الجراحة كما يجب،
‫فإنه يمكن أن يحدث تأثيرًا عكسيًا.

164
00:09:12,957 --> 00:09:15,668
‫سنحتاج إلى حق التأثير حتى انتهاء الجراحة.

165
00:09:15,751 --> 00:09:19,463
‫حسنًا. سنبين بوضوح شديد
‫أننا نحتاج إلى التأثير على المحتوى،

166
00:09:19,547 --> 00:09:21,507
‫أو لن نمضي قدمًا بالفيلم الوثائقي.

167
00:09:21,591 --> 00:09:23,593
‫سأسمح بذلك في ظل هذه الظروف،

168
00:09:23,676 --> 00:09:25,636
‫لكنك المسؤول عن الأمر يا "ديفون".

169
00:09:25,720 --> 00:09:27,430
‫لا تدع فريق تصوير

170
00:09:27,513 --> 00:09:29,890
‫يمنع تحقيق أفضل نتيجة لمريضتنا.

171
00:09:30,474 --> 00:09:31,976
‫- حسنًا.
‫- يا دكتورة "فوس".

172
00:09:33,853 --> 00:09:34,854
‫أيمكنني التحدث إليك؟

173
00:09:40,318 --> 00:09:42,862
‫أرأيت الصفحة الأولى
‫من جريدة "أتلانتا مترو" اليومية؟

174
00:09:42,945 --> 00:09:45,364
‫المقالة تخصّ "بيل"، ولا تنذر بالخير.

175
00:09:48,576 --> 00:09:51,996
‫"(أتلانتا مترو) اليومية
‫طبيب خطر في (تشاستين)"

176
00:09:56,542 --> 00:09:59,879
‫هذه دناءة. مصادر مجهولة. صحافة مُبتذلة.

177
00:09:59,962 --> 00:10:02,465
‫وقوف حاكم الولاية "بيتز"
‫وراء ذلك واضح للغاية.

178
00:10:02,548 --> 00:10:05,092
‫- لكن هل الكلام حقيقي؟
‫- قدر ضئيل منه حقيقي،

179
00:10:05,176 --> 00:10:07,178
‫لكنه كلام مُبالغ فيه للغاية.

180
00:10:07,261 --> 00:10:11,139
‫سمعت أن طاقم العمل
‫كان يسميه "هوداد" منذ فترة طويلة.

181
00:10:11,223 --> 00:10:13,184
‫"أيادي الموت والدمار"؟

182
00:10:13,768 --> 00:10:17,355
‫أجرى جراحات في أوقات غير مناسبة
‫عندما كان يعاني مشكلة جسدية.

183
00:10:17,437 --> 00:10:20,024
‫إنه رجل وطبيب مختلف الآن.

184
00:10:20,106 --> 00:10:22,026
‫لكنهم جعلوا من تصلّبه المتعدد مشكلة.

185
00:10:22,109 --> 00:10:24,779
‫حقق "راندولف"
‫بعض أفضل نتائج الجراحات في المستشفى.

186
00:10:24,862 --> 00:10:27,573
‫إنه من أفضل الأطباء في تخصصه.
‫أنا مؤمنة بقدراته تمامًا.

187
00:10:28,114 --> 00:10:31,202
‫لديه جراحة زراعة أضلاع
‫في خلال بضع ساعات. ماذا ستفعلين؟

188
00:10:33,412 --> 00:10:35,623
‫جراحة زراعة الأضلاع بالغة الأهمية.

189
00:10:36,999 --> 00:10:40,628
‫ستفيد الدعاية مظهر "راندولف"
‫عندما يُجري الجراحة بنجاح.

190
00:10:40,710 --> 00:10:42,088
‫وماذا إن لم يجرها بنجاح؟

191
00:10:44,882 --> 00:10:46,926
‫عليّ الإيمان بقدرات جراحينا.

192
00:10:48,134 --> 00:10:51,305
‫حتى ذلك الحين، سأحدّ من الأضرار.

193
00:10:54,600 --> 00:10:55,851
‫"نتائج التحاليل"

194
00:10:55,935 --> 00:10:57,353
‫وصلت نتائج تحاليل "وولف".

195
00:10:58,938 --> 00:11:03,359
‫نتيجة مُؤكدة لإصابته بالتهاب البنكرياس،
‫لكنها تنفي ارتفاع حرارته بسبب خدش قطة.

196
00:11:03,442 --> 00:11:06,737
‫ما يعني أن أعراضه لم يسببها
‫أيًا كان ما خدش ذراعه.

197
00:11:06,821 --> 00:11:08,072
‫قطعًا، لا.

198
00:11:08,154 --> 00:11:10,574
‫سأمده بسوائل وريدية، وأحرص على تسكين ألمه.

199
00:11:10,657 --> 00:11:12,702
‫وسأرسل بعض العينات لإجراء تحاليل أخرى.

200
00:11:13,285 --> 00:11:15,705
‫أظن أن لديه قطة برية في المنزل.

201
00:11:15,787 --> 00:11:18,290
‫أجل. خدوش بهذه الصورة
‫تجعل ذلك يبدو منطقيًا للغاية.

202
00:11:18,374 --> 00:11:20,501
‫لن يعترف أحد بجريمة بهذه السهولة.

203
00:11:20,584 --> 00:11:22,669
‫سيتعين علينا انتزاع الحقيقة منه.

204
00:11:22,753 --> 00:11:24,422
‫أحتاج إليكما هنا حالًا.

205
00:11:31,470 --> 00:11:32,513
‫وذمة رئوية.

206
00:11:32,596 --> 00:11:35,307
‫- حالة التهاب البنكرياس تسوء.
‫- سأوصله بأنبوب الأكسجين.

207
00:11:35,391 --> 00:11:37,309
‫سئمت اللعب يا "وولف". أخبرني بالحقيقة.

208
00:11:37,393 --> 00:11:38,769
‫علينا إخبارنا بها الآن.

209
00:11:40,813 --> 00:11:43,357
‫ملليغرامان من "لورازيبام"،
‫وأحضروا إليّ أدوات تنبيب.

210
00:11:49,613 --> 00:11:51,157
‫ألا يمكنك القيام باستثناء؟

211
00:11:51,240 --> 00:11:53,033
‫غيرت "تشاستين" سياساتها.

212
00:11:53,117 --> 00:11:55,995
‫لم يعد بإمكاننا قبول الرضع
‫تحت سن عشرة أشهر.

213
00:11:56,078 --> 00:11:58,664
‫يا "لورا". أنا مطلوب في جراحة ثورية.

214
00:11:58,748 --> 00:12:00,708
‫ساعديني من فضلك. لبضع ساعات فقط.

215
00:12:00,790 --> 00:12:02,501
‫ليتني أستطيع يا دكتور "أوستن"،

216
00:12:02,585 --> 00:12:06,881
‫لكن لدينا قواعد،
‫وخرقها سيعرّض "تشاستين" إلى مخاطرة قانونية.

217
00:12:06,964 --> 00:12:08,256
‫أنا في غاية الأسف.

218
00:12:10,341 --> 00:12:11,385
‫حسنًا.

219
00:12:13,554 --> 00:12:14,847
‫"تصريح نشر"

220
00:12:16,098 --> 00:12:18,392
‫احرص على تصويرهم جانبي الأجمل
‫يا دكتور "برافيش".

221
00:12:18,976 --> 00:12:20,478
‫جميع جوانبك جميلة يا "تيسا".

222
00:12:23,355 --> 00:12:27,525
‫أريد التصريح برأيي علانية.
‫أظن أن فكرة هذا الفيلم الوثائقي سيئة.

223
00:12:27,610 --> 00:12:29,862
‫يمكنها تشتيت جميع العاملين في الجراحة.

224
00:12:29,945 --> 00:12:32,364
‫اسمعي، إذا كان هناك أي مشكلات،
‫فسأوقف التصوير فورًا.

225
00:12:32,448 --> 00:12:33,574
‫أعدك بذلك.

226
00:12:33,657 --> 00:12:36,535
‫أمك هي الأولوية على الدوام.

227
00:12:37,870 --> 00:12:38,871
‫حسنًا.

228
00:12:40,956 --> 00:12:41,957
‫شكرًا.

229
00:12:44,001 --> 00:12:46,753
‫- حسنًا، لنبدأ.
‫- جئتك حاملًا الأضلاع.

230
00:12:46,837 --> 00:12:49,006
‫ادخلوا. هيا. علينا تصوير ذلك.

231
00:12:49,089 --> 00:12:52,300
‫عجبًا! سأصبح المرأة الحديدية فعلًا.

232
00:12:53,468 --> 00:12:56,013
‫أجل. سيكون هذا عظم قفصك الصدري الجديد،

233
00:12:56,095 --> 00:13:00,059
‫وهذه الأجزاء المُقوسة
‫ستحل محل الأضلاع التي استأصلناها.

234
00:13:00,810 --> 00:13:01,977
‫إنها جميلة.

235
00:13:02,602 --> 00:13:03,604
‫"تسجيل
‫صورة عالية الدقة"

236
00:13:03,687 --> 00:13:07,399
‫قديمًا، كان المرضى مثل "تيسا"
‫ينتهي أمرهم بغطاء معدني مُسطح

237
00:13:07,483 --> 00:13:10,235
‫حتى يغطي أعضاؤهم الحيوية
‫ما قد يحافظ عليها في أمان،

238
00:13:10,319 --> 00:13:12,363
‫لكنه كان يعوق حركتهم أيضًا،

239
00:13:12,446 --> 00:13:15,949
‫لذا كانت قدرتهم
‫على عيش حياة كاملة تُقلص بشدة،

240
00:13:16,033 --> 00:13:18,034
‫لكن سيتغير كل ذلك مع "تيسا".

241
00:13:18,118 --> 00:13:19,495
‫هذه الأضلاع الجديدة

242
00:13:19,577 --> 00:13:23,123
‫ستمنحها القدرة
‫على الحركة بحرّية تامة، وعيش حياة كاملة.

243
00:13:23,707 --> 00:13:25,042
‫أليس هناك جرّاح آخر؟

244
00:13:25,124 --> 00:13:27,794
‫أود الحصول على معلومات عنه،
‫وموافقته على التصوير.

245
00:13:27,878 --> 00:13:30,005
‫أجل، إنه الدكتور "أوستن". سيترأس الجراحة؟

246
00:13:30,088 --> 00:13:31,381
‫إنه حاصل على الزمالة في ثلاثة تخصصات.

247
00:13:31,465 --> 00:13:33,759
‫- إنه جرّاح بارع وأعصابه فولاذية…
‫- مرحبًا.

248
00:13:33,843 --> 00:13:38,054
‫…وهو دون شك أفضل جرّاح قلب في البلاد.

249
00:13:38,138 --> 00:13:39,181
‫وأب جديد.

250
00:13:39,265 --> 00:13:40,390
‫ها هو.

251
00:13:40,975 --> 00:13:44,270
‫مرحبًا، أعتذر إليكم. اعتذرت جليسة الأطفال.

252
00:13:45,311 --> 00:13:46,313
‫ما هذا؟

253
00:13:47,106 --> 00:13:50,317
‫هؤلاء الأشخاص
‫يصورون الجراحة كجزء من فيلم وثائقي.

254
00:13:51,110 --> 00:13:52,820
‫هل حللت مشكلة رعاية رضيعيك؟

255
00:13:53,404 --> 00:13:55,613
‫كنت أتصل بـ"بادما"،
‫لكن لم تجب على مكالماتي.

256
00:13:55,698 --> 00:13:57,116
‫ما زلت أحاول حل المشكلة.

257
00:13:57,199 --> 00:13:58,200
‫مرحبًا.

258
00:13:58,283 --> 00:14:02,495
‫قرأت تقريرك يا "تيسا"،
‫وفحصك السابق للجراحة جيد.

259
00:14:02,580 --> 00:14:05,499
‫صحتك جيدة قدر المُستطاع،
‫وجاهزة لإجراء الجراحة.

260
00:14:05,583 --> 00:14:08,335
‫هل لديك أي أسئلة
‫قبل أن ننقلك إلى غرفة العمليات؟

261
00:14:08,418 --> 00:14:09,670
‫لا، إطلاقًا.

262
00:14:09,752 --> 00:14:10,879
‫"طبيب خطر في (تشاستين)"

263
00:14:14,800 --> 00:14:17,969
‫المقالة تمثّل حملة سياسية
‫لتشويه السمعة من حاكم الولاية

264
00:14:18,053 --> 00:14:21,347
‫محاولًا تدمير الدكتور "بيل"،
‫لأنه تجرأ على قول الحقيقة إلى السلطة.

265
00:14:22,641 --> 00:14:25,560
‫أجل، إنه زوجي، وأنا في غاية الفخر به الآن.

266
00:14:25,644 --> 00:14:27,187
‫هذا كل ما سأقوله.

267
00:14:31,107 --> 00:14:32,233
‫دكتور "ستانلي".

268
00:14:32,318 --> 00:14:34,903
‫لم أكن أتوقع مكالمتك
‫حتى اجتماع مجلس الإدارة التالي.

269
00:14:36,780 --> 00:14:38,866
‫بحقك! هذا افتراء.

270
00:14:38,948 --> 00:14:40,117
‫- كلانا نعلم…
‫- يا سيدتي.

271
00:14:40,200 --> 00:14:41,951
‫- …"راندولف" مدهش…
‫- لا يمكنك الدخول.

272
00:14:42,036 --> 00:14:43,286
‫يجب أن أعاود الاتصال بك.

273
00:14:43,370 --> 00:14:47,041
‫أنت "كيت فوس"،
‫المديرة التنفيذية للمستشفى؟ المسؤولة هنا؟

274
00:14:47,123 --> 00:14:48,125
‫حاولت منعها.

275
00:14:48,208 --> 00:14:49,501
‫لا بأس يا "تابيثا".

276
00:14:50,210 --> 00:14:51,211
‫أنا…

277
00:14:51,294 --> 00:14:53,297
‫أمي هي "تيسا بيريز".

278
00:14:53,881 --> 00:14:58,593
‫صدرها على وشك أن يُفتح
‫في تلك الجراحة الخطرة.

279
00:14:58,677 --> 00:14:59,677
‫حسنًا.

280
00:15:00,637 --> 00:15:03,807
‫أنا هنا لمساعدتك. أخبريني بالمشكلة.

281
00:15:05,768 --> 00:15:07,478
‫قرأت المقالة على الإنترنت.

282
00:15:07,560 --> 00:15:11,398
‫لا يمكنك ترك جزار يُجري الجراحة على أمي.

283
00:15:11,482 --> 00:15:13,150
‫تلك الادعاءات كاذبة.

284
00:15:13,232 --> 00:15:16,987
‫تذكّري أن الدكتور "بيل"
‫هو من استأصل سرطان والدتك بنجاح.

285
00:15:17,070 --> 00:15:17,987
‫منذ أسابيع.

286
00:15:18,072 --> 00:15:21,200
‫أجل، بعدما كان يُفترض
‫أن تجارب "تشاستين" السريرية قد عالجته.

287
00:15:21,282 --> 00:15:24,327
‫التجارب السريرية هي تجارب.
‫لا تُوجد ضمانات على نجاحها.

288
00:15:24,411 --> 00:15:28,832
‫وهذه جراحة تجريبية أيضًا.
‫ربما تقتلها هي أيضًا.

289
00:15:30,208 --> 00:15:32,919
‫أنا واثقة
‫بأنكما أُبلغتما بأن الجراحة عالية المخاطر،

290
00:15:33,003 --> 00:15:34,505
‫لكن فوائد نجاحها عالية أيضًا.

291
00:15:34,587 --> 00:15:38,509
‫آسفة،
‫لكن لا تملك والدتك خيارًا آخر. هذا خيارها.

292
00:15:40,052 --> 00:15:42,096
‫إذًا، أحضري لها طبيبًا آخر.

293
00:15:44,098 --> 00:15:46,057
‫كنت لائتمن الدكتور "بيل" على حياتي.

294
00:15:46,767 --> 00:15:48,852
‫كنت سأطلبه إذا كنت سأخضع لهذه الجراحة

295
00:15:48,935 --> 00:15:50,979
‫- التي تخضع لها والدتك اليوم…
‫- أنت زوجته!

296
00:15:52,939 --> 00:15:54,525
‫أنت لا تحكمين بتجرد!

297
00:15:56,819 --> 00:15:59,321
‫اسمعي، أمي هي أعز صديقاتي، اتفقنا؟

298
00:15:59,404 --> 00:16:02,324
‫إنها أطيب إنسان أعرفه،
‫وتفرط في ثقتها بالآخرين.

299
00:16:02,408 --> 00:16:04,158
‫عليّ الحرص على سلامتها.

300
00:16:06,161 --> 00:16:07,871
‫شاهدتها تعاني بما يكفي.

301
00:16:10,207 --> 00:16:12,959
‫من الآن فصاعدًا، أنا من سيحميها.

302
00:16:17,880 --> 00:16:21,760
‫إما إبعاد الدكتور "بيل"، وإما رحيلنا.

303
00:16:46,410 --> 00:16:47,994
‫استبعدتني من الجراحة، صحيح؟

304
00:16:48,077 --> 00:16:51,415
‫أنا آسفة، لكن ابنة المريضة أصرت على ذلك.

305
00:16:52,374 --> 00:16:56,836
‫لا، سمعت بشأن المقالة،
‫وأفهم أن الأمر يمثّل مخاطرة على "تشاستين".

306
00:16:57,504 --> 00:17:02,008
‫كاميرات تسجل،
‫وجرّاح فُضحت عدم كفاءته أمام الرأي العام.

307
00:17:02,843 --> 00:17:05,219
‫لا يمكن السماح لك
‫بإجراء جراحة عالية المخاطر على مريضة.

308
00:17:05,304 --> 00:17:07,096
‫حتى مع بذل أفضل ما بوسعك،

309
00:17:07,181 --> 00:17:09,308
‫يمكن أن يؤدي إلى فشل الجراحة.

310
00:17:09,390 --> 00:17:11,185
‫لا، ما علينا فعله واضح.

311
00:17:13,603 --> 00:17:14,438
‫أنا خارج الجراحة.

312
00:17:14,520 --> 00:17:16,023
‫أنت لا تستحق ذلك.

313
00:17:16,105 --> 00:17:19,401
‫أنت جرّاح ألمعي، ورجل أفضل.

314
00:17:19,484 --> 00:17:22,863
‫نحن نخوض حربًا مع "بيتز"،
‫وقد أطلق هجومًا مدمرًا.

315
00:17:23,572 --> 00:17:25,699
‫- لكننا سنحاربه.
‫- حسنًا.

316
00:17:27,283 --> 00:17:29,994
‫أيادي الموت والدمار؟ "هوداد"؟

317
00:17:31,246 --> 00:17:33,581
‫والآن، كيف أستطيع المساعدة؟

318
00:17:36,084 --> 00:17:37,835
‫لا يستطيع "إيه جاي" إجراء الجراحة وحده.

319
00:17:38,462 --> 00:17:40,047
‫لا يُوجد من أثق به أكثر منك.

320
00:17:41,464 --> 00:17:42,590
‫أيمكنك التدخل من أجلي؟

321
00:17:42,674 --> 00:17:46,303
‫أنا أعرف ما كان مُقررًا فعله.

322
00:17:46,385 --> 00:17:49,305
‫حسنًا، رائع، سأراجع معك التفاصيل

323
00:17:49,389 --> 00:17:50,891
‫حتى تكوني مستعدة.

324
00:18:01,859 --> 00:18:03,821
‫صديقك يموت.

325
00:18:04,862 --> 00:18:07,782
‫يجب أن تخبرنا بما تسبب بذلك،
‫وإلا فلن نستطيع إنقاذه.

326
00:18:11,035 --> 00:18:16,499
‫الحقيقة هي أننا نُركل ونُعض ونُخدش دائمًا

327
00:18:16,582 --> 00:18:18,084
‫من كائنات كثيرة.

328
00:18:18,168 --> 00:18:21,213
‫تُركلان؟ ماذا يعضكما؟

329
00:18:22,004 --> 00:18:23,172
‫نحن…

330
00:18:24,298 --> 00:18:25,508
‫ندير حديقة حيوان منزلية.

331
00:18:27,552 --> 00:18:31,515
‫ذلك العرض عن الرجل
‫الذي جنى أموالًا طائلة من تربية النمور…

332
00:18:32,765 --> 00:18:34,475
‫أحدث صدى واسعًا.

333
00:18:40,482 --> 00:18:42,650
‫تعلم أن أمره انتهى
‫بما لا تُحمد عقباه، صحيح؟

334
00:18:43,818 --> 00:18:45,570
‫- إنه مشهور.
‫- إنه مسجون بتهمة القتل.

335
00:18:45,654 --> 00:18:48,364
‫حسنًا. ما هي وجهة نظرك؟

336
00:18:48,448 --> 00:18:51,284
‫كيف لا تدركان الخطورة
‫فيما تعرّضان نفسيكما إليه؟

337
00:18:51,368 --> 00:18:55,454
‫الحيوانات البرية يمكنها حمل أمراض عدة،
‫ناهيك عن مهاجمتك.

338
00:18:55,539 --> 00:18:59,625
‫يدفع الناس أموالًا طائلة
‫حتى يربّوا أفعى الـ"كوبرا"، أو يطعموا قردًا،

339
00:18:59,710 --> 00:19:01,544
‫أو يلتقطوا صورة مع أسد إفريقي.

340
00:19:01,628 --> 00:19:04,172
‫أقسم أننا محبان للحيوانات.

341
00:19:04,255 --> 00:19:07,842
‫ما تفعلانه غير قانوني.
‫صديقك مُوصل بجهاز تنفّس.

342
00:19:07,926 --> 00:19:09,594
‫إن حالته حرجة.

343
00:19:13,723 --> 00:19:15,141
‫حسنًا، ماذا يمكنني فعله؟

344
00:19:15,224 --> 00:19:16,727
‫ما الذي مزّق ذراعه؟

345
00:19:18,020 --> 00:19:20,104
‫كانت لبؤة. اسمها "مود".

346
00:19:20,188 --> 00:19:23,316
‫سلوكها لطيف عادةً، لكننا تصرفنا باستهتار.

347
00:19:23,400 --> 00:19:24,984
‫حسنًا، أخيرًا أحرزنا تقدمًا.

348
00:19:25,068 --> 00:19:27,029
‫ما الذي قد يخدشه سواها؟

349
00:19:28,029 --> 00:19:30,907
‫تأتينا حيوانات كثيرة،
‫يُحتمل أن تفعل أي منها ذلك.

350
00:19:30,991 --> 00:19:33,076
‫إذًا، سنكتب قائمة احتمالات معًا.

351
00:19:37,163 --> 00:19:39,208
‫"(أتلانتا مترو) اليومية
‫طبيب خطر في (تشاستين)"

352
00:19:45,004 --> 00:19:48,674
‫{\an8}"كلمة (هوداد) هي مصطلح مُختصر
‫معناه (أيادي الموت والدمار)"

353
00:19:52,678 --> 00:19:57,142
‫{\an8}"وُصف في أوراق المحاكمة فقط
‫كـ(لغز تشخيصي لم يُكشف عنه)"

354
00:20:44,105 --> 00:20:47,066
‫- مرحبًا.
‫- يا للخدين الجميلين!

355
00:20:47,149 --> 00:20:49,944
‫- الرضيعان اللذان أردت رؤيتهما.
‫- مرحبًا…

356
00:20:50,027 --> 00:20:51,113
‫هذا رائع يا "هاندلي".

357
00:20:51,195 --> 00:20:53,864
‫هذا هو رد الفعل الذي تمنيناه نحن الثلاثة.

358
00:20:53,948 --> 00:20:57,535
‫اسمعي، واجهت بعض الفوضى اللوجستية،
‫وأحتاج إلى جليسة أطفال.

359
00:20:57,619 --> 00:20:59,871
‫أخبرتني "بيلي" بالأمر. سآخذ واحدًا منهما.

360
00:20:59,954 --> 00:21:02,498
‫- سلّمني إياه.
‫- شكرًا. واحد منهما هو بداية رائعة.

361
00:21:03,291 --> 00:21:09,964
‫انظر، لهذا خلق الرب يدين،
‫واحدة لرسم الجداول والأخرى للاحتضان.

362
00:21:11,215 --> 00:21:13,051
‫مهلًا، هل هذا "إليجه"، أم "أرجون"؟

363
00:21:14,302 --> 00:21:18,015
‫واجهنا مشكلة بسيطة في أمر رباطي المعصم
‫بينما كانا في حوض الاستحمام،

364
00:21:18,097 --> 00:21:20,891
‫لذا لا أعرف الفرق بينهما الآن،

365
00:21:20,975 --> 00:21:24,270
‫لكن لا تحكمي عليّ.
‫حتى أمهما تواجه مشكلة في التفرقة بينهما.

366
00:21:24,353 --> 00:21:27,023
‫إنجاب طفل من صديقة يعقّد كل شيء.

367
00:21:27,648 --> 00:21:30,109
‫لكن إنجاب طفلين مستوى مختلف من التعقيد،

368
00:21:30,193 --> 00:21:33,696
‫أم إن هذا الجزء قد فاتك
‫من كتيب إرشادات تربية الأولاد؟

369
00:21:33,779 --> 00:21:35,741
‫هل هناك كتيب إرشادات لتربية الأولاد؟

370
00:21:36,325 --> 00:21:37,700
‫- مرحبًا يا "فيلدمان".
‫- مرحبًا.

371
00:21:37,783 --> 00:21:41,787
‫أنت رائع في التعامل مع الأولاد.
‫إنهم يحبونك، وأنا بحاجة إلى رعاية طفل.

372
00:21:41,871 --> 00:21:43,706
‫بالطبع. مقابل 100 دولار في الساعة.

373
00:21:43,789 --> 00:21:46,125
‫- اتفقنا. شكرًا يا صاح.
‫- حسنًا يا صاح.

374
00:21:47,168 --> 00:21:48,878
‫كان مستعدًا لفعل ذلك مجانًا.

375
00:21:52,882 --> 00:21:54,801
‫"نمور بنغالية. أسود إفريقية.
‫نمور بيضاء. قرود شيمبانزي"

376
00:21:54,884 --> 00:21:56,345
‫{\an8}"نمور. سعالي. ألبكة. دببة سوداء"

377
00:21:59,680 --> 00:22:03,476
‫التهاب البنكرياس وهذيان ونوبات صرع.

378
00:22:04,977 --> 00:22:08,689
‫لا تتوافق أعراض "وولف" مع الإصابات
‫التي يسببها أي حيوان في هذه القائمة.

379
00:22:08,773 --> 00:22:09,982
‫لا بد من وجود سبب آخر.

380
00:22:10,067 --> 00:22:12,234
‫أقسم لك أنها كل حيواناتنا الكبيرة.

381
00:22:12,318 --> 00:22:14,570
‫كل الحيوانات الكبيرة؟
‫هل لديكم حيوانات صغيرة؟

382
00:22:14,654 --> 00:22:17,782
‫لدينا مخلوقات صغيرة مختلفة،
‫لكن "وولف" يعتني بها.

383
00:22:17,865 --> 00:22:19,492
‫ثعابين وعناكب وعقارب.

384
00:22:19,575 --> 00:22:21,744
‫أنت تحمّلني مشقة قاتلة.

385
00:22:22,328 --> 00:22:24,663
‫ألم تظن أن ذكر ذلك مبكرًا كان سيفيدنا؟

386
00:22:24,748 --> 00:22:26,165
‫كانت وظيفة جانبية.

387
00:22:26,248 --> 00:22:29,126
‫بالمناسبة، لن تصدّق كم سيدفع رجل من "الصين"

388
00:22:29,210 --> 00:22:31,128
‫مقابل القليل من سم العقرب البرازيلي.

389
00:22:31,630 --> 00:22:34,924
‫يؤلمني إخراج سمها، وهي تلدغ بالفعل.
‫لسعتها مؤلمة للغاية.

390
00:22:35,007 --> 00:22:36,675
‫عقارب برازيلية؟

391
00:22:36,759 --> 00:22:39,929
‫الطيطة المشرشرة حتى أكون دقيقًا.

392
00:22:44,226 --> 00:22:48,729
‫"تيتيوستوكسين". هل شفط "وولف" السم
‫صباح اليوم بأي حال من الأحوال؟

393
00:22:48,813 --> 00:22:50,981
‫آمل ذلك. لدينا موعد تسليم علينا الوفاء به.

394
00:22:51,816 --> 00:22:52,817
‫هذا هو سبب الإصابة.

395
00:22:53,734 --> 00:22:56,362
‫- إلى أين تذهب؟
‫- "تيتيوستوكسين" من سم العقرب

396
00:22:56,445 --> 00:22:59,573
‫كان يتسبب
‫في التهاب بنكرياس "وولف"، وانهضامه ذاتيًا.

397
00:22:59,658 --> 00:23:00,741
‫ماذا يعني ذلك؟

398
00:23:00,825 --> 00:23:04,203
‫يعني أن شريك عملك
‫يحتاج إلى مصل للسم، أو سيموت.

399
00:23:10,626 --> 00:23:13,295
‫لماذا تأخر "بيل" كل هذه المدة؟
‫يجب أن يكون هنا الآن.

400
00:23:13,379 --> 00:23:14,713
‫لقد استبعدته من الجراحة.

401
00:23:15,714 --> 00:23:16,715
‫بسبب المقالة؟

402
00:23:17,716 --> 00:23:19,093
‫سأتدخّل لحل محله في الجراحة.

403
00:23:19,802 --> 00:23:22,596
‫أنا حزين من أجل "بيل"، لكني أتقبّل التغيير.

404
00:23:22,680 --> 00:23:24,014
‫يا "برافيش"؟

405
00:23:24,974 --> 00:23:27,101
‫نظرًا إلى الوضع الراهن، إنه أفضل خياراتنا.

406
00:23:30,229 --> 00:23:32,440
‫ما المشكلة؟ أخبريني.

407
00:23:33,023 --> 00:23:36,902
‫ظهري. الألم. وساقاي خدرتان.

408
00:23:39,613 --> 00:23:41,699
‫- واصل التصوير.
‫- ماذا يجري؟

409
00:23:41,782 --> 00:23:43,033
‫هل هي بخير؟

410
00:23:43,117 --> 00:23:44,910
‫ضعف حديث في الطرف السفلي.

411
00:23:44,994 --> 00:23:46,495
‫متلازمة ذنب الفرس.

412
00:23:47,955 --> 00:23:49,874
‫- ما معنى ذلك؟
‫- علينا الذهاب الآن.

413
00:23:49,957 --> 00:23:51,918
‫- سأقابلكما في غرفة العمليات.
‫- اذهبوا.

414
00:23:52,585 --> 00:23:54,128
‫- هل سيجيبني أحد؟
‫- يا "ويندي"؟

415
00:23:55,754 --> 00:23:56,922
‫ماذا يحدث؟

416
00:23:57,006 --> 00:23:58,799
‫علينا نقل أمك إلى غرفة العمليات فورًا.

417
00:23:58,883 --> 00:24:01,093
‫إنها تعاني مضاعفات خطرة علينا علاجها أولًا.

418
00:24:01,177 --> 00:24:03,679
‫علينا جعل حالتها مستقرة
‫قبل زراعة أضلاعها الصناعية.

419
00:24:04,430 --> 00:24:07,224
‫لا أستطيع وعدك
‫بأن جراحة زراعة الأضلاع ستُجرى اليوم.

420
00:24:22,740 --> 00:24:24,241
‫كيف لم نر ذلك في الأشعة؟

421
00:24:24,325 --> 00:24:25,326
‫لم يكن بإمكاننا ذلك.

422
00:24:26,243 --> 00:24:29,663
‫لا بد أن السرطان قد انتشر بسرعة
‫منذ وجودها في العناية المركزة،

423
00:24:29,747 --> 00:24:30,831
‫حتى بين إجراء الأشعات.

424
00:24:34,001 --> 00:24:34,835
‫ماذا يحدث؟

425
00:24:35,878 --> 00:24:37,796
‫تعاني مريضتنا مضاعفات خطرة.

426
00:24:38,422 --> 00:24:39,423
‫هل علينا تصوير ذلك؟

427
00:24:40,299 --> 00:24:42,968
‫لا. هذا ليس له علاقة بزراعة الأضلاع.

428
00:24:45,804 --> 00:24:48,140
‫ما احتمالات
‫أن تكون نهاية حالة "تيسا" سعيدة؟

429
00:24:49,600 --> 00:24:51,477
‫أقل بكثير مما كانت صباح اليوم.

430
00:24:51,977 --> 00:24:53,020
‫"تحذير"

431
00:24:53,103 --> 00:24:55,856
‫- نفقد الإشارة العصبية.
‫- تسبب الورم في تآكل العظم.

432
00:24:55,940 --> 00:24:58,692
‫كسر مرضي في العمود الفقري
‫أدى إلى انضغاط النخاع الشوكي.

433
00:24:58,776 --> 00:25:01,362
‫إذا لم نتخلص من هذا الورم،

434
00:25:01,445 --> 00:25:03,239
‫فلن تحدث الأضلاع الجديدة فرقًا.

435
00:25:03,322 --> 00:25:05,199
‫أنت محق. إنها بحاجة إلى تخفيف الضغط.

436
00:25:05,824 --> 00:25:07,159
‫هل عليّ استدعاء "بيلي"؟

437
00:25:07,243 --> 00:25:08,452
‫فورًا.

438
00:25:09,870 --> 00:25:11,789
‫جراحتنا العصبية قادمة.

439
00:25:11,872 --> 00:25:13,874
‫يمكنك الذهاب. لن نصور.

440
00:25:13,958 --> 00:25:17,294
‫أظن أن هذا محتوى رائع
‫تصنع المشكلات أحداثًا جذابة.

441
00:25:17,378 --> 00:25:20,589
‫لا. هناك امرأة حالتها حرجة في الأسفل هناك.

442
00:25:20,673 --> 00:25:22,216
‫سيكون تصوير ذلك تشتيتًا.

443
00:25:23,092 --> 00:25:26,178
‫لن أدعك تواصلين التصوير.
‫مصلحة المريضة لها الأولوية.

444
00:25:28,430 --> 00:25:31,433
‫حسنًا، لكنك تفوت فرصة ذهبية.

445
00:25:34,061 --> 00:25:36,855
‫أنا آسف، لكن عليك المغادرة رجاءً.

446
00:25:40,401 --> 00:25:41,860
‫فقرات العمود الفقري تنهار.

447
00:25:43,237 --> 00:25:44,905
‫هل من أخبار عن "بيلي" يا "برافيش"؟

448
00:25:46,448 --> 00:25:47,866
‫إنها قادمة.

449
00:25:47,950 --> 00:25:49,326
‫من الأفضل أن تسرع.

450
00:26:03,591 --> 00:26:06,427
‫- ماذا لدينا؟
‫- تخفيف ضغط طارئ في العمود الفقري.

451
00:26:06,510 --> 00:26:07,678
‫"مجموعة نشطة
‫الجهد الحسي الجسدي المحرض"

452
00:26:07,761 --> 00:26:09,722
‫متى فقدتما الجهد الحسي المحرض
‫في الطرف السفلي؟

453
00:26:09,805 --> 00:26:11,056
‫منذ خمس دقائق.

454
00:26:12,224 --> 00:26:13,475
‫الوقت يداهم عمودها الفقري.

455
00:26:15,769 --> 00:26:16,895
‫حسنًا. أعطني مبضع العظم.

456
00:26:19,940 --> 00:26:21,650
‫"مكالمة واردة
‫(سام كولب)"

457
00:26:28,657 --> 00:26:30,033
‫مرحبًا يا "سام". كيف حالك؟

458
00:26:30,117 --> 00:26:32,118
‫ماذا يحدث هناك يا "برافيش"؟

459
00:26:33,704 --> 00:26:36,206
‫حدثت مضاعفات غير مُتوقعة في الجراحة.

460
00:26:36,290 --> 00:26:40,002
‫أنا لا أتحدث عن الجراحة.
‫أنا أتحدث عن تلك المقالة.

461
00:26:40,878 --> 00:26:45,007
‫المقالة هي خلط بين مبالغات وأكاذيب صريحة.

462
00:26:45,089 --> 00:26:47,259
‫أخبرتني من قبل أن "تشاستين" هي الأفضل.

463
00:26:47,343 --> 00:26:49,803
‫الدكتور "بيل" من ضمن فريق "تيسا" الطبي.

464
00:26:49,887 --> 00:26:51,847
‫لم يعد كذلك. أبعدناه عن الجراحة.

465
00:26:51,930 --> 00:26:53,849
‫إذا كانت المقالة كاذبة،
‫فلماذا أبعدتموه عن الجراحة؟

466
00:26:53,932 --> 00:26:54,933
‫إما هي كاذبة، وإما صادقة.

467
00:26:55,016 --> 00:26:58,812
‫الجراحة موضع نقاش حاليًا،
‫لأننا لا ندري ما إن كان بإمكاننا إجراؤها.

468
00:26:59,563 --> 00:27:01,105
‫من سيُجريها إن كنتم تستطيعون؟

469
00:27:01,190 --> 00:27:03,275
‫الدكتورة "فوس". إنها مديرتنا التنفيذية.

470
00:27:03,359 --> 00:27:05,736
‫جرّاحة عظام بارعة.
‫يمكنها إجراؤها، ولا يُوجد من يضاهي براعتها.

471
00:27:05,819 --> 00:27:08,322
‫لكن لن يكون هناك تصوير للجراحة.

472
00:27:08,822 --> 00:27:10,115
‫لا بأس. أستطيع تقبّل ذلك.

473
00:27:10,949 --> 00:27:12,785
‫عملنا بجد، وقد فات أوان إلغاء الجراحة.

474
00:27:13,786 --> 00:27:16,371
‫لكن حري بـ"إنمان بارك تيك"
‫أن تحرز نجاحًا باهرًا في النهاية،

475
00:27:16,955 --> 00:27:19,415
‫وإلا فستنتهي شراكتنا الجديدة.

476
00:27:28,383 --> 00:27:31,970
‫- وصلني استدعاؤك. ما مدى سوء الحالة؟
‫- الأمر غير واضح.

477
00:27:32,054 --> 00:27:35,056
‫حسبما يبدو،
‫لدغ عقرب أحد مرضى "كونراد" مرارًا،

478
00:27:35,140 --> 00:27:36,934
‫وأُصيب بالتهاب حاد في البنكرياس.

479
00:27:39,561 --> 00:27:42,689
‫أظن أني أتحدث بالنيابة عن المستشفى
‫بقولي إننا نعلم مدى براعتك،

480
00:27:42,773 --> 00:27:43,982
‫وأننا ندعمك جميعًا.

481
00:27:44,066 --> 00:27:45,150
‫أقدّر لك ذلك.

482
00:27:45,651 --> 00:27:48,320
‫علّمتني الكثير. ستنقضي تلك المسألة.

483
00:27:48,821 --> 00:27:49,822
‫آمل ذلك.

484
00:27:52,324 --> 00:27:56,078
‫حسنًا، إليكما الموقف الحالي.
‫أعطيته مصل سموم.

485
00:27:57,079 --> 00:27:59,123
‫لكنه أُصيب بالتهاب بنكرياس ناخر بالفعل،

486
00:27:59,206 --> 00:28:00,749
‫مع خلل وظيفي متفاقم في أعضاءه.

487
00:28:00,833 --> 00:28:03,085
‫نتاجه البولي يقل، ويصعب مدّه بالأكسجين.

488
00:28:03,168 --> 00:28:05,378
‫- ما مستوى ضغط مثانته؟
‫- في منتصف العشرينيات.

489
00:28:05,462 --> 00:28:06,964
‫يعاني متلازمة المقصورة البطنية.

490
00:28:07,047 --> 00:28:10,843
‫سيُصاب بسكتة دماغية
‫إن ارتفع ضغط بطنه أكثر من ذلك.

491
00:28:10,925 --> 00:28:12,886
‫إنه بحاجة إلى استكشاف بطني.
‫هل أحجز غرفة عمليات؟

492
00:28:13,386 --> 00:28:16,306
‫ليس بعد.
‫علينا استنفاد العلاجات غير الجراحية أولًا.

493
00:28:16,390 --> 00:28:18,684
‫لنبدأ ببزل بطني، ونزح السائل سريريًا،

494
00:28:18,767 --> 00:28:20,059
‫ثم نقيّم النتائج.

495
00:28:20,144 --> 00:28:22,146
‫حسنًا. سأحضّر البزل البطني الآن.

496
00:28:29,778 --> 00:28:33,449
‫بصفتي طبيبًا باطنيًا،
‫أقدّر الأسلوب العلاجي غير الجراحي،

497
00:28:33,532 --> 00:28:36,452
‫- لكن هل هذا رأيك أم تأثير المقالة؟
‫- هذا الأمر يخصّ المريض.

498
00:28:36,535 --> 00:28:39,121
‫أعلم أنك قد تستصعب تصديق ذلك،

499
00:28:39,204 --> 00:28:43,166
‫نظرًا إلى اللقب الذي عاد ليطاردني، لكني…

500
00:28:44,918 --> 00:28:50,132
‫تخطيت مرحلة ترك التأثير الخارجي
‫يملي عليّ طريقة أداء عملي منذ وقت طويل.

501
00:29:12,780 --> 00:29:15,115
‫هناك كمية هائلة من سائل الاستسقاء في بطنه.

502
00:29:15,198 --> 00:29:16,867
‫لا عجب من انتفاخه الشديد.

503
00:29:16,950 --> 00:29:18,702
‫أجل، متضخم كثيرًا.

504
00:29:21,246 --> 00:29:24,082
‫هل تريد إجراء الجراحة؟
‫فقد تشاور "كونراد" معك أنت.

505
00:29:24,666 --> 00:29:27,085
‫لا. يمكنك إجراؤها.

506
00:29:47,105 --> 00:29:50,442
‫خُفف الضغط
‫على النخاع الشوكي، وأستأصل الورم،

507
00:29:51,527 --> 00:29:53,403
‫وعادت إشارتنا العصبية لكنها ضعيفة.

508
00:29:53,487 --> 00:29:55,613
‫علينا تثبيت العمود الفقري،

509
00:29:55,697 --> 00:29:57,825
‫وإعادة بنائه فقرة تلو الأخرى.

510
00:29:58,909 --> 00:30:00,201
‫أحاول فعل ذلك.

511
00:30:00,285 --> 00:30:01,954
‫هذه المسامير لا تثبت.

512
00:30:02,662 --> 00:30:04,915
‫لا بد أن عظامها تضررت من الورم.

513
00:30:05,499 --> 00:30:07,125
‫علينا زيادة دمج الفقرات.

514
00:30:08,000 --> 00:30:09,962
‫لست واثقة بقدرة "تيسا" على تحمّل ذلك.

515
00:30:14,007 --> 00:30:15,091
‫ضغط دمها ينخفض.

516
00:30:15,175 --> 00:30:16,592
‫ستدخل في حالة رجفان بطيني.

517
00:30:17,427 --> 00:30:20,681
‫نحتاج إلى المزيد من السوائل الوريدية،
‫وتجهيز "أميودارون" وريدي إضافي.

518
00:30:33,192 --> 00:30:34,236
‫يا دكتور!

519
00:30:35,904 --> 00:30:37,072
‫ضغط دمه منخفض،

520
00:30:40,200 --> 00:30:42,077
‫وبطنه متصلبة.

521
00:30:43,119 --> 00:30:44,829
‫لم يكن البزل البطني كافيًا.

522
00:30:44,913 --> 00:30:45,914
‫هل يمكنك تكراره؟ أو…

523
00:30:45,997 --> 00:30:47,457
‫لن يحل المشكلة. حالته سيئة.

524
00:30:47,541 --> 00:30:50,376
‫يا "أحمد"، استدع "بيل" و"ديفي".

525
00:30:50,460 --> 00:30:52,421
‫اجعلهما يقابلوننا في غرفة العمليات الآن.

526
00:31:01,179 --> 00:31:02,431
‫حسنًا.

527
00:31:02,930 --> 00:31:05,183
‫نجح دمج الفقرات.

528
00:31:05,893 --> 00:31:09,521
‫استقرت حالة "تيسا"،
‫ويرجع الفضل إلى جرّاحة أعصابنا الألمعية.

529
00:31:09,604 --> 00:31:12,315
‫أجل، لكن هل استقرت بما يكفي
‫لإجراء جراحة زراعة الأضلاع؟

530
00:31:12,399 --> 00:31:13,441
‫علينا اكتشاف ذلك.

531
00:31:14,443 --> 00:31:16,903
‫سنتولى الأمر من هنا
‫يا دكتورة "سوتون". شكرًا.

532
00:31:16,987 --> 00:31:18,155
‫سأترككم تباشرون عملكم.

533
00:31:18,906 --> 00:31:20,489
‫حظًا مُوفقًا جميعًا.

534
00:31:20,574 --> 00:31:22,241
‫حسنًا، لنخيط ظهرها.

535
00:31:23,201 --> 00:31:27,456
‫والآن، هل سنُجري زراعة الأضلاع، أم…

536
00:31:27,538 --> 00:31:30,791
‫أو نتوقف، ونريحها من التخدير؟

537
00:31:30,876 --> 00:31:33,003
‫نعود إلى مسألة الأضلاع في يوم آخر؟

538
00:31:33,085 --> 00:31:35,255
‫لم يتكرر الرجفان البطيني، لكن إذا تكرر…

539
00:31:36,590 --> 00:31:37,673
‫فستكون مخاطرة،

540
00:31:37,758 --> 00:31:40,134
‫لكن سيجلب كل يوم
‫دون تلك الأضلاع بمخاطرة أخرى.

541
00:31:40,218 --> 00:31:41,720
‫القلب والرئتان مكشوف ثلاثتهم.

542
00:31:41,803 --> 00:31:43,179
‫أنت من حوّل ذلك إلى حقيقة يا "برافيش".

543
00:31:43,263 --> 00:31:44,305
‫أنت تعرف "تيسا".

544
00:31:45,057 --> 00:31:46,391
‫أنت من سيقرر ذلك.

545
00:31:48,935 --> 00:31:49,937
‫لنُجر الجراحة.

546
00:31:55,191 --> 00:31:57,653
‫هذا خطئي.
‫ظننت أن البزل البطني سيكون كافيًا.

547
00:31:57,736 --> 00:31:59,028
‫كان القرار الصائب،

548
00:31:59,112 --> 00:32:01,823
‫لكن متلازمة المقصورة البطنية
‫أصبحت تضغط على وريده الأجوف السفلي.

549
00:32:01,906 --> 00:32:04,575
‫- لا يصل الدم بشكل كاف إلى قلبه.
‫- علينا التحرك. أحضروا معداتكم.

550
00:32:04,660 --> 00:32:05,701
‫ضغطه الشرياني في أربعينياته.

551
00:32:05,786 --> 00:32:07,828
‫قد يتوقف قلبه بهذا المعدل
‫قبل إدراكه غرفة العمليات.

552
00:32:07,913 --> 00:32:10,456
‫إذًا،
‫هو يحتاج إلى استكشاف بطني لتخفيف الضغط.

553
00:32:10,540 --> 00:32:11,999
‫هنا، فورًا.

554
00:32:12,917 --> 00:32:14,460
‫الدكتورة "ديفي" قادمة إلى غرفة العمليات.

555
00:32:14,544 --> 00:32:16,088
‫أظن أنه من الأفضل أن نُجريه هناك.

556
00:32:27,807 --> 00:32:29,101
‫اسمعني.

557
00:32:29,183 --> 00:32:31,060
‫عرفت الرجل الذي كتبوا المقالة عنه،

558
00:32:31,144 --> 00:32:32,479
‫وهو ليس أنت.

559
00:32:32,561 --> 00:32:33,562
‫ليس الآن.

560
00:32:34,146 --> 00:32:36,650
‫لم أعد متأكدًا من ذلك لأسباب عدة.

561
00:32:36,733 --> 00:32:37,733
‫أنا آتمنك على حياتي.

562
00:32:38,819 --> 00:32:40,236
‫بعد كل ما مررنا به،

563
00:32:40,320 --> 00:32:42,530
‫لا بد أن هذا يعني لك شيئًا،
‫لأنه كذلك بالنسبة إليّ.

564
00:32:42,614 --> 00:32:45,701
‫أعلم أن بوسعك إنقاذ حياة هذا الرجل الآن.
‫هيا.

565
00:32:45,783 --> 00:32:46,785
‫لننقذ حياته.

566
00:32:54,291 --> 00:32:55,585
‫أحتاج إلى "بيتادين"، ومشرط عشرة.

567
00:33:05,803 --> 00:33:06,929
‫لا يُوجد نبض.

568
00:33:07,014 --> 00:33:08,431
‫أوقف الضغط فحسب.

569
00:33:13,311 --> 00:33:14,395
‫مشرط عشرة.

570
00:33:31,830 --> 00:33:34,582
‫استعاد نبضه وبقوة.

571
00:33:40,380 --> 00:33:42,798
‫كان هذا مدهشًا يا رجل!

572
00:33:43,467 --> 00:33:44,508
‫أرأيتم؟

573
00:33:44,593 --> 00:33:46,427
‫وقد صورناه بالكامل.

574
00:33:47,095 --> 00:33:48,764
‫تهانينا يا دكتور "بيل"، أبدعت في أدائك.

575
00:33:48,846 --> 00:33:51,058
‫يا للهول! كان ذلك مدهشًا!

576
00:33:51,140 --> 00:33:56,729
‫أريد منكم التوقيع على تصريح بالنشر طبعًا.

577
00:34:00,357 --> 00:34:02,443
‫- لست واثقًا بأن…
‫- الصورة لا تكذب.

578
00:34:03,027 --> 00:34:04,446
‫مذهل! رائع!

579
00:34:16,625 --> 00:34:17,751
‫لنقلبه.

580
00:34:25,883 --> 00:34:27,511
‫سنزيل الغطاء الصدري الصناعي.

581
00:34:35,894 --> 00:34:36,894
‫حسنًا.

582
00:34:37,646 --> 00:34:39,356
‫مستعد لزراعة أضلاع التيتانيوم.

583
00:34:59,208 --> 00:35:00,417
‫مقاسها مناسب تمامًا.

584
00:35:03,504 --> 00:35:05,339
‫عاد إليها الرجفان البطيني،
‫وارتفاع ضغط الدم.

585
00:35:05,423 --> 00:35:08,050
‫يمكننا مدها بـ"أميودارون" وريدي مجددًا،
‫لكن الوقت يداهمنا.

586
00:35:08,135 --> 00:35:09,678
‫لنكمل هذه الجراحة.

587
00:35:09,760 --> 00:35:11,346
‫أوصّل الأضلاع في مكانها.

588
00:35:40,040 --> 00:35:41,584
‫إنه أشبه بدرع.

589
00:35:41,668 --> 00:35:43,085
‫مذهل للغاية.

590
00:35:56,098 --> 00:35:57,474
‫كيف حال أمي؟

591
00:35:57,558 --> 00:35:59,436
‫اجتازت الجراحة على نحو رائع.

592
00:35:59,518 --> 00:36:00,519
‫يا لها من مقاتلة!

593
00:36:00,604 --> 00:36:02,062
‫مقاس الأضلاع مناسب تمامًا.

594
00:36:02,146 --> 00:36:04,191
‫كانت الجراحة طويلة كما ترين.

595
00:36:04,273 --> 00:36:06,942
‫سيكون التعافي شاقًا، لكننا متفائلون.

596
00:36:07,526 --> 00:36:08,527
‫حسنًا.

597
00:36:08,612 --> 00:36:09,778
‫شكرًا.

598
00:36:10,906 --> 00:36:13,742
‫وأشكرك يا دكتور "برافيش".

599
00:36:13,824 --> 00:36:16,452
‫أنا آسفة على تشكيكي بك.

600
00:36:16,535 --> 00:36:17,537
‫لم ينته الأمر بعد،

601
00:36:18,121 --> 00:36:19,121
‫لكننا بذلنا قصارى جهدنا،

602
00:36:19,205 --> 00:36:22,249
‫والآن، سنبذل قصارى جهدنا
‫حتى تقف على قدميها مجددًا،

603
00:36:22,958 --> 00:36:24,293
‫وتعيش حياتها الجديدة.

604
00:36:26,795 --> 00:36:27,796
‫شكرًا.

605
00:36:27,880 --> 00:36:28,881
‫عفوًا.

606
00:36:56,826 --> 00:36:58,869
‫مرحبًا. هل غادر "إيرفنغ" و"هاندلي"؟

607
00:36:59,453 --> 00:37:02,665
‫هناك حادث نتجت عنه إصابات عديدة،
‫واستغرقا في العمل بقسم الطوارئ.

608
00:37:03,582 --> 00:37:06,418
‫كنت مغادرة، ولم أستطع مقاومة هذه الوداعة.

609
00:37:06,502 --> 00:37:07,836
‫لذا اختطفتهما.

610
00:37:07,921 --> 00:37:10,215
‫مرحبًا أيها الرجل الصغير.

611
00:37:11,674 --> 00:37:13,051
‫هل اشتقت إلى أبيك؟

612
00:37:15,177 --> 00:37:17,096
‫لم أحمل ابني "تريفور" قطّ.

613
00:37:18,223 --> 00:37:21,059
‫تعلمين أنك كنت طفلة أيضًا عندما وُلد.

614
00:37:22,518 --> 00:37:25,145
‫أجل،
‫لم أرد ذلك بسبب الطريقة التي أُنجب بها.

615
00:37:26,522 --> 00:37:27,524
‫لم أستطع فعل ذلك.

616
00:37:29,024 --> 00:37:30,943
‫هذا هو ما فاتني.

617
00:37:31,026 --> 00:37:33,612
‫تعلمين أنه ما زال بوسعك
‫أن تصبحي أمًا رائعة إن أردت يا "بيلي".

618
00:37:34,113 --> 00:37:37,366
‫وبالمناسبة،
‫وجدت طريقة للترابط مع "تريفور" مجددًا.

619
00:37:37,450 --> 00:37:38,534
‫إنه رجل صالح.

620
00:37:39,451 --> 00:37:41,495
‫يعمل باجتهاد لتطوير أدوية جديدة.

621
00:37:42,162 --> 00:37:44,290
‫الكيمياء هي شغفه الأول،

622
00:37:44,373 --> 00:37:48,002
‫لهذا انتقل إلى "بالتيمور"،
‫لكننا ما زلنا على اتصال.

623
00:37:49,837 --> 00:37:51,505
‫لكن هذا شيء مختلف تمامًا.

624
00:37:52,006 --> 00:37:53,007
‫أصبت في ذلك.

625
00:37:54,008 --> 00:37:57,553
‫هذان الاثنان
‫يشعراني بنوع مختلف من السعادة،

626
00:37:57,636 --> 00:38:00,264
‫حتى عندما ينظر إليّ "إليجه" بغضب.

627
00:38:00,348 --> 00:38:01,348
‫أجل.

628
00:38:01,932 --> 00:38:03,226
‫أظن أنه جائع.

629
00:38:04,226 --> 00:38:06,729
‫يبدو أنك تستطيع التفرقة
‫بين توأمك في نهاية المطاف.

630
00:38:06,813 --> 00:38:09,440
‫نسيت أن ملامحهما المميزة

631
00:38:09,523 --> 00:38:10,859
‫هي شخصية كل منهما.

632
00:38:10,941 --> 00:38:13,652
‫ستستمتع كثيرًا برؤيتهما ينضجان.

633
00:38:14,778 --> 00:38:16,655
‫سيحبان أباهما.

634
00:38:18,615 --> 00:38:20,701
‫لا أستطيع وصف ما أشعر به الآن.

635
00:38:20,784 --> 00:38:22,036
‫ليتك حضرت ما حدث.

636
00:38:22,119 --> 00:38:24,621
‫اتفقنا؟ فتح ذلك الطبيب معدتك

637
00:38:24,705 --> 00:38:25,707
‫في الرواق.

638
00:38:25,789 --> 00:38:28,376
‫بدأت أحشاؤك في الخروج، كأنها…

639
00:38:28,459 --> 00:38:29,544
‫حسنًا، هذا يكفي.

640
00:38:29,626 --> 00:38:31,421
‫أنقذ الدكتور "بيل" حياتك.

641
00:38:32,504 --> 00:38:35,841
‫ستحتاج إلى جراحة أخرى
‫بمجرد أن يقل تورم بطنك

642
00:38:35,924 --> 00:38:39,386
‫حتى نغلق جرح بطنك، لكنك ستكون بخير.

643
00:38:42,014 --> 00:38:43,015
‫كيف تشعر؟

644
00:38:43,515 --> 00:38:44,808
‫بحال أفضل.

645
00:38:44,892 --> 00:38:45,893
‫أفضل كثيرًا.

646
00:38:46,477 --> 00:38:48,812
‫استخففت بذلك العقرب.

647
00:38:48,896 --> 00:38:50,690
‫تكرار التعرض لسم العقرب؟

648
00:38:50,773 --> 00:38:52,524
‫أجل، يعرّض جسدك لأضرار جسيمة.

649
00:38:53,360 --> 00:38:54,777
‫أشعر بأني مغفل.

650
00:38:55,487 --> 00:38:56,988
‫- لن يتكرر ذلك.
‫- جيد.

651
00:38:57,071 --> 00:39:00,074
‫ليكن درسًا لكل منكما
‫بألا تكذبا على طبيبكما.

652
00:39:00,157 --> 00:39:01,158
‫لم نكذب.

653
00:39:01,241 --> 00:39:02,911
‫لم نقل الحقيقة كاملة.

654
00:39:02,993 --> 00:39:04,119
‫صحيح.

655
00:39:04,203 --> 00:39:05,662
‫ما كاد أن يكلفك حياتك.

656
00:39:06,747 --> 00:39:09,249
‫سنأخذ حذرنا من الآن فصاعدًا، اتفقنا؟

657
00:39:09,333 --> 00:39:12,461
‫سنرتدي قفازات، ونجعل منها
‫حديقة الحيوان المحظورة الأئمن بالولاية.

658
00:39:12,544 --> 00:39:15,923
‫التجارة بالحيوانات البرية
‫غير قانوني في ولاية "جورجيا"،

659
00:39:16,006 --> 00:39:18,133
‫وتحتاج حيازة أي حيوان مفترس إلى تصريح.

660
00:39:18,217 --> 00:39:22,596
‫بالطبع، لكن من ينتبه فعلًا؟

661
00:39:23,972 --> 00:39:25,225
‫أنا.

662
00:39:30,521 --> 00:39:32,564
‫أبلغت عنكما هيئة رقابة حيوانات الولاية.

663
00:39:32,648 --> 00:39:34,817
‫- ماذا؟
‫- مهلًا. ما هذا يا رجل؟

664
00:39:34,900 --> 00:39:36,902
‫ماذا بشأن خصوصية المريض وطبيبه؟

665
00:39:36,985 --> 00:39:39,071
‫لم أخبرهم بأي شيء عن تاريخك الصحي.

666
00:39:43,659 --> 00:39:44,660
‫تفضل.

667
00:39:45,829 --> 00:39:46,829
‫يا "برافيش".

668
00:39:47,454 --> 00:39:48,997
‫تهانيّ.

669
00:39:49,748 --> 00:39:51,792
‫لديك كامل الحق في أن تفخر بنفسك،

670
00:39:51,875 --> 00:39:55,254
‫وأنت أجريت هذه الجراحة
‫بمنتهى البراعة يا مديرتي.

671
00:39:56,213 --> 00:39:57,798
‫أثبتنا شيئًا هنا،

672
00:39:58,298 --> 00:40:01,510
‫يمكن أن تحدث قفزات طبية هائلة
‫في أماكن غير مُتوقعة.

673
00:40:01,593 --> 00:40:03,095
‫- أجل.
‫- أيها الطبيبان.

674
00:40:03,179 --> 00:40:06,849
‫سمعت أن حالة تعافي المريضة رائعة.

675
00:40:06,932 --> 00:40:07,933
‫أحسنتما صنعًا.

676
00:40:08,016 --> 00:40:09,268
‫شكرًا.

677
00:40:09,351 --> 00:40:13,355
‫وأتحرّق شوقًا إلى رؤية الشراكة التالية
‫بين "تشاستين" و"إنمان بارك تيك".

678
00:40:13,439 --> 00:40:14,440
‫أنا أيضًا.

679
00:40:15,315 --> 00:40:17,067
‫أحسنت صنعًا يا "برافيش".

680
00:40:17,651 --> 00:40:18,735
‫ما زلت أحب إقدامك؟

681
00:40:21,071 --> 00:40:22,072
‫إقدام.

682
00:40:31,832 --> 00:40:33,375
‫ظننت أننا سنلتقي في المنزل.

683
00:40:33,459 --> 00:40:35,461
‫أجل، لم أطق الانتظار.

684
00:40:36,086 --> 00:40:37,087
‫هل هناك مشكلة؟

685
00:40:37,171 --> 00:40:39,256
‫أخبرتك من قبل بأني لم أكن سأقرأ المقالة.

686
00:40:40,048 --> 00:40:41,216
‫لكن قرأتها بالطبع.

687
00:40:41,300 --> 00:40:42,926
‫لكني لم أُنه قراءتها.

688
00:40:44,511 --> 00:40:49,142
‫بدأت دقات قلبي تتسارع،
‫وسمعت رنينًا في أذني،

689
00:40:49,224 --> 00:40:50,767
‫ثم بدأت الغرفة تدور من حولي.

690
00:40:50,851 --> 00:40:53,353
‫- كأنها نوبة عصبية.
‫- إنه التصلب المتعدد يا "كيت".

691
00:40:54,605 --> 00:40:56,607
‫غالبًا زاده التوتر سوءًا،

692
00:40:56,690 --> 00:40:59,819
‫ثم انقضت النوبة، واجتزت اليوم،

693
00:41:01,111 --> 00:41:05,824
‫لكن لم تكن المرة الوحيدة
‫منذ عودتي من العلاج في العيادة.

694
00:41:06,533 --> 00:41:09,495
‫دعني أر
‫إن كان "كونراد" لا يزال هنا. يمكنه فحصك.

695
00:41:09,578 --> 00:41:10,579
‫حسنًا.

696
00:41:14,333 --> 00:41:17,127
‫أظن أن كلانا يعلم
‫أن هذا شيء لا يستطيع "كونراد" علاجه،

697
00:41:18,670 --> 00:41:20,422
‫وربما يكون التوتر هو السبب.

698
00:41:21,173 --> 00:41:24,343
‫لكنها ربما تكون أعراض جانبية
‫تسببها أدويتي الجديدة أيضًا.

699
00:41:26,261 --> 00:41:27,679
‫أفلحت لفترة على أي حال.

700
00:41:29,640 --> 00:41:31,558
‫ربما لم يعد تأثيرها مجديًا،

701
00:41:35,604 --> 00:41:37,356
‫لأن تصلّبي المتعدد قد يكون متفاقمًا.

702
00:41:38,190 --> 00:41:41,527
‫إذًا، سنجد علاجًا آخر مثل تجربة سريرية.

703
00:41:47,824 --> 00:41:49,451
‫أظن أنه عليّ العودة إلى "مينيسوتا".

704
00:41:53,539 --> 00:41:55,624
‫جميع طلباتك مُجابة.

705
00:41:55,707 --> 00:41:59,378
‫كل ما أريده
‫هو وجودك بجانبي، مهما كلّف الأمر.

706
00:42:16,103 --> 00:42:19,356
‫ما أحلى عودتنا إلى منزلنا!

707
00:42:23,402 --> 00:42:24,486
‫حسنًا.

708
00:42:31,451 --> 00:42:35,998
‫أين أمكما؟

709
00:42:39,750 --> 00:42:41,044
‫سأعود بسرعة.

710
00:42:43,046 --> 00:42:44,923
‫يُفترض أنها في المنزل الآن.

711
00:42:48,176 --> 00:42:49,344
‫يا "بادما"؟

712
00:43:01,898 --> 00:43:02,983
‫يا "بادما"؟

713
00:43:12,451 --> 00:43:14,870
‫مرحبًا! لقد وصلت إلى "بادما". اترك رسالة.

714
00:43:54,159 --> 00:43:56,161
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

