﻿1
00:00:17,131 --> 00:00:18,632
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,714 --> 00:00:20,424
‫أظن أنه عليّ العودة إلى "مينيسوتا"،

3
00:00:20,508 --> 00:00:22,261
‫لأن تصلّبي المتعدد قد يكون متفاقمًا.

4
00:00:22,886 --> 00:00:24,846
‫جميع طلباتك مُجابة.

5
00:00:24,930 --> 00:00:25,972
‫يظنون أنني مجنونة.

6
00:00:26,056 --> 00:00:29,101
‫سيفحصك طبيب نفسي، وسننقلك إلى مكان أفضل.

7
00:00:29,184 --> 00:00:31,477
‫طبيب متخصص في اكتئاب ما بعد الولادة.

8
00:00:31,561 --> 00:00:34,439
‫تمنيت إرجاء الأمر بشكل ما،
‫لكن لم يغيّر حاكم الولاية موقفه،

9
00:00:34,523 --> 00:00:37,024
‫لذا أجل، سنغلق قسم طوارئ الرضوض.

10
00:00:37,109 --> 00:00:40,362
‫هذا فظيع. ألا يمكننا تقديم التماس طارئ
‫إلى مجلس الولاية؟

11
00:00:40,444 --> 00:00:42,989
‫لطالما كان تمويلنا
‫من صندوق حاكم الولاية التفويضي،

12
00:00:43,073 --> 00:00:44,783
‫لذا نحن تحت رحمته تمامًا.

13
00:00:44,866 --> 00:00:47,702
‫أظن أننا خضنا التجربة ذاتها اليوم.

14
00:00:48,870 --> 00:00:50,246
‫أجل. لم يكونا جديرين بنا.

15
00:00:50,330 --> 00:00:54,126
‫لا أعلم كيف وصلنا إلى هذه المرحلة،
‫لكني سعيد بوصولنا إليها.

16
00:00:54,208 --> 00:00:55,376
‫أعلم ذلك. أنا أيضًا.

17
00:01:26,575 --> 00:01:27,575
‫مرحبًا.

18
00:01:29,118 --> 00:01:30,828
‫كانت الليلة الماضية مذهلة.

19
00:01:32,705 --> 00:01:33,706
‫صحيح.

20
00:01:36,375 --> 00:01:37,543
‫وأنت كنت مذهلة أيضًا،

21
00:01:40,839 --> 00:01:45,760
‫وعلينا تكرارها مرارًا وتكرارًا.

22
00:01:54,186 --> 00:01:55,645
‫أستغرب قول ذلك…

23
00:01:58,272 --> 00:01:59,273
‫لكن هذا…

24
00:02:03,528 --> 00:02:06,656
‫علاقتنا تبدو في غاية…

25
00:02:09,116 --> 00:02:10,117
‫تبدو صائبة.

26
00:02:18,627 --> 00:02:19,877
‫كان ذلك ممتعًا.

27
00:02:20,795 --> 00:02:23,339
‫من علم بوجود إيجابيات
‫للتعرض للهجر في العمل؟

28
00:02:24,508 --> 00:02:25,591
‫كان ذلك رائعًا.

29
00:02:26,175 --> 00:02:27,970
‫أنت رائع،

30
00:02:28,052 --> 00:02:31,223
‫لكن لديّ مناوبة في قسم الطوارئ، لذا…

31
00:02:38,480 --> 00:02:41,692
‫بالمناسبة، لماذا لا آتي معك في السيارة؟

32
00:02:43,276 --> 00:02:44,819
‫- سيارتك في الخارج.
‫- صحيح.

33
00:02:45,403 --> 00:02:47,113
‫ما يعطيني العذر المثالي

34
00:02:47,197 --> 00:02:50,700
‫للعودة إلى هنا في سيارتك بعد العمل.

35
00:02:50,783 --> 00:02:51,994
‫على مهلك أيها المتحمس.

36
00:02:53,244 --> 00:02:55,247
‫أعلم. أعدك بألا أبالغ في تعلّقي بك.

37
00:02:56,706 --> 00:02:57,790
‫وأنا أيضًا.

38
00:03:07,843 --> 00:03:09,010
‫تمنيت لو كنت حاضرًا.

39
00:03:10,137 --> 00:03:12,431
‫أنا شديد الفخر بك لحماية هذا المكان.

40
00:03:14,474 --> 00:03:16,892
‫تحطيم "تشاستين" تدريجيًا هو أمر…

41
00:03:17,476 --> 00:03:20,313
‫أشعرني بأنها بداية النهاية.

42
00:03:21,605 --> 00:03:22,899
‫انتصار يحققه "بيتز".

43
00:03:22,982 --> 00:03:24,108
‫إلا أننا على هذا المعدل

44
00:03:24,191 --> 00:03:26,986
‫نسير بخطى سريعة
‫نحو إغلاقنا الكامل بحلول الربيع.

45
00:03:27,070 --> 00:03:30,197
‫ليس مركز طوارئ الرضوض فحسب،
‫بل المستشفى بالكامل مُهدد بالإغلاق.

46
00:03:31,240 --> 00:03:33,617
‫هناك حلّ ما.

47
00:03:35,244 --> 00:03:36,246
‫سنتوصل إليه.

48
00:03:36,329 --> 00:03:39,040
‫يعلم الرب
‫بحاجتنا الماسة إلى كل مساعدة ممكنة،

49
00:03:39,707 --> 00:03:41,917
‫وهو سبب آخر لسعادتي بوجودك في المنزل.

50
00:03:42,460 --> 00:03:43,919
‫نحتاج إلى معاودتك إجراء الجراحات.

51
00:03:46,255 --> 00:03:49,258
‫لم تقل الكثير بشأن علاجك في العيادة.

52
00:03:49,342 --> 00:03:51,303
‫كيف كان علاجك الجديد

53
00:03:51,385 --> 00:03:57,434
‫قلّ مستوى ضعف العضلات،
‫لذا هذا إنجاز، ولا تحدث رعشات مؤخرًا.

54
00:04:00,645 --> 00:04:02,146
‫أنا زوجتك يا "راندولف".

55
00:04:02,229 --> 00:04:04,357
‫أعلم كيف تبدو حينما تكتم عني شيئًا ما.

56
00:04:04,440 --> 00:04:05,775
‫لا، أظن فقط أنه عليّ…

57
00:04:07,193 --> 00:04:11,030
‫أخذ استراحة قبل معاودة إجراء الجراحات.

58
00:04:11,614 --> 00:04:13,408
‫ألم يفلح العلاج؟

59
00:04:13,491 --> 00:04:14,825
‫لا، بل أفلح، لكن فقط…

60
00:04:15,702 --> 00:04:17,661
‫تضائل مفعوله عن ذي قبل،

61
00:04:18,413 --> 00:04:20,956
‫لكننا علمنا من البداية
‫أن النتائج العلاجية ستتضائل،

62
00:04:22,625 --> 00:04:24,503
‫لذا عليّ إعداد خطة جديدة.

63
00:04:29,091 --> 00:04:31,967
‫إنه دكتور "فيلدمان" يقول: "شغّلي التلفاز."

64
00:04:33,637 --> 00:04:35,429
‫{\an8}لدينا مراسلون في قلب الحدث بـ"ميدتاون".

65
00:04:35,513 --> 00:04:36,931
‫{\an8}"فيديو هبوط مروحية طبية اضطراريًا"

66
00:04:37,014 --> 00:04:38,516
‫{\an8}قيل إن الأمطار الغزيرة والرياح

67
00:04:38,600 --> 00:04:41,519
‫{\an8}هي سبب حادث تحطم مروحية مروع
‫في تقاطع شارعيّ 13 مع "بيدمونت".

68
00:04:41,602 --> 00:04:44,021
‫شارع 13 مع "بيدمونت"؟
‫إنه قريب جدًا من "تشاستين".

69
00:04:44,105 --> 00:04:46,524
‫{\an8}مجددًا، تردنا تقارير غير مُؤكدة

70
00:04:46,608 --> 00:04:49,902
‫{\an8}بأن أحد ركّابها
‫كان حاكم الولاية "مارك بيتز".

71
00:04:49,985 --> 00:04:52,363
‫- حالة حاكم الولاية غير معلومة…
‫- هذا لا يُصدّق.

72
00:04:52,446 --> 00:04:54,365
‫…سيطلعنا مكتبه على المستجدات فور حدوثها.

73
00:04:54,449 --> 00:04:57,827
‫{\an8}سيُنقل إلى "تشاستين"
‫إذا وقعت الحادثة على هذه المقربة منها.

74
00:04:59,078 --> 00:05:00,539
‫"حاكم الولاية (مارك بيتز)
‫صوّت"

75
00:05:24,687 --> 00:05:25,938
‫{\an8}"إسعاف"

76
00:05:29,066 --> 00:05:31,527
‫{\an8}اصطدمت المروحية بمقهى حيث كانت تعمل.

77
00:05:32,027 --> 00:05:33,988
‫{\an8}- ما حالة مؤشراتها الحيوية؟
‫- مستقرة.

78
00:05:34,071 --> 00:05:35,865
‫{\an8}مقياس "غلاسغو" للغيبوبة 14.

79
00:05:35,948 --> 00:05:37,032
‫{\an8}حسنًا.

80
00:05:37,116 --> 00:05:38,284
‫{\an8}بروتوكول الخسائر الجماعية.

81
00:05:38,367 --> 00:05:40,244
‫{\an8}يبدو أنه ارتجاج في المخ،
‫وحرق من الدرجة الثانية.

82
00:05:40,327 --> 00:05:41,328
‫{\an8}لننقلها إلى الجناح 2.

83
00:05:41,412 --> 00:05:43,706
‫{\an8}يسرني وجودكما هنا.
‫نحتاج إلى كل مساعدة ممكنة.

84
00:05:45,833 --> 00:05:47,251
‫{\an8}كان "بيتز" في حادث تحطم المروحية.

85
00:05:47,793 --> 00:05:49,670
‫{\an8}- حاكم الولاية؟
‫- أجل.

86
00:05:53,299 --> 00:05:54,718
‫{\an8}كأنها لعبة الكراسي الموسيقية.

87
00:05:54,800 --> 00:05:55,844
‫{\an8}"إسعاف
‫مُسعف"

88
00:05:55,926 --> 00:05:58,179
‫{\an8}مرحبًا. كم عدد الضحايا حتى الآن؟

89
00:05:58,262 --> 00:06:00,014
‫{\an8}ثلاث سيارات إسعاف
‫أدخلنا مصابين سيارتين منها.

90
00:06:00,097 --> 00:06:01,265
‫{\an8}لندخل مصابة السيارة التالية.

91
00:06:04,143 --> 00:06:05,269
‫{\an8}"ثيا دواير" الطيارة.

92
00:06:05,352 --> 00:06:06,854
‫{\an8}إصابتها بالغة في الصدر والبطن،

93
00:06:06,937 --> 00:06:09,523
‫{\an8}طالت فترة إجلائها، ومصابة بجروح مُمزقة.

94
00:06:10,274 --> 00:06:12,151
‫{\an8}حسنًا. غرفة مصابي الرضوض رقم 11.

95
00:06:14,529 --> 00:06:16,823
‫{\an8}هل هو بخير؟ هل حاكم الولاية بخير؟

96
00:06:16,906 --> 00:06:18,866
‫{\an8}حسنًا. سأرافقها.

97
00:06:19,575 --> 00:06:21,660
‫{\an8}أيمكنك تولّي الإسعاف التالي؟ لندخلها.

98
00:06:22,162 --> 00:06:25,790
‫{\an8}أنزلت الطائرة في ظل رؤية منعدمة،
‫وتجنبت الارتطام بمدرسة بشكل ما.

99
00:06:26,415 --> 00:06:29,084
‫{\an8}وهل نعلم حالة حاكم الولاية؟

100
00:06:29,585 --> 00:06:32,254
‫{\an8}لست متأكدًا.
‫إنه في الإسعاف التالي، وسيصل في أي لحظة.

101
00:06:40,930 --> 00:06:43,265
‫{\an8}ألم وتكدم واضحان في بطنها.

102
00:06:44,892 --> 00:06:46,685
‫{\an8}- أسند إليّ عمل.
‫- إبرة محلول وريدي مقاس 18 أخرى.

103
00:06:46,770 --> 00:06:49,271
‫{\an8}- كُسرت إحدى إبر محاليلها.
‫- سأحضر حقنة وريدية حالًا.

104
00:06:52,942 --> 00:06:54,235
‫{\an8}كيف تشعرين يا "ثيا"؟

105
00:06:54,318 --> 00:06:56,195
‫{\an8}كأنه كان عليّ فعل المزيد.

106
00:06:58,864 --> 00:06:59,907
‫{\an8}حتمًا هذا "بيتز".

107
00:07:01,116 --> 00:07:02,284
‫{\an8}هل يمكنكما تولّي أمرها؟

108
00:07:02,368 --> 00:07:03,370
‫{\an8}- أجل.
‫- اذهب.

109
00:07:04,870 --> 00:07:07,831
‫{\an8}اسمعي، فعلت أفضل ما بوسعك
‫في ظل طقس فظيع.

110
00:07:07,915 --> 00:07:10,793
‫{\an8}أوتعلمين؟ أنقذت أرواحًا أيضًا.

111
00:07:19,176 --> 00:07:22,513
‫{\an8}مهلًا، هذا ليس مستشفى "أتلانتا" العام!

112
00:07:23,014 --> 00:07:24,765
‫أخرجوني من هنا!

113
00:07:25,349 --> 00:07:26,892
‫سنعتني بك على أكمل وجه.

114
00:07:26,976 --> 00:07:28,060
‫لنحضر عربة حروق.

115
00:07:28,561 --> 00:07:31,230
‫يا حاكم الولاية،
‫هل هناك من يمكننا مهاتفته كي لا تكون وحدك؟

116
00:07:31,313 --> 00:07:32,648
‫مكتبي فحسب.

117
00:07:32,732 --> 00:07:33,983
‫ابنتي في الجامعة.

118
00:07:34,066 --> 00:07:38,070
‫طليقتي في "نيوزيلندا".

119
00:07:38,696 --> 00:07:40,322
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.
‫- ثلاثة.

120
00:07:43,659 --> 00:07:45,160
‫أراهن أنك مستمتعة بذلك.

121
00:07:45,244 --> 00:07:46,495
‫أنا لست كذلك طبعًا.

122
00:07:46,579 --> 00:07:48,998
‫سأكون بحال أفضل
‫كلما أسرعت في الخروج من هنا.

123
00:07:49,081 --> 00:07:51,750
‫اطمئن، سيوفر لك أطبائي أفضل رعاية طبية.

124
00:07:51,834 --> 00:07:53,711
‫بحقك! من تمازحين؟

125
00:07:54,671 --> 00:07:56,755
‫شعوركم نحوي لا يخفى على أحد.

126
00:07:57,548 --> 00:08:00,801
‫أنا لست موشكًا على إعطائكم فرصة
‫حتى تقتلوني وتسمونها: "مضاعفات".

127
00:08:02,219 --> 00:08:06,140
‫نحن محترفون لنا هدف واحد،
‫وهو العناية بعلاج كل مرضانا،

128
00:08:06,974 --> 00:08:09,685
‫لكننا سنبذل قصارى جهدنا
‫حتى ننقلك في أسرع وقت ممكن.

129
00:08:12,938 --> 00:08:15,441
‫سأحاول جعل حالته تستقر بما يكفي لنقله.

130
00:08:15,524 --> 00:08:16,900
‫يستحيل أن تستقر بسرعة كافية.

131
00:08:20,404 --> 00:08:22,281
‫اسمعا، أنا لا أريد أي فحوصات…

132
00:08:23,741 --> 00:08:25,117
‫كسر مُحتمل في ترقوته.

133
00:08:25,200 --> 00:08:27,786
‫قال المسعفون
‫إنه أصيب بإغماءة قصيرة في مكان الحادث.

134
00:08:27,870 --> 00:08:29,913
‫سيتعين علينا فحصه بالأشعة عندما نستطيع.

135
00:08:29,997 --> 00:08:31,582
‫"تشاستين". هذه مزحة.

136
00:08:32,166 --> 00:08:34,293
‫اسمعا، أخبرتهم بألا يحضروني إلى هنا.

137
00:08:34,376 --> 00:08:37,796
‫فليتصل أحد بمكتبي، أو يحضر إليّ هاتفًا!

138
00:08:37,880 --> 00:08:39,006
‫على مهلك.

139
00:08:40,132 --> 00:08:42,134
‫هل يمكننا الانتهاء من تقييم إصاباتك أولًا؟

140
00:08:42,718 --> 00:08:44,637
‫سنجعل حالتك مستقرة،
‫ونعطيك بعض مسكنات الألم،

141
00:08:44,720 --> 00:08:46,847
‫ثم سنتحدث بشأن نقلك إلى مستشفى آخر.

142
00:08:51,226 --> 00:08:52,269
‫هل تشعرين بألم في الصدر؟

143
00:08:52,353 --> 00:08:54,396
‫عندما أتنفس بعمق فقط.

144
00:08:54,980 --> 00:08:57,066
‫يبدو كألم صدري جنبي بسبب كسر ضلعها.

145
00:08:57,149 --> 00:08:58,275
‫ربما أُخطئ تشخيصها.

146
00:08:58,359 --> 00:09:01,111
‫لم يكن كذلك حتمًا. علينا فحص الأمر.

147
00:09:01,737 --> 00:09:02,988
‫حمدًا للرب. "ثيا"!

148
00:09:03,072 --> 00:09:05,866
‫أنا بخير يا أمي وأبي.

149
00:09:05,949 --> 00:09:07,785
‫ماذا جعلك تطيرين في هذا الطقس؟

150
00:09:07,868 --> 00:09:09,203
‫لم خاطر حاكم الولاية بحياتك؟

151
00:09:09,286 --> 00:09:12,998
‫أنا والدها "كوينتن دواير".
‫هذه زوجتي "جاين". ماذا تعرفان عن حالتها؟

152
00:09:13,082 --> 00:09:16,960
‫الدكتورة "سوليفان"
‫هي طبيبة الطوارئ، ويمكنها شرح الحالة.

153
00:09:17,044 --> 00:09:21,006
‫مرّت ابنتك ببعض الإصابات،
‫لكننا ما زلنا نقيّم مدى سوء إصاباتها.

154
00:09:21,090 --> 00:09:24,134
‫لم أستطع الارتفاع.
‫لا بد أن الرياح المتعامدة هي السبب.

155
00:09:24,968 --> 00:09:27,179
‫نبضها جيد، لكن أود إخضاعها لفحوصات إضافية…

156
00:09:27,262 --> 00:09:28,389
‫أي نوع من الفحوصات؟

157
00:09:28,472 --> 00:09:31,016
‫سيحتاج هذا الجرح المُمزق
‫إلى التقطيب في مرحلة ما.

158
00:09:31,100 --> 00:09:32,309
‫ما مشكلة قلبها؟

159
00:09:32,393 --> 00:09:34,520
‫لا شيء غالبًا. نريد فحص حالتها بدقة فحسب.

160
00:09:34,602 --> 00:09:37,064
‫لا أصدّق ذلك. ما كان عليك قبول تلك الوظيفة.

161
00:09:37,731 --> 00:09:40,192
‫كانت الرياح المتعامدة. لم أستطع الارتفاع.

162
00:09:40,859 --> 00:09:42,235
‫قالت ذلك للتو.

163
00:09:42,319 --> 00:09:43,569
‫قلت ذلك لتوك يا "ثيا".

164
00:09:43,654 --> 00:09:44,863
‫هل حاكم الولاية هنا؟

165
00:09:44,947 --> 00:09:46,990
‫لأني أريد توبيخه.

166
00:09:47,074 --> 00:09:48,492
‫لا يعجبني أسلوب معاملته لك.

167
00:09:48,575 --> 00:09:50,786
‫لم أستطع الارتفاع.

168
00:09:51,286 --> 00:09:52,746
‫ماذا يحدث؟

169
00:09:53,247 --> 00:09:55,541
‫- يا "ثيا"؟
‫- سأحضر أدوات تنبيب.

170
00:09:56,125 --> 00:09:58,085
‫استدعوا الدكتورة "سوتون"،
‫وجهزوا التصوير المقطعي.

171
00:10:01,338 --> 00:10:02,381
‫أوقف المصعد.

172
00:10:04,383 --> 00:10:05,759
‫يمكننا تولّي الأمر.

173
00:10:05,843 --> 00:10:08,512
‫حسنًا. استدعيني إن احتجت إليّ يا "كيد".

174
00:10:10,764 --> 00:10:12,599
‫مرحبًا، هل هي من حادث تحطم المروحية؟

175
00:10:12,683 --> 00:10:14,059
‫أجل، إنها الطيارة.

176
00:10:14,143 --> 00:10:17,646
‫كان رسم قلبها غير منتظم بشكل متقطع.
‫أظن أن الأمر مرتبط برضة رأسها.

177
00:10:17,730 --> 00:10:20,858
‫كانت واعية،
‫لكنها كانت تكرر ما تقوله، ثم فقدت وعيها.

178
00:10:20,941 --> 00:10:23,694
‫علينا تنبيبها.
‫سيجيب التصوير المقطعي على تساؤلاتنا.

179
00:10:23,777 --> 00:10:26,530
‫هل تصدّق أن حاكم الولاية "بيتز" هنا؟

180
00:10:26,613 --> 00:10:29,074
‫لا. وأظن أنه ليس سعيدًا بذلك.

181
00:10:29,157 --> 00:10:31,285
‫سمعت أنك و"بيلي" انفصلتما.

182
00:10:32,244 --> 00:10:33,746
‫هي من أنهت العلاقة.

183
00:10:33,829 --> 00:10:34,830
‫هل أنت بخير؟

184
00:10:36,373 --> 00:10:37,749
‫أجل، أنا بخير.

185
00:10:40,335 --> 00:10:41,503
‫أظن أن…

186
00:10:44,465 --> 00:10:46,842
‫المطاف انتهى بالجميع في العلاقة المناسبة.

187
00:10:51,680 --> 00:10:53,390
‫عليك فحص ترقوتك بالأشعة السينية.

188
00:10:53,474 --> 00:10:55,475
‫لكن يمكنك فحصها في مستشفى آخر طبعًا

189
00:10:55,559 --> 00:10:57,644
‫- إذا كان ذلك سيريحك.
‫- إذًا، هل يمكنني المغادرة؟

190
00:10:57,728 --> 00:10:59,062
‫لا.

191
00:10:59,146 --> 00:11:02,775
‫نحتاج إلى تصويرك مقطعيًا
‫لاستبعاد أي إصابة خطيرة من رضة رأسك.

192
00:11:03,317 --> 00:11:05,319
‫فقدت الوعي في مكان الحادث.

193
00:11:06,653 --> 00:11:07,862
‫كلما أسرعنا، كان أفضل.

194
00:11:08,363 --> 00:11:10,574
‫لسوء الحظ، غرفة التصوير المقطعي مشغولة.

195
00:11:11,074 --> 00:11:13,409
‫لدينا نقص في عدد طاقمنا
‫بسبب تخفيضات الميزانية.

196
00:11:13,494 --> 00:11:16,454
‫هل تظنان أني غبي؟ أعلم ما يحدث هنا.

197
00:11:16,538 --> 00:11:18,373
‫أنتم تحاولان تلقيني درسًا.

198
00:11:18,457 --> 00:11:20,334
‫لست مضطرًا لتحمّل ذلك!

199
00:11:21,376 --> 00:11:23,962
‫أخرجوني من هنا الآن! أحضروا إليّ…

200
00:11:29,593 --> 00:11:31,970
‫ارتفاعات في مقياس رسم القلب.
‫إنه يمر بأزمة قلبية.

201
00:11:34,306 --> 00:11:36,600
‫حسنًا، لنذهب لتفعيل اختبار القسطرة.

202
00:11:46,902 --> 00:11:48,987
‫يصعب تصديق نجاة أحد من هذا الحادث.

203
00:11:49,571 --> 00:11:53,367
‫هبطت بتلك المروحية
‫في تقاطع شارعيّ 13 و"بيدمونت".

204
00:11:53,449 --> 00:11:54,451
‫هل تتصورين ذلك؟

205
00:11:56,161 --> 00:11:57,746
‫"اسم المريضة (ثيا دواير)"

206
00:11:58,539 --> 00:11:59,706
‫لا.

207
00:12:02,459 --> 00:12:03,836
‫كدمات متعددة.

208
00:12:04,545 --> 00:12:06,255
‫طمس وضغط قحفي.

209
00:12:07,380 --> 00:12:08,549
‫التورم شديد بالفعل.

210
00:12:08,632 --> 00:12:10,133
‫سأحجز غرفة عمليات، وأنت…

211
00:12:10,217 --> 00:12:13,595
‫أعلم. سأزيد جرعاتها من مدرّات البول،
‫وعلاج فرط الأسمولية.

212
00:12:13,678 --> 00:12:14,804
‫سأحضرها إلى الأعلى.

213
00:12:15,305 --> 00:12:16,431
‫شكرًا يا "بيلي".

214
00:12:17,766 --> 00:12:18,767
‫عفوًا.

215
00:12:37,953 --> 00:12:38,954
‫مرحبًا يا "ماركو".

216
00:12:40,746 --> 00:12:43,624
‫رددت على مكالمتي هذه المرة؟ لم أتوقّع ذلك.

217
00:12:43,709 --> 00:12:46,712
‫آسف. كنت مشغولًا للغاية في العمل،
‫وبعض الأمور الشخصية لأسويها.

218
00:12:46,795 --> 00:12:47,795
‫بحقك يا "برافيش"!

219
00:12:47,880 --> 00:12:50,757
‫عشت طويلًا كفاية
‫لأفهم تجاهل الآخرين لي، اتفقنا؟

220
00:12:50,840 --> 00:12:52,885
‫حدّثني بصراحة فحسب.

221
00:12:52,967 --> 00:12:56,263
‫فقدت الاهتمام
‫بتطلعاتي للتعمير في الحياة، صحيح؟

222
00:12:56,346 --> 00:12:58,348
‫اسمع، راجعت البيانات،

223
00:12:58,432 --> 00:13:00,559
‫ولا أشعر بأنها تتلاقى مع اهتماماتي.

224
00:13:00,642 --> 00:13:03,478
‫أنت تراها ترهات وهمية،
‫وأنت لست طبيب الأمور الوهمية.

225
00:13:03,562 --> 00:13:04,688
‫لا أصلح لهذه المهمة،

226
00:13:04,770 --> 00:13:07,316
‫وأنت تستحق شخصًا شغوفًا بالأمر،
‫وأنا لست كذلك.

227
00:13:08,608 --> 00:13:10,569
‫آسف، عليّ إنهاء المكالمة، لكن…

228
00:13:10,652 --> 00:13:12,403
‫اسمع، بالتوفيق.

229
00:13:12,487 --> 00:13:15,407
‫أنا واثق
‫بأنك ستجد الشريك المتعاون المناسب، اتفقنا؟

230
00:13:18,201 --> 00:13:19,328
‫تفقدّيهما.

231
00:13:20,036 --> 00:13:21,162
‫هل صنعتهما؟

232
00:13:22,581 --> 00:13:23,957
‫إنهما وديعان.

233
00:13:24,040 --> 00:13:25,958
‫متى أصبحت تجيدين الحباكة؟

234
00:13:26,043 --> 00:13:30,255
‫لديهم صف لتعليمها هنا.
‫إنها تريح الأعصاب للغاية من منظور علاجي.

235
00:13:33,884 --> 00:13:37,095
‫هل يمكنك إعطاؤهما إلى "إيه جاي"
‫حتى يعطيهما للولدين من أجلي؟

236
00:13:37,846 --> 00:13:39,096
‫بالطبع.

237
00:13:41,683 --> 00:13:42,893
‫أشتاق إليهما بشدة.

238
00:13:44,311 --> 00:13:45,394
‫بالطبع تشتاقين إليهما.

239
00:13:47,272 --> 00:13:48,357
‫سترينهما قريبًا.

240
00:13:49,566 --> 00:13:53,528
‫لا بد أن "إيه جاي" نادم بشدة على ذلك.
‫أقصد الإنجاب مني.

241
00:13:53,611 --> 00:13:55,572
‫اسمعي، لم يكن الأمر سهلًا، اتفقنا؟

242
00:13:56,280 --> 00:13:57,448
‫بالنسبة إليكما معًا،

243
00:13:57,532 --> 00:14:00,327
‫لكنني متأكدة من أن "إيه جاي"
‫ليس نادمًا على أي شيء.

244
00:14:01,035 --> 00:14:04,288
‫"أرجون" و"إليجه" هما هديتان لم يتوقعهما.

245
00:14:09,711 --> 00:14:11,838
‫أتمنى عندما يكبر الولدان

246
00:14:11,921 --> 00:14:13,715
‫أن يساندا بعضهما كما تسانديني.

247
00:14:15,509 --> 00:14:16,509
‫في كل شيء.

248
00:14:23,850 --> 00:14:26,728
‫ما زال ضغط دمه منخفضًا
‫بالرغم من استخدام رافع الضغط.

249
00:14:27,312 --> 00:14:29,438
‫أنا قلق من احتمالية إصابته بصدمة قلبية،

250
00:14:29,523 --> 00:14:32,401
‫سيعود إلى حالته الطبيعية
‫بعدما نجد مكان الانسداد ونفتحه.

251
00:14:34,152 --> 00:14:35,821
‫عجبًا! انظروا إلى ذلك.

252
00:14:36,362 --> 00:14:37,697
‫رُكّبت له دعامتان في السابق.

253
00:14:37,781 --> 00:14:40,075
‫أجل، لم تكن هذه أزمته القلبية الأولى.

254
00:14:40,659 --> 00:14:42,536
‫لم يُذكر أي شيء عن ذلك في سجله الطبي.

255
00:14:44,037 --> 00:14:45,956
‫لا أصدّق أن حاكم ولايتنا ليس ذكيًا كفاية

256
00:14:46,038 --> 00:14:47,999
‫لإعطائنا معلومات صادقة عن تاريخه الطبي.

257
00:14:48,083 --> 00:14:50,335
‫أجل، مدّعو الصلابة أمثال "بيتز"

258
00:14:50,418 --> 00:14:52,753
‫يخافون دائمًا ظهورهم كضعفاء
‫بسبب مشاكلهم الصحية.

259
00:14:52,838 --> 00:14:54,548
‫ما زال ضغط دمه ينخفض. هل اقتربنا؟

260
00:14:54,630 --> 00:14:57,426
‫أظن أنني وجدت الانسداد المسبب للمشكلة.

261
00:14:57,508 --> 00:14:58,510
‫وهو المطلوب!

262
00:14:58,593 --> 00:15:01,303
‫الشريان الهامشي الأيسر في الشريان المنعطف.

263
00:15:01,388 --> 00:15:02,847
‫إنه وعاء دموي صغير.

264
00:15:02,931 --> 00:15:06,018
‫فتح وعاء دموي بهذا الصغر
‫لن يحسّن حالة قلبه الوظيفية.

265
00:15:06,100 --> 00:15:08,270
‫- ما زال معتمدًا على روافع الضغط.
‫- أتفق معك.

266
00:15:08,352 --> 00:15:10,688
‫كان قلب هذا الرجل في حال سيئ قبل الحادث.

267
00:15:10,772 --> 00:15:13,482
‫أجل.
‫إنه محظوظ بعدم توقّف قلبه في أثناء الحادث.

268
00:15:13,567 --> 00:15:17,070
‫حسنًا، لنفتح الوعاء الدموي،
‫ونر ما يمكننا فعله بجانب ذلك.

269
00:15:19,655 --> 00:15:22,367
‫سنحصل على تصريح رسمي لاحقًا اليوم،

270
00:15:22,451 --> 00:15:26,120
‫لكن ما زال التحقيق جاريًا
‫حتى الآن للتحقق من سبب الحادث.

271
00:15:26,204 --> 00:15:28,039
‫- سنكشف عن التفاصيل…
‫- دكتور "سوليفان"؟

272
00:15:28,123 --> 00:15:29,749
‫- مرحبًا.
‫- لقد عدت.

273
00:15:29,833 --> 00:15:32,461
‫- أجل.
‫- كيف كانت رحلتك الطويلة عبر "إسبانيا"؟

274
00:15:33,045 --> 00:15:35,756
‫- رائعة. كانت مميزة حقًا.
‫- لطالما أردت فعل ذلك.

275
00:15:35,838 --> 00:15:38,550
‫أودّ سؤالك عن بعض الأمور
‫بعد استراحتك من تعب السفر.

276
00:15:39,300 --> 00:15:40,593
‫بالطبع. في أي وقت.

277
00:15:40,677 --> 00:15:42,303
‫- أجل.
‫- سُررت برؤيتك يا دكتور "فيلدمان".

278
00:15:42,387 --> 00:15:43,388
‫أنا أيضًا.

279
00:15:44,139 --> 00:15:48,225
‫إنها معجزة حقيقية نظرًا إلى ما مرّ به،

280
00:15:48,310 --> 00:15:51,479
‫لكن يتوقع الأطباء تعافيه تمامًا.

281
00:15:51,563 --> 00:15:55,025
‫على أي حال،
‫سيُنقل إلى مستشفى من الدرجة الأولى

282
00:15:55,107 --> 00:15:57,527
‫لبقية فترة رعايته الطبية. لا أستطيع…

283
00:15:57,610 --> 00:15:59,320
‫إنها تختزل الأمر في الكدمات والخدوش

284
00:15:59,404 --> 00:16:02,449
‫بينما عرفت للتو من "رابتور"
‫أن قلب الرجل كان مُهددًا بفشل قريب،

285
00:16:02,531 --> 00:16:03,533
‫حتى من قبل الحادث.

286
00:16:03,617 --> 00:16:06,244
‫{\an8}إذا لم يصرحوا بمشاكله القلبية بشفافية،

287
00:16:06,327 --> 00:16:09,246
‫{\an8}فربما يظهروننا
‫كالممتنعين عن تقديم رعاية طبية لائقة.

288
00:16:09,331 --> 00:16:12,709
‫علينا نقله،
‫لكن جميع المستشفيات مكتظة في الوقت الحالي.

289
00:16:12,793 --> 00:16:15,045
‫{\an8}"حاكم الولاية في انتظار نقله
‫في مستشفى من الدرجة الأولى"

290
00:16:15,127 --> 00:16:19,131
‫وما توصلنا إليه هو أنك ركّبت دعامتين،
‫ومررت بأزمتين قلبيتين مسبقًا.

291
00:16:19,216 --> 00:16:21,008
‫لم يُذكر أي منهما في سجلك الطبي.

292
00:16:21,093 --> 00:16:22,176
‫اسمعا، دعاني…

293
00:16:25,931 --> 00:16:27,390
‫دعاني أوضح نقطة مهمة.

294
00:16:28,558 --> 00:16:30,685
‫ليس مُصرحًا لكما،
‫أو لأحد آخر في هذا المستشفى

295
00:16:30,768 --> 00:16:32,604
‫بالتحدث إلى الرأي العام

296
00:16:32,686 --> 00:16:35,731
‫عن حالتي الصحية في السابق أو حاليًا.

297
00:16:36,649 --> 00:16:42,363
‫والآن، أيمكنكما التحدث إلى الدكتورة "فوس"
‫بشأن نقلي إلى مستشفى آخر؟

298
00:16:42,447 --> 00:16:44,490
‫أجل، لن يكون ذلك سهلًا يا حاكم الولاية.

299
00:16:45,200 --> 00:16:46,951
‫فتحنا الانسداد قدر استطاعتنا
‫في مختبر القسطرة،

300
00:16:47,035 --> 00:16:49,662
‫لكن لا بد أن حالة قلبك الوظيفية
‫كانت سيئة من البداية،

301
00:16:49,746 --> 00:16:52,958
‫ويعمل قلبك حاليًا
‫بـ10 في المئة من قدرته فقط.

302
00:16:54,084 --> 00:16:59,131
‫يا حاكم الولاية، زراعة القلب
‫هي أملك الوحيد في البقاء حيًا.

303
00:17:00,006 --> 00:17:03,759
‫كان قلبك ضعيفًا من البداية،
‫وأنت تمرّ بفشل قلبي الآن.

304
00:17:03,844 --> 00:17:06,387
‫الأدوية التي تحصل عليها
‫من الحقن الوريدي في صدرك

305
00:17:06,470 --> 00:17:09,890
‫هي السبب الوحيد
‫لخفقان قلبك بقوة كافية لإبقائك حيًا.

306
00:17:09,975 --> 00:17:13,186
‫السبيل الوحيد لاجتيازك هذا الأمر
‫هو بحصولك على قلب جديد.

307
00:17:13,269 --> 00:17:15,647
‫سندرج اسمك في قائمة شبكة زراعة الأعضاء،

308
00:17:15,729 --> 00:17:17,148
‫لكنها بداية العملية فقط.

309
00:17:17,232 --> 00:17:19,317
‫للأسف،
‫شدة مرضك تجعلك تحتاج إلى قلب جديد،

310
00:17:19,400 --> 00:17:21,277
‫لكنها لا تكفي لنقلك إلى أعلى القائمة.

311
00:17:21,361 --> 00:17:22,862
‫سيتعيّن عليك الانتظار.

312
00:17:22,946 --> 00:17:24,155
‫إلى متى؟

313
00:17:24,239 --> 00:17:26,657
‫أشهر وربما لمدة أطول من ذلك.

314
00:17:26,741 --> 00:17:30,162
‫- ماذا سأفعل طيلة هذه المدة؟ أموت متدهورًا؟
‫- تُوجد خيارات.

315
00:17:30,244 --> 00:17:32,497
‫يمكننا إخراجك من هنا بجهاز مساعدة بطينية.

316
00:17:32,580 --> 00:17:34,665
‫- جهاز المساعدة البطينية هو…
‫- أعرف ماهيته.

317
00:17:35,249 --> 00:17:36,375
‫كان لدى أبي واحد.

318
00:17:37,419 --> 00:17:39,420
‫كان يوصله بمقبس الحائط في الليل.

319
00:17:40,421 --> 00:17:42,340
‫- كان يستحمّ بالكاد.
‫- إنه تغيير مؤقت.

320
00:17:42,424 --> 00:17:44,383
‫لكنه لن يحدث.

321
00:17:45,384 --> 00:17:48,762
‫سأحصل على قلب جديد، ولن أنتظر.

322
00:17:49,598 --> 00:17:51,807
‫أنا حاكم الولاية بحق السماء!

323
00:17:52,766 --> 00:17:56,604
‫إذا لم تضعوني في أولوية قائمة
‫زراعة الأعضاء، فسيفعلها مستشفى آخر.

324
00:18:04,820 --> 00:18:05,905
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

325
00:18:05,988 --> 00:18:07,448
‫مرحبًا بعودتك. افتقدناك.

326
00:18:07,532 --> 00:18:08,782
‫شكرًا. يسعدني أن أُفتقد.

327
00:18:08,867 --> 00:18:10,284
‫- هل أنت متفرغ لدقيقة؟
‫- أجل.

328
00:18:12,537 --> 00:18:14,456
‫كيف يسير تطور علاجاتك المناعية؟

329
00:18:14,538 --> 00:18:15,831
‫- إذا كنت تقصد تجربة التصلب المتعدد…
‫- أجل.

330
00:18:15,916 --> 00:18:17,917
‫… نتائج المرحلة الأولى لم تكن حاسمة،

331
00:18:18,000 --> 00:18:20,252
‫لكنها واعدة بما يكفي لتجعلني أظل مؤمنًا

332
00:18:20,337 --> 00:18:24,798
‫بأن استهداف الخلايا المُصابة
‫بفيروس "إبشتاين بار" سيأتي بنتائج جيدة.

333
00:18:24,883 --> 00:18:26,092
‫ماذا عن المرحلة الثانية؟

334
00:18:26,593 --> 00:18:27,885
‫سريريًا، نحن جاهزون لبدئها،

335
00:18:27,969 --> 00:18:30,055
‫لكن لا نملك المال بعد كما تعلم.

336
00:18:30,137 --> 00:18:31,973
‫نحصل على نصف التمويل بصعوبة.

337
00:18:32,515 --> 00:18:33,933
‫أجل، أنا أعمل على حل المشكلة.

338
00:18:34,683 --> 00:18:35,684
‫حسنًا.

339
00:18:37,854 --> 00:18:39,022
‫كيف حالك؟

340
00:18:42,358 --> 00:18:44,194
‫لم تكن حالتي سيئة أمس، واليوم جيدة.

341
00:18:45,361 --> 00:18:48,198
‫غدًا، فأنا…

342
00:18:50,492 --> 00:18:54,370
‫أحاول اتخاذ خيارات ذكية
‫بشأن علاجي مستقبليًا.

343
00:18:55,413 --> 00:18:58,999
‫لكني أشعر بحال جيد اليوم،

344
00:19:00,042 --> 00:19:01,252
‫وتسعدني عودتي.

345
00:19:38,956 --> 00:19:40,749
‫- شكرًا على المساعدة.
‫- عفوًا.

346
00:19:42,168 --> 00:19:43,836
‫هذان الوالدان يبدوان قلقين.

347
00:19:44,712 --> 00:19:45,713
‫لا أستطيع تخيل شعورهما.

348
00:19:49,009 --> 00:19:52,177
‫المشكلة الرئيسية
‫هي إجراء شق القحف ومحاولة تقليل التورم.

349
00:19:52,262 --> 00:19:55,307
‫لكن بعد حادثة كالتي مرت بها،
‫يمكن أن تظهر مفاجآت.

350
00:19:55,389 --> 00:19:56,682
‫بالطبع.

351
00:19:58,560 --> 00:20:02,146
‫بصراحة، بناءً على تصويرها المقطعي،
‫نجاح الجراحة يتطلب معجزة.

352
00:20:03,315 --> 00:20:04,482
‫علينا المحاولة.

353
00:20:10,904 --> 00:20:11,906
‫حسنًا.

354
00:20:14,576 --> 00:20:16,661
‫سأزيل قلنسوة الجمجمة.

355
00:20:16,744 --> 00:20:18,413
‫سيخفف ذلك الضغط.

356
00:20:20,665 --> 00:20:23,459
‫حسنًا. تبدو حالة المخ جيدة. نابض.

357
00:20:24,043 --> 00:20:25,794
‫أليس من الرائع الطيران بمروحية؟

358
00:20:25,878 --> 00:20:27,172
‫المروحيات ترعبني،

359
00:20:28,298 --> 00:20:30,841
‫لكن إن سار ذلك كما يجب،
‫فربما ستعلّمك "ثيا" قيادتها.

360
00:20:31,508 --> 00:20:32,886
‫"معدل النبض 58
‫مستوى ثاني أكسيد الكربون الزفيري 40"

361
00:20:32,968 --> 00:20:34,678
‫ضغط دمها مرتفع، ونبضها متباطئ.

362
00:20:35,471 --> 00:20:37,014
‫لا بد أن الضغط يتجمع مجددًا.

363
00:20:37,098 --> 00:20:39,224
‫مخها يتفتق إلى خارج جمجمتها.

364
00:20:39,768 --> 00:20:41,602
‫- ربما تكون نوبة.
‫- أو تجمعًا زائدًا للسوائل؟

365
00:20:42,311 --> 00:20:43,645
‫لنعطيها المزيد من "مانيتول" حالًا.

366
00:20:43,729 --> 00:20:45,606
‫جرعة أخرى من "فوروسيميد"،
‫وارفعي رأس السرير أكثر.

367
00:20:45,690 --> 00:20:46,774
‫"معدل النبض 52
‫مستوى ثاني أكسيد الكربون الزفيري 41"

368
00:20:48,025 --> 00:20:49,443
‫حالتها تزداد سوءًا.

369
00:20:53,281 --> 00:20:54,449
‫ما الذي أغفله؟

370
00:20:59,703 --> 00:21:01,080
‫- شيء نعجز عن رؤيته.
‫- نزيف؟

371
00:21:01,163 --> 00:21:04,249
‫على الجانب الآخر من المخ.
‫لم أستطع رؤيته مقطعيًا بسبب التورم.

372
00:21:04,333 --> 00:21:06,710
‫عندما قلّ ضغط المخ،
‫أصبح لدى النزيف مساحة للتمدد.

373
00:21:06,794 --> 00:21:09,046
‫علينا فتح الجانب الآخر من الجمجمة.

374
00:21:09,588 --> 00:21:11,049
‫لنديرها على الجانب الآخر.

375
00:21:15,595 --> 00:21:18,055
‫- مرحبًا. أنت هنا.
‫- أجل.

376
00:21:19,473 --> 00:21:21,433
‫- تسعدني عودتك.
‫- شكرًا.

377
00:21:22,726 --> 00:21:23,812
‫الأمر غريب قليلًا.

378
00:21:25,479 --> 00:21:26,481
‫أنا متأكدة من ذلك.

379
00:21:26,980 --> 00:21:28,775
‫خذ الأمر بروية.

380
00:21:30,609 --> 00:21:31,693
‫هل…

381
00:21:34,655 --> 00:21:36,698
‫هل قابلت الدكتورة "فوس" بعد؟

382
00:21:36,783 --> 00:21:39,284
‫لا. ربما أنا أماطل.

383
00:21:40,452 --> 00:21:42,454
‫عليّ تفسير بعض الأمور.

384
00:21:42,996 --> 00:21:44,373
‫عليّ التحدث بصراحة.

385
00:21:44,456 --> 00:21:45,750
‫هذا تصرّف شجاع،

386
00:21:46,625 --> 00:21:47,960
‫وأنا متأكدة من صعوبته.

387
00:21:48,502 --> 00:21:50,629
‫أشعر برغبة في الاستقالة.

388
00:21:51,880 --> 00:21:54,342
‫أبقي كل شيء سرًا،
‫وأذهب للعمل في مكان آخر.

389
00:21:55,384 --> 00:22:01,265
‫بمجرد أن أخبر "فوس"،
‫ستلتصق بي وصمة عار الإدمان إلى الأبد.

390
00:22:03,476 --> 00:22:04,643
‫قد تنهي مسيرتي المهنية.

391
00:22:06,354 --> 00:22:08,647
‫أنا واثقة بأن الناس سيتفهمون الأمر.

392
00:22:12,943 --> 00:22:13,944
‫أنا تفهمت الأمر.

393
00:22:16,448 --> 00:22:18,407
‫وهذا يعني الكثير بالنسبة إليّ.

394
00:22:21,660 --> 00:22:23,996
‫إذًا، هل ستخبرها؟

395
00:22:24,080 --> 00:22:25,080
‫سأخبرها.

396
00:22:25,790 --> 00:22:26,790
‫عليّ إخبارها.

397
00:22:28,625 --> 00:22:29,626
‫حسنًا.

398
00:22:43,307 --> 00:22:44,309
‫مرحبًا.

399
00:22:44,391 --> 00:22:45,559
‫مرحبًا.

400
00:22:46,143 --> 00:22:47,311
‫كيف حال "بادما"؟

401
00:22:47,895 --> 00:22:49,104
‫يصعب الحكم على ذلك.

402
00:22:49,897 --> 00:22:51,231
‫إنها تتحسن بالتأكيد.

403
00:22:51,315 --> 00:22:53,817
‫أنا قلقة من حالتها عندما تعود إلى منزلها.

404
00:22:55,402 --> 00:22:58,906
‫حسنًا، سنتعامل مع مشكلات كل يوم على حدة.

405
00:23:02,159 --> 00:23:03,994
‫ساعدت "بيلي" في حالة الطيارة.

406
00:23:05,287 --> 00:23:06,538
‫لا تبدو حالتها مبشرة.

407
00:23:07,247 --> 00:23:09,750
‫إذا ماتت وعاش حاكم الولاية…

408
00:23:09,833 --> 00:23:13,170
‫- وهو من جعلها تطير في هذا الطقس السيئ.
‫- هذا غير منصف بالمرة.

409
00:23:13,879 --> 00:23:15,130
‫كان يومًا عصيبًا.

410
00:23:15,839 --> 00:23:19,510
‫مرت بنا أيامًا كثيرة مثله مؤخرًا.

411
00:23:19,593 --> 00:23:20,677
‫لماذا؟ ماذا حدث؟

412
00:23:23,014 --> 00:23:26,016
‫كنت أتحدّث إلى "بيل" بشأن تصلّبه المتعدد،

413
00:23:26,600 --> 00:23:30,938
‫وأظن أنه كان يأمل في أن أدرجه

414
00:23:31,022 --> 00:23:32,856
‫في ثاني مرحلة
‫من تجربة التصلّب المتعدد السريرية.

415
00:23:33,857 --> 00:23:36,026
‫- لكن لا تُوجد مرحلة ثانية بعد.
‫- أجل.

416
00:23:37,486 --> 00:23:41,406
‫ماذا بشأن هذا الرجل فاحش الثراء
‫الذي أراد العيش إلى الأبد؟

417
00:23:41,490 --> 00:23:43,075
‫ظننت أنه كان مستعدًا لتغطية ذلك؟

418
00:23:43,158 --> 00:23:47,329
‫أجل، لكنني عملت بالطب لمساعدة المرضى،
‫وليس الأثرياء الذين يرفضون حقيقة فنائهم.

419
00:23:47,412 --> 00:23:50,499
‫إذا ساعدت "ماركو"، فربما تساعد "بيل"،

420
00:23:50,582 --> 00:23:52,834
‫وآلافًا آخرين يعانون التصلّب المتعدد.

421
00:23:52,918 --> 00:23:56,171
‫وأدّعي شغفي لشيء لا أكترث له؟

422
00:23:56,255 --> 00:23:57,506
‫بالطبع، لم لا؟

423
00:23:58,549 --> 00:24:00,133
‫إن كان ذلك في خدمة الصالح العام.

424
00:24:03,470 --> 00:24:06,139
‫لطالما جعلت الأمور المعقدة تبدو بسيطة.

425
00:24:07,267 --> 00:24:09,351
‫لطالما عقّدت الأمور البسيطة.

426
00:24:11,019 --> 00:24:12,604
‫لهذا نحن ثنائي مثالي.

427
00:24:16,066 --> 00:24:17,067
‫شكرًا.

428
00:24:25,075 --> 00:24:27,411
‫كيف حالها؟ هل نجحت الجراحة؟

429
00:24:27,494 --> 00:24:29,496
‫السيد والسيدة "دواير"،
‫أقدّم إليكما الدكتورة "سوتون".

430
00:24:29,581 --> 00:24:31,832
‫إنها جرّاحة الأعصاب
‫التي أجرت الجراحة على "ثيا".

431
00:24:31,915 --> 00:24:33,166
‫إنها أحد أفضل جرّاحينا.

432
00:24:37,004 --> 00:24:39,590
‫تكبدت ابنتكما إصابة شديدة في مخها.

433
00:24:40,507 --> 00:24:43,260
‫تمكّنا من علاج نزيف وتخفيف الضغط على المخ.

434
00:24:44,011 --> 00:24:46,763
‫قلّ مستوى التورم،
‫وقد اجتازت مرحلة الخطر الداهم.

435
00:24:48,515 --> 00:24:49,516
‫مسكينة يا ابنتي!

436
00:24:50,767 --> 00:24:52,269
‫ستتعافى، أليس كذلك؟

437
00:24:53,437 --> 00:24:55,439
‫سنظل غير متأكدين من ذلك لفترة.

438
00:24:56,690 --> 00:24:59,192
‫بالطبع، سنفعل كل ما بوسعنا لمساعدتها.

439
00:25:00,611 --> 00:25:02,112
‫هل تقصدين أنها يمكن أن تموت؟

440
00:25:03,655 --> 00:25:04,906
‫أخشى أنه احتمال قائم.

441
00:25:13,540 --> 00:25:14,958
‫إنها ابنتنا الوحيدة.

442
00:25:16,460 --> 00:25:17,461
‫إنها حياتنا بالكامل.

443
00:25:18,879 --> 00:25:21,632
‫كانت تقود مروحيات "أباتشي" في "أفغانستان".

444
00:25:24,593 --> 00:25:27,763
‫خدمت جولتان هناك، ولم تُصب بخدش.

445
00:25:29,473 --> 00:25:31,475
‫كدنا نكفّ عن القلق عليها.

446
00:25:32,934 --> 00:25:36,355
‫كل ما أرادته كان خدمة وطنها، أتفهمين قصدي؟

447
00:25:38,523 --> 00:25:41,109
‫أن تطير وتخدم وطنها.

448
00:25:42,444 --> 00:25:44,946
‫تبدو شابة مذهلة.

449
00:25:46,156 --> 00:25:47,157
‫إنها كذلك.

450
00:25:52,537 --> 00:25:53,622
‫لا تيأسا.

451
00:25:56,375 --> 00:25:57,376
‫لن نيأس أيضًا.

452
00:25:59,252 --> 00:26:01,504
‫تعاليّ.

453
00:26:11,473 --> 00:26:14,393
‫إذًا، سمعت أنهم لم يستطيعوا نقلك
‫بسبب نقص في الأسرّة الشاغرة.

454
00:26:15,268 --> 00:26:18,772
‫جميع وحدات العناية المركزة
‫في البلدة مكتظة بسبب المرضى

455
00:26:18,854 --> 00:26:20,899
‫الذين ننقلهم مُرغمين بسبب تخفيض ميزانيتنا.

456
00:26:22,109 --> 00:26:23,110
‫هذا صحيح،

457
00:26:24,528 --> 00:26:30,784
‫لكن أملك حلًا لمشكلتينا،

458
00:26:31,743 --> 00:26:33,160
‫وهو حلّ سيقيني هنا أيضًا.

459
00:26:34,830 --> 00:26:36,081
‫حسنًا، لنسمعه.

460
00:26:38,124 --> 00:26:40,711
‫أنا مستعدّ لإنقاذ هذا المستشفى،

461
00:26:42,212 --> 00:26:46,049
‫وإعادة المال الذي اقتُطع من ميزانيتكم
‫من صندوق تمويلي التفويضي…

462
00:26:48,093 --> 00:26:49,428
‫من قبيل الامتنان.

463
00:26:51,680 --> 00:26:52,848
‫الامتنان؟

464
00:26:57,811 --> 00:27:03,482
‫يقول طبيبي الخاص
‫إن هناك أمورًا يمكنكم فعلها

465
00:27:04,609 --> 00:27:07,028
‫لوضعي في أولوية قائمة شبكة زراعة الأعضاء،

466
00:27:13,200 --> 00:27:17,372
‫وفي المقابل، تعرض علينا إنقاذ "تشاستين"؟

467
00:27:18,832 --> 00:27:19,833
‫هذا صحيح.

468
00:27:21,334 --> 00:27:22,502
‫إذًا، ماذا سيتطلب الأمر…

469
00:27:24,212 --> 00:27:27,215
‫كي تضعوني في أولوية القائمة؟

470
00:27:31,803 --> 00:27:34,806
‫مضخة بالون أبهري.

471
00:27:35,891 --> 00:27:39,727
‫سنأخذ أنبوب قسطرة،
‫ونُدخل بالونًا صغيرًا في شريانك الأبهري،

472
00:27:40,395 --> 00:27:42,230
‫وسيحسّن ذلك حالة قلبك الوظيفية.

473
00:27:43,356 --> 00:27:44,357
‫حسنًا.

474
00:27:46,902 --> 00:27:49,069
‫- هل تُوجد مخاطر؟
‫- بالطبع، تُوجد مخاطر.

475
00:27:49,946 --> 00:27:53,033
‫يمكن أن يتمزق البالون فيضرّ شريانك الأبهري.

476
00:27:53,658 --> 00:27:56,411
‫وربما يقل عدد صفائحك الدموية
‫ما يعني أنك ستنزف حتى الموت.

477
00:27:58,037 --> 00:27:59,039
‫لكنك أجريتها من قبل؟

478
00:27:59,122 --> 00:28:01,832
‫أجريتها كثيرًا عندما تكون ضرورية طبيًا.

479
00:28:03,460 --> 00:28:04,878
‫وبعد إجرائها؟

480
00:28:04,961 --> 00:28:06,213
‫سأصبح في أعلى القائمة؟

481
00:28:08,215 --> 00:28:09,633
‫وقد أحصل على قلب جديد قريبًا؟

482
00:28:12,552 --> 00:28:14,513
‫لا أصدّق أنك تفكر في ذلك.

483
00:28:15,806 --> 00:28:17,808
‫هل هو شخص تريد التضحية بقيمك من أجله؟

484
00:28:17,891 --> 00:28:19,643
‫المسألة لا تتعلق به يا "هوكينز"،

485
00:28:20,142 --> 00:28:25,314
‫لكني أفكر في الأرواح
‫التي سنستطيع إنقاذها إن أنقذنا "تشاستين".

486
00:28:26,608 --> 00:28:31,779
‫فكّر بالأمر. ستغرق جميع مستشفيات "أتلانتا"
‫في أعباء شديدة الوطأة

487
00:28:31,863 --> 00:28:34,366
‫إن لم تستطع "تشاستين"
‫توفير مستوى العلاج الذي نوفره.

488
00:28:34,448 --> 00:28:38,870
‫أنت تدرك أن نقل "بيتز" إلى أعلى القائمة
‫سينقل شخصًا آخر في أسفلها.

489
00:28:38,954 --> 00:28:40,288
‫أجل.

490
00:28:40,371 --> 00:28:42,289
‫لكني مستعد لتقبّل ذلك.

491
00:28:43,834 --> 00:28:46,253
‫- هل ترى الأمر يستحق.
‫- يستحق من أجل الصالح العام.

492
00:28:46,336 --> 00:28:48,421
‫وماذا سيحدث إن لم يوفّ بجانبه من الاتفاق؟

493
00:28:48,505 --> 00:28:49,798
‫نحن متحكمون في الاتفاق.

494
00:28:50,382 --> 00:28:51,967
‫الأسرار التي كان يخفيها،

495
00:28:52,050 --> 00:28:53,301
‫الأزمات القلبية المتعددة،

496
00:28:53,385 --> 00:28:56,555
‫والدعامات التي رُكّبت له
‫خارج الولاية دون علم أطبائه.

497
00:28:56,638 --> 00:29:00,183
‫إذًا، تريد إضافة الابتزاز في الأمر.
‫ادعاء أننا سنخالف قانون التأمين الصحي.

498
00:29:00,267 --> 00:29:03,019
‫لن ندّعي شيئًا إن حنث بوعده.

499
00:29:05,063 --> 00:29:06,815
‫اسمع، أنا لا يعجبني ذلك البتة،

500
00:29:07,524 --> 00:29:10,443
‫لكننا لدينا فرصة بفعل الكثير من الخير

501
00:29:10,526 --> 00:29:13,780
‫إن فعلنا القليل من الشر، أليس كذلك؟

502
00:29:15,407 --> 00:29:18,743
‫بحقك! فكّر برأي "هوكينز"
‫الذي كان يخالف جميع القواعد.

503
00:29:18,827 --> 00:29:20,912
‫أخبرني برأي ذلك الرجل.

504
00:29:25,917 --> 00:29:27,168
‫كان سيري أن تمضي في ذلك.

505
00:29:38,805 --> 00:29:40,557
‫شكرًا على قبولك بلقائي يا "ماركو".

506
00:29:40,639 --> 00:29:44,435
‫تفاجأت قليلًا
‫بعد الطريقة التي رفضت عرضي بها.

507
00:29:44,936 --> 00:29:45,937
‫أجل.

508
00:29:46,521 --> 00:29:50,609
‫بعدما تحدّثنا،
‫تساءلت عما لو كنت أتصرف بجمود.

509
00:29:51,483 --> 00:29:55,280
‫لذا راجعت البيانات
‫التي أعطيتها لي لأرى أن شيئًا قد فاتني.

510
00:29:55,363 --> 00:29:56,864
‫- وهل فاتك شيء؟
‫- أجل.

511
00:29:57,741 --> 00:30:01,328
‫صادفت بحثًا أذهلني.

512
00:30:01,410 --> 00:30:04,247
‫كان من أكاديمية الصحة وإطالة العمر.

513
00:30:04,331 --> 00:30:06,249
‫- مصدر ممتاز.
‫- أجل.

514
00:30:06,333 --> 00:30:08,500
‫وجعلتني أبحاثهم عن العلاج الجيني

515
00:30:08,585 --> 00:30:13,089
‫أتساءل عما لو كان التقدم في العمر
‫مرضًا يمكن عكس أعراضه فعلًا.

516
00:30:13,839 --> 00:30:15,592
‫ألن يكون إنجازًا مذهلًا؟

517
00:30:15,675 --> 00:30:19,762
‫أقصد أني أودّ البقاء حيًا
‫لمقابلة أحفاد أحفادي يومًا ما.

518
00:30:20,347 --> 00:30:21,847
‫من لا يودّ فعل ذلك، أليس كذلك؟

519
00:30:22,641 --> 00:30:28,563
‫إذًا، إذا كنت لا تزال مستعدًا
‫لتمويل المرحلة الثانية من تجربتي السريرية

520
00:30:28,647 --> 00:30:31,398
‫حول دراسة علاقة
‫فيروس "إبشتاين بار" بالتصلب المتعدد…

521
00:30:31,483 --> 00:30:35,402
‫أجل، يا "برافيش"،
‫أخبرتك من قبل بأني موافق تمامًا.

522
00:30:35,487 --> 00:30:38,323
‫أنت من لم يتحمل عقد تسوية بسيطة

523
00:30:38,405 --> 00:30:39,491
‫لتحقيق ذلك،

524
00:30:39,991 --> 00:30:42,327
‫لكني أحب هذا الجانب الجديد منك.

525
00:30:43,536 --> 00:30:46,957
‫أعلم أنك ما زلت مترددًا، اتفقنا؟

526
00:30:47,748 --> 00:30:50,502
‫لكننا بحاجة إلى بعضنا،

527
00:30:51,001 --> 00:30:53,254
‫ولا عيب في ذلك.

528
00:30:59,802 --> 00:31:02,973
‫يا دكتور "سوليفان"،
‫أنا آسفة على إبقائك منتظرًا يا "إيان".

529
00:31:03,055 --> 00:31:05,558
‫- أجل.
‫- كان اليوم عصيبًا هنا.

530
00:31:05,642 --> 00:31:08,560
‫كنا أكثر انشغالًا من ذي قبل.

531
00:31:11,063 --> 00:31:14,066
‫تدبرنا أمرنا بالكاد من دونك،
‫لكني سعيدة بعودتك للغاية.

532
00:31:14,650 --> 00:31:15,902
‫لم أعد تمامًا بعد.

533
00:31:17,278 --> 00:31:21,532
‫أتمنى ألّا تكون مستشفى أطفال "تكساس"
‫قد حاولت توظيفك.

534
00:31:21,616 --> 00:31:23,201
‫لا شيء من هذا القبيل،

535
00:31:26,413 --> 00:31:30,082
‫لكني أشعر بالتزام أخلاقي بأن أخبرك…

536
00:31:33,795 --> 00:31:34,796
‫أنا لديّ…

537
00:31:36,840 --> 00:31:38,340
‫لديّ مشكلة شخصية…

538
00:31:40,426 --> 00:31:42,178
‫عليّ الاعتناء بها،

539
00:31:43,179 --> 00:31:50,020
‫ولا يمكنني فعل ذلك بالعمل
‫بالأسلوب الذي اعتدت العمل به.

540
00:31:50,103 --> 00:31:52,062
‫آمل ألّا تكون مشكلة كبيرة.

541
00:31:52,564 --> 00:31:54,565
‫- هل تريد العمل بدوام جزئي؟
‫- لا.

542
00:32:02,032 --> 00:32:04,534
‫أظن أنه يُفضل أن أستقيل.

543
00:32:06,786 --> 00:32:10,623
‫هل السبب هو عدم قدرتنا
‫على تمويل مركز الجراحات الجنينية؟

544
00:32:10,706 --> 00:32:12,375
‫لا، ليس للأمر علاقة بذلك.

545
00:32:12,458 --> 00:32:13,877
‫أحب المكان هنا.

546
00:32:13,959 --> 00:32:16,796
‫أحب قربي من ابنتي،
‫وثقافة العمل التي أرسيتها هنا،

547
00:32:16,879 --> 00:32:18,213
‫وهي الأفضل على الإطلاق.

548
00:32:18,298 --> 00:32:20,967
‫لكن تلك المشكلة الشخصية، لا أرى…

549
00:32:22,551 --> 00:32:24,971
‫لا أرى أي خيار آخر لمواجهتها.

550
00:32:28,058 --> 00:32:29,184
‫أنا آسف.

551
00:32:29,266 --> 00:32:31,394
‫حسنًا، مهلًا. هل يمكنني المساعدة بأي شكل؟

552
00:32:31,478 --> 00:32:32,729
‫أتمنى لو كان ذلك ممكنًا.

553
00:32:34,147 --> 00:32:35,314
‫أتمنى ذلك حقًا.

554
00:32:35,398 --> 00:32:37,816
‫أحببنا عملك معنا يا دكتور "سوليفان".

555
00:32:37,901 --> 00:32:38,902
‫شكرًا.

556
00:32:40,195 --> 00:32:41,196
‫أنا أيضًا.

557
00:32:45,784 --> 00:32:49,204
‫أحرّك القسطرة البالونية
‫على السلك الاسترشادي.

558
00:32:49,286 --> 00:32:52,957
‫وها نحن أولاء في الأبهر الصدري النازل.

559
00:32:53,832 --> 00:32:55,918
‫بعيدًا عن الشريان تحت الترقوة.

560
00:32:56,002 --> 00:32:57,086
‫تموضع ممتاز.

561
00:32:57,170 --> 00:33:00,090
‫عاليًا قدر الإمكان فوق الشريان الفخذي،

562
00:33:00,172 --> 00:33:03,259
‫والشرايين الكلوية دون الإضرار بتدفق الدم.

563
00:33:03,342 --> 00:33:04,927
‫أخلع السلك الاسترشادي.

564
00:33:05,511 --> 00:33:06,970
‫لديّ سؤال.

565
00:33:07,055 --> 00:33:11,142
‫نظرًا إلى الأرقام،
‫ظننت أنه قد يحتاج إلى جهاز مساعدة بطينية.

566
00:33:11,225 --> 00:33:12,559
‫أليس كذلك؟

567
00:33:16,563 --> 00:33:19,566
‫لم يخطئ تقديرك،
‫لكن جهاز المساعدة البطينية…

568
00:33:19,651 --> 00:33:22,820
‫لم يكن الخيار الأمثل في حالته.

569
00:33:24,696 --> 00:33:26,699
‫لأنه لم يكن الخيار الأنسب طبيًا،

570
00:33:26,783 --> 00:33:29,994
‫أم لأنه لن يعجل بدوره
‫في قائمة زراعة الأعضاء؟

571
00:33:33,122 --> 00:33:35,457
‫صدّقني، نحن حائران.

572
00:33:36,750 --> 00:33:38,336
‫لم يقتصر الأمر على "بيتز" وحده.

573
00:33:38,419 --> 00:33:41,256
‫في الحقيقة، أتعلمان؟ لا أريد معرفة ذلك.

574
00:33:42,297 --> 00:33:43,883
‫أوصّل وحدة تحكّم المضخة البالونية.

575
00:33:45,717 --> 00:33:46,718
‫سأبدأ الضخ.

576
00:33:51,265 --> 00:33:52,517
‫كل شيء بخير…

577
00:33:53,183 --> 00:33:56,521
‫حتى الآن.
‫سأخبر شبكة زراعة الأعضاء بحالة "بيتز".

578
00:33:58,730 --> 00:34:02,068
‫يا "كونراد"، أحتاج إلى مساعدتك.
‫الأمر يخصّ الطيارة "ثيا".

579
00:34:10,410 --> 00:34:11,827
‫ظننت أن الجراحة كانت ناجحة،

580
00:34:11,911 --> 00:34:14,414
‫لكن أواجه صعوبة
‫في الحفاظ على تشبعها الأكسجيني.

581
00:34:14,496 --> 00:34:18,209
‫إذا ماتت من نقص الأكسجين،
‫فسيذهب كل ما فعلته في الجراحة هباء.

582
00:34:18,292 --> 00:34:19,293
‫حسنًا.

583
00:34:19,377 --> 00:34:20,712
‫سنحل هذه المشكلة.

584
00:34:24,340 --> 00:34:25,466
‫إنها العناية المركزة.

585
00:34:31,263 --> 00:34:32,806
‫"تحذير
‫ارتفاع شديد في ضغط الدم"

586
00:34:36,352 --> 00:34:39,354
‫لا أستطيع إبقاء تشبعها الأكسجيني
‫فوق 85، وضغط تنفسها الذروي يرتفع.

587
00:34:39,439 --> 00:34:40,523
‫أصوات تنفس ثنائية؟

588
00:34:40,606 --> 00:34:43,026
‫- مرت بانكسار ضلوع…
‫- فكرت في استرواح الصدر أولًا أيضًا،

589
00:34:43,108 --> 00:34:44,569
‫لكنها تمرّ بانزلاق رئوي
‫على جهاز الموجات فوق الصوتية.

590
00:34:44,651 --> 00:34:46,987
‫لنحضر جهاز أشعة صدرية متنقلًا
‫إن كانت لا تمرّ باسترواح صدري.

591
00:34:47,071 --> 00:34:48,655
‫اتصلت بهم مرتين. طاقمهم قليل.

592
00:34:48,740 --> 00:34:50,867
‫لكن أشعتها الصدرية بعد التنبيب كانت جيدة.

593
00:34:50,949 --> 00:34:53,452
‫- لم تُصب بالربو من قبل.
‫- مقاومتها ليست عالية.

594
00:34:53,536 --> 00:34:54,620
‫لكن ضغطها الأدنى كذلك.

595
00:34:57,498 --> 00:34:58,499
‫هذه متلازمة ضائقة تنفسية حادة.

596
00:34:58,582 --> 00:35:00,083
‫اللعنة! أنت محق.

597
00:35:00,168 --> 00:35:02,503
‫ربما مرت بنوبة اختناق
‫في طريقها إلى التصوير المقطعي.

598
00:35:02,586 --> 00:35:04,172
‫ما أدى إلى الالتهاب،
‫ومتلازمة الضائقة التنفسية الحادة.

599
00:35:04,254 --> 00:35:07,467
‫لذا نبدأ بمدها بمستوى تنفس قليل الآن،
‫ثم نرفع ضغط الزفير الإيجابي.

600
00:35:07,549 --> 00:35:10,385
‫- لكن يا "بيلي"، هذا يعني…
‫- أعلم، تسكين عميق وأدوية شالّة.

601
00:35:10,470 --> 00:35:13,305
‫لن نستطيع متابعة حالتها العصبية.

602
00:35:15,058 --> 00:35:18,144
‫لن تُوجد حالة عصبية لمتابعتها
‫إن لم نستطع رفع تشبعها الأكسجيني.

603
00:35:19,019 --> 00:35:20,021
‫لنفعل ذلك.

604
00:35:31,573 --> 00:35:33,825
‫أنهيت المكالمة مع شبكة زراعة الأعضاء للتو،

605
00:35:33,909 --> 00:35:37,747
‫وقد نُقل حاكم الولاية "بيتز"
‫إلى أعلى قائمة زراعة القلب.

606
00:35:41,083 --> 00:35:42,335
‫أود سماع تفسير لذلك.

607
00:35:43,336 --> 00:35:46,421
‫أجرينا جراحة
‫مضخة بالون أبهري على حاكم الولاية

608
00:35:46,505 --> 00:35:48,757
‫لتحسين حالة قلبه الوظيفية.

609
00:35:48,841 --> 00:35:53,512
‫جراحة لم يكن بحاجة إليها،
‫لكنها تفيد في نقله إلى أعلى القائمة.

610
00:35:53,596 --> 00:35:55,472
‫أجل. نحن لا نضع القواعد.

611
00:35:58,267 --> 00:35:59,686
‫أتفق مع القرار.

612
00:36:00,436 --> 00:36:02,104
‫وكانت الجراحة ناجحة.

613
00:36:03,939 --> 00:36:05,441
‫هل تعلمان ما يعنيه ذلك؟

614
00:36:06,233 --> 00:36:08,402
‫الطيارة التي ربما تكون على وشك الموت

615
00:36:08,486 --> 00:36:10,904
‫لأن "بيتز" جعلها تطير في ظروف غير آمنة،

616
00:36:10,989 --> 00:36:12,990
‫قد ينتهي أمرها بإعطائه قلبها.

617
00:36:13,074 --> 00:36:15,826
‫ما زالت "ثيا" صامدة في العناية المركزة.
‫لن نتخلّى عنها،

618
00:36:15,910 --> 00:36:17,662
‫والجراحة على حاكم الولاية

619
00:36:17,744 --> 00:36:20,247
‫كانت جزءًا من تسوية ستفيدنا جميعًا.

620
00:36:20,331 --> 00:36:21,581
‫وكيف ذلك؟

621
00:36:21,666 --> 00:36:25,752
‫وافق "بيتز" على رفع القيود عن المال
‫الذي نحتاج إليه لإنقاذ "تشاستين".

622
00:36:28,922 --> 00:36:32,092
‫سيعيد المال من صندوق تمويله التفويضي؟

623
00:36:32,175 --> 00:36:33,427
‫إذا حصل على قلب جديد.

624
00:36:33,510 --> 00:36:35,095
‫واجتاز جراحة زراعة القلب.

625
00:36:39,934 --> 00:36:43,103
‫حري بكما فعل المستحيل لإبقاء "ثيا" حية.

626
00:36:53,155 --> 00:36:54,156
‫ما زلت هنا؟

627
00:36:54,991 --> 00:36:55,992
‫أجل.

628
00:36:56,909 --> 00:36:58,077
‫لم أرد المغادرة بعد.

629
00:36:59,494 --> 00:37:00,495
‫أنا أيضًا.

630
00:37:02,039 --> 00:37:03,123
‫هل لاحظت أي تغيّر؟

631
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
‫لا.

632
00:37:06,710 --> 00:37:07,919
‫كيف حالهما؟

633
00:37:10,172 --> 00:37:11,673
‫ما كنت لتتوقعيه في ظروف كهذه.

634
00:37:13,134 --> 00:37:14,134
‫إنهما قويان.

635
00:37:19,599 --> 00:37:20,724
‫أبليت جيدًا اليوم.

636
00:37:24,771 --> 00:37:25,854
‫شكرًا.

637
00:37:30,025 --> 00:37:32,110
‫فقدت مرضى كثيرين مؤخرًا…

638
00:37:34,697 --> 00:37:37,533
‫بدأت أشعر بأني لم أعد أستطيع مساعدة أحد.

639
00:37:42,121 --> 00:37:44,373
‫لست متأكدة
‫من سبب تعليقي آمالًا عريضة على "ثيا".

640
00:37:46,125 --> 00:37:49,127
‫يصعب توقّع المرضى الذين سنتعلق بهم.

641
00:37:52,881 --> 00:37:57,302
‫لكن قائدة مروحيات هي سيدة قوية الشكيمة.

642
00:37:58,678 --> 00:38:00,431
‫كلام الطبيبة المقيمة قوية الشكيمة.

643
00:38:05,477 --> 00:38:06,770
‫يا دكتورة "سوليفان" و"سوتون"!

644
00:38:06,853 --> 00:38:08,439
‫فتحت عيناها. تعاليا بسرعة!

645
00:38:32,963 --> 00:38:34,631
‫لم يكن عليك انتظاري.

646
00:38:35,590 --> 00:38:36,758
‫أردت انتظارك.

647
00:38:44,850 --> 00:38:45,851
‫ما المشكلة؟

648
00:38:47,227 --> 00:38:48,520
‫التقيت "ماركو"،

649
00:38:49,521 --> 00:38:51,523
‫ووافقت على المشاركة في بحثه

650
00:38:51,606 --> 00:38:54,234
‫وأمّنت تمويلًا
‫للمرحلة الثانية من تجربتي السريرية.

651
00:38:54,901 --> 00:38:57,112
‫ماذا؟ هذا مذهل!

652
00:38:57,779 --> 00:38:58,947
‫تهانيّ!

653
00:39:01,867 --> 00:39:03,118
‫لكنك لست سعيدًا بذلك؟

654
00:39:04,704 --> 00:39:05,704
‫أنا فقط…

655
00:39:07,247 --> 00:39:08,665
‫أشعر بأني نصّاب.

656
00:39:09,166 --> 00:39:13,087
‫أزيف الحماسة لشيء لا أبالي به حتى.

657
00:39:13,170 --> 00:39:14,921
‫هل قطعت وعودًا لا يمكنك الوفاء بها؟

658
00:39:15,006 --> 00:39:16,131
‫لا.

659
00:39:16,214 --> 00:39:17,466
‫إذًا، أنت لست نصابًا.

660
00:39:17,966 --> 00:39:19,176
‫هل أخبرت "بيل" بذلك؟

661
00:39:20,177 --> 00:39:21,761
‫- أجل.
‫- هل أسعده ذلك؟

662
00:39:23,722 --> 00:39:24,973
‫كانت سعادته غامرة.

663
00:39:26,892 --> 00:39:28,393
‫أعتبر ذلك إنجازًا.

664
00:39:34,316 --> 00:39:35,317
‫أتعرفين؟

665
00:39:37,695 --> 00:39:39,614
‫لا أعلم كيف كنت سأتصرف من دونك.

666
00:39:42,157 --> 00:39:43,158
‫أنا جاد في ذلك.

667
00:39:45,912 --> 00:39:47,913
‫بعد مجيئك إلى هنا قبل سنوات…

668
00:39:50,457 --> 00:39:51,791
‫بدّلت حياتي.

669
00:39:57,422 --> 00:39:59,549
‫أحبك يا "ليلا ديفي".

670
00:40:03,094 --> 00:40:06,097
‫أحبك أيضًا يا "ديفون برافيش".

671
00:40:14,773 --> 00:40:16,441
‫مرحبًا. ماذا حدث؟

672
00:40:17,359 --> 00:40:18,360
‫هل ستغادر؟

673
00:40:19,861 --> 00:40:21,363
‫لم أستطع إخبار "كيت" بالحقيقة.

674
00:40:22,489 --> 00:40:24,908
‫أنا آسف يا "كيد"،
‫لكن سيكلفني ذلك مسيرتي المهنية،

675
00:40:24,992 --> 00:40:27,160
‫ولا طاقة لي بذلك.

676
00:40:28,036 --> 00:40:29,037
‫أتفهّم ذلك.

677
00:40:29,955 --> 00:40:30,956
‫أنا آسفة.

678
00:40:31,039 --> 00:40:32,374
‫قلبي مفطور.

679
00:40:32,457 --> 00:40:34,960
‫أحببت وجودي هنا معك،

680
00:40:36,294 --> 00:40:38,129
‫وأتمنى أن نستطيع…

681
00:40:41,633 --> 00:40:43,134
‫على أي حال، في رأيي المتواضع،

682
00:40:43,885 --> 00:40:47,389
‫أظن أن أخذ إجازة بسيطة هو ما أحتاج إليه،

683
00:40:48,139 --> 00:40:50,225
‫لكني سأعوضك عن ذلك.

684
00:40:50,308 --> 00:40:52,769
‫كل شيء فعلته، وكل طريقة جرحت مشاعرك بها.

685
00:40:52,852 --> 00:40:54,396
‫اسمع، كان ذلك في الماضي.

686
00:40:54,980 --> 00:40:56,189
‫أنا فخورة بك.

687
00:41:01,278 --> 00:41:03,113
‫ليس بقدر فخري بك.

688
00:41:09,661 --> 00:41:11,037
‫سأتصل بك غدًا.

689
00:41:11,621 --> 00:41:13,623
‫أجل. وبعد الغد.

690
00:41:25,510 --> 00:41:26,761
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

691
00:41:34,936 --> 00:41:36,521
‫هذا أمر شائق للغاية.

692
00:41:36,605 --> 00:41:38,023
‫بالنسبة إلى "ديفون" وإليك.

693
00:41:38,106 --> 00:41:40,942
‫متى ستبدأ المرحلة الثانية؟
‫هل هو متأكد من أهليتك لها؟

694
00:41:41,026 --> 00:41:43,028
‫قال إني أستوفي كل معايير التجربة.

695
00:41:43,111 --> 00:41:45,530
‫- قال إني جاهز للخضوع لها.
‫- هذا نبأ مذهل.

696
00:41:50,327 --> 00:41:51,828
‫عجبًا! كان ذلك سريعًا.

697
00:41:51,911 --> 00:41:52,996
‫ما الأمر؟

698
00:41:53,079 --> 00:41:55,749
‫وقع حادث دراجة نارية خارج "ماكون"

699
00:41:57,042 --> 00:41:59,461
‫ربما ستوفر شبكة زراعة الأعضاء
‫قلبًا لحاكم الولاية.

700
00:42:03,840 --> 00:42:06,092
‫لا أصدّق أننا سننقذ حياة هذا الحقير

701
00:42:06,176 --> 00:42:07,344
‫بعد كل ما فعله بنا.

702
00:42:08,219 --> 00:42:10,639
‫ما زال عليه أن يجتاز الجراحة.

703
00:42:11,556 --> 00:42:13,558
‫لكنك محق، إنها طبيعة عملنا،

704
00:42:14,392 --> 00:42:15,644
‫وأنا فخورة بذلك.

705
00:42:17,145 --> 00:42:21,149
‫أتمنى ألّا نندم
‫على هذا الاتفاق الذي عقدناه.

706
00:42:22,317 --> 00:42:23,818
‫أتمنى ذلك أيضًا يا "راندولف".

707
00:42:26,738 --> 00:42:28,448
‫- إذًا، "ثيا" ستتعافى.
‫- أجل.

708
00:42:29,240 --> 00:42:30,659
‫- هذا خبر مذهل.
‫- أعلم.

709
00:42:31,159 --> 00:42:32,410
‫لا أصدّق ذلك.

710
00:42:33,662 --> 00:42:35,413
‫إلى اللقاء يا سيدة "جوردان" و"ماكس".

711
00:42:37,332 --> 00:42:38,500
‫تعالي إلى هنا.

712
00:42:39,209 --> 00:42:42,545
‫أبي، هل ما زلنا سنزين المنزل
‫من أجل عيد ميلادي عند عودتنا؟

713
00:42:42,629 --> 00:42:43,672
‫أجل.

714
00:42:43,755 --> 00:42:45,090
‫بعد العشاء مباشرةً.

715
00:42:45,173 --> 00:42:47,425
‫بعدما أصبحت فتاة ناضجة،

716
00:42:47,509 --> 00:42:50,345
‫سيتعيّن عليك ترك الحضانة،
‫والانتقال إلى الصف الأول قريبًا.

717
00:42:50,428 --> 00:42:51,763
‫أريد الانتقال للصف الأول.

718
00:42:51,845 --> 00:42:53,598
‫لكن أولًا، أريد حفل عيد ميلادي.

719
00:42:53,682 --> 00:42:55,141
‫حسنًا يا فتاة عيد الميلاد.

720
00:42:55,225 --> 00:42:57,060
‫ومتى ستصل "سامي" إلى هنا؟

721
00:42:58,353 --> 00:43:02,273
‫"سامي" وأبواها…
‫إنهم قادمون إلينا في الطائرة الآن.

722
00:43:02,357 --> 00:43:03,942
‫أنا متحمسة جدًا.

723
00:43:16,496 --> 00:43:17,497
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

724
00:43:20,291 --> 00:43:21,292
‫معدتي

725
00:43:21,792 --> 00:43:22,794
‫تؤلمني…

726
00:43:23,962 --> 00:43:25,130
‫بشدة.

727
00:43:25,213 --> 00:43:26,339
‫حرارتها مرتفعة.

728
00:43:27,924 --> 00:43:29,175
‫ربما مُصابة بالبرد، صحيح؟

729
00:44:03,960 --> 00:44:05,962
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

