﻿1
00:00:00,931 --> 00:00:02,139
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:02,223 --> 00:00:03,558
‫- أنا آسفة بشدة.
‫- لا تأسفي.

3
00:00:03,642 --> 00:00:06,478
‫لمعلوماتك،
‫لم يقل لي "هوكينز" إنه يحبني قطّ.

4
00:00:06,560 --> 00:00:07,895
‫ولا مرة واحدة.

5
00:00:07,979 --> 00:00:10,315
‫- ألم يفلح العلاج؟
‫- لا، بل أفلح،

6
00:00:10,397 --> 00:00:12,441
‫لكن تضاءل مفعوله عن ذي قبل،

7
00:00:12,525 --> 00:00:15,903
‫زراعة القلب هي أملك الوحيد في البقاء حيًا.

8
00:00:15,987 --> 00:00:18,281
‫إذًا،
‫ضعوني في أولوية قائمة شبكة زراعة الأعضاء

9
00:00:18,364 --> 00:00:20,033
‫وافق "بيتز" على إنقاذ "تشاستين".

10
00:00:20,115 --> 00:00:22,452
‫- إن حصل على قلب جديد.
‫- واجتاز جراحة زراعة القلب.

11
00:00:22,534 --> 00:00:25,079
‫- هل ستغادر؟
‫- لم أستطع مصارحة "كيت" بالحقيقة.

12
00:00:25,163 --> 00:00:27,457
‫لا طاقة لي بذلك.

13
00:00:27,539 --> 00:00:30,417
‫- متى ستصل "سامي"؟
‫- إنهم قادمون إلينا في الطائرة الآن.

14
00:00:30,502 --> 00:00:31,836
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

15
00:00:35,339 --> 00:00:36,715
‫ربما عليك رفعها أكثر؟

16
00:00:37,342 --> 00:00:39,134
‫- ما رأيك بها هكذا؟
‫- أعلى قليلًا.

17
00:00:39,218 --> 00:00:40,719
‫"عيد ميلاد سعيدًا"

18
00:00:40,804 --> 00:00:41,721
‫- حسنًا.
‫- مثالي.

19
00:00:41,804 --> 00:00:42,805
‫رائع.

20
00:00:45,432 --> 00:00:47,102
‫من علم بتسلُط الأطفال في السادسة؟

21
00:00:47,184 --> 00:00:48,770
‫تعلم المرأة ما تريده.

22
00:00:49,311 --> 00:00:51,690
‫بالمناسبة،
‫لأنك تبلغين عمر السادسة مرة واحدة،

23
00:00:51,772 --> 00:00:56,276
‫أحضرت إليك هدية مميزة
‫من أجل حفل عيد ميلادك.

24
00:00:56,944 --> 00:01:00,572
‫إنه نسخة طبق الأصل
‫من دميتي الزرافة، لكنه أكبر!

25
00:01:00,657 --> 00:01:02,074
‫إنه ضخم!

26
00:01:02,158 --> 00:01:03,826
‫عيد ميلاد سعيد يا صغيرتي.

27
00:01:04,910 --> 00:01:06,329
‫أحبك يا "بيلي".

28
00:01:06,955 --> 00:01:08,163
‫أحبك أيضًا.

29
00:01:08,248 --> 00:01:10,959
‫ومتشوقة لأريه لـ"سامي" عند وصولها!

30
00:01:11,041 --> 00:01:12,043
‫أجل!

31
00:01:13,919 --> 00:01:15,880
‫انتظري حتى ترى ما يفعلونه لإخراج الحلوى

32
00:01:15,963 --> 00:01:18,215
‫من أخي الدمية الزرافة الأكبر.

33
00:01:22,261 --> 00:01:23,513
‫معذرة!

34
00:01:23,595 --> 00:01:25,305
‫لا تجعلاني أعطلكما.

35
00:01:25,390 --> 00:01:26,682
‫قبّليه مجددًا!

36
00:01:26,766 --> 00:01:28,726
‫- قالت "قبّليه مجددًا".
‫- مجددًا؟

37
00:01:31,979 --> 00:01:34,898
‫عجبًا! حسنًا، إنه "بيل".

38
00:01:36,109 --> 00:01:37,277
‫"الدكتور (راندولف بيل)"

39
00:01:37,359 --> 00:01:38,444
‫حسنًا.

40
00:01:38,527 --> 00:01:40,612
‫أتمنى أنك لا تتصل
‫للاعتذار عن حضور حفل عيد ميلاد "جيجي".

41
00:01:40,697 --> 00:01:42,448
‫لديّ قبعة حفلات وردية عليها اسمك.

42
00:01:42,531 --> 00:01:45,701
‫بشأن ذلك، أعلم أنه يوم عطلتك،
‫لكن لدينا حالة طارئة.

43
00:01:45,784 --> 00:01:46,995
‫ليس "بيتز".

44
00:01:47,077 --> 00:01:50,080
‫لا، حاكم الولاية بخير.
‫قلب متبرعه في طريقه إلينا.

45
00:01:50,164 --> 00:01:51,374
‫لكن الأمر يخصّ "سامي".

46
00:01:57,672 --> 00:01:58,672
‫ما المشكلة؟

47
00:01:59,673 --> 00:02:02,342
‫مرضت على الطائرة،
‫وظن "جايك" و"غريغ" أنها مصابة بالبرد،

48
00:02:02,427 --> 00:02:05,137
‫لكنها استيقظت في حال أسوأ،
‫واضطُرا إلى طلب سيارة إسعاف.

49
00:02:05,220 --> 00:02:08,933
‫لذا يمكنك تخيُل خطورة الأمر
‫نظرًا إلى تاريخها الطبي.

50
00:02:09,016 --> 00:02:10,602
‫أجل، أنت مرعوب.

51
00:02:12,145 --> 00:02:13,145
‫سأحضر في الحال.

52
00:02:14,104 --> 00:02:16,524
‫- هذا…
‫- ما المشكلة يا أبي؟

53
00:02:16,607 --> 00:02:19,109
‫مرضت "سامي" على متن الطائرة،
‫وسأذهب للاطمئنان عليها.

54
00:02:19,194 --> 00:02:21,570
‫أنا قادمة معك. دعني أحضر أدواتي التمريضية.

55
00:02:21,654 --> 00:02:23,322
‫لا، لم لا ننتظر سماع الأخبار هنا؟

56
00:02:23,406 --> 00:02:24,699
‫ربما الأمر ليس خطيرًا.

57
00:02:30,037 --> 00:02:33,082
‫كان المتبرع بالقلب شابًا
‫يدمن ركوب الدراجات البخارية،

58
00:02:33,165 --> 00:02:34,667
‫ويعارض قوانين ارتداء الخوذات.

59
00:02:34,750 --> 00:02:37,836
‫لكنهم أعلموني
‫بأن العضو نجا من الحادث في حالة جيدة،

60
00:02:37,921 --> 00:02:39,422
‫وهو مناسب لك تمامًا.

61
00:02:39,505 --> 00:02:40,798
‫حسنًا، متى سنُجريها؟

62
00:02:41,423 --> 00:02:44,468
‫- إنه جاهز الآن.
‫- إذًا، سنذهب إلى غرفة العمليات الآن.

63
00:02:45,345 --> 00:02:48,181
‫- تسلّمت رسالتك.
‫- سنجري الجراحة الآن. لنعقم أنفسنا.

64
00:02:52,769 --> 00:02:54,520
‫سأستقبل سيارة إسعاف "سامي".

65
00:02:54,603 --> 00:02:57,481
‫سأتولى أمر "بيتز"،
‫لكن لا تفزع، فربما هي مصابة ببرد شديد.

66
00:02:57,564 --> 00:03:00,734
‫أعلم ذلك، لكن "جايك" طبيب.
‫سيعلم لو كانت الحالة ليست خطرة.

67
00:03:00,818 --> 00:03:03,737
‫أبقني على اطلاع. سآتيك بأسرع ما يمكنني.

68
00:03:17,835 --> 00:03:20,630
‫أنت في أيد أمينة. سأراك بعد نجاح الجراحة.

69
00:03:20,712 --> 00:03:21,880
‫أعوّل على ذلك.

70
00:03:25,760 --> 00:03:27,553
‫أوفينا بجانبنا من الاتفاق.

71
00:03:29,222 --> 00:03:32,474
‫أريد سماع وعد منك بفعل المثل.

72
00:03:36,145 --> 00:03:38,356
‫أنقذوا حياتي، وسأنقذ هذا المستشفى.

73
00:03:40,149 --> 00:03:41,441
‫أعدك بذلك.

74
00:04:10,304 --> 00:04:12,973
‫{\an8}"مُصرح بدخول تقنيي الطوارئ فقط"

75
00:04:15,893 --> 00:04:17,936
‫{\an8}- كيف حالها؟
‫- تتدهور حالتها كل دقيقة.

76
00:04:18,021 --> 00:04:20,690
‫{\an8}- يسعدني وجودك هنا.
‫- انظري يا صغيرتي. إنه جدك.

77
00:04:20,772 --> 00:04:22,065
‫{\an8}مرحبًا يا صغيرتي.

78
00:04:22,149 --> 00:04:24,110
‫{\an8}لا تقلقي، سنعتني بك.

79
00:04:24,694 --> 00:04:25,777
‫{\an8}ما حالتها؟

80
00:04:25,862 --> 00:04:28,780
‫{\an8}فتاة عمرها عشرة أعوام
‫حرارتها 39 مئوية، وأعراضها تشبه البرد.

81
00:04:28,864 --> 00:04:29,907
‫{\an8}تشبّعها الأكسجيني يفوق الـ80.

82
00:04:29,990 --> 00:04:32,826
‫{\an8}ارتفعت حرارتها البارحة،
‫وشعرت بالغثيان وبدأت بالتقيؤ.

83
00:04:32,911 --> 00:04:34,245
‫{\an8}ثم عانت صعوبة في التنفس.

84
00:04:34,328 --> 00:04:35,412
‫{\an8}جناح الإصابات العاشر.

85
00:04:35,495 --> 00:04:37,122
‫{\an8}نحتاج إليك و"إيرفنغ" يا "هاندلي".

86
00:04:41,960 --> 00:04:42,961
‫{\an8}سنبقيك على إطلاع.

87
00:04:45,005 --> 00:04:48,258
‫{\an8}حسنًا، عند إشارتي. واحد، اثنان، ثلاثة.

88
00:04:50,761 --> 00:04:52,304
‫{\an8}مرحبًا يا عزيزتي، كيف حالك؟

89
00:04:53,639 --> 00:04:55,140
‫{\an8}حفل عيد ميلاد "جيجي".

90
00:04:55,933 --> 00:04:58,185
‫{\an8}لن يحتفل أحد من دونك.

91
00:04:59,395 --> 00:05:01,105
‫{\an8}أعدك بذلك.

92
00:05:01,188 --> 00:05:03,190
‫{\an8}- لنجر لها تحاليل، وفحص غازات دم.
‫- حاضر.

93
00:05:03,273 --> 00:05:04,900
‫{\an8}- حسنًا.
‫- مجراها التنفسي سليم.

94
00:05:04,983 --> 00:05:07,152
‫{\an8}- لا صوت تنفّس في رئتها اليسرى.
‫- انكماش رئوي.

95
00:05:07,237 --> 00:05:09,112
‫{\an8}- علينا خفض ضغط رئتها.
‫- سأحضر السونار.

96
00:05:09,196 --> 00:05:10,447
‫{\an8}سأطلب أشعة صدرية عاجلة.

97
00:05:10,530 --> 00:05:12,699
‫{\an8}- أيمكنك يا "هاندلي"…
‫- سأحضّر أنابيب الصدر.

98
00:05:12,783 --> 00:05:13,910
‫{\an8}رئتك منكمشة يا "سامي"،

99
00:05:13,992 --> 00:05:17,705
‫{\an8}لكننا سنُجري إجراء سيجعلك تتحسنين، اتفقنا؟

100
00:05:17,788 --> 00:05:18,914
‫{\an8}أجل.

101
00:05:26,588 --> 00:05:28,298
‫{\an8}أتيت بأسرع ما أمكنني.

102
00:05:29,049 --> 00:05:30,050
‫{\an8}"جايك".

103
00:05:30,634 --> 00:05:31,636
‫{\an8}- "غريغ".
‫- مرحبًا.

104
00:05:32,135 --> 00:05:33,595
‫{\an8}أين "سامي"؟

105
00:05:33,679 --> 00:05:35,806
‫{\an8}إنها مع "كونراد" و"ديفون"
‫في غرفة الإصابات.

106
00:05:36,306 --> 00:05:38,141
‫{\an8}- هل شخّصا حالتها؟
‫- ليس بعد.

107
00:05:38,767 --> 00:05:39,852
‫{\an8}ما أخبار حالة "بيتز"؟

108
00:05:39,935 --> 00:05:42,271
‫{\an8}وصل القلب، وهو في غرفة العمليات الآن.

109
00:05:42,938 --> 00:05:45,524
‫{\an8}عليّ إطلاع الصحافة على حالته،
‫لكنني سأعود بسرعة.

110
00:05:55,951 --> 00:05:57,286
‫يا دكتورة "فوس"!

111
00:06:00,080 --> 00:06:02,582
‫- يا دكتورة "فوس"!
‫- هناك خط هنا.

112
00:06:03,417 --> 00:06:04,418
‫- رجاءً.
‫- يا دكتورة "فوس".

113
00:06:04,501 --> 00:06:06,003
‫حاكم الولاية "بيتز" في جراحة.

114
00:06:06,086 --> 00:06:09,464
‫يُجري له أفضل أطبائنا جراحة زراعة قلب الآن.

115
00:06:09,548 --> 00:06:11,842
‫لدينا كل ما يدفعنا لتوقّع نتيجة جيدة.

116
00:06:11,925 --> 00:06:12,926
‫أشكركم.

117
00:06:20,268 --> 00:06:24,146
‫أوسّع الجرح في اتجاه حلقة الشريان التاجي.

118
00:06:24,730 --> 00:06:25,897
‫رائع.

119
00:06:26,523 --> 00:06:33,239
‫والآن،
‫أُخرج القلب الفاتر، أقصد القلب القديم.

120
00:06:34,865 --> 00:06:36,533
‫- جاهز لوضع قلب المتبرع.
‫- حسنًا.

121
00:06:37,452 --> 00:06:38,452
‫ها نحن أولاء.

122
00:06:39,119 --> 00:06:40,120
‫يبدو في حالة جيدة.

123
00:06:40,203 --> 00:06:43,999
‫لا أثر لوجود مرض وعائي،
‫أو تضرر بسبب الحادث.

124
00:06:45,835 --> 00:06:47,085
‫هذا أمر مخيف للغاية.

125
00:06:48,045 --> 00:06:52,049
‫نتحمل مسؤولية حياتين اليوم.
‫حياة حاكم الولاية و"تشاستين".

126
00:06:52,924 --> 00:06:54,843
‫يتمنّى بعض الناس عندما يكونون تحت ضغط

127
00:06:54,926 --> 00:06:57,637
‫أن يتدخّل أي شخص ليحلّ محلهم.

128
00:06:58,222 --> 00:07:01,350
‫بالنسبة إليّ؟ أفضّل طريقة "مايكل جوردان".

129
00:07:02,893 --> 00:07:04,436
‫سيتعيّن عليك توضيح ذلك.

130
00:07:04,520 --> 00:07:06,063
‫لم يعرف "مايكل" الخوف.

131
00:07:07,022 --> 00:07:08,023
‫إذا كان يلعب مباراة،

132
00:07:08,106 --> 00:07:11,943
‫ويحتاج الفوز في المباراة
‫إلى تسجيل رمية ثلاثية من منتصف الملعب،

133
00:07:12,027 --> 00:07:15,447
‫وهي رمية تكاد تكون مستحيلة،
‫كان يسعى إلى رمي تلك الكرة،

134
00:07:15,947 --> 00:07:17,991
‫ولا يتساءل عن احتمالية فشله في تسجيلها.

135
00:07:19,284 --> 00:07:20,952
‫أودّ أن أكون هكذا.

136
00:07:21,453 --> 00:07:22,704
‫إذًا، تصرّفي مثل "جوردان".

137
00:07:27,459 --> 00:07:30,420
‫- مرحبًا يا صغيرتي، هل تشعرين بتحسّن؟
‫- قليلًا.

138
00:07:30,504 --> 00:07:33,465
‫نحبك يا عزيزتي. كنت شجاعة للغاية.

139
00:07:33,548 --> 00:07:35,509
‫- ستقبلون دخولها المستشفى.
‫- أجل.

140
00:07:35,592 --> 00:07:38,136
‫لكن المُفرح
‫هو ارتفاع ضغط دمها، وتشبّعها الأكسجيني.

141
00:07:38,637 --> 00:07:41,890
‫ما زالت درجة حرارتها مرتفعة قليلًا،
‫لكننا استطعنا إعادة تمدد رئتيها.

142
00:07:42,516 --> 00:07:43,600
‫كيف حالها؟

143
00:07:43,683 --> 00:07:45,977
‫لم أرد ذكر ذلك إلى "جايك"، و"غريغ" الآن،

144
00:07:46,061 --> 00:07:47,562
‫لكننا أجرينا تصويرًا مقطعيًا،

145
00:07:51,274 --> 00:07:52,609
‫ونتيجته ليست مبشّرة.

146
00:07:54,444 --> 00:07:57,114
‫عليكما المجيء للاطلاع عليه. إنه معي هنا.

147
00:08:10,085 --> 00:08:13,004
‫إذًا، لم يقتصر الأمر على الانكماش الرئوي،
‫لديها انصباب جنبي.

148
00:08:14,589 --> 00:08:17,050
‫علينا نزح السائل، وإرساله من أجل تحليله.

149
00:08:17,884 --> 00:08:19,428
‫ونظرًا إلى تاريخ "سامي" الطبي،

150
00:08:20,053 --> 00:08:22,431
‫احتمالية عودة السرطان إليها قوية.

151
00:08:22,514 --> 00:08:23,515
‫اسمع،

152
00:08:25,058 --> 00:08:29,521
‫بالطبع، نودّ أن تكون مصابة بأي شيء آخر،

153
00:08:30,605 --> 00:08:32,941
‫لكن هناك أسباب كثيرة أخرى

154
00:08:33,024 --> 00:08:35,819
‫تفسر وجود انكماش رئوي تلقائي، وانصباب جنبي

155
00:08:35,902 --> 00:08:37,654
‫في جسد فتاة بعمر "سامي".

156
00:08:41,783 --> 00:08:42,993
‫أمهلانا دقيقة.

157
00:08:45,078 --> 00:08:48,582
‫حسنًا، دعنا لا نفزع، ونفكر في الأمر.

158
00:08:49,499 --> 00:08:51,918
‫كيف سأخبر "جايك" و"غريغ" بهذا الخبر؟

159
00:08:54,463 --> 00:08:57,048
‫هذه الفتاة الغالية.

160
00:08:57,132 --> 00:08:59,384
‫لم نتأكد من إصابتها بالسرطان بعد.

161
00:08:59,468 --> 00:09:00,469
‫صحيح.

162
00:09:00,552 --> 00:09:03,680
‫الخطوة البديهية الأولى
‫هي أننا بحاجة إلى مساعدة طبيب أطفال.

163
00:09:03,763 --> 00:09:05,765
‫بعد الاقتطاعات التي أجبرنا "بيتز" عليها،

164
00:09:05,849 --> 00:09:08,435
‫أصبح قسم الأطفال يعمل بالكاد.

165
00:09:08,518 --> 00:09:10,812
‫وقد فقدنا أفضل جرّاحي الأطفال لدينا.

166
00:09:13,565 --> 00:09:16,234
‫إنها حفيدتي. علينا إعادة "إيان" إلى هنا.

167
00:09:22,324 --> 00:09:25,202
‫شكرًا على قبولك
‫أن تكون راعي رحلتي في التعافي يا "وايد".

168
00:09:25,285 --> 00:09:26,286
‫يسعدني فعل ذلك.

169
00:09:26,953 --> 00:09:28,580
‫سأقبل بأي مساعدة ممكنة.

170
00:09:29,289 --> 00:09:32,083
‫أودّ أن تكتب قائمة،
‫وتحدد عوامل استفزاز رغبتك بالتعاطي.

171
00:09:32,167 --> 00:09:34,753
‫أشياء تراها، أو تفعلها تجعلك تريد التعاطي.

172
00:09:35,253 --> 00:09:38,590
‫تجنبها هو مكون أساسي لتجنب الانتكاس.

173
00:09:38,673 --> 00:09:40,509
‫التوتر هو أقوى عوامل استفزازي.

174
00:09:41,510 --> 00:09:42,844
‫أنا أعالج الأطفال المرضى.

175
00:09:42,928 --> 00:09:46,473
‫تأتيني العائلات طالبة المساعدة
‫في أحلك لحظات حياتها،

176
00:09:46,556 --> 00:09:48,183
‫ويُفترض أن أكون المنقذ.

177
00:09:48,266 --> 00:09:50,393
‫أن أعالج أطفالهم بمنتهى السهولة،

178
00:09:50,477 --> 00:09:53,480
‫لكن لا يمكن علاج كل الأطفال.

179
00:09:54,689 --> 00:09:57,609
‫هل لديك خطة للتعامل مع ذلك
‫دون تعاطي المخدرات؟

180
00:09:58,109 --> 00:10:01,571
‫أخذت إجازة لإعادة تقييم حالتي.

181
00:10:02,113 --> 00:10:03,657
‫حتى أحاول معرفة الحقيقة

182
00:10:03,740 --> 00:10:06,743
‫عما لو كان عملي سيهدد تعافيّ دائمًا.

183
00:10:07,243 --> 00:10:09,246
‫هل تبحث عن آليات للتكيف؟

184
00:10:09,328 --> 00:10:11,414
‫كانت الأدوية هي آليتي للتكيف.

185
00:10:12,207 --> 00:10:13,208
‫الآلية الناجحة الوحيدة.

186
00:10:13,291 --> 00:10:16,378
‫لكني أواجه السؤال الفظيع الآن

187
00:10:16,461 --> 00:10:18,630
‫عما لو كنت سأُضطر
‫إلى كسب رزقي بطريقة مختلفة،

188
00:10:18,713 --> 00:10:22,551
‫وهو شيء لا أستطيع تخيله، لأني أحب عملي.

189
00:10:22,634 --> 00:10:26,429
‫الطب هو حياتي بمعنى الكلمة، وأنا أجيده.

190
00:10:27,305 --> 00:10:30,559
‫كنت أتفوق على 99 بالمئة من الأطباء
‫في تخصصي حتى في أثناء نشوتي.

191
00:10:30,642 --> 00:10:32,269
‫هذه طريقة تفكير خطيرة.

192
00:10:33,478 --> 00:10:36,314
‫في زمالة المدمنين المجهولين
‫يُعرف ذلك بـ"الذاكرة المبهجة".

193
00:10:36,398 --> 00:10:38,984
‫الميل إلى إضفاء طابع رومانسي
‫على تعاطيك المخدرات

194
00:10:39,067 --> 00:10:42,237
‫بينما تتناسى كل الأذى الذي تسببت فيه.

195
00:10:44,989 --> 00:10:47,158
‫- عليّ الرد على هذه المكالمة.
‫- بالتأكيد.

196
00:10:48,326 --> 00:10:49,327
‫مرحبًا يا "كيت".

197
00:10:55,083 --> 00:10:57,960
‫يؤسفني سماع ذلك. هذا أمر فظيع.

198
00:10:58,044 --> 00:11:01,631
‫أودّ المساعدة فعلًا يا "كيت"،
‫لكن لا أظن أني أستطيع المساعدة.

199
00:11:07,303 --> 00:11:08,305
‫حسنًا.

200
00:11:09,180 --> 00:11:10,473
‫أنا قادم.

201
00:11:12,183 --> 00:11:14,853
‫والآن، سنخلع المشبك الأورطي.

202
00:11:14,935 --> 00:11:17,522
‫سنمهل قلبه الجديد بضع ثوان لينبض.

203
00:11:17,605 --> 00:11:18,690
‫حانت اللحظة الحاسمة.

204
00:11:22,986 --> 00:11:24,195
‫لا شيء.

205
00:11:24,738 --> 00:11:26,448
‫أعطيني مجدافي الصدمات. عشرة جول.

206
00:11:28,950 --> 00:11:30,285
‫ابتعدي.

207
00:11:33,788 --> 00:11:34,955
‫ارفعي الشحنة لـ20 جول.

208
00:11:35,999 --> 00:11:37,000
‫لنحاول مجددًا.

209
00:11:37,751 --> 00:11:39,210
‫الشحن جار. ابتعدي.

210
00:11:42,297 --> 00:11:43,922
‫ربما فاتنا شيء ما.

211
00:11:44,007 --> 00:11:46,134
‫- راجعنا محلول الإلكتروليت.
‫- البوتاسيوم ليس السبب.

212
00:11:46,216 --> 00:11:48,386
‫حسنًا، أعطيه جرعة ماغنيسيوم و"ليدوكايين".

213
00:11:48,470 --> 00:11:49,470
‫سنحاول مرة أخيرة.

214
00:11:49,554 --> 00:11:50,639
‫الشحن جار.

215
00:11:52,641 --> 00:11:53,975
‫ابتعدي.

216
00:12:08,155 --> 00:12:09,199
‫حالة النبض طبيعية.

217
00:12:11,451 --> 00:12:14,663
‫جراحة ناجحة بطريقة "مايكل جوردان"
‫قبل انتهاء الوقت بثانيتين.

218
00:12:17,957 --> 00:12:21,126
‫أرى أن هذه الأفيال
‫ستبدو جميلة على النوافذ.

219
00:12:22,003 --> 00:12:24,339
‫"سامي" هي أعز صديقاتي.

220
00:12:27,092 --> 00:12:28,093
‫أعلم يا عزيزتي.

221
00:12:28,718 --> 00:12:31,804
‫أريد الذهاب إلى المستشفى حتى أكون معها.

222
00:12:31,888 --> 00:12:33,390
‫إنها بحاجة إليّ.

223
00:12:36,851 --> 00:12:39,228
‫حسنًا،
‫لم لا تواصلين تلوين هذه القلوب من أجلي؟

224
00:12:42,774 --> 00:12:44,275
‫ماذا يجري يا "كونراد"؟

225
00:12:44,359 --> 00:12:48,988
‫نحن في انتظار نتيجة تحاليل "سامي".
‫نتمنى ألّا يكون السرطان قد عاودها.

226
00:12:49,072 --> 00:12:50,532
‫لا.

227
00:12:50,615 --> 00:12:51,615
‫كيف حال "جيجي"؟

228
00:12:53,367 --> 00:12:56,246
‫إنها بخير،
‫لكنها تواصل طلب الذهاب إلى "تشاستين"

229
00:12:56,329 --> 00:12:57,330
‫حتى تكون مع "سامي".

230
00:12:57,414 --> 00:13:00,333
‫سأحاول إبقاءها منشغلة. أبقني على اطلاع.

231
00:13:00,416 --> 00:13:01,418
‫سأبقيك على اطلاع.

232
00:13:09,509 --> 00:13:10,969
‫أنا الدكتور "إيان سوليفان".

233
00:13:11,052 --> 00:13:13,722
‫طلبت مني الدكتورة "فوس"
‫تقديم الاستشارة في حالة ابنتكما.

234
00:13:13,805 --> 00:13:15,807
‫لا، بالطبع نعرفك من سمعتك.

235
00:13:15,890 --> 00:13:18,184
‫شكرًا جزيلًا على حضورك، وأنا "جايك".

236
00:13:18,268 --> 00:13:20,811
‫وأنا "غريغ". نحن سعيدان بوجودك.

237
00:13:21,312 --> 00:13:22,439
‫إن كان بوسع أحد إنقاذها…

238
00:13:22,521 --> 00:13:26,234
‫- بصراحة، نحن مؤمنان بقدراتك…
‫- وشديدا الثقة بك.

239
00:13:29,611 --> 00:13:31,781
‫ولا بد أن هذه هي "سامي". كيف تشعرين؟

240
00:13:33,700 --> 00:13:34,908
‫لست بخير،

241
00:13:35,827 --> 00:13:40,749
‫لكن أظن أني سأتحسّن بعدما أتيت إلى هنا.

242
00:13:45,252 --> 00:13:46,421
‫حسنًا يا "سامي"،

243
00:13:47,046 --> 00:13:50,216
‫سأستمع إلى صوت رئتيك، ثم إلى قلبك.

244
00:13:50,300 --> 00:13:53,635
‫حسنًا، هكذا. تنفّسي بعمق.

245
00:13:55,929 --> 00:13:57,766
‫آسفة، لم أتنفّس جيدًا.

246
00:13:57,849 --> 00:13:59,434
‫لا، أنت تبلين جيدًا.

247
00:14:01,478 --> 00:14:02,479
‫حسنًا.

248
00:14:03,313 --> 00:14:05,856
‫سأضغط على بطنك الآن، اتفقنا؟

249
00:14:05,940 --> 00:14:07,941
‫- بطني لا يؤلمني.
‫- هذا جيد.

250
00:14:10,027 --> 00:14:11,945
‫حسنًا يا صغيرتي، ابقي هنا.

251
00:14:12,030 --> 00:14:14,782
‫إذا شعرت بأن حالتك ساءت،
‫أو بألم جديد بدأ يزعجك،

252
00:14:14,866 --> 00:14:17,702
‫أريد أن تضغطي على هذا الزر الأحمر، اتفقنا؟

253
00:14:17,786 --> 00:14:19,369
‫وسآتيك في الحال.

254
00:14:22,499 --> 00:14:24,417
‫شكرًا على حضورك بسرعة.

255
00:14:24,500 --> 00:14:26,753
‫بالطبع. إنها تفطر القلوب.

256
00:14:26,835 --> 00:14:28,630
‫هل رأيت تاريخ "سامي" الطبي؟

257
00:14:28,712 --> 00:14:30,964
‫سأفحص كل ذلك باستفاضة حالًا.

258
00:14:31,049 --> 00:14:32,132
‫فحصتها بشكل سريع للتو.

259
00:14:32,217 --> 00:14:33,802
‫هل تظن أنه السرطان؟

260
00:14:35,261 --> 00:14:37,555
‫الخوف من معاودة السرطان مفهومة،

261
00:14:37,639 --> 00:14:39,474
‫لكن يُحتمل وجود أشياء كثيرة أخرى.

262
00:14:39,556 --> 00:14:42,434
‫قد يكون الانصباب الجنبي مصاحبًا لعدوى ما

263
00:14:42,519 --> 00:14:44,229
‫ما يفسر ارتفاع حرارتها بشكل طفيف.

264
00:14:44,728 --> 00:14:45,896
‫سأطلب تحاليل مزارع دم أخرى.

265
00:14:45,980 --> 00:14:47,273
‫شكرًا.

266
00:14:47,357 --> 00:14:48,565
‫- استريحا.
‫- أجل.

267
00:14:56,241 --> 00:14:58,242
‫ضغط الدم قوي. صوت النبض طبيعي.

268
00:14:58,326 --> 00:15:00,829
‫النزح المنصفي محدود.
‫يمكننا توصيله بمانع التسريب.

269
00:15:00,911 --> 00:15:02,830
‫بهذا المعدل، يمكننا قمط النازحات غدًا.

270
00:15:02,914 --> 00:15:04,540
‫سأطلب إجراء أشعة صدرية أخرى.

271
00:15:04,624 --> 00:15:05,834
‫ما معنى ذلك؟

272
00:15:06,334 --> 00:15:08,461
‫أداء قلبك الجديد جيد يا حاكم الولاية.

273
00:15:12,674 --> 00:15:14,259
‫هل هذا الألم طبيعي؟

274
00:15:17,011 --> 00:15:18,887
‫{\an8}ضغط دمه 60 على 40. قلبه يمرّ بصدمة.

275
00:15:18,972 --> 00:15:22,140
‫لا آثار لانسداد في الأنبوب الصدري.
‫الانكماش الصدري الضاغط مُستبعد.

276
00:15:22,225 --> 00:15:23,309
‫الصمامات القلبية بخير.

277
00:15:23,393 --> 00:15:25,103
‫- ما زال مُوصلًا بالصمام التاجي.
‫- زد الـ"نورإبينفرين".

278
00:15:25,185 --> 00:15:27,188
‫- أضف رافع ضغط.
‫- وأعطه "فانكوميسين" و"سيفيبيم".

279
00:15:27,271 --> 00:15:29,147
‫نحتاج إلى جهاز سونار حالًا.

280
00:15:33,902 --> 00:15:36,238
‫- مرحبًا.
‫- ماذا يجري؟

281
00:15:36,322 --> 00:15:37,448
‫ظننت أنك استقلت.

282
00:15:37,948 --> 00:15:42,245
‫أنا هنا بناءً على طلب الدكتورة "فوس"
‫لاستشارتي في حالة حفيدة "بيل".

283
00:15:42,744 --> 00:15:45,163
‫- استشارة فقط؟
‫- أجل، أعدك بذلك.

284
00:15:45,665 --> 00:15:48,167
‫إذا احتاجوا إلى جرّاح في النهاية،
‫فسأساعدهم في إيجاد جرّاح بارع.

285
00:15:48,250 --> 00:15:49,878
‫ماذا لو حدثت حالة طارئة؟

286
00:15:50,377 --> 00:15:52,171
‫حينها سأخبر "كيت" بكل شيء.

287
00:15:52,254 --> 00:15:54,674
‫كل شيء؟ ومن بينها تعاطيك المخدرات هنا؟

288
00:15:54,756 --> 00:15:56,968
‫أجل، أفضّل تجنب ذلك، لكني سأخبرها.

289
00:15:57,050 --> 00:15:58,469
‫هل تريدين الشهادة على ذلك؟

290
00:16:00,095 --> 00:16:04,183
‫يا أبي، الأمر فقط هو أنك قطعت شوطًا طويلًا،
‫وهذا الالتزام بالصراحة…

291
00:16:04,266 --> 00:16:05,809
‫لا، لم أُضطر إلى مصارحة أحد بعد.

292
00:16:05,894 --> 00:16:08,061
‫لا أقصد أن هناك ما يدعو للفخر الشديد،

293
00:16:09,105 --> 00:16:10,857
‫لكني أودّ البقاء إن لم تعارضي ذلك،

294
00:16:10,939 --> 00:16:13,693
‫طالما هناك فرصة
‫في مساعدة تلك الفتاة الوديعة وعائلتها.

295
00:16:15,278 --> 00:16:16,278
‫بالطبع،

296
00:16:16,862 --> 00:16:19,156
‫لكن أبلغني إن احتجت إلى مساعدتي بأي شكل.

297
00:16:19,240 --> 00:16:20,240
‫حسنًا.

298
00:16:26,038 --> 00:16:27,497
‫هل أتت زائرة لـ"سامي"؟

299
00:16:27,581 --> 00:16:29,458
‫رأى "كونراد"
‫أنها قد لا تكون فكرة صائبة، لكن…

300
00:16:29,542 --> 00:16:31,210
‫قلت إنني عليّ المجيء.

301
00:16:31,710 --> 00:16:32,754
‫لم أستطع رفض طلبها.

302
00:16:33,922 --> 00:16:38,800
‫حسنًا،
‫أظن أنها قد تكون من تحتاج إليها "سامي".

303
00:16:49,395 --> 00:16:50,688
‫"سامي" نائمة منذ قليل.

304
00:16:50,771 --> 00:16:53,273
‫استغل "جايك" و"غريغ" الفرصة
‫لإحضار بعض الطعام إلينا.

305
00:17:05,411 --> 00:17:06,496
‫"جيجي".

306
00:17:09,791 --> 00:17:12,584
‫عيد الميلاد… أنا آسفة.

307
00:17:13,085 --> 00:17:16,464
‫لا بأس. سنحتفل عندما تصبحين بخير.

308
00:17:16,546 --> 00:17:20,301
‫كل ما عليك الآن هو النوم، سأكون هنا.

309
00:17:22,345 --> 00:17:24,012
‫إنها كأمها تمامًا.

310
00:17:26,306 --> 00:17:28,101
‫أشعر بأني رأيت "نيك" للتو.

311
00:17:34,607 --> 00:17:36,358
‫مؤشر قلبه متذبذب حتى مع روافع الضغط.

312
00:17:36,442 --> 00:17:40,321
‫السترويدات لا تحسّن قلوصية القلب.
‫حالة قلبه تزداد سوءًا.

313
00:17:40,905 --> 00:17:41,905
‫- لنبدأ بتنبيبه.
‫- أجل.

314
00:17:41,990 --> 00:17:44,492
‫سيخفف ذلك بعض الضغط على بطينه الأيسر،

315
00:17:44,574 --> 00:17:45,867
‫ويمنحنا المزيد من الوقت.

316
00:17:46,535 --> 00:17:49,538
‫وصلت نتيجة التحاليل.
‫اختبار الأجسام المضادة سلبي تمامًا.

317
00:17:49,622 --> 00:17:50,831
‫إذًا رفض القلب غير مُرجح،

318
00:17:50,914 --> 00:17:53,668
‫لكن إن لم يرفض جسده القلب المزروع،
‫فما السبب إذًا؟

319
00:17:53,750 --> 00:17:55,085
‫سأعيد فحص تخطيط صدى قلبه.

320
00:18:00,632 --> 00:18:01,634
‫إنه غير واضح.

321
00:18:01,717 --> 00:18:05,638
‫نقص حركة الجدار القمي.
‫فرط حركة الحاجز البطيني.

322
00:18:05,721 --> 00:18:07,055
‫اعتلال عضلة القلب الإجهادي.

323
00:18:07,139 --> 00:18:09,642
‫هناك شيء آخر في جسده يتسبب في فشل قلبه،

324
00:18:09,725 --> 00:18:11,978
‫وعلينا التوصل إليه بسرعة.

325
00:18:14,771 --> 00:18:15,773
‫سأتولى ذلك.

326
00:18:23,031 --> 00:18:25,574
‫- مرحبًا.
‫- وصلت نتيجة تحاليل سائل الانصباب الجنبي.

327
00:18:25,658 --> 00:18:27,159
‫لا تُوجد خلايا سرطانية.

328
00:18:27,243 --> 00:18:28,536
‫إذًا، السبب ليس السرطان.

329
00:18:28,618 --> 00:18:30,663
‫هل سمعتما ذلك؟ لم يعاودها السرطان.

330
00:18:31,163 --> 00:18:32,414
‫هذا خبر رائع.

331
00:18:32,497 --> 00:18:34,791
‫لكن إن لم يكن السرطان هو السبب، فما السبب؟

332
00:18:34,876 --> 00:18:36,501
‫إنها تواجه صعوبة في التنفس.

333
00:18:38,503 --> 00:18:40,088
‫علينا تشخيص المرض حتى نعالجه.

334
00:18:43,675 --> 00:18:44,676
‫سأعود بسرعة.

335
00:18:46,928 --> 00:18:49,891
‫كنت أبحث عنك.

336
00:18:49,973 --> 00:18:50,974
‫أنا أيضًا.

337
00:18:52,018 --> 00:18:53,018
‫"(بيتز)"

338
00:18:53,101 --> 00:18:56,564
‫إذًا، استبعدنا رفض القلب في حالة "بيتز"،

339
00:18:56,646 --> 00:18:58,858
‫واستبعدنا السرطان في حالة "سامي".

340
00:18:58,940 --> 00:19:00,525
‫دراسات الإصابة بالعدوى؟

341
00:19:00,610 --> 00:19:02,235
‫تحاليل مزارع الدم سلبية حتى الآن.

342
00:19:02,320 --> 00:19:04,738
‫الشيء ذاته هنا.
‫تحليل "غلاكتومانان" و"غلوكان"؟

343
00:19:04,821 --> 00:19:08,325
‫ما زالا جاريين،
‫لكن لا يُرجح إصابة "سامي" بعدوى فطرية.

344
00:19:08,409 --> 00:19:09,535
‫ولا حتى "بيتز"،

345
00:19:10,786 --> 00:19:12,955
‫لكن ربما عليّ إضافة مضاد "ميكافنغين".

346
00:19:13,789 --> 00:19:16,541
‫حسنًا. إذًا، ضغط دمه يتدهور.

347
00:19:16,626 --> 00:19:18,960
‫ماذا إن لم يكن توسّع وعائي؟

348
00:19:20,046 --> 00:19:22,631
‫ماذا لو كانت صدمة انسدادية،
‫أو انكماشًا رئويًا؟

349
00:19:22,715 --> 00:19:26,593
‫واستبعدنا الاندحاس القلبي.
‫فكرت في قصور الغدة الكظرية.

350
00:19:26,676 --> 00:19:29,222
‫لكنك أعطيته جرعة مناسبة من السترويدات.

351
00:19:29,304 --> 00:19:31,431
‫وهو الشيء الوحيد الذي لم تعطه إلى "سامي".

352
00:19:31,516 --> 00:19:35,103
‫ما زلت أفكر في إمكانية وجود عدوى
‫بالرغم من نتيجة تحاليل السوائل السلبية.

353
00:19:36,437 --> 00:19:37,938
‫فكرنا في الأمراض المناعية.

354
00:19:38,021 --> 00:19:41,025
‫تحاليل أضداد النوى، وعامل الروماتويد
‫والأجسام السيتوبلازمية لا تزال جارية.

355
00:19:41,108 --> 00:19:42,776
‫لكنك لا تريد العلاج التجريبي؟

356
00:19:43,735 --> 00:19:45,487
‫ليس مع احتمالية الإصابة بعدوى.

357
00:19:47,447 --> 00:19:48,449
‫ليس لديّ شيء آخر.

358
00:19:53,578 --> 00:19:54,580
‫أتعلم؟

359
00:19:56,540 --> 00:20:00,252
‫علّمتني منذ يومي الأول في "تشاستين"

360
00:20:01,753 --> 00:20:03,548
‫أننا إن لم نشخّص المرض على اللوحة البيضاء…

361
00:20:03,630 --> 00:20:05,715
‫نعاود فحص الجسدي للمريض.

362
00:20:08,511 --> 00:20:10,972
‫هل أخبرتك من قبل
‫بأنك كنت أفضل طبيب متدرب لديّ؟

363
00:20:12,222 --> 00:20:14,307
‫حظيت بالمعلم الأفضل.

364
00:20:17,436 --> 00:20:19,896
‫- كدنا نستنفذ حد محلول "إيبينيفرين".
‫- وصلت نتيجة إعادة التحاليل.

365
00:20:21,816 --> 00:20:23,441
‫نسبة حمض اللاكتيك لديه عالية جدًا.

366
00:20:24,318 --> 00:20:26,695
‫هذا ليس مفاجئًا.
‫لقد كان ضغطه منخفضًا لساعات.

367
00:20:27,738 --> 00:20:30,365
‫مهلًا، انخفاض حمض اللاكتيك
‫ليس نتيجة انخفاض الضغط.

368
00:20:31,783 --> 00:20:33,535
‫إنه خيط للتوصل إلى السبب.

369
00:20:34,744 --> 00:20:35,746
‫صحيح.

370
00:20:36,413 --> 00:20:39,166
‫صحيح، كنا نركّز على القلب وحده،

371
00:20:39,249 --> 00:20:40,500
‫لكن ماذا لو…

372
00:20:42,127 --> 00:20:43,545
‫تمدد البطن.

373
00:20:44,254 --> 00:20:46,131
‫بالكاد يُلاحظ ذلك، لكن أظن أنك محق.

374
00:20:46,214 --> 00:20:49,426
‫- هل يعاني جلطة معوية؟
‫- أجل. هذا يفسر الصدمة الانسدادية.

375
00:20:49,510 --> 00:20:51,971
‫- والفشل القلبي.
‫- علينا تصويره مقطعيًا لتأكيد ذلك،

376
00:20:52,053 --> 00:20:54,056
‫لكن إن أصبنا، فيجب إخضاعه لجراحة أخرى.

377
00:20:54,139 --> 00:20:55,473
‫سأستدعي "بيل".

378
00:20:58,476 --> 00:21:00,687
‫تنفّسي بعمق بضع مرات من أجلي يا "سامي".

379
00:21:02,606 --> 00:21:04,274
‫لماذا لون لسانك أحمر؟

380
00:21:09,613 --> 00:21:12,532
‫استلقي من أجلي يا "سامي".
‫افتحي فمك وقولي "آه"، اتفقنا؟

381
00:21:17,370 --> 00:21:18,622
‫لسان الحمى القرمزية.

382
00:21:19,539 --> 00:21:20,958
‫إنها مصابة بداء "كاواساكي".

383
00:21:21,041 --> 00:21:23,752
‫هذا يفسر ارتفاع حرارتها،
‫والأعراض المشابهة للإنفلونزا.

384
00:21:23,836 --> 00:21:26,505
‫يمكننا علاجها الآن.
‫لنمدها بالغلوبولين المناعي الوريدي.

385
00:21:27,088 --> 00:21:28,757
‫أجل، هذا خبر رائع.

386
00:21:30,091 --> 00:21:32,970
‫لا أصدّق ذلك.
‫"إيه جاي" بحاجة إليّ. الأمر يخصّ "بيتز".

387
00:21:33,845 --> 00:21:34,846
‫عليّ الذهاب.

388
00:21:41,853 --> 00:21:43,146
‫ما المشكلة يا "سامي"؟

389
00:21:43,230 --> 00:21:46,858
‫لا بد أنها مضاعفات قلبية
‫لها علاقة بداء "كاواساكي".

390
00:21:46,942 --> 00:21:49,527
‫حسنًا. ابقيا هنا.
‫علينا نقلها إلى مختبر القسطرة.

391
00:21:49,611 --> 00:21:50,737
‫واستدعوا "يامادا".

392
00:21:57,578 --> 00:21:59,371
‫تلقيت استدعاءك. ماذا يجري؟

393
00:21:59,454 --> 00:22:00,831
‫جسد "بيتز" لا يرفض القلب.

394
00:22:00,914 --> 00:22:03,583
‫- حسنًا.
‫- إليك المشكلة.

395
00:22:03,667 --> 00:22:04,876
‫جلطة معوية.

396
00:22:05,543 --> 00:22:06,878
‫هذا تخصصك يا "بيل".

397
00:22:08,004 --> 00:22:11,258
‫إنه تخصصي، لكن ماتت آخر مريضة
‫أجرينا لها جراحة جلطة معوية،

398
00:22:11,341 --> 00:22:13,468
‫وحرص هذا الرجل على مقاضاتي بسبب ذلك.

399
00:22:15,220 --> 00:22:17,097
‫نحتاج إلى إجرائك الجراحة عليه.

400
00:22:18,598 --> 00:22:20,350
‫هل لديك مشكلة في ذلك؟

401
00:22:20,433 --> 00:22:21,602
‫لا.

402
00:22:21,685 --> 00:22:23,228
‫سأنقذ هذا السافل.

403
00:22:25,772 --> 00:22:29,610
‫لديها تمدد ضخم في الشريان التاجي
‫نتيجة لإصابتها بداء "كاواساكي".

404
00:22:29,693 --> 00:22:31,111
‫يبدو متجلطًا.

405
00:22:31,194 --> 00:22:32,821
‫ومتمزقًا بشكل جزئي.

406
00:22:32,904 --> 00:22:35,782
‫يتراكم الدم
‫حول القلب مسببًا الاندحاس القلبي.

407
00:22:35,865 --> 00:22:40,287
‫أستطيع إجراء بزلًا تاموريًا الآن،
‫لكنه علاج مؤقت.

408
00:22:40,370 --> 00:22:41,997
‫يمكن أن يتمزّق التمدد الوعائي في أي لحظة.

409
00:22:42,080 --> 00:22:45,166
‫ستحتاج إلى أن تُجرى لها
‫جراحة فتح مجرى جانبي للشريان التاجي.

410
00:22:45,250 --> 00:22:47,961
‫لم يسبق لفتاة عمرها عشرة أعوام
‫الخضوع لجراحة فتح مجرى للشريان التاجي.

411
00:22:48,044 --> 00:22:50,505
‫يمكن أن تصاب بمرض قلبي إفقاري،
‫أو نوبة قلبية، أو موت قلبي مفاجئ.

412
00:22:50,589 --> 00:22:53,258
‫نجاح هذه الجراحة يتطلب معجزة،
‫لكنها تمنح "سامي" فرصة حياتها الوحيدة.

413
00:22:53,967 --> 00:22:55,927
‫حسنًا. سأحجز غرفة عمليات.

414
00:22:56,011 --> 00:22:57,721
‫متى ستكون جاهزًا يا دكتور "سوليفان"؟

415
00:22:59,097 --> 00:23:00,516
‫سأحتاج إلى نصف ساعة.

416
00:23:00,598 --> 00:23:01,599
‫حسنًا.

417
00:23:06,021 --> 00:23:08,982
‫أخبرني بموقف حالة "سامي".
‫عليّ تعقيم نفسي لجراحة "بيتز".

418
00:23:09,483 --> 00:23:11,651
‫لديها تمدد ضخم في الشريان التاجي.

419
00:23:12,610 --> 00:23:13,737
‫رباه!

420
00:23:13,820 --> 00:23:14,822
‫أنا آسف.

421
00:23:15,447 --> 00:23:19,617
‫أنا متأكد من درايتكما
‫بأن الجراحة التي ستعالج ذلك خطرة للغاية،

422
00:23:19,701 --> 00:23:23,079
‫لكنها حاليًا
‫السبيل الباقي الوحيد لإنقاذ حياتها.

423
00:23:23,163 --> 00:23:24,622
‫أصبحنا نعرف مرضها على الأقل.

424
00:23:24,706 --> 00:23:25,707
‫أجل.

425
00:23:29,294 --> 00:23:31,463
‫من الواضح
‫أنك الطبيب الأمثل لإجراء الجراحة.

426
00:23:31,546 --> 00:23:33,173
‫ما زلت مُخولًا لإجراء الجراحات هنا.

427
00:23:34,549 --> 00:23:36,468
‫أنا مستعد، وأريد المساعدة،

428
00:23:36,551 --> 00:23:39,971
‫لكن هناك شيء عليكما معرفته أولًا.

429
00:23:41,473 --> 00:23:45,602
‫لم أكن مسافرًا عبر "إسبانيا"
‫في الأسابيع الماضية.

430
00:23:47,145 --> 00:23:48,605
‫كنت في مصحة علاجية.

431
00:23:51,399 --> 00:23:52,817
‫مصحة علاجية من ماذا؟

432
00:23:52,901 --> 00:23:54,444
‫إدمان الحبوب المنشطة، والمهدئة،

433
00:23:54,527 --> 00:23:57,697
‫وأيًا كان ما أحتاج إليه للتخلص من التوتر

434
00:23:57,781 --> 00:24:00,283
‫من أجل التركيز،
‫وتقديم أفضل أداء لديّ في الجراحات.

435
00:24:01,284 --> 00:24:02,952
‫كان هذا عذري على الأقل.

436
00:24:03,036 --> 00:24:06,956
‫هل كنت تُجري الجراحات
‫تحت تأثير المخدرات هنا في "تشاستين"؟

437
00:24:08,833 --> 00:24:10,293
‫- أجل.
‫- إذًا، كذبت؟

438
00:24:12,003 --> 00:24:14,130
‫وبشكل ما خدعت تحاليل المخدرات،

439
00:24:15,715 --> 00:24:17,550
‫وخاطرت بحياة أطفال مرضى؟

440
00:24:17,634 --> 00:24:20,512
‫أجل، لكني لم أوذ مريضًا قطّ.
‫كنت مدمنًا يزاول مهامّ عمله. كنت…

441
00:24:21,554 --> 00:24:23,139
‫اسمعا، لا يُوجد عذر على فعلتي.

442
00:24:23,223 --> 00:24:24,432
‫لا يُوجد تبرير.

443
00:24:24,974 --> 00:24:25,975
‫لن أفعل ذلك.

444
00:24:27,602 --> 00:24:28,812
‫هذه كارثة.

445
00:24:29,813 --> 00:24:31,272
‫تحتاج "سامي" إلى جراحة الآن.

446
00:24:31,856 --> 00:24:33,149
‫لا أدري. ماذا سنفعل؟

447
00:24:33,233 --> 00:24:35,276
‫أنا متعاف من الإدمان، وأنوي البقاء هكذا.

448
00:24:35,360 --> 00:24:37,904
‫إذا فقدتما ثقتكما بي،
‫فأنا أتفهّم ذلك تمامًا،

449
00:24:37,987 --> 00:24:42,826
‫لكن مستشفى "أتلانتا" العام
‫ليس بها جرّاح أطفال يمكنه فعل ذلك، اتفقنا؟

450
00:24:42,909 --> 00:24:45,578
‫تواصلت مع زملاء في "بوسطن"، و"نيويورك"،

451
00:24:45,662 --> 00:24:48,039
‫- ويمكنهم الحضور غدًا.
‫- ربما سيكون الأوان قد فات.

452
00:24:48,123 --> 00:24:50,917
‫هذا فظيع. لا أستطيع إخضاعك
‫إلى فحص مخدرات في الوقت المناسب

453
00:24:51,000 --> 00:24:52,752
‫حتى أتأكد من تعافيك الآن.

454
00:24:52,836 --> 00:24:55,422
‫- أنا كذلك. أعدك بذلك.
‫- ماذا يساوي وعدك بأي حال؟

455
00:24:55,505 --> 00:24:57,215
‫لا يمكننا تصديق أي شيء تقوله.

456
00:24:59,092 --> 00:25:00,760
‫إنها حفيدتك.

457
00:25:01,803 --> 00:25:03,179
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

458
00:25:05,348 --> 00:25:06,891
‫على "إيان" إجراء الجراحة.

459
00:25:08,393 --> 00:25:09,811
‫لا نملك خيارًا آخر.

460
00:25:12,605 --> 00:25:16,025
‫لذا لديك هذه الفرصة
‫للتكفير عن فعلتك جزئيًا على الأقل.

461
00:25:17,068 --> 00:25:18,319
‫سأذهب لتعقيم نفسي.

462
00:25:23,700 --> 00:25:26,119
‫سأقتله إذا أخفق في هذه الجراحة.

463
00:25:49,767 --> 00:25:53,104
‫إن كان بوسع أحد إنقاذها…
‫بصراحة، فنحن مؤمنان بقدراتك…

464
00:25:53,188 --> 00:25:54,647
‫وشديدا الثقة بك.

465
00:25:57,901 --> 00:25:59,110
‫نحن مستعدون إن كنت كذلك.

466
00:26:00,360 --> 00:26:01,362
‫أعطيني مشرطًا.

467
00:26:14,083 --> 00:26:15,502
‫أعطيني منشارًا صدريًا.

468
00:26:37,565 --> 00:26:38,608
‫أنا بخير.

469
00:26:39,609 --> 00:26:41,653
‫لنُجر هذه الجراحة. أعطني مشرطًا مقاس عشرة.

470
00:26:47,534 --> 00:26:48,535
‫أعطيني المبعاد.

471
00:26:57,252 --> 00:27:00,004
‫هذه أمعاء ميتة أكثر مما توقعت.

472
00:27:00,088 --> 00:27:01,548
‫هذا يفسر الصدمة الانسدادية.

473
00:27:01,631 --> 00:27:02,632
‫{\an8}"70 على 42"

474
00:27:02,715 --> 00:27:04,258
‫{\an8}ضغط الدم ينخفض بسرعة.

475
00:27:04,342 --> 00:27:06,261
‫لنسرع إذًا. استئصال الأمعاء الميتة.

476
00:27:06,344 --> 00:27:07,345
‫أعطيني الدباسة.

477
00:27:15,812 --> 00:27:18,273
‫حسنًا، تمزق التمدد الوعائي تمامًا.
‫إنها تمرّ باستنزاف دموي.

478
00:27:19,107 --> 00:27:20,692
‫أرجوك أن تنقذ حياتها.

479
00:27:20,775 --> 00:27:22,151
‫ضغط الدم ينخفض.

480
00:27:22,860 --> 00:27:24,654
‫عليّ السيطرة على الوضع هنا.

481
00:27:24,737 --> 00:27:26,364
‫فات الأوان. إنها تمرّ بسكتة قلبية.

482
00:27:30,702 --> 00:27:31,703
‫يا دكتور "سوليفان".

483
00:27:33,955 --> 00:27:35,832
‫سأبدأ التدليك القلبي.

484
00:27:37,208 --> 00:27:40,127
‫أحتاج إلى جرّاح قلبي.
‫أحضروا الدكتور "أوستن" إلى هنا حالًا.

485
00:27:46,467 --> 00:27:48,135
‫الأمر يخصّ "سامي".

486
00:27:48,219 --> 00:27:49,762
‫تمزقها تمددها الوعائي تمامًا.

487
00:27:49,845 --> 00:27:51,681
‫الدكتور "سوليفان"
‫بحاجة إليك حالًا يا "إيه جاي".

488
00:27:54,142 --> 00:27:56,603
‫يا "راندلف"، هل أنت مسيطر على هذا الأمر؟

489
00:28:09,281 --> 00:28:10,283
‫دكتور "بيل"؟

490
00:28:10,867 --> 00:28:11,868
‫دكتور "بيل"؟

491
00:28:14,871 --> 00:28:17,540
‫عرفت ما حدث إلى "سامي"
‫هل تحتاج إلى المساعدة؟

492
00:28:17,624 --> 00:28:19,041
‫استعدي لخوض التحدي الأكبر.

493
00:28:19,125 --> 00:28:20,917
‫نحتاج إلى تولّيك مكان "بيل".

494
00:28:21,002 --> 00:28:22,003
‫أنا جاهزة.

495
00:28:25,757 --> 00:28:26,966
‫اترك لي المهمة.

496
00:28:29,594 --> 00:28:30,595
‫لنذهب.

497
00:28:35,767 --> 00:28:37,268
‫- كيف أستطيع المساعدة؟
‫- وصّل قنية

498
00:28:37,351 --> 00:28:40,063
‫حتى نبدأ عمل المجازة القلبية ونوقف النزيف.

499
00:28:42,231 --> 00:28:43,231
‫حسنًا.

500
00:28:48,363 --> 00:28:50,406
‫انتهى تركيب القنية الأورطية.

501
00:28:51,366 --> 00:28:52,367
‫شغّليها.

502
00:28:54,410 --> 00:28:55,495
‫أعطيني المشبك الأورطي.

503
00:28:57,288 --> 00:28:59,247
‫يتولى الجهاز وظيفة قلبها.

504
00:28:59,332 --> 00:29:00,708
‫ويوقف النزيف.

505
00:29:01,292 --> 00:29:03,336
‫- حالتها تستقر.
‫- لكن لم ينته الأمر بعد.

506
00:29:03,419 --> 00:29:05,797
‫الجزء الأصعب من الجراحة هو التالي.

507
00:29:07,131 --> 00:29:10,051
‫لم أُجر جراحة فتح مجرى جانبي
‫للشريان التاجي على مريضة صغيرة السن هكذا.

508
00:29:10,133 --> 00:29:12,762
‫تذكّر،
‫تتطلب الأوعية الدموية الحساسة أصابع حساسة.

509
00:29:14,055 --> 00:29:15,640
‫باعد ثم افتح.

510
00:29:15,723 --> 00:29:17,934
‫سأبرز الوريد.

511
00:29:20,561 --> 00:29:21,896
‫حددت الهدف.

512
00:29:26,484 --> 00:29:28,528
‫يُوجد ثقب في الاثني عشر.

513
00:29:28,611 --> 00:29:29,904
‫إنها تنقضي.

514
00:29:31,781 --> 00:29:34,033
‫فورة الأعراض تنقضي.

515
00:29:36,786 --> 00:29:38,788
‫عليك السيطرة على النزيف.

516
00:29:38,871 --> 00:29:40,164
‫سأشفط الدم وأنظف مكانه.

517
00:29:40,248 --> 00:29:42,333
‫علينا ترميم الثقب.
‫إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذه.

518
00:29:42,417 --> 00:29:44,752
‫إنه واسع. هل تظنين أنه يمكن إغلاقه؟

519
00:29:45,962 --> 00:29:47,129
‫سنستخدم قطعة ثرب.

520
00:29:47,213 --> 00:29:49,340
‫حسنًا، سأخرج النسيج الآن.

521
00:29:49,423 --> 00:29:50,883
‫ضغط الدم ينخفض بشدة.

522
00:29:50,966 --> 00:29:53,511
‫حسنًا، أنا أنتهي من الكيس الثربي.

523
00:29:53,593 --> 00:29:55,512
‫ما زال ضغطه الشرياني يهبط. نحن نفقده.

524
00:29:55,596 --> 00:29:56,764
‫أعلم. انتظري.

525
00:29:57,390 --> 00:29:58,808
‫كدت أنتهي.

526
00:29:59,851 --> 00:30:00,851
‫و…

527
00:30:02,561 --> 00:30:03,855
‫انتهيت.

528
00:30:03,937 --> 00:30:06,858
‫{\an8}"100 على 54"

529
00:30:09,818 --> 00:30:10,820
‫أحسنت صنعًا.

530
00:30:12,405 --> 00:30:13,655
‫انتقلت شعلة مهامي إليك.

531
00:30:16,576 --> 00:30:17,785
‫أنا بعيدة للغاية عن ذلك.

532
00:30:18,953 --> 00:30:20,204
‫- سنفعل ذلك معًا.
‫- لا.

533
00:30:21,079 --> 00:30:22,123
‫ليس بعد الآن.

534
00:30:24,332 --> 00:30:25,459
‫أنت الجراحة الرئيسية.

535
00:30:27,586 --> 00:30:29,380
‫المريض في أيد أمينة معك.

536
00:30:29,463 --> 00:30:30,464
‫لذا…

537
00:30:32,049 --> 00:30:33,426
‫إن لم يكن لديك مانع،

538
00:30:34,552 --> 00:30:36,763
‫فسأتركك تباشرين عملك.

539
00:31:02,413 --> 00:31:03,413
‫كيف تسير الجراحة؟

540
00:31:04,164 --> 00:31:05,749
‫كان أداء "إيان" بارعًا.

541
00:31:06,918 --> 00:31:09,378
‫- كدت أنتهي.
‫- الغرزة الأخيرة.

542
00:31:12,882 --> 00:31:14,674
‫انتهت جراحة فتح مجرى جانبي للشريان التاجي.

543
00:31:15,634 --> 00:31:16,928
‫لنجعل قلبها ينبض.

544
00:31:17,552 --> 00:31:20,388
‫نحتاج إلى تحقيق معجزة أخرى اليوم.

545
00:31:20,473 --> 00:31:21,808
‫أخلع المشابك.

546
00:31:22,809 --> 00:31:23,850
‫و…

547
00:31:25,143 --> 00:31:26,144
‫ها نحن أولاء.

548
00:31:29,649 --> 00:31:30,942
‫هيا.

549
00:31:59,804 --> 00:32:04,308
‫منذ أسبوع،
‫أُنقذت حياتي في مستشفى "تشاستين" التذكاري.

550
00:32:05,183 --> 00:32:07,979
‫شهدت رعايتهم الطبية لمرضاهم مباشرةً،

551
00:32:08,812 --> 00:32:12,065
‫وشهدت تأثير سلب هذه الرعاية الطبية

552
00:32:12,649 --> 00:32:15,778
‫على المرضى والمستشفيات الأخرى.

553
00:32:16,612 --> 00:32:18,281
‫- سيفي بوعده.
‫- حري به ذلك.

554
00:32:19,531 --> 00:32:24,452
‫نتيجة إلى ذلك،
‫أُعيد تمويل "تشاستين" بشكل كامل.

555
00:32:24,537 --> 00:32:26,371
‫أجل! "تشاستين" باقية!

556
00:32:30,710 --> 00:32:31,710
‫لا تستسلموا أبدًا!

557
00:32:44,557 --> 00:32:45,933
‫أجل.

558
00:32:50,228 --> 00:32:52,648
‫مبروك! لقد أنقذت المستشفى.

559
00:32:52,731 --> 00:32:54,232
‫مبروك لنا جميعًا.

560
00:32:55,150 --> 00:32:57,153
‫- شكرًا على حضورك للتحدث إليّ.
‫- عفوًا.

561
00:32:57,737 --> 00:32:58,738
‫مرحبًا يا أبي.

562
00:32:59,530 --> 00:33:00,781
‫لم ألحظ وجودك.

563
00:33:01,782 --> 00:33:04,994
‫دعوت "كيد"،
‫لأنني أردتها أن تسمع ما سأقوله أيضًا.

564
00:33:06,620 --> 00:33:10,541
‫حققت إعجازًا بمعنى الكلمة
‫في إنقاذ "سامي" في الأسبوع الماضي.

565
00:33:10,624 --> 00:33:14,337
‫شاركني الدكتور "أوستن" في ذلك.
‫كان تعاونًا على قدم المساواة.

566
00:33:14,419 --> 00:33:17,339
‫أخبرتني "كيد" باجتهادك الشديد
‫في التعافي من الإدمان.

567
00:33:17,965 --> 00:33:22,345
‫ذكّرتني أيضًا
‫بأن الإدمان مرض، وليس فشلًا أخلاقيًا.

568
00:33:23,095 --> 00:33:25,765
‫إجراء الجراحات
‫تحت تأثير المخدرات فشل أخلاقي.

569
00:33:26,515 --> 00:33:30,144
‫كل ما أستطيع فعله هو تكريس تعافيّ
‫من الإدمان للتعويض عن المخاطر التي خضتها،

570
00:33:30,227 --> 00:33:33,563
‫والضرر الذي ألحقه إدماني بـ"كيد".

571
00:33:34,522 --> 00:33:35,815
‫هذه مشاعر رفيعة.

572
00:33:36,484 --> 00:33:38,068
‫أتمنى أن تستطيع الالتزام بها.

573
00:33:38,652 --> 00:33:40,446
‫بعد تفكير متأنّ،

574
00:33:40,529 --> 00:33:45,367
‫قررت… إن كان لديك استعداد
‫أنني أريد عودتك إلى "تشاستين".

575
00:33:53,459 --> 00:33:54,459
‫هذا قرار رائع،

576
00:33:55,418 --> 00:33:56,586
‫وشجاع للغاية.

577
00:33:56,671 --> 00:33:58,129
‫إنها مخاطرة سأخوضها.

578
00:33:58,214 --> 00:34:01,007
‫أنت قيّم للغاية بالنسبة إلى مرضانا.
‫لا أستطيع استبدالك.

579
00:34:01,842 --> 00:34:03,468
‫ستخضع لفحوصات منتظمة.

580
00:34:03,970 --> 00:34:07,681
‫وإذا تعاطيت المخدرات مجددًا،
‫ولو حتى مرة واحدة، فسيكون يومك الأخير هنا.

581
00:34:07,765 --> 00:34:08,765
‫مفهوم.

582
00:34:08,848 --> 00:34:11,476
‫إذًا، هل ستعود للعمل معنا؟

583
00:34:11,560 --> 00:34:12,895
‫بالتأكيد.

584
00:34:13,896 --> 00:34:15,398
‫أنا سعيدة جدًا من أجلك يا أبي.

585
00:34:19,859 --> 00:34:20,860
‫إذًا…

586
00:34:22,779 --> 00:34:25,073
‫أحمل خبرًا سارًا، وآخر سيئًا.

587
00:34:25,949 --> 00:34:28,660
‫كما توقعت، تفاقمت أعراض تصلّبك المتعدد،

588
00:34:29,411 --> 00:34:32,998
‫لكن يعني ذلك أنك مُؤهل
‫للمرحلة الثانية من تجربتي السريرية.

589
00:34:33,623 --> 00:34:34,625
‫هذا…

590
00:34:35,709 --> 00:34:36,710
‫أراحني ذلك للغاية.

591
00:34:37,336 --> 00:34:39,921
‫وأتساءل، إذا…

592
00:34:41,089 --> 00:34:42,466
‫إن كان التعافي التام ممكنًا.

593
00:34:42,549 --> 00:34:44,385
‫إنه ممكن بخوض التجربة، أو بدونه.

594
00:34:44,467 --> 00:34:46,846
‫ويمكن أن يستغرق ذلك أسابيع، أو أشهر.

595
00:34:47,345 --> 00:34:49,348
‫في بعض الحالات، يمكن أن يستغرق أعوامًا.

596
00:34:50,683 --> 00:34:53,685
‫لا، لكن الأمر فقط
‫أن تكون مدة كافية لإيجاد العلاج.

597
00:34:55,229 --> 00:34:56,271
‫أتعلم؟

598
00:34:58,023 --> 00:35:00,401
‫أتذكّر عندما جئت أول مرة إلى هذا المستشفى،

599
00:35:00,483 --> 00:35:05,740
‫وكنت بريئًا قليل الخبرة،
‫ولديك الكثير لتتعلمه،

600
00:35:05,822 --> 00:35:06,823
‫والآن…

601
00:35:09,409 --> 00:35:11,786
‫يا "ديفون"، أنا سعيد للغاية أنك…

602
00:35:14,080 --> 00:35:16,166
‫من يتحمل مسؤولية حياتي.

603
00:35:20,046 --> 00:35:21,296
‫لنهزم هذا المرض…

604
00:35:22,422 --> 00:35:23,423
‫معًا.

605
00:35:24,633 --> 00:35:25,633
‫حسنًا.

606
00:35:35,144 --> 00:35:36,270
‫مرحبًا بعودتك.

607
00:35:37,772 --> 00:35:39,606
‫رباه! أنا متحمسة جدًا لرؤية الولدين.

608
00:35:41,524 --> 00:35:44,278
‫- آسفة بشدة على كل شيء.
‫- مهلًا،

609
00:35:44,360 --> 00:35:45,487
‫لا تأسفي.

610
00:35:46,363 --> 00:35:49,784
‫اكتئاب ما بعد الولادة هو حالة مرضية
‫يمكنها أن تؤثر في أي أحد.

611
00:35:51,118 --> 00:35:53,286
‫ونريدك أن تعلمي أننا ندعمك.

612
00:35:53,369 --> 00:35:56,581
‫ونعتقد أنك ستصبحين أمًا عظيمة لولدينا.

613
00:35:56,665 --> 00:35:58,751
‫وأعدك بأني سأكون صريحة معك دائمًا،

614
00:35:59,375 --> 00:36:01,420
‫وسأخبركما عندما أشعر بالغرق في الهموم.

615
00:36:01,503 --> 00:36:02,712
‫رائع.

616
00:36:02,797 --> 00:36:05,298
‫ما رأيك أن نذهب لرؤية رضيعينا؟

617
00:36:05,965 --> 00:36:06,967
‫أجل.

618
00:36:14,183 --> 00:36:16,601
‫يا إلهي! إنهما شديدا الجمال.

619
00:36:16,685 --> 00:36:18,686
‫بالطبع، إنهما نسخة طبق الأصل مني.

620
00:36:21,482 --> 00:36:23,024
‫أتعلمين يا "بادما"؟

621
00:36:25,193 --> 00:36:29,030
‫عندما ماتت أمي شعرت بالضياع،

622
00:36:30,198 --> 00:36:31,407
‫والوحدة.

623
00:36:32,200 --> 00:36:35,036
‫وأعلم أنه لن يحل أحد محلها أبدًا،

624
00:36:35,912 --> 00:36:39,208
‫لكن قلبي مليء بالسعادة.

625
00:36:40,250 --> 00:36:43,253
‫أصبح لديّ عائلة الآن، ولن أصبح وحيدًا مجددًا،

626
00:36:44,379 --> 00:36:45,630
‫والفضل يرجع إليك.

627
00:36:59,686 --> 00:37:00,687
‫مرحبًا.

628
00:37:01,396 --> 00:37:02,397
‫أنا أمكما.

629
00:37:03,731 --> 00:37:05,317
‫سأتولى أمرهما.

630
00:37:24,420 --> 00:37:27,172
‫{\an8}"(إيان سوليفان) جرّاح معالج
‫قسم جراحة طب الأطفال"

631
00:37:38,766 --> 00:37:41,436
‫ينضم أحدنا إلى المستشفى
‫بينما يستقيل الآخر.

632
00:37:41,519 --> 00:37:43,771
‫سمعت بأخذك إجازة.

633
00:37:43,856 --> 00:37:45,899
‫أجل، سأخضع لتجربة "ديفون" للتصلب المتعدد،

634
00:37:45,982 --> 00:37:48,484
‫وسأقضي المزيد من الوقت مع "كيت"،

635
00:37:48,568 --> 00:37:50,321
‫وإذا حالفني الحظ، فسأعود قريبًا.

636
00:37:51,321 --> 00:37:53,406
‫بيننا شيء مشترك، أليس كذلك؟

637
00:37:53,907 --> 00:37:55,783
‫كلانا يواجه مرضًا لا يمكن علاجه.

638
00:37:57,327 --> 00:37:59,454
‫أجل،
‫لكني لا أستطيع علاج مرضي بقوة الإرادة.

639
00:37:59,954 --> 00:38:01,790
‫أبليت بلاء رائعًا حتى الآن.

640
00:38:02,415 --> 00:38:04,042
‫هناك شيء مشترك آخر بيننا.

641
00:38:06,294 --> 00:38:10,465
‫عندما وافقت على إجراء جراحة "بيتز"،
‫علمت أن أعراض مرضي تتفاقم،

642
00:38:10,549 --> 00:38:13,760
‫وكنت مؤمنًا بأني أستطيع التحكم في شيء
‫لا يمكنني التحكم فيه.

643
00:38:14,510 --> 00:38:15,888
‫يقلقك عدم بقائي متعافيًا.

644
00:38:15,970 --> 00:38:19,849
‫يقلقني معاناتك المرض الأسوأ
‫في هذا المجال مثلي،

645
00:38:20,767 --> 00:38:21,768
‫وهو الغرور.

646
00:38:23,645 --> 00:38:25,647
‫هل أنت قادر على كبح جماح نفسك؟

647
00:38:26,356 --> 00:38:27,982
‫لم يكن الغرور مشكلتي يومًا.

648
00:38:29,567 --> 00:38:31,027
‫كان نقيضه. الخوف.

649
00:38:32,112 --> 00:38:34,989
‫إنني لست بارعًا بما يكفي. إنني طبيب محتال.

650
00:38:36,658 --> 00:38:37,992
‫خلصتني المخدرات من الخوف.

651
00:38:39,494 --> 00:38:41,080
‫لماذا لم تذهب إلى "كيت"،

652
00:38:41,663 --> 00:38:44,040
‫- وتخبرها بأنك تواجه مشكلة؟
‫- الخوف أيضًا.

653
00:38:46,876 --> 00:38:51,965
‫لم أرد خسارة أغلى شيء
‫في حياتي بجانب "كيد"،

654
00:38:53,258 --> 00:38:54,842
‫لكنها لديها حياتها الخاصة.

655
00:38:54,926 --> 00:38:56,427
‫في نهاية المطاف،

656
00:38:58,304 --> 00:38:59,806
‫أعود وحدي إلى المنزل كل ليلة.

657
00:39:01,182 --> 00:39:02,183
‫العمل.

658
00:39:03,434 --> 00:39:06,145
‫هذا هو كل ما لديّ.

659
00:39:09,190 --> 00:39:10,400
‫أنا أتفهّم ذلك،

660
00:39:13,069 --> 00:39:14,320
‫لأنني كنت هكذا

661
00:39:15,238 --> 00:39:16,406
‫طيلة عقود،

662
00:39:17,407 --> 00:39:19,659
‫لكني لم أعد كذلك.

663
00:39:19,742 --> 00:39:23,705
‫الآن مع "كيت"،
‫هناك عالم آخر خارج هذا المستشفى.

664
00:39:23,789 --> 00:39:25,999
‫لا أظن أنك ستظل في الخارج طويلًا.

665
00:39:26,083 --> 00:39:28,334
‫ستكون الأولوية لـ"كيت" وعائلتي،

666
00:39:28,418 --> 00:39:30,628
‫وربما أساعد في إيجاد علاج لهذا المرض،

667
00:39:30,712 --> 00:39:32,381
‫لكني لن أختفي.

668
00:39:33,423 --> 00:39:35,383
‫سأعلّم الأطباء المتدربين الوافدين.

669
00:39:36,342 --> 00:39:38,344
‫هذه إحدى أفضل مهاراتك.

670
00:39:39,095 --> 00:39:42,015
‫ساعدت في تدريب أبرع طبيب شاب هنا.

671
00:39:46,311 --> 00:39:50,273
‫أعطاني معلّمي سماعة الطبيب هذه
‫عندما أصبحت طبيبًا معالجًا،

672
00:39:50,356 --> 00:39:52,233
‫وقد احتفظت بها

673
00:39:52,776 --> 00:39:53,776
‫طيلة هذه الأعوام.

674
00:39:53,860 --> 00:39:56,946
‫والآن، في اليوم الذي صرت فيه طبيبة معالجة

675
00:39:58,740 --> 00:39:59,991
‫أعطيها إليك.

676
00:40:02,368 --> 00:40:03,828
‫سأعتز بها يا دكتور "بيل".

677
00:40:03,911 --> 00:40:05,413
‫تهانيّ.

678
00:40:05,496 --> 00:40:08,541
‫وناديه بـ"راندولف". لم تعودي طبيبة مقيمة.

679
00:40:10,293 --> 00:40:11,461
‫شكرًا.

680
00:40:20,887 --> 00:40:22,847
‫أنا فخور بك للغاية.

681
00:40:36,277 --> 00:40:38,112
‫هل تقبلين الزواج بي يا دكتورة "ديفي"؟

682
00:40:40,615 --> 00:40:41,616
‫أجل.

683
00:40:58,008 --> 00:40:59,801
‫عيد ميلاد سعيد!

684
00:40:59,884 --> 00:41:03,012
‫- يا إلهي!
‫- يا للروعة!

685
00:41:03,096 --> 00:41:04,097
‫- انظري إليها!
‫- مذهلة!

686
00:41:04,180 --> 00:41:05,181
‫إنها بألوان الطيف!

687
00:41:05,264 --> 00:41:07,892
‫ولديّ شيء مميز من أجلك.

688
00:41:07,975 --> 00:41:09,268
‫شكرًا.

689
00:41:09,352 --> 00:41:10,937
‫- انظري إليه.
‫- شكرًا.

690
00:41:11,020 --> 00:41:12,855
‫أجل، شاركينا الاحتفال.

691
00:41:15,525 --> 00:41:17,276
‫أأنتما جاهزتان لتمنّي أمنية يا فتاتان؟

692
00:41:22,365 --> 00:41:23,366
‫الندم؟

693
00:41:25,201 --> 00:41:27,161
‫هدايا!

694
00:41:27,245 --> 00:41:28,246
‫هيا.

695
00:41:28,746 --> 00:41:29,747
‫هدايا!

696
00:41:32,667 --> 00:41:35,044
‫أفكر في الذهاب
‫إلى "تشارلستون" في عطلة الأسبوع.

697
00:41:35,128 --> 00:41:36,254
‫يبدو ذلك مثاليًا.

698
00:41:36,796 --> 00:41:37,922
‫حسنًا.

699
00:41:38,005 --> 00:41:39,507
‫حسنًا.

700
00:41:39,590 --> 00:41:41,467
‫نتمنى أن تعجبك.

701
00:41:42,760 --> 00:41:44,387
‫انظري إليها، أليس كذلك؟

702
00:41:48,015 --> 00:41:50,685
‫شكرًا! أنا أحبها!

703
00:41:51,936 --> 00:41:54,772
‫يا "سامي"، لديّ هدية من أجلك أيضًا.

704
00:41:54,856 --> 00:41:57,775
‫إنها ليست جديدة، لكنها عزيزة عليّ للغاية.

705
00:41:57,859 --> 00:42:01,696
‫لا يمكنك التخلي عن دميتك الزرافة.

706
00:42:03,364 --> 00:42:05,575
‫- إنه عيد ميلادك.
‫- أريد إعطاءك إياها،

707
00:42:05,658 --> 00:42:09,454
‫لأنني أعلم بأنه سيبقيك آمنة
‫حتى لا تمرضي بشدة مجددًا.

708
00:42:11,539 --> 00:42:14,417
‫إذا كنت تفضلين الحصول على لعبة جديدة…

709
00:42:14,500 --> 00:42:16,377
‫أبدًا. إنه مثالي هكذا.

710
00:42:17,628 --> 00:42:18,629
‫وأنت أيضًا.

711
00:42:24,218 --> 00:42:26,220
‫هل تريدين مواصلة فتح الهدايا؟

712
00:42:40,651 --> 00:42:41,652
‫أنا أحبك.

713
00:42:57,835 --> 00:42:58,919
‫وأنا أحبك.

714
00:43:47,885 --> 00:43:49,887
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

