﻿1
00:00:17,019 --> 00:00:18,227
‫في الحلقات السابقة…

2
00:00:18,311 --> 00:00:19,646
‫- أنا آسفة بشدة.
‫- لا تأسفي.

3
00:00:19,730 --> 00:00:22,566
‫لمعلوماتك،
‫لم يقل لي "هوكينز" إنه يحبني قطّ.

4
00:00:22,648 --> 00:00:23,983
‫ولا مرة واحدة.

5
00:00:24,067 --> 00:00:26,403
‫- ألم يفلح العلاج؟
‫- لا، بل أفلح،

6
00:00:26,485 --> 00:00:28,529
‫لكن تضاءل مفعوله عن ذي قبل،

7
00:00:28,613 --> 00:00:31,991
‫زراعة القلب هي أملك الوحيد في البقاء حيًا.

8
00:00:32,075 --> 00:00:34,369
‫إذًا،
‫ضعوني في أولوية قائمة شبكة زراعة الأعضاء

9
00:00:34,452 --> 00:00:36,121
‫وافق "بيتز" على إنقاذ "تشاستين".

10
00:00:36,203 --> 00:00:38,540
‫- إن حصل على قلب جديد.
‫- واجتاز جراحة زراعة القلب.

11
00:00:38,622 --> 00:00:41,167
‫- هل ستغادر؟
‫- لم أستطع مصارحة "كيت" بالحقيقة.

12
00:00:41,251 --> 00:00:43,545
‫لا طاقة لي بذلك.

13
00:00:43,627 --> 00:00:46,505
‫- متى ستصل "سامي"؟
‫- إنهم قادمون إلينا في الطائرة الآن.

14
00:00:46,590 --> 00:00:47,924
‫هل أنت بخير يا عزيزتي؟

15
00:00:51,427 --> 00:00:52,803
‫ربما عليك رفعها أكثر؟

16
00:00:53,430 --> 00:00:55,222
‫- ما رأيك بها هكذا؟
‫- أعلى قليلًا.

17
00:00:55,306 --> 00:00:56,807
‫"عيد ميلاد سعيدًا"

18
00:00:56,892 --> 00:00:57,809
‫- حسنًا.
‫- مثالي.

19
00:00:57,892 --> 00:00:58,893
‫رائع.

20
00:01:01,520 --> 00:01:03,190
‫من علم بتسلُط الأطفال في السادسة؟

21
00:01:03,272 --> 00:01:04,858
‫تعلم المرأة ما تريده.

22
00:01:05,399 --> 00:01:07,778
‫بالمناسبة،
‫لأنك تبلغين عمر السادسة مرة واحدة،

23
00:01:07,860 --> 00:01:12,364
‫أحضرت إليك هدية مميزة
‫من أجل حفل عيد ميلادك.

24
00:01:13,032 --> 00:01:16,660
‫إنه نسخة طبق الأصل
‫من دميتي الزرافة، لكنه أكبر!

25
00:01:16,745 --> 00:01:18,162
‫إنه ضخم!

26
00:01:18,246 --> 00:01:19,914
‫عيد ميلاد سعيد يا صغيرتي.

27
00:01:20,998 --> 00:01:22,417
‫أحبك يا "بيلي".

28
00:01:23,043 --> 00:01:24,251
‫أحبك أيضًا.

29
00:01:24,336 --> 00:01:27,047
‫ومتشوقة لأريه لـ"سامي" عند وصولها!

30
00:01:27,129 --> 00:01:28,131
‫أجل!

31
00:01:30,007 --> 00:01:31,968
‫انتظري حتى ترى ما يفعلونه لإخراج الحلوى

32
00:01:32,051 --> 00:01:34,303
‫من أخي الدمية الزرافة الأكبر.

33
00:01:38,349 --> 00:01:39,601
‫معذرة!

34
00:01:39,683 --> 00:01:41,393
‫لا تجعلاني أعطلكما.

35
00:01:41,478 --> 00:01:42,770
‫قبّليه مجددًا!

36
00:01:42,854 --> 00:01:44,814
‫- قالت "قبّليه مجددًا".
‫- مجددًا؟

37
00:01:48,067 --> 00:01:50,986
‫عجبًا! حسنًا، إنه "بيل".

38
00:01:52,197 --> 00:01:53,365
‫"الدكتور (راندولف بيل)"

39
00:01:53,447 --> 00:01:54,532
‫حسنًا.

40
00:01:54,615 --> 00:01:56,700
‫أتمنى أنك لا تتصل
‫للاعتذار عن حضور حفل عيد ميلاد "جيجي".

41
00:01:56,785 --> 00:01:58,536
‫لديّ قبعة حفلات وردية عليها اسمك.

42
00:01:58,619 --> 00:02:01,789
‫بشأن ذلك، أعلم أنه يوم عطلتك،
‫لكن لدينا حالة طارئة.

43
00:02:01,872 --> 00:02:03,083
‫ليس "بيتز".

44
00:02:03,165 --> 00:02:06,168
‫لا، حاكم الولاية بخير.
‫قلب متبرعه في طريقه إلينا.

45
00:02:06,252 --> 00:02:07,462
‫لكن الأمر يخصّ "سامي".

46
00:02:13,760 --> 00:02:14,760
‫ما المشكلة؟

47
00:02:15,761 --> 00:02:18,430
‫مرضت على الطائرة،
‫وظن "جايك" و"غريغ" أنها مصابة بالبرد،

48
00:02:18,515 --> 00:02:21,225
‫لكنها استيقظت في حال أسوأ،
‫واضطُرا إلى طلب سيارة إسعاف.

49
00:02:21,308 --> 00:02:25,021
‫لذا يمكنك تخيُل خطورة الأمر
‫نظرًا إلى تاريخها الطبي.

50
00:02:25,104 --> 00:02:26,690
‫أجل، أنت مرعوب.

51
00:02:28,233 --> 00:02:29,233
‫سأحضر في الحال.

52
00:02:30,192 --> 00:02:32,612
‫- هذا…
‫- ما المشكلة يا أبي؟

53
00:02:32,695 --> 00:02:35,197
‫مرضت "سامي" على متن الطائرة،
‫وسأذهب للاطمئنان عليها.

54
00:02:35,282 --> 00:02:37,658
‫أنا قادمة معك. دعني أحضر أدواتي التمريضية.

55
00:02:37,742 --> 00:02:39,410
‫لا، لم لا ننتظر سماع الأخبار هنا؟

56
00:02:39,494 --> 00:02:40,787
‫ربما الأمر ليس خطيرًا.

57
00:02:46,125 --> 00:02:49,170
‫كان المتبرع بالقلب شابًا
‫يدمن ركوب الدراجات البخارية،

58
00:02:49,253 --> 00:02:50,755
‫ويعارض قوانين ارتداء الخوذات.

59
00:02:50,838 --> 00:02:53,924
‫لكنهم أعلموني
‫بأن العضو نجا من الحادث في حالة جيدة،

60
00:02:54,009 --> 00:02:55,510
‫وهو مناسب لك تمامًا.

61
00:02:55,593 --> 00:02:56,886
‫حسنًا، متى سنُجريها؟

62
00:02:57,511 --> 00:03:00,556
‫- إنه جاهز الآن.
‫- إذًا، سنذهب إلى غرفة العمليات الآن.

63
00:03:01,433 --> 00:03:04,269
‫- تسلّمت رسالتك.
‫- سنجري الجراحة الآن. لنعقم أنفسنا.

64
00:03:08,857 --> 00:03:10,608
‫سأستقبل سيارة إسعاف "سامي".

65
00:03:10,691 --> 00:03:13,569
‫سأتولى أمر "بيتز"،
‫لكن لا تفزع، فربما هي مصابة ببرد شديد.

66
00:03:13,652 --> 00:03:16,822
‫أعلم ذلك، لكن "جايك" طبيب.
‫سيعلم لو كانت الحالة ليست خطرة.

67
00:03:16,906 --> 00:03:19,825
‫أبقني على اطلاع. سآتيك بأسرع ما يمكنني.

68
00:03:33,923 --> 00:03:36,718
‫أنت في أيد أمينة. سأراك بعد نجاح الجراحة.

69
00:03:36,800 --> 00:03:37,968
‫أعوّل على ذلك.

70
00:03:41,848 --> 00:03:43,641
‫أوفينا بجانبنا من الاتفاق.

71
00:03:45,310 --> 00:03:48,562
‫أريد سماع وعد منك بفعل المثل.

72
00:03:52,233 --> 00:03:54,444
‫أنقذوا حياتي، وسأنقذ هذا المستشفى.

73
00:03:56,237 --> 00:03:57,529
‫أعدك بذلك.

74
00:04:26,392 --> 00:04:29,061
‫{\an8}"مُصرح بدخول تقنيي الطوارئ فقط"

75
00:04:31,981 --> 00:04:34,024
‫{\an8}- كيف حالها؟
‫- تتدهور حالتها كل دقيقة.

76
00:04:34,109 --> 00:04:36,778
‫{\an8}- يسعدني وجودك هنا.
‫- انظري يا صغيرتي. إنه جدك.

77
00:04:36,860 --> 00:04:38,153
‫{\an8}مرحبًا يا صغيرتي.

78
00:04:38,237 --> 00:04:40,198
‫{\an8}لا تقلقي، سنعتني بك.

79
00:04:40,782 --> 00:04:41,865
‫{\an8}ما حالتها؟

80
00:04:41,950 --> 00:04:44,868
‫{\an8}فتاة عمرها عشرة أعوام
‫حرارتها 39 مئوية، وأعراضها تشبه البرد.

81
00:04:44,952 --> 00:04:45,995
‫{\an8}تشبّعها الأكسجيني يفوق الـ80.

82
00:04:46,078 --> 00:04:48,914
‫{\an8}ارتفعت حرارتها البارحة،
‫وشعرت بالغثيان وبدأت بالتقيؤ.

83
00:04:48,999 --> 00:04:50,333
‫{\an8}ثم عانت صعوبة في التنفس.

84
00:04:50,416 --> 00:04:51,500
‫{\an8}جناح الإصابات العاشر.

85
00:04:51,583 --> 00:04:53,210
‫{\an8}نحتاج إليك و"إيرفنغ" يا "هاندلي".

86
00:04:58,048 --> 00:04:59,049
‫{\an8}سنبقيك على إطلاع.

87
00:05:01,093 --> 00:05:04,346
‫{\an8}حسنًا، عند إشارتي. واحد، اثنان، ثلاثة.

88
00:05:06,849 --> 00:05:08,392
‫{\an8}مرحبًا يا عزيزتي، كيف حالك؟

89
00:05:09,727 --> 00:05:11,228
‫{\an8}حفل عيد ميلاد "جيجي".

90
00:05:12,021 --> 00:05:14,273
‫{\an8}لن يحتفل أحد من دونك.

91
00:05:15,483 --> 00:05:17,193
‫{\an8}أعدك بذلك.

92
00:05:17,276 --> 00:05:19,278
‫{\an8}- لنجر لها تحاليل، وفحص غازات دم.
‫- حاضر.

93
00:05:19,361 --> 00:05:20,988
‫{\an8}- حسنًا.
‫- مجراها التنفسي سليم.

94
00:05:21,071 --> 00:05:23,240
‫{\an8}- لا صوت تنفّس في رئتها اليسرى.
‫- انكماش رئوي.

95
00:05:23,325 --> 00:05:25,200
‫{\an8}- علينا خفض ضغط رئتها.
‫- سأحضر السونار.

96
00:05:25,284 --> 00:05:26,535
‫{\an8}سأطلب أشعة صدرية عاجلة.

97
00:05:26,618 --> 00:05:28,787
‫{\an8}- أيمكنك يا "هاندلي"…
‫- سأحضّر أنابيب الصدر.

98
00:05:28,871 --> 00:05:29,998
‫{\an8}رئتك منكمشة يا "سامي"،

99
00:05:30,080 --> 00:05:33,793
‫{\an8}لكننا سنُجري إجراء سيجعلك تتحسنين، اتفقنا؟

100
00:05:33,876 --> 00:05:35,002
‫{\an8}أجل.

101
00:05:42,676 --> 00:05:44,386
‫{\an8}أتيت بأسرع ما أمكنني.

102
00:05:45,137 --> 00:05:46,138
‫{\an8}"جايك".

103
00:05:46,722 --> 00:05:47,724
‫{\an8}- "غريغ".
‫- مرحبًا.

104
00:05:48,223 --> 00:05:49,683
‫{\an8}أين "سامي"؟

105
00:05:49,767 --> 00:05:51,894
‫{\an8}إنها مع "كونراد" و"ديفون"
‫في غرفة الإصابات.

106
00:05:52,394 --> 00:05:54,229
‫{\an8}- هل شخّصا حالتها؟
‫- ليس بعد.

107
00:05:54,855 --> 00:05:55,940
‫{\an8}ما أخبار حالة "بيتز"؟

108
00:05:56,023 --> 00:05:58,359
‫{\an8}وصل القلب، وهو في غرفة العمليات الآن.

109
00:05:59,026 --> 00:06:01,612
‫{\an8}عليّ إطلاع الصحافة على حالته،
‫لكنني سأعود بسرعة.

110
00:06:12,039 --> 00:06:13,374
‫يا دكتورة "فوس"!

111
00:06:16,168 --> 00:06:18,670
‫- يا دكتورة "فوس"!
‫- هناك خط هنا.

112
00:06:19,505 --> 00:06:20,506
‫- رجاءً.
‫- يا دكتورة "فوس".

113
00:06:20,589 --> 00:06:22,091
‫حاكم الولاية "بيتز" في جراحة.

114
00:06:22,174 --> 00:06:25,552
‫يُجري له أفضل أطبائنا جراحة زراعة قلب الآن.

115
00:06:25,636 --> 00:06:27,930
‫لدينا كل ما يدفعنا لتوقّع نتيجة جيدة.

116
00:06:28,013 --> 00:06:29,014
‫أشكركم.

117
00:06:36,356 --> 00:06:40,234
‫أوسّع الجرح في اتجاه حلقة الشريان التاجي.

118
00:06:40,818 --> 00:06:41,985
‫رائع.

119
00:06:42,611 --> 00:06:49,327
‫والآن،
‫أُخرج القلب الفاتر، أقصد القلب القديم.

120
00:06:50,953 --> 00:06:52,621
‫- جاهز لوضع قلب المتبرع.
‫- حسنًا.

121
00:06:53,540 --> 00:06:54,540
‫ها نحن أولاء.

122
00:06:55,207 --> 00:06:56,208
‫يبدو في حالة جيدة.

123
00:06:56,291 --> 00:07:00,087
‫لا أثر لوجود مرض وعائي،
‫أو تضرر بسبب الحادث.

124
00:07:01,923 --> 00:07:03,173
‫هذا أمر مخيف للغاية.

125
00:07:04,133 --> 00:07:08,137
‫نتحمل مسؤولية حياتين اليوم.
‫حياة حاكم الولاية و"تشاستين".

126
00:07:09,012 --> 00:07:10,931
‫يتمنّى بعض الناس عندما يكونون تحت ضغط

127
00:07:11,014 --> 00:07:13,725
‫أن يتدخّل أي شخص ليحلّ محلهم.

128
00:07:14,310 --> 00:07:17,438
‫بالنسبة إليّ؟ أفضّل طريقة "مايكل جوردان".

129
00:07:18,981 --> 00:07:20,524
‫سيتعيّن عليك توضيح ذلك.

130
00:07:20,608 --> 00:07:22,151
‫لم يعرف "مايكل" الخوف.

131
00:07:23,110 --> 00:07:24,111
‫إذا كان يلعب مباراة،

132
00:07:24,194 --> 00:07:28,031
‫ويحتاج الفوز في المباراة
‫إلى تسجيل رمية ثلاثية من منتصف الملعب،

133
00:07:28,115 --> 00:07:31,535
‫وهي رمية تكاد تكون مستحيلة،
‫كان يسعى إلى رمي تلك الكرة،

134
00:07:32,035 --> 00:07:34,079
‫ولا يتساءل عن احتمالية فشله في تسجيلها.

135
00:07:35,372 --> 00:07:37,040
‫أودّ أن أكون هكذا.

136
00:07:37,541 --> 00:07:38,792
‫إذًا، تصرّفي مثل "جوردان".

137
00:07:43,547 --> 00:07:46,508
‫- مرحبًا يا صغيرتي، هل تشعرين بتحسّن؟
‫- قليلًا.

138
00:07:46,592 --> 00:07:49,553
‫نحبك يا عزيزتي. كنت شجاعة للغاية.

139
00:07:49,636 --> 00:07:51,597
‫- ستقبلون دخولها المستشفى.
‫- أجل.

140
00:07:51,680 --> 00:07:54,224
‫لكن المُفرح
‫هو ارتفاع ضغط دمها، وتشبّعها الأكسجيني.

141
00:07:54,725 --> 00:07:57,978
‫ما زالت درجة حرارتها مرتفعة قليلًا،
‫لكننا استطعنا إعادة تمدد رئتيها.

142
00:07:58,604 --> 00:07:59,688
‫كيف حالها؟

143
00:07:59,771 --> 00:08:02,065
‫لم أرد ذكر ذلك إلى "جايك"، و"غريغ" الآن،

144
00:08:02,149 --> 00:08:03,650
‫لكننا أجرينا تصويرًا مقطعيًا،

145
00:08:07,362 --> 00:08:08,697
‫ونتيجته ليست مبشّرة.

146
00:08:10,532 --> 00:08:13,202
‫عليكما المجيء للاطلاع عليه. إنه معي هنا.

147
00:08:26,173 --> 00:08:29,092
‫إذًا، لم يقتصر الأمر على الانكماش الرئوي،
‫لديها انصباب جنبي.

148
00:08:30,677 --> 00:08:33,138
‫علينا نزح السائل، وإرساله من أجل تحليله.

149
00:08:33,972 --> 00:08:35,516
‫ونظرًا إلى تاريخ "سامي" الطبي،

150
00:08:36,141 --> 00:08:38,519
‫احتمالية عودة السرطان إليها قوية.

151
00:08:38,602 --> 00:08:39,603
‫اسمع،

152
00:08:41,146 --> 00:08:45,609
‫بالطبع، نودّ أن تكون مصابة بأي شيء آخر،

153
00:08:46,693 --> 00:08:49,029
‫لكن هناك أسباب كثيرة أخرى

154
00:08:49,112 --> 00:08:51,907
‫تفسر وجود انكماش رئوي تلقائي، وانصباب جنبي

155
00:08:51,990 --> 00:08:53,742
‫في جسد فتاة بعمر "سامي".

156
00:08:57,871 --> 00:08:59,081
‫أمهلانا دقيقة.

157
00:09:01,166 --> 00:09:04,670
‫حسنًا، دعنا لا نفزع، ونفكر في الأمر.

158
00:09:05,587 --> 00:09:08,006
‫كيف سأخبر "جايك" و"غريغ" بهذا الخبر؟

159
00:09:10,551 --> 00:09:13,136
‫هذه الفتاة الغالية.

160
00:09:13,220 --> 00:09:15,472
‫لم نتأكد من إصابتها بالسرطان بعد.

161
00:09:15,556 --> 00:09:16,557
‫صحيح.

162
00:09:16,640 --> 00:09:19,768
‫الخطوة البديهية الأولى
‫هي أننا بحاجة إلى مساعدة طبيب أطفال.

163
00:09:19,851 --> 00:09:21,853
‫بعد الاقتطاعات التي أجبرنا "بيتز" عليها،

164
00:09:21,937 --> 00:09:24,523
‫أصبح قسم الأطفال يعمل بالكاد.

165
00:09:24,606 --> 00:09:26,900
‫وقد فقدنا أفضل جرّاحي الأطفال لدينا.

166
00:09:29,653 --> 00:09:32,322
‫إنها حفيدتي. علينا إعادة "إيان" إلى هنا.

167
00:09:38,412 --> 00:09:41,290
‫شكرًا على قبولك
‫أن تكون راعي رحلتي في التعافي يا "وايد".

168
00:09:41,373 --> 00:09:42,374
‫يسعدني فعل ذلك.

169
00:09:43,041 --> 00:09:44,668
‫سأقبل بأي مساعدة ممكنة.

170
00:09:45,377 --> 00:09:48,171
‫أودّ أن تكتب قائمة،
‫وتحدد عوامل استفزاز رغبتك بالتعاطي.

171
00:09:48,255 --> 00:09:50,841
‫أشياء تراها، أو تفعلها تجعلك تريد التعاطي.

172
00:09:51,341 --> 00:09:54,678
‫تجنبها هو مكون أساسي لتجنب الانتكاس.

173
00:09:54,761 --> 00:09:56,597
‫التوتر هو أقوى عوامل استفزازي.

174
00:09:57,598 --> 00:09:58,932
‫أنا أعالج الأطفال المرضى.

175
00:09:59,016 --> 00:10:02,561
‫تأتيني العائلات طالبة المساعدة
‫في أحلك لحظات حياتها،

176
00:10:02,644 --> 00:10:04,271
‫ويُفترض أن أكون المنقذ.

177
00:10:04,354 --> 00:10:06,481
‫أن أعالج أطفالهم بمنتهى السهولة،

178
00:10:06,565 --> 00:10:09,568
‫لكن لا يمكن علاج كل الأطفال.

179
00:10:10,777 --> 00:10:13,697
‫هل لديك خطة للتعامل مع ذلك
‫دون تعاطي المخدرات؟

180
00:10:14,197 --> 00:10:17,659
‫أخذت إجازة لإعادة تقييم حالتي.

181
00:10:18,201 --> 00:10:19,745
‫حتى أحاول معرفة الحقيقة

182
00:10:19,828 --> 00:10:22,831
‫عما لو كان عملي سيهدد تعافيّ دائمًا.

183
00:10:23,331 --> 00:10:25,334
‫هل تبحث عن آليات للتكيف؟

184
00:10:25,416 --> 00:10:27,502
‫كانت الأدوية هي آليتي للتكيف.

185
00:10:28,295 --> 00:10:29,296
‫الآلية الناجحة الوحيدة.

186
00:10:29,379 --> 00:10:32,466
‫لكني أواجه السؤال الفظيع الآن

187
00:10:32,549 --> 00:10:34,718
‫عما لو كنت سأُضطر
‫إلى كسب رزقي بطريقة مختلفة،

188
00:10:34,801 --> 00:10:38,639
‫وهو شيء لا أستطيع تخيله، لأني أحب عملي.

189
00:10:38,722 --> 00:10:42,517
‫الطب هو حياتي بمعنى الكلمة، وأنا أجيده.

190
00:10:43,393 --> 00:10:46,647
‫كنت أتفوق على 99 بالمئة من الأطباء
‫في تخصصي حتى في أثناء نشوتي.

191
00:10:46,730 --> 00:10:48,357
‫هذه طريقة تفكير خطيرة.

192
00:10:49,566 --> 00:10:52,402
‫في زمالة المدمنين المجهولين
‫يُعرف ذلك بـ"الذاكرة المبهجة".

193
00:10:52,486 --> 00:10:55,072
‫الميل إلى إضفاء طابع رومانسي
‫على تعاطيك المخدرات

194
00:10:55,155 --> 00:10:58,325
‫بينما تتناسى كل الأذى الذي تسببت فيه.

195
00:11:01,077 --> 00:11:03,246
‫- عليّ الرد على هذه المكالمة.
‫- بالتأكيد.

196
00:11:04,414 --> 00:11:05,415
‫مرحبًا يا "كيت".

197
00:11:11,171 --> 00:11:14,048
‫يؤسفني سماع ذلك. هذا أمر فظيع.

198
00:11:14,132 --> 00:11:17,719
‫أودّ المساعدة فعلًا يا "كيت"،
‫لكن لا أظن أني أستطيع المساعدة.

199
00:11:23,391 --> 00:11:24,393
‫حسنًا.

200
00:11:25,268 --> 00:11:26,561
‫أنا قادم.

201
00:11:28,271 --> 00:11:30,941
‫والآن، سنخلع المشبك الأورطي.

202
00:11:31,023 --> 00:11:33,610
‫سنمهل قلبه الجديد بضع ثوان لينبض.

203
00:11:33,693 --> 00:11:34,778
‫حانت اللحظة الحاسمة.

204
00:11:39,074 --> 00:11:40,283
‫لا شيء.

205
00:11:40,826 --> 00:11:42,536
‫أعطيني مجدافي الصدمات. عشرة جول.

206
00:11:45,038 --> 00:11:46,373
‫ابتعدي.

207
00:11:49,876 --> 00:11:51,043
‫ارفعي الشحنة لـ20 جول.

208
00:11:52,087 --> 00:11:53,088
‫لنحاول مجددًا.

209
00:11:53,839 --> 00:11:55,298
‫الشحن جار. ابتعدي.

210
00:11:58,385 --> 00:12:00,010
‫ربما فاتنا شيء ما.

211
00:12:00,095 --> 00:12:02,222
‫- راجعنا محلول الإلكتروليت.
‫- البوتاسيوم ليس السبب.

212
00:12:02,304 --> 00:12:04,474
‫حسنًا، أعطيه جرعة ماغنيسيوم و"ليدوكايين".

213
00:12:04,558 --> 00:12:05,558
‫سنحاول مرة أخيرة.

214
00:12:05,642 --> 00:12:06,727
‫الشحن جار.

215
00:12:08,729 --> 00:12:10,063
‫ابتعدي.

216
00:12:24,243 --> 00:12:25,287
‫حالة النبض طبيعية.

217
00:12:27,539 --> 00:12:30,751
‫جراحة ناجحة بطريقة "مايكل جوردان"
‫قبل انتهاء الوقت بثانيتين.

218
00:12:34,045 --> 00:12:37,214
‫أرى أن هذه الأفيال
‫ستبدو جميلة على النوافذ.

219
00:12:38,091 --> 00:12:40,427
‫"سامي" هي أعز صديقاتي.

220
00:12:43,180 --> 00:12:44,181
‫أعلم يا عزيزتي.

221
00:12:44,806 --> 00:12:47,892
‫أريد الذهاب إلى المستشفى حتى أكون معها.

222
00:12:47,976 --> 00:12:49,478
‫إنها بحاجة إليّ.

223
00:12:52,939 --> 00:12:55,316
‫حسنًا،
‫لم لا تواصلين تلوين هذه القلوب من أجلي؟

224
00:12:58,862 --> 00:13:00,363
‫ماذا يجري يا "كونراد"؟

225
00:13:00,447 --> 00:13:05,076
‫نحن في انتظار نتيجة تحاليل "سامي".
‫نتمنى ألّا يكون السرطان قد عاودها.

226
00:13:05,160 --> 00:13:06,620
‫لا.

227
00:13:06,703 --> 00:13:07,703
‫كيف حال "جيجي"؟

228
00:13:09,455 --> 00:13:12,334
‫إنها بخير،
‫لكنها تواصل طلب الذهاب إلى "تشاستين"

229
00:13:12,417 --> 00:13:13,418
‫حتى تكون مع "سامي".

230
00:13:13,502 --> 00:13:16,421
‫سأحاول إبقاءها منشغلة. أبقني على اطلاع.

231
00:13:16,504 --> 00:13:17,506
‫سأبقيك على اطلاع.

232
00:13:25,597 --> 00:13:27,057
‫أنا الدكتور "إيان سوليفان".

233
00:13:27,140 --> 00:13:29,810
‫طلبت مني الدكتورة "فوس"
‫تقديم الاستشارة في حالة ابنتكما.

234
00:13:29,893 --> 00:13:31,895
‫لا، بالطبع نعرفك من سمعتك.

235
00:13:31,978 --> 00:13:34,272
‫شكرًا جزيلًا على حضورك، وأنا "جايك".

236
00:13:34,356 --> 00:13:36,899
‫وأنا "غريغ". نحن سعيدان بوجودك.

237
00:13:37,400 --> 00:13:38,527
‫إن كان بوسع أحد إنقاذها…

238
00:13:38,609 --> 00:13:42,322
‫- بصراحة، نحن مؤمنان بقدراتك…
‫- وشديدا الثقة بك.

239
00:13:45,699 --> 00:13:47,869
‫ولا بد أن هذه هي "سامي". كيف تشعرين؟

240
00:13:49,788 --> 00:13:50,996
‫لست بخير،

241
00:13:51,915 --> 00:13:56,837
‫لكن أظن أني سأتحسّن بعدما أتيت إلى هنا.

242
00:14:01,340 --> 00:14:02,509
‫حسنًا يا "سامي"،

243
00:14:03,134 --> 00:14:06,304
‫سأستمع إلى صوت رئتيك، ثم إلى قلبك.

244
00:14:06,388 --> 00:14:09,723
‫حسنًا، هكذا. تنفّسي بعمق.

245
00:14:12,017 --> 00:14:13,854
‫آسفة، لم أتنفّس جيدًا.

246
00:14:13,937 --> 00:14:15,522
‫لا، أنت تبلين جيدًا.

247
00:14:17,566 --> 00:14:18,567
‫حسنًا.

248
00:14:19,401 --> 00:14:21,944
‫سأضغط على بطنك الآن، اتفقنا؟

249
00:14:22,028 --> 00:14:24,029
‫- بطني لا يؤلمني.
‫- هذا جيد.

250
00:14:26,115 --> 00:14:28,033
‫حسنًا يا صغيرتي، ابقي هنا.

251
00:14:28,118 --> 00:14:30,870
‫إذا شعرت بأن حالتك ساءت،
‫أو بألم جديد بدأ يزعجك،

252
00:14:30,954 --> 00:14:33,790
‫أريد أن تضغطي على هذا الزر الأحمر، اتفقنا؟

253
00:14:33,874 --> 00:14:35,457
‫وسآتيك في الحال.

254
00:14:38,587 --> 00:14:40,505
‫شكرًا على حضورك بسرعة.

255
00:14:40,588 --> 00:14:42,841
‫بالطبع. إنها تفطر القلوب.

256
00:14:42,923 --> 00:14:44,718
‫هل رأيت تاريخ "سامي" الطبي؟

257
00:14:44,800 --> 00:14:47,052
‫سأفحص كل ذلك باستفاضة حالًا.

258
00:14:47,137 --> 00:14:48,220
‫فحصتها بشكل سريع للتو.

259
00:14:48,305 --> 00:14:49,890
‫هل تظن أنه السرطان؟

260
00:14:51,349 --> 00:14:53,643
‫الخوف من معاودة السرطان مفهومة،

261
00:14:53,727 --> 00:14:55,562
‫لكن يُحتمل وجود أشياء كثيرة أخرى.

262
00:14:55,644 --> 00:14:58,522
‫قد يكون الانصباب الجنبي مصاحبًا لعدوى ما

263
00:14:58,607 --> 00:15:00,317
‫ما يفسر ارتفاع حرارتها بشكل طفيف.

264
00:15:00,816 --> 00:15:01,984
‫سأطلب تحاليل مزارع دم أخرى.

265
00:15:02,068 --> 00:15:03,361
‫شكرًا.

266
00:15:03,445 --> 00:15:04,653
‫- استريحا.
‫- أجل.

267
00:15:12,329 --> 00:15:14,330
‫ضغط الدم قوي. صوت النبض طبيعي.

268
00:15:14,414 --> 00:15:16,917
‫النزح المنصفي محدود.
‫يمكننا توصيله بمانع التسريب.

269
00:15:16,999 --> 00:15:18,918
‫بهذا المعدل، يمكننا قمط النازحات غدًا.

270
00:15:19,002 --> 00:15:20,628
‫سأطلب إجراء أشعة صدرية أخرى.

271
00:15:20,712 --> 00:15:21,922
‫ما معنى ذلك؟

272
00:15:22,422 --> 00:15:24,549
‫أداء قلبك الجديد جيد يا حاكم الولاية.

273
00:15:28,762 --> 00:15:30,347
‫هل هذا الألم طبيعي؟

274
00:15:33,099 --> 00:15:34,975
‫{\an8}ضغط دمه 60 على 40. قلبه يمرّ بصدمة.

275
00:15:35,060 --> 00:15:38,228
‫لا آثار لانسداد في الأنبوب الصدري.
‫الانكماش الصدري الضاغط مُستبعد.

276
00:15:38,313 --> 00:15:39,397
‫الصمامات القلبية بخير.

277
00:15:39,481 --> 00:15:41,191
‫- ما زال مُوصلًا بالصمام التاجي.
‫- زد الـ"نورإبينفرين".

278
00:15:41,273 --> 00:15:43,276
‫- أضف رافع ضغط.
‫- وأعطه "فانكوميسين" و"سيفيبيم".

279
00:15:43,359 --> 00:15:45,235
‫نحتاج إلى جهاز سونار حالًا.

280
00:15:49,990 --> 00:15:52,326
‫- مرحبًا.
‫- ماذا يجري؟

281
00:15:52,410 --> 00:15:53,536
‫ظننت أنك استقلت.

282
00:15:54,036 --> 00:15:58,333
‫أنا هنا بناءً على طلب الدكتورة "فوس"
‫لاستشارتي في حالة حفيدة "بيل".

283
00:15:58,832 --> 00:16:01,251
‫- استشارة فقط؟
‫- أجل، أعدك بذلك.

284
00:16:01,753 --> 00:16:04,255
‫إذا احتاجوا إلى جرّاح في النهاية،
‫فسأساعدهم في إيجاد جرّاح بارع.

285
00:16:04,338 --> 00:16:05,966
‫ماذا لو حدثت حالة طارئة؟

286
00:16:06,465 --> 00:16:08,259
‫حينها سأخبر "كيت" بكل شيء.

287
00:16:08,342 --> 00:16:10,762
‫كل شيء؟ ومن بينها تعاطيك المخدرات هنا؟

288
00:16:10,844 --> 00:16:13,056
‫أجل، أفضّل تجنب ذلك، لكني سأخبرها.

289
00:16:13,138 --> 00:16:14,557
‫هل تريدين الشهادة على ذلك؟

290
00:16:16,183 --> 00:16:20,271
‫يا أبي، الأمر فقط هو أنك قطعت شوطًا طويلًا،
‫وهذا الالتزام بالصراحة…

291
00:16:20,354 --> 00:16:21,897
‫لا، لم أُضطر إلى مصارحة أحد بعد.

292
00:16:21,982 --> 00:16:24,149
‫لا أقصد أن هناك ما يدعو للفخر الشديد،

293
00:16:25,193 --> 00:16:26,945
‫لكني أودّ البقاء إن لم تعارضي ذلك،

294
00:16:27,027 --> 00:16:29,781
‫طالما هناك فرصة
‫في مساعدة تلك الفتاة الوديعة وعائلتها.

295
00:16:31,366 --> 00:16:32,366
‫بالطبع،

296
00:16:32,950 --> 00:16:35,244
‫لكن أبلغني إن احتجت إلى مساعدتي بأي شكل.

297
00:16:35,328 --> 00:16:36,328
‫حسنًا.

298
00:16:42,126 --> 00:16:43,585
‫هل أتت زائرة لـ"سامي"؟

299
00:16:43,669 --> 00:16:45,546
‫رأى "كونراد"
‫أنها قد لا تكون فكرة صائبة، لكن…

300
00:16:45,630 --> 00:16:47,298
‫قلت إنني عليّ المجيء.

301
00:16:47,798 --> 00:16:48,842
‫لم أستطع رفض طلبها.

302
00:16:50,010 --> 00:16:54,888
‫حسنًا،
‫أظن أنها قد تكون من تحتاج إليها "سامي".

303
00:17:05,483 --> 00:17:06,776
‫"سامي" نائمة منذ قليل.

304
00:17:06,859 --> 00:17:09,361
‫استغل "جايك" و"غريغ" الفرصة
‫لإحضار بعض الطعام إلينا.

305
00:17:21,499 --> 00:17:22,584
‫"جيجي".

306
00:17:25,879 --> 00:17:28,672
‫عيد الميلاد… أنا آسفة.

307
00:17:29,173 --> 00:17:32,552
‫لا بأس. سنحتفل عندما تصبحين بخير.

308
00:17:32,634 --> 00:17:36,389
‫كل ما عليك الآن هو النوم، سأكون هنا.

309
00:17:38,433 --> 00:17:40,100
‫إنها كأمها تمامًا.

310
00:17:42,394 --> 00:17:44,189
‫أشعر بأني رأيت "نيك" للتو.

311
00:17:50,695 --> 00:17:52,446
‫مؤشر قلبه متذبذب حتى مع روافع الضغط.

312
00:17:52,530 --> 00:17:56,409
‫السترويدات لا تحسّن قلوصية القلب.
‫حالة قلبه تزداد سوءًا.

313
00:17:56,993 --> 00:17:57,993
‫- لنبدأ بتنبيبه.
‫- أجل.

314
00:17:58,078 --> 00:18:00,580
‫سيخفف ذلك بعض الضغط على بطينه الأيسر،

315
00:18:00,662 --> 00:18:01,955
‫ويمنحنا المزيد من الوقت.

316
00:18:02,623 --> 00:18:05,626
‫وصلت نتيجة التحاليل.
‫اختبار الأجسام المضادة سلبي تمامًا.

317
00:18:05,710 --> 00:18:06,919
‫إذًا رفض القلب غير مُرجح،

318
00:18:07,002 --> 00:18:09,756
‫لكن إن لم يرفض جسده القلب المزروع،
‫فما السبب إذًا؟

319
00:18:09,838 --> 00:18:11,173
‫سأعيد فحص تخطيط صدى قلبه.

320
00:18:16,720 --> 00:18:17,722
‫إنه غير واضح.

321
00:18:17,805 --> 00:18:21,726
‫نقص حركة الجدار القمي.
‫فرط حركة الحاجز البطيني.

322
00:18:21,809 --> 00:18:23,143
‫اعتلال عضلة القلب الإجهادي.

323
00:18:23,227 --> 00:18:25,730
‫هناك شيء آخر في جسده يتسبب في فشل قلبه،

324
00:18:25,813 --> 00:18:28,066
‫وعلينا التوصل إليه بسرعة.

325
00:18:30,859 --> 00:18:31,861
‫سأتولى ذلك.

326
00:18:39,119 --> 00:18:41,662
‫- مرحبًا.
‫- وصلت نتيجة تحاليل سائل الانصباب الجنبي.

327
00:18:41,746 --> 00:18:43,247
‫لا تُوجد خلايا سرطانية.

328
00:18:43,331 --> 00:18:44,624
‫إذًا، السبب ليس السرطان.

329
00:18:44,706 --> 00:18:46,751
‫هل سمعتما ذلك؟ لم يعاودها السرطان.

330
00:18:47,251 --> 00:18:48,502
‫هذا خبر رائع.

331
00:18:48,585 --> 00:18:50,879
‫لكن إن لم يكن السرطان هو السبب، فما السبب؟

332
00:18:50,964 --> 00:18:52,589
‫إنها تواجه صعوبة في التنفس.

333
00:18:54,591 --> 00:18:56,176
‫علينا تشخيص المرض حتى نعالجه.

334
00:18:59,763 --> 00:19:00,764
‫سأعود بسرعة.

335
00:19:03,016 --> 00:19:05,979
‫كنت أبحث عنك.

336
00:19:06,061 --> 00:19:07,062
‫أنا أيضًا.

337
00:19:08,106 --> 00:19:09,106
‫"(بيتز)"

338
00:19:09,189 --> 00:19:12,652
‫إذًا، استبعدنا رفض القلب في حالة "بيتز"،

339
00:19:12,734 --> 00:19:14,946
‫واستبعدنا السرطان في حالة "سامي".

340
00:19:15,028 --> 00:19:16,613
‫دراسات الإصابة بالعدوى؟

341
00:19:16,698 --> 00:19:18,323
‫تحاليل مزارع الدم سلبية حتى الآن.

342
00:19:18,408 --> 00:19:20,826
‫الشيء ذاته هنا.
‫تحليل "غلاكتومانان" و"غلوكان"؟

343
00:19:20,909 --> 00:19:24,413
‫ما زالا جاريين،
‫لكن لا يُرجح إصابة "سامي" بعدوى فطرية.

344
00:19:24,497 --> 00:19:25,623
‫ولا حتى "بيتز"،

345
00:19:26,874 --> 00:19:29,043
‫لكن ربما عليّ إضافة مضاد "ميكافنغين".

346
00:19:29,877 --> 00:19:32,629
‫حسنًا. إذًا، ضغط دمه يتدهور.

347
00:19:32,714 --> 00:19:35,048
‫ماذا إن لم يكن توسّع وعائي؟

348
00:19:36,134 --> 00:19:38,719
‫ماذا لو كانت صدمة انسدادية،
‫أو انكماشًا رئويًا؟

349
00:19:38,803 --> 00:19:42,681
‫واستبعدنا الاندحاس القلبي.
‫فكرت في قصور الغدة الكظرية.

350
00:19:42,764 --> 00:19:45,310
‫لكنك أعطيته جرعة مناسبة من السترويدات.

351
00:19:45,392 --> 00:19:47,519
‫وهو الشيء الوحيد الذي لم تعطه إلى "سامي".

352
00:19:47,604 --> 00:19:51,191
‫ما زلت أفكر في إمكانية وجود عدوى
‫بالرغم من نتيجة تحاليل السوائل السلبية.

353
00:19:52,525 --> 00:19:54,026
‫فكرنا في الأمراض المناعية.

354
00:19:54,109 --> 00:19:57,113
‫تحاليل أضداد النوى، وعامل الروماتويد
‫والأجسام السيتوبلازمية لا تزال جارية.

355
00:19:57,196 --> 00:19:58,864
‫لكنك لا تريد العلاج التجريبي؟

356
00:19:59,823 --> 00:20:01,575
‫ليس مع احتمالية الإصابة بعدوى.

357
00:20:03,535 --> 00:20:04,537
‫ليس لديّ شيء آخر.

358
00:20:09,666 --> 00:20:10,668
‫أتعلم؟

359
00:20:12,628 --> 00:20:16,340
‫علّمتني منذ يومي الأول في "تشاستين"

360
00:20:17,841 --> 00:20:19,636
‫أننا إن لم نشخّص المرض على اللوحة البيضاء…

361
00:20:19,718 --> 00:20:21,803
‫نعاود فحص الجسدي للمريض.

362
00:20:24,599 --> 00:20:27,060
‫هل أخبرتك من قبل
‫بأنك كنت أفضل طبيب متدرب لديّ؟

363
00:20:28,310 --> 00:20:30,395
‫حظيت بالمعلم الأفضل.

364
00:20:33,524 --> 00:20:35,984
‫- كدنا نستنفذ حد محلول "إيبينيفرين".
‫- وصلت نتيجة إعادة التحاليل.

365
00:20:37,904 --> 00:20:39,529
‫نسبة حمض اللاكتيك لديه عالية جدًا.

366
00:20:40,406 --> 00:20:42,783
‫هذا ليس مفاجئًا.
‫لقد كان ضغطه منخفضًا لساعات.

367
00:20:43,826 --> 00:20:46,453
‫مهلًا، انخفاض حمض اللاكتيك
‫ليس نتيجة انخفاض الضغط.

368
00:20:47,871 --> 00:20:49,623
‫إنه خيط للتوصل إلى السبب.

369
00:20:50,832 --> 00:20:51,834
‫صحيح.

370
00:20:52,501 --> 00:20:55,254
‫صحيح، كنا نركّز على القلب وحده،

371
00:20:55,337 --> 00:20:56,588
‫لكن ماذا لو…

372
00:20:58,215 --> 00:20:59,633
‫تمدد البطن.

373
00:21:00,342 --> 00:21:02,219
‫بالكاد يُلاحظ ذلك، لكن أظن أنك محق.

374
00:21:02,302 --> 00:21:05,514
‫- هل يعاني جلطة معوية؟
‫- أجل. هذا يفسر الصدمة الانسدادية.

375
00:21:05,598 --> 00:21:08,059
‫- والفشل القلبي.
‫- علينا تصويره مقطعيًا لتأكيد ذلك،

376
00:21:08,141 --> 00:21:10,144
‫لكن إن أصبنا، فيجب إخضاعه لجراحة أخرى.

377
00:21:10,227 --> 00:21:11,561
‫سأستدعي "بيل".

378
00:21:14,564 --> 00:21:16,775
‫تنفّسي بعمق بضع مرات من أجلي يا "سامي".

379
00:21:18,694 --> 00:21:20,362
‫لماذا لون لسانك أحمر؟

380
00:21:25,701 --> 00:21:28,620
‫استلقي من أجلي يا "سامي".
‫افتحي فمك وقولي "آه"، اتفقنا؟

381
00:21:33,458 --> 00:21:34,710
‫لسان الحمى القرمزية.

382
00:21:35,627 --> 00:21:37,046
‫إنها مصابة بداء "كاواساكي".

383
00:21:37,129 --> 00:21:39,840
‫هذا يفسر ارتفاع حرارتها،
‫والأعراض المشابهة للإنفلونزا.

384
00:21:39,924 --> 00:21:42,593
‫يمكننا علاجها الآن.
‫لنمدها بالغلوبولين المناعي الوريدي.

385
00:21:43,176 --> 00:21:44,845
‫أجل، هذا خبر رائع.

386
00:21:46,179 --> 00:21:49,058
‫لا أصدّق ذلك.
‫"إيه جاي" بحاجة إليّ. الأمر يخصّ "بيتز".

387
00:21:49,933 --> 00:21:50,934
‫عليّ الذهاب.

388
00:21:57,941 --> 00:21:59,234
‫ما المشكلة يا "سامي"؟

389
00:21:59,318 --> 00:22:02,946
‫لا بد أنها مضاعفات قلبية
‫لها علاقة بداء "كاواساكي".

390
00:22:03,030 --> 00:22:05,615
‫حسنًا. ابقيا هنا.
‫علينا نقلها إلى مختبر القسطرة.

391
00:22:05,699 --> 00:22:06,825
‫واستدعوا "يامادا".

392
00:22:13,666 --> 00:22:15,459
‫تلقيت استدعاءك. ماذا يجري؟

393
00:22:15,542 --> 00:22:16,919
‫جسد "بيتز" لا يرفض القلب.

394
00:22:17,002 --> 00:22:19,671
‫- حسنًا.
‫- إليك المشكلة.

395
00:22:19,755 --> 00:22:20,964
‫جلطة معوية.

396
00:22:21,631 --> 00:22:22,966
‫هذا تخصصك يا "بيل".

397
00:22:24,092 --> 00:22:27,346
‫إنه تخصصي، لكن ماتت آخر مريضة
‫أجرينا لها جراحة جلطة معوية،

398
00:22:27,429 --> 00:22:29,556
‫وحرص هذا الرجل على مقاضاتي بسبب ذلك.

399
00:22:31,308 --> 00:22:33,185
‫نحتاج إلى إجرائك الجراحة عليه.

400
00:22:34,686 --> 00:22:36,438
‫هل لديك مشكلة في ذلك؟

401
00:22:36,521 --> 00:22:37,690
‫لا.

402
00:22:37,773 --> 00:22:39,316
‫سأنقذ هذا السافل.

403
00:22:41,860 --> 00:22:45,698
‫لديها تمدد ضخم في الشريان التاجي
‫نتيجة لإصابتها بداء "كاواساكي".

404
00:22:45,781 --> 00:22:47,199
‫يبدو متجلطًا.

405
00:22:47,282 --> 00:22:48,909
‫ومتمزقًا بشكل جزئي.

406
00:22:48,992 --> 00:22:51,870
‫يتراكم الدم
‫حول القلب مسببًا الاندحاس القلبي.

407
00:22:51,953 --> 00:22:56,375
‫أستطيع إجراء بزلًا تاموريًا الآن،
‫لكنه علاج مؤقت.

408
00:22:56,458 --> 00:22:58,085
‫يمكن أن يتمزّق التمدد الوعائي في أي لحظة.

409
00:22:58,168 --> 00:23:01,254
‫ستحتاج إلى أن تُجرى لها
‫جراحة فتح مجرى جانبي للشريان التاجي.

410
00:23:01,338 --> 00:23:04,049
‫لم يسبق لفتاة عمرها عشرة أعوام
‫الخضوع لجراحة فتح مجرى للشريان التاجي.

411
00:23:04,132 --> 00:23:06,593
‫يمكن أن تصاب بمرض قلبي إفقاري،
‫أو نوبة قلبية، أو موت قلبي مفاجئ.

412
00:23:06,677 --> 00:23:09,346
‫نجاح هذه الجراحة يتطلب معجزة،
‫لكنها تمنح "سامي" فرصة حياتها الوحيدة.

413
00:23:10,055 --> 00:23:12,015
‫حسنًا. سأحجز غرفة عمليات.

414
00:23:12,099 --> 00:23:13,809
‫متى ستكون جاهزًا يا دكتور "سوليفان"؟

415
00:23:15,185 --> 00:23:16,604
‫سأحتاج إلى نصف ساعة.

416
00:23:16,686 --> 00:23:17,687
‫حسنًا.

417
00:23:22,109 --> 00:23:25,070
‫أخبرني بموقف حالة "سامي".
‫عليّ تعقيم نفسي لجراحة "بيتز".

418
00:23:25,571 --> 00:23:27,739
‫لديها تمدد ضخم في الشريان التاجي.

419
00:23:28,698 --> 00:23:29,825
‫رباه!

420
00:23:29,908 --> 00:23:30,910
‫أنا آسف.

421
00:23:31,535 --> 00:23:35,705
‫أنا متأكد من درايتكما
‫بأن الجراحة التي ستعالج ذلك خطرة للغاية،

422
00:23:35,789 --> 00:23:39,167
‫لكنها حاليًا
‫السبيل الباقي الوحيد لإنقاذ حياتها.

423
00:23:39,251 --> 00:23:40,710
‫أصبحنا نعرف مرضها على الأقل.

424
00:23:40,794 --> 00:23:41,795
‫أجل.

425
00:23:45,382 --> 00:23:47,551
‫من الواضح
‫أنك الطبيب الأمثل لإجراء الجراحة.

426
00:23:47,634 --> 00:23:49,261
‫ما زلت مُخولًا لإجراء الجراحات هنا.

427
00:23:50,637 --> 00:23:52,556
‫أنا مستعد، وأريد المساعدة،

428
00:23:52,639 --> 00:23:56,059
‫لكن هناك شيء عليكما معرفته أولًا.

429
00:23:57,561 --> 00:24:01,690
‫لم أكن مسافرًا عبر "إسبانيا"
‫في الأسابيع الماضية.

430
00:24:03,233 --> 00:24:04,693
‫كنت في مصحة علاجية.

431
00:24:07,487 --> 00:24:08,905
‫مصحة علاجية من ماذا؟

432
00:24:08,989 --> 00:24:10,532
‫إدمان الحبوب المنشطة، والمهدئة،

433
00:24:10,615 --> 00:24:13,785
‫وأيًا كان ما أحتاج إليه للتخلص من التوتر

434
00:24:13,869 --> 00:24:16,371
‫من أجل التركيز،
‫وتقديم أفضل أداء لديّ في الجراحات.

435
00:24:17,372 --> 00:24:19,040
‫كان هذا عذري على الأقل.

436
00:24:19,124 --> 00:24:23,044
‫هل كنت تُجري الجراحات
‫تحت تأثير المخدرات هنا في "تشاستين"؟

437
00:24:24,921 --> 00:24:26,381
‫- أجل.
‫- إذًا، كذبت؟

438
00:24:28,091 --> 00:24:30,218
‫وبشكل ما خدعت تحاليل المخدرات،

439
00:24:31,803 --> 00:24:33,638
‫وخاطرت بحياة أطفال مرضى؟

440
00:24:33,722 --> 00:24:36,600
‫أجل، لكني لم أوذ مريضًا قطّ.
‫كنت مدمنًا يزاول مهامّ عمله. كنت…

441
00:24:37,642 --> 00:24:39,227
‫اسمعا، لا يُوجد عذر على فعلتي.

442
00:24:39,311 --> 00:24:40,520
‫لا يُوجد تبرير.

443
00:24:41,062 --> 00:24:42,063
‫لن أفعل ذلك.

444
00:24:43,690 --> 00:24:44,900
‫هذه كارثة.

445
00:24:45,901 --> 00:24:47,360
‫تحتاج "سامي" إلى جراحة الآن.

446
00:24:47,944 --> 00:24:49,237
‫لا أدري. ماذا سنفعل؟

447
00:24:49,321 --> 00:24:51,364
‫أنا متعاف من الإدمان، وأنوي البقاء هكذا.

448
00:24:51,448 --> 00:24:53,992
‫إذا فقدتما ثقتكما بي،
‫فأنا أتفهّم ذلك تمامًا،

449
00:24:54,075 --> 00:24:58,914
‫لكن مستشفى "أتلانتا" العام
‫ليس بها جرّاح أطفال يمكنه فعل ذلك، اتفقنا؟

450
00:24:58,997 --> 00:25:01,666
‫تواصلت مع زملاء في "بوسطن"، و"نيويورك"،

451
00:25:01,750 --> 00:25:04,127
‫- ويمكنهم الحضور غدًا.
‫- ربما سيكون الأوان قد فات.

452
00:25:04,211 --> 00:25:07,005
‫هذا فظيع. لا أستطيع إخضاعك
‫إلى فحص مخدرات في الوقت المناسب

453
00:25:07,088 --> 00:25:08,840
‫حتى أتأكد من تعافيك الآن.

454
00:25:08,924 --> 00:25:11,510
‫- أنا كذلك. أعدك بذلك.
‫- ماذا يساوي وعدك بأي حال؟

455
00:25:11,593 --> 00:25:13,303
‫لا يمكننا تصديق أي شيء تقوله.

456
00:25:15,180 --> 00:25:16,848
‫إنها حفيدتك.

457
00:25:17,891 --> 00:25:19,267
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

458
00:25:21,436 --> 00:25:22,979
‫على "إيان" إجراء الجراحة.

459
00:25:24,481 --> 00:25:25,899
‫لا نملك خيارًا آخر.

460
00:25:28,693 --> 00:25:32,113
‫لذا لديك هذه الفرصة
‫للتكفير عن فعلتك جزئيًا على الأقل.

461
00:25:33,156 --> 00:25:34,407
‫سأذهب لتعقيم نفسي.

462
00:25:39,788 --> 00:25:42,207
‫سأقتله إذا أخفق في هذه الجراحة.

463
00:26:05,855 --> 00:26:09,192
‫إن كان بوسع أحد إنقاذها…
‫بصراحة، فنحن مؤمنان بقدراتك…

464
00:26:09,276 --> 00:26:10,735
‫وشديدا الثقة بك.

465
00:26:13,989 --> 00:26:15,198
‫نحن مستعدون إن كنت كذلك.

466
00:26:16,448 --> 00:26:17,450
‫أعطيني مشرطًا.

467
00:26:30,171 --> 00:26:31,590
‫أعطيني منشارًا صدريًا.

468
00:26:53,653 --> 00:26:54,696
‫أنا بخير.

469
00:26:55,697 --> 00:26:57,741
‫لنُجر هذه الجراحة. أعطني مشرطًا مقاس عشرة.

470
00:27:03,622 --> 00:27:04,623
‫أعطيني المبعاد.

471
00:27:13,340 --> 00:27:16,092
‫هذه أمعاء ميتة أكثر مما توقعت.

472
00:27:16,176 --> 00:27:17,636
‫هذا يفسر الصدمة الانسدادية.

473
00:27:17,719 --> 00:27:18,720
‫{\an8}"70 على 42"

474
00:27:18,803 --> 00:27:20,346
‫{\an8}ضغط الدم ينخفض بسرعة.

475
00:27:20,430 --> 00:27:22,349
‫لنسرع إذًا. استئصال الأمعاء الميتة.

476
00:27:22,432 --> 00:27:23,433
‫أعطيني الدباسة.

477
00:27:31,900 --> 00:27:34,361
‫حسنًا، تمزق التمدد الوعائي تمامًا.
‫إنها تمرّ باستنزاف دموي.

478
00:27:35,195 --> 00:27:36,780
‫أرجوك أن تنقذ حياتها.

479
00:27:36,863 --> 00:27:38,239
‫ضغط الدم ينخفض.

480
00:27:38,948 --> 00:27:40,742
‫عليّ السيطرة على الوضع هنا.

481
00:27:40,825 --> 00:27:42,452
‫فات الأوان. إنها تمرّ بسكتة قلبية.

482
00:27:46,790 --> 00:27:47,791
‫يا دكتور "سوليفان".

483
00:27:50,043 --> 00:27:51,920
‫سأبدأ التدليك القلبي.

484
00:27:53,296 --> 00:27:56,215
‫أحتاج إلى جرّاح قلبي.
‫أحضروا الدكتور "أوستن" إلى هنا حالًا.

485
00:28:02,555 --> 00:28:04,223
‫الأمر يخصّ "سامي".

486
00:28:04,307 --> 00:28:05,850
‫تمزقها تمددها الوعائي تمامًا.

487
00:28:05,933 --> 00:28:07,769
‫الدكتور "سوليفان"
‫بحاجة إليك حالًا يا "إيه جاي".

488
00:28:10,230 --> 00:28:12,691
‫يا "راندلف"، هل أنت مسيطر على هذا الأمر؟

489
00:28:25,369 --> 00:28:26,371
‫دكتور "بيل"؟

490
00:28:26,955 --> 00:28:27,956
‫دكتور "بيل"؟

491
00:28:30,959 --> 00:28:33,628
‫عرفت ما حدث إلى "سامي"
‫هل تحتاج إلى المساعدة؟

492
00:28:33,712 --> 00:28:35,129
‫استعدي لخوض التحدي الأكبر.

493
00:28:35,213 --> 00:28:37,005
‫نحتاج إلى تولّيك مكان "بيل".

494
00:28:37,090 --> 00:28:38,091
‫أنا جاهزة.

495
00:28:41,845 --> 00:28:43,054
‫اترك لي المهمة.

496
00:28:45,682 --> 00:28:46,683
‫لنذهب.

497
00:28:51,855 --> 00:28:53,356
‫- كيف أستطيع المساعدة؟
‫- وصّل قنية

498
00:28:53,439 --> 00:28:56,151
‫حتى نبدأ عمل المجازة القلبية ونوقف النزيف.

499
00:28:58,319 --> 00:28:59,319
‫حسنًا.

500
00:29:04,451 --> 00:29:06,494
‫انتهى تركيب القنية الأورطية.

501
00:29:07,454 --> 00:29:08,455
‫شغّليها.

502
00:29:10,498 --> 00:29:11,583
‫أعطيني المشبك الأورطي.

503
00:29:13,376 --> 00:29:15,335
‫يتولى الجهاز وظيفة قلبها.

504
00:29:15,420 --> 00:29:16,796
‫ويوقف النزيف.

505
00:29:17,380 --> 00:29:19,424
‫- حالتها تستقر.
‫- لكن لم ينته الأمر بعد.

506
00:29:19,507 --> 00:29:21,885
‫الجزء الأصعب من الجراحة هو التالي.

507
00:29:23,219 --> 00:29:26,139
‫لم أُجر جراحة فتح مجرى جانبي
‫للشريان التاجي على مريضة صغيرة السن هكذا.

508
00:29:26,221 --> 00:29:28,850
‫تذكّر،
‫تتطلب الأوعية الدموية الحساسة أصابع حساسة.

509
00:29:30,143 --> 00:29:31,728
‫باعد ثم افتح.

510
00:29:31,811 --> 00:29:34,022
‫سأبرز الوريد.

511
00:29:36,649 --> 00:29:37,984
‫حددت الهدف.

512
00:29:42,572 --> 00:29:44,616
‫يُوجد ثقب في الاثني عشر.

513
00:29:44,699 --> 00:29:45,992
‫إنها تنقضي.

514
00:29:47,869 --> 00:29:50,121
‫فورة الأعراض تنقضي.

515
00:29:52,874 --> 00:29:54,876
‫عليك السيطرة على النزيف.

516
00:29:54,959 --> 00:29:56,252
‫سأشفط الدم وأنظف مكانه.

517
00:29:56,336 --> 00:29:58,421
‫علينا ترميم الثقب.
‫إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذه.

518
00:29:58,505 --> 00:30:00,840
‫إنه واسع. هل تظنين أنه يمكن إغلاقه؟

519
00:30:02,050 --> 00:30:03,217
‫سنستخدم قطعة ثرب.

520
00:30:03,301 --> 00:30:05,428
‫حسنًا، سأخرج النسيج الآن.

521
00:30:05,511 --> 00:30:06,971
‫ضغط الدم ينخفض بشدة.

522
00:30:07,054 --> 00:30:09,599
‫حسنًا، أنا أنتهي من الكيس الثربي.

523
00:30:09,681 --> 00:30:11,600
‫ما زال ضغطه الشرياني يهبط. نحن نفقده.

524
00:30:11,684 --> 00:30:12,852
‫أعلم. انتظري.

525
00:30:13,478 --> 00:30:14,896
‫كدت أنتهي.

526
00:30:15,939 --> 00:30:16,939
‫و…

527
00:30:18,649 --> 00:30:19,943
‫انتهيت.

528
00:30:20,025 --> 00:30:22,946
‫{\an8}"100 على 54"

529
00:30:25,906 --> 00:30:26,908
‫أحسنت صنعًا.

530
00:30:28,493 --> 00:30:29,743
‫انتقلت شعلة مهامي إليك.

531
00:30:32,664 --> 00:30:33,873
‫أنا بعيدة للغاية عن ذلك.

532
00:30:35,041 --> 00:30:36,292
‫- سنفعل ذلك معًا.
‫- لا.

533
00:30:37,167 --> 00:30:38,211
‫ليس بعد الآن.

534
00:30:40,420 --> 00:30:41,547
‫أنت الجراحة الرئيسية.

535
00:30:43,674 --> 00:30:45,468
‫المريض في أيد أمينة معك.

536
00:30:45,551 --> 00:30:46,552
‫لذا…

537
00:30:48,137 --> 00:30:49,514
‫إن لم يكن لديك مانع،

538
00:30:50,640 --> 00:30:52,851
‫فسأتركك تباشرين عملك.

539
00:31:18,501 --> 00:31:19,501
‫كيف تسير الجراحة؟

540
00:31:20,252 --> 00:31:21,837
‫كان أداء "إيان" بارعًا.

541
00:31:23,006 --> 00:31:25,466
‫- كدت أنتهي.
‫- الغرزة الأخيرة.

542
00:31:28,970 --> 00:31:30,762
‫انتهت جراحة فتح مجرى جانبي للشريان التاجي.

543
00:31:31,722 --> 00:31:33,016
‫لنجعل قلبها ينبض.

544
00:31:33,640 --> 00:31:36,476
‫نحتاج إلى تحقيق معجزة أخرى اليوم.

545
00:31:36,561 --> 00:31:37,896
‫أخلع المشابك.

546
00:31:38,897 --> 00:31:39,938
‫و…

547
00:31:41,231 --> 00:31:42,232
‫ها نحن أولاء.

548
00:31:45,737 --> 00:31:47,030
‫هيا.

549
00:32:15,892 --> 00:32:20,396
‫منذ أسبوع،
‫أُنقذت حياتي في مستشفى "تشاستين" التذكاري.

550
00:32:21,271 --> 00:32:24,067
‫شهدت رعايتهم الطبية لمرضاهم مباشرةً،

551
00:32:24,900 --> 00:32:28,153
‫وشهدت تأثير سلب هذه الرعاية الطبية

552
00:32:28,737 --> 00:32:31,866
‫على المرضى والمستشفيات الأخرى.

553
00:32:32,700 --> 00:32:34,369
‫- سيفي بوعده.
‫- حري به ذلك.

554
00:32:35,619 --> 00:32:40,540
‫نتيجة إلى ذلك،
‫أُعيد تمويل "تشاستين" بشكل كامل.

555
00:32:40,625 --> 00:32:42,459
‫أجل! "تشاستين" باقية!

556
00:32:46,798 --> 00:32:47,798
‫لا تستسلموا أبدًا!

557
00:33:00,645 --> 00:33:02,021
‫أجل.

558
00:33:06,316 --> 00:33:08,736
‫مبروك! لقد أنقذت المستشفى.

559
00:33:08,819 --> 00:33:10,320
‫مبروك لنا جميعًا.

560
00:33:11,238 --> 00:33:13,241
‫- شكرًا على حضورك للتحدث إليّ.
‫- عفوًا.

561
00:33:13,825 --> 00:33:14,826
‫مرحبًا يا أبي.

562
00:33:15,618 --> 00:33:16,869
‫لم ألحظ وجودك.

563
00:33:17,870 --> 00:33:21,082
‫دعوت "كيد"،
‫لأنني أردتها أن تسمع ما سأقوله أيضًا.

564
00:33:22,708 --> 00:33:26,629
‫حققت إعجازًا بمعنى الكلمة
‫في إنقاذ "سامي" في الأسبوع الماضي.

565
00:33:26,712 --> 00:33:30,425
‫شاركني الدكتور "أوستن" في ذلك.
‫كان تعاونًا على قدم المساواة.

566
00:33:30,507 --> 00:33:33,427
‫أخبرتني "كيد" باجتهادك الشديد
‫في التعافي من الإدمان.

567
00:33:34,053 --> 00:33:38,433
‫ذكّرتني أيضًا
‫بأن الإدمان مرض، وليس فشلًا أخلاقيًا.

568
00:33:39,183 --> 00:33:41,853
‫إجراء الجراحات
‫تحت تأثير المخدرات فشل أخلاقي.

569
00:33:42,603 --> 00:33:46,232
‫كل ما أستطيع فعله هو تكريس تعافيّ
‫من الإدمان للتعويض عن المخاطر التي خضتها،

570
00:33:46,315 --> 00:33:49,651
‫والضرر الذي ألحقه إدماني بـ"كيد".

571
00:33:50,610 --> 00:33:51,903
‫هذه مشاعر رفيعة.

572
00:33:52,572 --> 00:33:54,156
‫أتمنى أن تستطيع الالتزام بها.

573
00:33:54,740 --> 00:33:56,534
‫بعد تفكير متأنّ،

574
00:33:56,617 --> 00:34:01,455
‫قررت… إن كان لديك استعداد
‫أنني أريد عودتك إلى "تشاستين".

575
00:34:09,547 --> 00:34:10,547
‫هذا قرار رائع،

576
00:34:11,506 --> 00:34:12,674
‫وشجاع للغاية.

577
00:34:12,759 --> 00:34:14,217
‫إنها مخاطرة سأخوضها.

578
00:34:14,302 --> 00:34:17,095
‫أنت قيّم للغاية بالنسبة إلى مرضانا.
‫لا أستطيع استبدالك.

579
00:34:17,930 --> 00:34:19,556
‫ستخضع لفحوصات منتظمة.

580
00:34:20,058 --> 00:34:23,769
‫وإذا تعاطيت المخدرات مجددًا،
‫ولو حتى مرة واحدة، فسيكون يومك الأخير هنا.

581
00:34:23,853 --> 00:34:24,853
‫مفهوم.

582
00:34:24,936 --> 00:34:27,564
‫إذًا، هل ستعود للعمل معنا؟

583
00:34:27,648 --> 00:34:28,983
‫بالتأكيد.

584
00:34:29,984 --> 00:34:31,486
‫أنا سعيدة جدًا من أجلك يا أبي.

585
00:34:35,947 --> 00:34:36,948
‫إذًا…

586
00:34:38,867 --> 00:34:41,161
‫أحمل خبرًا سارًا، وآخر سيئًا.

587
00:34:42,037 --> 00:34:44,748
‫كما توقعت، تفاقمت أعراض تصلّبك المتعدد،

588
00:34:45,499 --> 00:34:49,086
‫لكن يعني ذلك أنك مُؤهل
‫للمرحلة الثانية من تجربتي السريرية.

589
00:34:49,711 --> 00:34:50,713
‫هذا…

590
00:34:51,797 --> 00:34:52,798
‫أراحني ذلك للغاية.

591
00:34:53,424 --> 00:34:56,009
‫وأتساءل، إذا…

592
00:34:57,177 --> 00:34:58,554
‫إن كان التعافي التام ممكنًا.

593
00:34:58,637 --> 00:35:00,473
‫إنه ممكن بخوض التجربة، أو بدونه.

594
00:35:00,555 --> 00:35:02,934
‫ويمكن أن يستغرق ذلك أسابيع، أو أشهر.

595
00:35:03,433 --> 00:35:05,436
‫في بعض الحالات، يمكن أن يستغرق أعوامًا.

596
00:35:06,771 --> 00:35:09,773
‫لا، لكن الأمر فقط
‫أن تكون مدة كافية لإيجاد العلاج.

597
00:35:11,317 --> 00:35:12,359
‫أتعلم؟

598
00:35:14,111 --> 00:35:16,489
‫أتذكّر عندما جئت أول مرة إلى هذا المستشفى،

599
00:35:16,571 --> 00:35:21,828
‫وكنت بريئًا قليل الخبرة،
‫ولديك الكثير لتتعلمه،

600
00:35:21,910 --> 00:35:22,911
‫والآن…

601
00:35:25,497 --> 00:35:27,874
‫يا "ديفون"، أنا سعيد للغاية أنك…

602
00:35:30,168 --> 00:35:32,254
‫من يتحمل مسؤولية حياتي.

603
00:35:36,134 --> 00:35:37,384
‫لنهزم هذا المرض…

604
00:35:38,510 --> 00:35:39,511
‫معًا.

605
00:35:40,721 --> 00:35:41,721
‫حسنًا.

606
00:35:51,232 --> 00:35:52,358
‫مرحبًا بعودتك.

607
00:35:53,860 --> 00:35:55,694
‫رباه! أنا متحمسة جدًا لرؤية الولدين.

608
00:35:57,612 --> 00:36:00,366
‫- آسفة بشدة على كل شيء.
‫- مهلًا،

609
00:36:00,448 --> 00:36:01,575
‫لا تأسفي.

610
00:36:02,451 --> 00:36:05,872
‫اكتئاب ما بعد الولادة هو حالة مرضية
‫يمكنها أن تؤثر في أي أحد.

611
00:36:07,206 --> 00:36:09,374
‫ونريدك أن تعلمي أننا ندعمك.

612
00:36:09,457 --> 00:36:12,669
‫ونعتقد أنك ستصبحين أمًا عظيمة لولدينا.

613
00:36:12,753 --> 00:36:14,839
‫وأعدك بأني سأكون صريحة معك دائمًا،

614
00:36:15,463 --> 00:36:17,508
‫وسأخبركما عندما أشعر بالغرق في الهموم.

615
00:36:17,591 --> 00:36:18,800
‫رائع.

616
00:36:18,885 --> 00:36:21,386
‫ما رأيك أن نذهب لرؤية رضيعينا؟

617
00:36:22,053 --> 00:36:23,055
‫أجل.

618
00:36:30,271 --> 00:36:32,689
‫يا إلهي! إنهما شديدا الجمال.

619
00:36:32,773 --> 00:36:34,774
‫بالطبع، إنهما نسخة طبق الأصل مني.

620
00:36:37,570 --> 00:36:39,112
‫أتعلمين يا "بادما"؟

621
00:36:41,281 --> 00:36:45,118
‫عندما ماتت أمي شعرت بالضياع،

622
00:36:46,286 --> 00:36:47,495
‫والوحدة.

623
00:36:48,288 --> 00:36:51,124
‫وأعلم أنه لن يحل أحد محلها أبدًا،

624
00:36:52,000 --> 00:36:55,296
‫لكن قلبي مليء بالسعادة.

625
00:36:56,338 --> 00:36:59,341
‫أصبح لديّ عائلة الآن، ولن أصبح وحيدًا مجددًا،

626
00:37:00,467 --> 00:37:01,718
‫والفضل يرجع إليك.

627
00:37:15,774 --> 00:37:16,775
‫مرحبًا.

628
00:37:17,484 --> 00:37:18,485
‫أنا أمكما.

629
00:37:19,819 --> 00:37:21,405
‫سأتولى أمرهما.

630
00:37:40,508 --> 00:37:43,260
‫{\an8}"(إيان سوليفان) جرّاح معالج
‫قسم جراحة طب الأطفال"

631
00:37:54,854 --> 00:37:57,524
‫ينضم أحدنا إلى المستشفى
‫بينما يستقيل الآخر.

632
00:37:57,607 --> 00:37:59,859
‫سمعت بأخذك إجازة.

633
00:37:59,944 --> 00:38:01,987
‫أجل، سأخضع لتجربة "ديفون" للتصلب المتعدد،

634
00:38:02,070 --> 00:38:04,572
‫وسأقضي المزيد من الوقت مع "كيت"،

635
00:38:04,656 --> 00:38:06,409
‫وإذا حالفني الحظ، فسأعود قريبًا.

636
00:38:07,409 --> 00:38:09,494
‫بيننا شيء مشترك، أليس كذلك؟

637
00:38:09,995 --> 00:38:11,871
‫كلانا يواجه مرضًا لا يمكن علاجه.

638
00:38:13,415 --> 00:38:15,542
‫أجل،
‫لكني لا أستطيع علاج مرضي بقوة الإرادة.

639
00:38:16,042 --> 00:38:17,878
‫أبليت بلاء رائعًا حتى الآن.

640
00:38:18,503 --> 00:38:20,130
‫هناك شيء مشترك آخر بيننا.

641
00:38:22,382 --> 00:38:26,553
‫عندما وافقت على إجراء جراحة "بيتز"،
‫علمت أن أعراض مرضي تتفاقم،

642
00:38:26,637 --> 00:38:29,848
‫وكنت مؤمنًا بأني أستطيع التحكم في شيء
‫لا يمكنني التحكم فيه.

643
00:38:30,598 --> 00:38:31,976
‫يقلقك عدم بقائي متعافيًا.

644
00:38:32,058 --> 00:38:35,937
‫يقلقني معاناتك المرض الأسوأ
‫في هذا المجال مثلي،

645
00:38:36,855 --> 00:38:37,856
‫وهو الغرور.

646
00:38:39,733 --> 00:38:41,735
‫هل أنت قادر على كبح جماح نفسك؟

647
00:38:42,444 --> 00:38:44,070
‫لم يكن الغرور مشكلتي يومًا.

648
00:38:45,655 --> 00:38:47,115
‫كان نقيضه. الخوف.

649
00:38:48,200 --> 00:38:51,077
‫إنني لست بارعًا بما يكفي. إنني طبيب محتال.

650
00:38:52,746 --> 00:38:54,080
‫خلصتني المخدرات من الخوف.

651
00:38:55,582 --> 00:38:57,168
‫لماذا لم تذهب إلى "كيت"،

652
00:38:57,751 --> 00:39:00,128
‫- وتخبرها بأنك تواجه مشكلة؟
‫- الخوف أيضًا.

653
00:39:02,964 --> 00:39:08,053
‫لم أرد خسارة أغلى شيء
‫في حياتي بجانب "كيد"،

654
00:39:09,346 --> 00:39:10,930
‫لكنها لديها حياتها الخاصة.

655
00:39:11,014 --> 00:39:12,515
‫في نهاية المطاف،

656
00:39:14,392 --> 00:39:15,894
‫أعود وحدي إلى المنزل كل ليلة.

657
00:39:17,270 --> 00:39:18,271
‫العمل.

658
00:39:19,522 --> 00:39:22,233
‫هذا هو كل ما لديّ.

659
00:39:25,278 --> 00:39:26,488
‫أنا أتفهّم ذلك،

660
00:39:29,157 --> 00:39:30,408
‫لأنني كنت هكذا

661
00:39:31,326 --> 00:39:32,494
‫طيلة عقود،

662
00:39:33,495 --> 00:39:35,747
‫لكني لم أعد كذلك.

663
00:39:35,830 --> 00:39:39,793
‫الآن مع "كيت"،
‫هناك عالم آخر خارج هذا المستشفى.

664
00:39:39,877 --> 00:39:42,087
‫لا أظن أنك ستظل في الخارج طويلًا.

665
00:39:42,171 --> 00:39:44,422
‫ستكون الأولوية لـ"كيت" وعائلتي،

666
00:39:44,506 --> 00:39:46,716
‫وربما أساعد في إيجاد علاج لهذا المرض،

667
00:39:46,800 --> 00:39:48,469
‫لكني لن أختفي.

668
00:39:49,511 --> 00:39:51,471
‫سأعلّم الأطباء المتدربين الوافدين.

669
00:39:52,430 --> 00:39:54,432
‫هذه إحدى أفضل مهاراتك.

670
00:39:55,183 --> 00:39:58,103
‫ساعدت في تدريب أبرع طبيب شاب هنا.

671
00:40:02,399 --> 00:40:06,361
‫أعطاني معلّمي سماعة الطبيب هذه
‫عندما أصبحت طبيبًا معالجًا،

672
00:40:06,444 --> 00:40:08,321
‫وقد احتفظت بها

673
00:40:08,864 --> 00:40:09,864
‫طيلة هذه الأعوام.

674
00:40:09,948 --> 00:40:13,034
‫والآن، في اليوم الذي صرت فيه طبيبة معالجة

675
00:40:14,828 --> 00:40:16,079
‫أعطيها إليك.

676
00:40:18,456 --> 00:40:19,916
‫سأعتز بها يا دكتور "بيل".

677
00:40:19,999 --> 00:40:21,501
‫تهانيّ.

678
00:40:21,584 --> 00:40:24,629
‫وناديه بـ"راندولف". لم تعودي طبيبة مقيمة.

679
00:40:26,381 --> 00:40:27,549
‫شكرًا.

680
00:40:36,975 --> 00:40:38,935
‫أنا فخور بك للغاية.

681
00:40:52,365 --> 00:40:54,200
‫هل تقبلين الزواج بي يا دكتورة "ديفي"؟

682
00:40:56,703 --> 00:40:57,704
‫أجل.

683
00:41:14,096 --> 00:41:15,889
‫عيد ميلاد سعيد!

684
00:41:15,972 --> 00:41:19,100
‫- يا إلهي!
‫- يا للروعة!

685
00:41:19,184 --> 00:41:20,185
‫- انظري إليها!
‫- مذهلة!

686
00:41:20,268 --> 00:41:21,269
‫إنها بألوان الطيف!

687
00:41:21,352 --> 00:41:23,980
‫ولديّ شيء مميز من أجلك.

688
00:41:24,063 --> 00:41:25,356
‫شكرًا.

689
00:41:25,440 --> 00:41:27,025
‫- انظري إليه.
‫- شكرًا.

690
00:41:27,108 --> 00:41:28,943
‫أجل، شاركينا الاحتفال.

691
00:41:31,613 --> 00:41:33,364
‫أأنتما جاهزتان لتمنّي أمنية يا فتاتان؟

692
00:41:38,453 --> 00:41:39,454
‫الندم؟

693
00:41:41,289 --> 00:41:43,249
‫هدايا!

694
00:41:43,333 --> 00:41:44,334
‫هيا.

695
00:41:44,834 --> 00:41:45,835
‫هدايا!

696
00:41:48,755 --> 00:41:51,132
‫أفكر في الذهاب
‫إلى "تشارلستون" في عطلة الأسبوع.

697
00:41:51,216 --> 00:41:52,342
‫يبدو ذلك مثاليًا.

698
00:41:52,884 --> 00:41:54,010
‫حسنًا.

699
00:41:54,093 --> 00:41:55,595
‫حسنًا.

700
00:41:55,678 --> 00:41:57,555
‫نتمنى أن تعجبك.

701
00:41:58,848 --> 00:42:00,475
‫انظري إليها، أليس كذلك؟

702
00:42:04,103 --> 00:42:06,773
‫شكرًا! أنا أحبها!

703
00:42:08,024 --> 00:42:10,860
‫يا "سامي"، لديّ هدية من أجلك أيضًا.

704
00:42:10,944 --> 00:42:13,863
‫إنها ليست جديدة، لكنها عزيزة عليّ للغاية.

705
00:42:13,947 --> 00:42:17,784
‫لا يمكنك التخلي عن دميتك الزرافة.

706
00:42:19,452 --> 00:42:21,663
‫- إنه عيد ميلادك.
‫- أريد إعطاءك إياها،

707
00:42:21,746 --> 00:42:25,542
‫لأنني أعلم بأنه سيبقيك آمنة
‫حتى لا تمرضي بشدة مجددًا.

708
00:42:27,627 --> 00:42:30,505
‫إذا كنت تفضلين الحصول على لعبة جديدة…

709
00:42:30,588 --> 00:42:32,465
‫أبدًا. إنه مثالي هكذا.

710
00:42:33,716 --> 00:42:34,717
‫وأنت أيضًا.

711
00:42:40,306 --> 00:42:42,308
‫هل تريدين مواصلة فتح الهدايا؟

712
00:42:56,739 --> 00:42:57,740
‫أنا أحبك.

713
00:43:13,923 --> 00:43:15,007
‫وأنا أحبك.

714
00:44:03,973 --> 00:44:05,975
‫ترجمة "شريف أبو بكر"

