﻿1
00:00:02,044 --> 00:00:04,711
‫‏(جين شين) يريدك أن تصدق‏
‫‏أنه رجل عائلة بسيط‏

2
00:00:05,545 --> 00:00:07,131
‫‏يريد حماية مجتمعه‏

3
00:00:07,380 --> 00:00:12,531
‫‏استعانة بمصادر خارجية من الشرطة‏
‫‏ليس هو الحل لمشاكل مجتمعنا‏

4
00:00:13,072 --> 00:00:16,572
‫‏لكنه يخفي شيئاً‏
‫‏ليحمي سر ابنته‏

5
00:00:18,892 --> 00:00:20,936
‫‏ما الذي يخفيه (جين شين) أيضاً؟‏

6
00:00:28,276 --> 00:00:29,569
‫‏هذا ما أتحدث عنه‏

7
00:00:30,320 --> 00:00:32,480
‫‏صوت للمرشح الذي يمكنك الوثوق به‏

8
00:00:32,714 --> 00:00:34,174
‫‏صوت ل(أنتوني تشان)‏

9
00:00:34,383 --> 00:00:37,261
{\an8}‫‏أنا (أنتوني تشان)‏
‫‏وأوافق على هذه الرسالة‏

10
00:00:40,167 --> 00:00:42,349
‫‏ يمكنه فعل ذلك‏
‫‏هل يستطيع؟‏

11
00:00:42,594 --> 00:00:44,851
‫‏لقد فعلها‏
‫‏الإعن في كل مكان‏

12
00:00:45,000 --> 00:00:48,021
‫‏إنها كلها أكاذيب‏
‫‏(نيكي) لا تؤذي الناس‏

13
00:00:48,063 --> 00:00:49,314
‫‏هي تساعد الناس‏

14
00:00:49,848 --> 00:00:52,067
‫‏(ولا غونغ)‏
‫‏علينا مواجهة هذا‏

15
00:00:52,651 --> 00:00:56,234
‫‏إذن، (أنتوني) يصف (نيكي) بالمجرمة‏
‫‏بينما هو يدفع الأموال لتجار الممنوعات؟‏

16
00:00:56,514 --> 00:00:59,616
‫‏لكنكم لا تقولون ذلك‏
‫‏يجب علينا أن نحاربه بسلاحه‏

17
00:01:00,387 --> 00:01:01,660
‫‏أنا غاضب أيضاً‏

18
00:01:03,274 --> 00:01:05,038
‫‏لكنني لن أدعه ينزلنا إلى مستواه‏

19
00:01:05,914 --> 00:01:06,999
‫‏أنا لن أذهب هناك.‏

20
00:01:07,054 --> 00:01:08,667
‫‏أبي، هذا سيضر بحملتك‏

21
00:01:09,315 --> 00:01:10,585
‫‏عزيزتي، لا يهم‏

22
00:01:10,970 --> 00:01:12,921
‫‏ما تفعلينه لهذه المدينة كل يوم‏

23
00:01:13,547 --> 00:01:15,090
‫‏ لا يسبب لي الخجل‏

24
00:01:17,348 --> 00:01:18,844
‫‏(نيكي)، هل أنت بخير؟‏

25
00:01:19,942 --> 00:01:21,179
‫‏أجل، أنا بخير‏

26
00:01:21,430 --> 00:01:23,348
‫‏ليس هناك فائدة من‏
‫‏التفكير في الأمر، أليس كذلك؟‏

27
00:01:24,808 --> 00:01:26,963
‫‏- إلى أين أنت ذاهبة؟‏
‫‏- لدي دروس لأعطيها‏

28
00:01:33,442 --> 00:01:34,568
‫‏(و بو)‏

29
00:01:37,195 --> 00:01:38,280
‫‏(و غونغ)‏

30
00:01:39,656 --> 00:01:40,699
‫‏ذلك الإعلان..‏

31
00:01:40,890 --> 00:01:43,785
‫‏أنا أعرف ابنتنا‏
‫‏هي ليست بخير‏

32
00:01:45,287 --> 00:01:46,788
‫‏أعلم، أعلم‏

33
00:01:46,872 --> 00:01:48,332
‫‏إنه ليس الإعلان فقط‏

34
00:01:49,124 --> 00:01:51,668
‫‏أنت تعلمين، ما حدث لمعلمها‏

35
00:01:52,127 --> 00:01:54,296
‫‏- ما حدث مع (بو)‏
‫‏- أجل، ولكن هذا الإعلان..‏

36
00:01:55,088 --> 00:01:57,960
‫‏إنه شيء يمكننا فعل شيء حياله‏

37
00:01:58,078 --> 00:02:01,720
‫‏حسناً، هناك طريقة واحدة‏
‫‏لإيقاف تلك الإعلانات.‏

38
00:02:03,013 --> 00:02:05,932
‫‏عندما بدأت بهذا‏
‫‏قطعت وعداً..‏

39
00:02:06,951 --> 00:02:09,478
‫‏بأنه لن يحدث شيء لهذه العائلة‏

40
00:02:09,770 --> 00:02:14,208
‫‏لا، لا، أنت لن تنسحب من هذا السباق‏

41
00:02:14,261 --> 00:02:15,400
‫‏ليس الآن‏

42
00:02:15,817 --> 00:02:17,527
‫‏هذا الإعلان المقرف يثبت ذلك‏

43
00:02:18,028 --> 00:02:19,655
‫‏أننا بحاجة إلى قادة جدد‏

44
00:02:20,975 --> 00:02:22,324
‫‏نحن بحاجتك‏

45
00:02:23,035 --> 00:02:25,994
‫‏اعتن أنت بالمجتمع‏
‫‏وسأعتني أنا بالعائلة‏

46
00:02:33,335 --> 00:02:34,461
‫‏كيف حال الجميع؟‏

47
00:02:35,048 --> 00:02:37,381
‫‏كنت أتخيل أن عائلتي‏
‫‏ستصبح مشهورة يوماً ما‏

48
00:02:37,756 --> 00:02:40,215
‫‏لم يكن هذا ما كنت أفكر به‏

49
00:02:42,559 --> 00:02:45,597
‫‏- ما هذا؟‏
‫‏- أفضل آلة قهوة يمكن للمال شرائها‏

50
00:02:46,056 --> 00:02:49,059
‫‏جهاز تحكم مزدوج، التحكم في‏
‫‏درجة الحرارة، شبكة مدمجة‏

51
00:02:49,267 --> 00:02:52,104
‫‏- تبدو غالية الثمن‏
‫‏- أجل‏

52
00:02:52,326 --> 00:02:54,272
‫‏تباع هذه الآلة‏
‫‏مقابل ٥ آف تقريباً‏

53
00:02:55,780 --> 00:02:56,983
‫‏هدية من والدي‏

54
00:02:57,401 --> 00:02:59,820
‫‏حسناً، باهظ الثمن لكنه فكرة رائعة‏

55
00:03:00,306 --> 00:03:02,072
‫‏لكن والداك يستمعان إليك‏

56
00:03:02,280 --> 00:03:03,532
‫‏إنهم يحاولون رشوتي للعودة‏

57
00:03:03,949 --> 00:03:06,535
‫‏أعلم أن هذه مجرد البداية‏

58
00:03:07,953 --> 00:03:11,164
‫‏حسناً، لقد قضينا ٤ أشهر‏
‫‏من القهوة المحروقة‏

59
00:03:11,832 --> 00:03:13,166
‫‏ما المشكلة أن نقضي ٤ أشهر أخرى؟‏

60
00:03:15,335 --> 00:03:16,378
‫‏أعده‏

61
00:03:17,337 --> 00:03:18,547
‫‏أخبر والديك..‏

62
00:03:18,630 --> 00:03:21,967
‫‏أنه لا يمكن شراء (دينيس سونغ)‏

63
00:03:36,419 --> 00:03:37,712
{\an8}‫‏"يجب أن نتكلم‏
‫‏هل يمكننا أن نلتقي؟‏"

64
00:03:37,754 --> 00:03:38,796
‫‏اهدأ‏

65
00:03:40,106 --> 00:03:42,452
‫‏أبعد يداك عني‏
‫‏لم أفعل أي شيء‏

66
00:03:44,486 --> 00:03:45,571
‫‏(داميان)؟‏

67
00:03:46,746 --> 00:03:49,874
‫‏(رايان شين)، لم أفعل أي شيء‏
‫‏يجب عليك مساعدتي‏

68
00:03:49,925 --> 00:03:52,835
‫‏- هل تعرفه؟‏
‫‏- أجل، إنه صديق للعائلة‏

69
00:03:58,924 --> 00:04:00,092
‫‏أنا بحاجة لتقييم المريض‏

70
00:04:00,644 --> 00:04:03,554
‫‏الطبيب (فريدريكسون) فقط‏
‫‏من لديه تصريح لرؤية هذا المريض‏

71
00:04:15,566 --> 00:04:16,692
‫‏أين الجميع؟‏

72
00:04:17,151 --> 00:04:19,695
‫(شيفو)، نحن نعلم أنه ليس صحيحاً‏

73
00:04:20,029 --> 00:04:21,781
‫‏تم التلاعب بهذه الإعلانات‏

74
00:04:22,573 --> 00:04:23,657
‫‏أنت (شاولين)‏

75
00:04:24,200 --> 00:04:25,576
‫‏دائما تقولين لنا..‏

76
00:04:25,944 --> 00:04:28,120
‫‏لا تستعملو العنف إلا إذا اضطر الأمر‏

77
00:04:29,497 --> 00:04:30,581
‫‏أجل‏

78
00:04:32,166 --> 00:04:33,793
‫‏دعونا..‏
‫‏دعونا نبدأ‏

79
00:04:48,788 --> 00:04:51,060
‫‏لا تستعملوا العنف إلا إذا اضطر الأمر‏

80
00:04:54,939 --> 00:04:56,065
‫‏كاذب‏

81
00:05:05,680 --> 00:05:06,826
‫‏هل أنت بخير؟‏

82
00:05:08,118 --> 00:05:09,453
‫‏- (شيفو)..‏
‫‏- لا..‏

83
00:05:12,792 --> 00:05:13,916
‫‏ لا تناديني هكذا‏

84
00:05:22,781 --> 00:05:24,635
‫‏أعتذر، تم إلغاء الفصل‏

85
00:06:01,754 --> 00:06:02,796
{\an8}(شيفو)‏

86
00:06:20,071 --> 00:06:21,530
‫‏- مرحباً، (رايان)‏
‫‏- مرحباً، (ألثيا)..‏

87
00:06:21,917 --> 00:06:22,924
{\an8}‫‏أظن أني اكتشفت شيئا ما‏

88
00:06:23,390 --> 00:06:24,450
{\an8}‫‏هل تقصد مثل قضية؟‏

89
00:06:25,034 --> 00:06:26,077
{\an8}‫‏ربما، لا أعلم‏

90
00:06:26,577 --> 00:06:28,079
{\an8}‫‏لدي نوبة في (هايز ميومريال)‏

91
00:06:28,791 --> 00:06:30,748
{\an8}‫‏تم إحضار (داميان وو)‏
‫‏وهو قيد اعتقال‏

92
00:06:31,082 --> 00:06:33,209
{\an8}‫‏ساعدته (نيكي) في تغيير‏
‫‏حياته العام الماضي‏

93
00:06:33,793 --> 00:06:35,795
{\an8}‫‏- إذاً لماذا هو في قسم الطوارئ؟‏
‫‏- يد مكسورة‏

94
00:06:36,212 --> 00:06:37,755
{\an8}‫‏أعتقد أنها كسرت‏
‫‏عندما قبضت عليه الشرطة‏

95
00:06:38,464 --> 00:06:39,524
{\an8}‫‏كان يطلب المساعدة‏

96
00:06:39,757 --> 00:06:41,467
{\an8}‫‏بدا خائفاً جداً‏
‫‏هناك شيء غريب‏

97
00:06:42,030 --> 00:06:43,970
‫‏عادة عندما يأتي مريض معتقل..‏

98
00:06:44,064 --> 00:06:45,429
‫‏يكون هناك شرطي لا يفارقه‏

99
00:06:45,930 --> 00:06:47,181
‫‏للحفاظ على سلسلة احتجاز‏

100
00:06:47,431 --> 00:06:48,975
{\an8}‫‏صحيح، ولكن الشرطة ذهبوا..‏

101
00:06:49,404 --> 00:06:51,143
{\an8}‫‏وتركوا (داميان) مع هؤلاء‏
‫‏الحراس المسلحين‏

102
00:06:51,727 --> 00:06:54,188
{\an8}‫‏رأيت إحدى شاراتهم‏
‫‏مكتوب عليها (دي أس إي)‏

103
00:06:54,897 --> 00:06:56,357
‫‏شركة (دلتا) الأمنية‏

104
00:06:56,497 --> 00:06:57,582
‫‏أجل‏

105
00:06:57,749 --> 00:06:59,484
‫‏بدأ الأمر ١١ بالتنفيذ هذا الأسبوع‏

106
00:06:59,542 --> 00:07:02,128
‫‏هناك رمز غريب في مخطط‏
‫‏(داميان)، كما لو تم وضع رمز عليه..‏

107
00:07:02,253 --> 00:07:06,157
{\an8}‫‏وأنا متأكد ٩٩% أنني رأيت نفس الرمز في‏
‫‏ملفات (دلتا) التي سرقتها (نادية)‏

108
00:07:06,633 --> 00:07:07,759
‫‏سأرسلها لكم‏

109
00:07:08,968 --> 00:07:12,013
{\an8}‫‏يبدو أن ذاكرتك الجيدة جداً‏
‫‏أتت بفائدتها أخيراً..‏

110
00:07:12,263 --> 00:07:13,723
‫‏عندما لا تستخدمها للشر‏

111
00:07:13,806 --> 00:07:16,809
{\an8}‫‏أعتذر يا (ألثيا)، لكن هزيمتك بلعبة‏
‫‏السمك ليس شريراً‏

112
00:07:17,268 --> 00:07:20,396
{\an8}‫‏ماذا عن خداعي لأخذ مصروف ل٦ أسابيع‏
‫‏ومذكرتي الخاصة؟‏

113
00:07:20,521 --> 00:07:22,857
{\an8}‫‏حسناً، كنت بحاجة إليها‏
‫‏لحساب انتصاراتي‏

114
00:07:23,650 --> 00:07:25,818
{\an8}‫‏أجل، الرموز متطابقة‏

115
00:07:26,486 --> 00:07:28,891
{\an8}‫‏ماذا تفعل رموز (دلتا)‏
‫‏في مخطط لمريض؟‏

116
00:07:28,988 --> 00:07:30,411
‫‏ لا أعلم، لكن..‏

117
00:07:33,368 --> 00:07:37,538
{\an8}‫‏تحققت من سجلات مرضى المشفى السابقين‏

118
00:07:37,664 --> 00:07:38,957
‫‏لقد تم وضع الرمز ذاته‏

119
00:07:39,249 --> 00:07:41,709
{\an8}‫‏مهما كان يحدث‏
‫‏فالأمر كبير‏

120
00:07:49,342 --> 00:07:51,427
‫‏مرحباً، هذا أنا مرة أخرى‏
‫‏أنا الطبيب (رايان شين)‏

121
00:07:51,755 --> 00:07:54,597
{\an8}‫‏أراد الطبيب (فريدريكسون)‏
‫‏مني مناقشة بعض..‏

122
00:07:54,681 --> 00:07:56,474
{\an8}‫‏المعلومات الطبية الحساسة مع المريض‏

123
00:07:57,016 --> 00:07:59,018
‫‏- لقد أخبرتك..‏
‫‏- حسناً، حسناً، رائع..‏

124
00:07:59,310 --> 00:08:00,853
{\an8}‫‏أنا فقط بحاجة إلى تأكيد شفهي..‏

125
00:08:01,938 --> 00:08:05,900
{\an8}‫‏أنك على دراية بالعواقب المترتبة على‏
‫‏حرمان المريض من الرعاية الطبية المناسبة‏

126
00:08:06,624 --> 00:08:11,114
{\an8}‫‏أقصد، لنفرض حصول نوبة لأنك منعتني‏
‫‏من الحصول على تاريخ طبي دقيق..‏

127
00:08:12,573 --> 00:08:13,418
{\an8}‫‏قد يتم رفع دعوى ضدك‏

128
00:08:14,534 --> 00:08:16,869
{\an8}‫‏نوبة؟ من ذراع مكسور؟‏

129
00:08:16,953 --> 00:08:19,014
‫‏أظن أنك لست على دراية بمتزمة الحيز..‏

130
00:08:19,497 --> 00:08:21,624
{\an8}‫‏ونوبات الصرع، أو نخر العظم‏

131
00:08:21,749 --> 00:08:25,628
{\an8}‫‏هم مجرد قليل من المضاعفات التي تهدد‏
‫‏الحياة يمكن أن ينتج عن يد مكسورة‏

132
00:08:29,299 --> 00:08:30,341
‫‏حسناً‏

133
00:08:34,429 --> 00:08:36,723
{\an8}‫‏حسناً، سأندم على هذا حقاً‏
‫‏قل لي كل شيء بسرعة‏

134
00:08:37,473 --> 00:08:39,102
{\an8}‫‏تم القبض علي من قبل‏
‫‏الشرطة في شقتي البارحة‏

135
00:08:39,350 --> 00:08:40,935
{\an8}‫‏كنت نائماً‏
‫‏أصبت بالذعر‏

136
00:08:41,060 --> 00:08:42,895
‫‏ذهبت من الدرج الخلفي‏
‫‏تدحرجت في الطابق بأكمله‏

137
00:08:44,105 --> 00:08:46,128
‫‏- بعدها تم إلقاء القبض علي‏
‫‏- هل تعرف ما السبب؟‏

138
00:08:46,524 --> 00:08:47,608
‫‏سطو مسلح..‏

139
00:08:48,151 --> 00:08:51,154
‫‏قالوا إنهم عثروا على سلاح في شقتي‏
‫‏كان يستخدم لسرقة سوق في (سوما)‏

140
00:08:51,237 --> 00:08:52,322
‫‏لم يسبق لي أن لمست سلاحاً‏

141
00:08:53,197 --> 00:08:55,069
‫‏عليك التحدث مع (نيكي)‏
‫‏ستعرف أنني بريء‏

142
00:08:55,115 --> 00:08:57,577
‫‏هل طرحوا عليك أي أسئلة‏
‫‏هل قرأوا لك حقوقك؟‏

143
00:08:57,827 --> 00:08:59,037
‫‏أجل..‏

144
00:09:01,164 --> 00:09:05,084
‫‏- ولكن بعدها جعلوني أوقع بعض الأوراق‏
‫‏- ما هذه الأوراق؟‏

145
00:09:05,376 --> 00:09:07,048
‫‏قال رجال الشرطة أنه يمكنني‏
‫‏الذهاب إلى السجن أو...‏

146
00:09:08,182 --> 00:09:10,381
‫‏أو يمكنني الذهاب‏
‫‏إلى مكان مشابه لإعادة التأهيل‏

147
00:09:11,382 --> 00:09:13,092
‫‏كنت فاقد التركيز، قمت بالتوقيع‏

148
00:09:14,344 --> 00:09:16,346
‫‏أنا خائف يا رجل‏
‫‏هؤلاء الرجال في الخارج‏

149
00:09:16,804 --> 00:09:18,890
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- رأيتهم من قبل‏

150
00:09:19,015 --> 00:09:20,433
‫‏قبل بضعة أيام‏
‫‏كنت عائداً من نوبتي‏

151
00:09:21,351 --> 00:09:24,215
‫‏ظننت أنهم كانوا يحقونني‏
‫‏ولكن ظننت أنني خائف فقط، هل فهمت؟‏

152
00:09:24,645 --> 00:09:27,940
‫‏ولكن بعد ذلك يأتون إلى هنا ويقوم‏
‫‏رجال الشرطة بتسليمي لهم‏

153
00:09:28,441 --> 00:09:30,193
‫‏(رايان)، يا رجل‏
‫‏ لا يمكنك السماح لهم بأخذي‏

154
00:09:30,360 --> 00:09:31,444
‫‏أنا..‏

155
00:09:32,111 --> 00:09:33,446
‫‏حضرة الطبيب (فريدريكسون)‏

156
00:09:34,113 --> 00:09:35,198
‫‏الطبيب (شين)‏

157
00:09:35,698 --> 00:09:38,201
‫‏ لا أذكر تكليفك بهذا المريض‏

158
00:09:39,369 --> 00:09:40,995
‫‏أقترح عليك العودة إلى العمل‏

159
00:09:41,371 --> 00:09:43,456
‫‏- صحيح، أنا فقط..‏
‫‏- الآن‏

160
00:09:49,462 --> 00:09:50,630
‫‏لماذا تعطينني هذه؟‏

161
00:09:51,855 --> 00:09:54,050
‫‏أريدك أن تتولى عملية البحث عن (شاو)‏

162
00:09:54,926 --> 00:09:56,010
‫‏وقم بتغطيتي لفترة‏

163
00:09:57,228 --> 00:09:59,013
‫‏- (نيكي)‏
‫‏- لقد فكرت في الأمر..‏

164
00:10:00,264 --> 00:10:02,901
‫‏إنقاذ (بي لينغ) مهم للغاية للتخلي عنها‏
‫‏لكن أنا..‏

165
00:10:03,559 --> 00:10:05,194
‫‏ لا يمكنني فعل هذا الآن‏

166
00:10:06,270 --> 00:10:07,355
‫‏لا أستطيع أن أكون القائد‏

167
00:10:08,231 --> 00:10:09,273
‫‏ماذا ستفعلين؟‏

168
00:10:10,538 --> 00:10:11,526
‫‏ لا أعلم‏

169
00:10:12,944 --> 00:10:14,445
‫‏أتمنى لو كان هناك..‏

170
00:10:15,696 --> 00:10:16,781
‫‏مكان..‏

171
00:10:17,281 --> 00:10:19,367
‫‏مكان أذهب إليه‏
‫‏اختبئ به‏

172
00:10:21,619 --> 00:10:24,330
‫‏ولكن لا أستطيع التحمل أن ينظر‏
‫‏إلي من قبل أي شخص‏

173
00:10:24,751 --> 00:10:25,915
‫‏اسمعي، لقد فقدت معلمك..‏

174
00:10:27,458 --> 00:10:30,224
‫‏- بغض النظر عن الظروف..‏
‫‏- ، لكنك رأيت (بو)..‏

175
00:10:32,244 --> 00:10:35,174
‫‏وما فعلته به‏
‫‏لقد فقدت السيطرة تماماً‏

176
00:10:36,843 --> 00:10:38,317
‫‏اتصلت بالمستشفى في (أوكند)‏

177
00:10:39,512 --> 00:10:41,389
‫‏استعاد (بو) وعيه قبل ساعات قليلة‏

178
00:10:42,158 --> 00:10:43,808
‫‏اسمعي، سيكون على ما يرام‏

179
00:10:44,458 --> 00:10:46,210
‫‏ومع ذلك‏
‫‏لقد انتهكت مبادئي...‏

180
00:10:46,835 --> 00:10:49,424
‫‏كل ما أؤمن به‏
‫‏كل شيء علمني إياه (بي لينغ)‏

181
00:10:52,224 --> 00:10:54,968
‫‏الآن، المدينة بأكملها تراني‏
‫‏وكأنني وحش‏

182
00:10:57,429 --> 00:10:59,598
‫‏والأمر هو أنني أشعر أنهم على حق‏

183
00:11:11,318 --> 00:11:13,070
‫‏مرحباً، (رايان)‏
‫‏(نيكي)، أحتاج مساعدتك‏

184
00:11:17,811 --> 00:11:19,034
‫‏(نيكي)‏

185
00:11:21,859 --> 00:11:25,374
‫‏أنا آسف، حاولت أ أزعجك‏
‫‏لكن (داميان) خائف حقاً‏

186
00:11:25,874 --> 00:11:27,793
‫‏سأل عنك، يقول أنك أنقذت حياته‏

187
00:11:28,720 --> 00:11:29,878
‫‏- أين هو؟‏
‫‏- من هنا‏

188
00:11:30,727 --> 00:11:33,074
‫‏كنت أراقب (داميان)‏
‫‏أعلم أنه كان يبتعد عن المشاكل‏

189
00:11:33,099 --> 00:11:34,341
‫‏أنا حقا أعتقد أنه كذلك‏

190
00:11:34,675 --> 00:11:37,636
‫‏قال (داميان) أن (دلتا)‏
‫‏كانت تتجسس عليه قبل أيام من السرقة‏

191
00:11:38,073 --> 00:11:39,179
‫‏شيء ما يحدث‏

192
00:11:39,972 --> 00:11:42,140
‫‏لن يدعك الأحمق في الداخل أن تعبري‏

193
00:12:03,987 --> 00:12:06,573
‫‏قالت (نادية) أن رجال الشرطة‏
‫‏لديهم مجموعة من الأدلة ضد (داميان)‏

194
00:12:07,031 --> 00:12:09,242
‫‏معظمها مقاطع للمراقبة‏
‫‏له بالقرب من السوق‏

195
00:12:09,534 --> 00:12:12,537
‫‏هل تقصد تلك التي تم تسجيلها‏
‫‏من قبل شركة (دلتا) الأمنية..‏

196
00:12:12,648 --> 00:12:14,622
‫‏تلك الكاميرات التي تم وضعها‏
‫‏في جميع أنحاء المدينة؟‏

197
00:12:14,661 --> 00:12:17,250
‫‏ممكن أن يكون، مهما كان الأمر‏
‫‏كان يكفي للحصول على مذكرة تفتيش‏

198
00:12:17,792 --> 00:12:19,461
‫‏ثم أصيب (داميان) بالذعر وهرب..‏

199
00:12:19,669 --> 00:12:22,088
‫‏ثم وجدوا أدلة في منزله‏
‫‏وكان ذلك كافياً للاعتقال‏

200
00:12:22,338 --> 00:12:25,675
‫‏كيف يمكن للشرطة والمشفى‏
‫‏تسليم (داميان) إلى عهدة (دلتا)؟‏

201
00:12:26,217 --> 00:12:28,386
‫‏ذلك النموذج الذي وقع عليه‏
‫‏كان اتفاق ادعاء‏

202
00:12:28,803 --> 00:12:31,097
‫‏- إنه قانوني تماماً‏
‫‏- حصلت (نادية) على نسخة لنا‏

203
00:12:31,681 --> 00:12:34,559
‫‏تنازل عن حقه في محاكمة أمام‏
‫‏هيئة محلفين مقابل عقوبة أخف...‏

204
00:12:34,809 --> 00:12:37,687
‫‏التسريح الطوعي في برنامج‏
‫‏إعادة التأهيل الجديد في (دلتا)‏

205
00:12:37,896 --> 00:12:41,232
‫‏قال (رايان) أن (داميان) وقع على‏
‫‏هذه عندما لم يكن واعياً، مصاب..‏

206
00:12:41,383 --> 00:12:43,193
‫‏ومرعوب في سيارة كبيرة‏

207
00:12:43,610 --> 00:12:44,777
‫‏يا له من طوعي‏

208
00:12:44,863 --> 00:12:49,075
‫‏حرر المرسوم ١١ الكثير من النقود‏
‫‏لبرامج التحويل قبل المحاكمة‏

209
00:12:49,407 --> 00:12:51,075
‫‏يمكنهم فعل الكثير من الخير..‏

210
00:12:51,389 --> 00:12:55,851
‫‏لكن يبدو أن المدينة تقوم بتحويل معظم‏
‫‏هذه الأموال إلى برنامج (دلتا) ذلك‏

211
00:12:56,352 --> 00:12:57,895
‫‏وجيوب (دلتا)‏

212
00:12:58,563 --> 00:13:01,399
‫‏هذا هو الرئيس التنفيذي لشركة‏
‫‏(دلتا) الأمنية، (ديفيد ويلر)‏

213
00:13:01,482 --> 00:13:04,569
‫‏إنه خبير في التعامل مع البيانات‏
‫‏ومهووس بالأرقام..‏

214
00:13:04,652 --> 00:13:06,362
‫‏والإحصاءات والمال‏

215
00:13:07,196 --> 00:13:09,198
‫‏من الواضح في المقابلة‏
‫‏أن (أس أف) هو نفطة البداية‏

216
00:13:09,323 --> 00:13:12,535
‫‏إذا نجح هنا، إذن يمكنهم بيع خدماتهم‏
‫‏الأمنية في جميع أنحاء البد‏

217
00:13:12,702 --> 00:13:17,415
‫‏يقول (ويلر) إنه سيفعل أي شيء لزيادة‏
‫‏تأثير (دلتا) في جميع أنحاء المدينة‏

218
00:13:18,666 --> 00:13:19,750
‫‏أي شيء‏

219
00:13:22,295 --> 00:13:23,262
‫‏حسناً‏

220
00:13:23,379 --> 00:13:25,849
‫‏قال (رايان) أن رجال (دلتا)‏
‫‏كانوا يتبعون (داميان)‏

221
00:13:25,923 --> 00:13:29,635
‫‏حتى أن سجلاته الطبية تم تمييزها‏
‫‏من قبل (دلتا) قبل أيام من اعتقاله‏

222
00:13:30,343 --> 00:13:33,806
‫‏يبدو الأمر وكأنهم يستهدفونه لأجل‏
‫‏برنامج إعادة التأهيل الجديد‏

223
00:13:34,390 --> 00:13:38,436
‫‏إذاً كان (ويلر) قاسياً كما يبدو‏
‫‏فربما (دلتا) هي من أوقعت ب(داميان)‏

224
00:13:46,667 --> 00:13:48,794
‫‏- من أعطاك هذه؟‏
‫‏- السيدة (سونغ)‏

225
00:13:49,301 --> 00:13:51,887
‫‏هدية تهنئة على عملي الجديد‏

226
00:13:54,243 --> 00:13:56,203
‫‏- هل ترين هذه؟‏
‫‏- أجل‏

227
00:13:56,704 --> 00:13:59,540
‫‏- هذا رائع‏
‫‏- ما المشكلة؟‏

228
00:13:59,707 --> 00:14:01,285
‫‏المشكلة هي أنني أحبه‏

229
00:14:04,378 --> 00:14:07,173
‫‏اتفقنا على عدم قبول‏
‫‏أي هدايا باهظة الثمن منهم‏

230
00:14:07,256 --> 00:14:09,467
‫‏لكن لم يكن لدي أي فكرة‏
‫‏أنهم سيرسلون لي هذا‏

231
00:14:12,403 --> 00:14:15,306
‫‏- ماذا ستفعلين؟‏
‫‏- هل يمكنك مساعدتي؟‏

232
00:14:15,640 --> 00:14:17,683
‫‏أعطني بعضاً من حكمة ال(شاولين)‏

233
00:14:17,776 --> 00:14:18,976
‫‏أنا..‏

234
00:14:19,769 --> 00:14:22,104
‫‏أنا لا أشعر بأنني (شاولين)‏
‫‏في الوقت الحالي‏

235
00:14:23,773 --> 00:14:25,650
‫‏حسناً، ولكن بما أنك سألت..‏

236
00:14:27,068 --> 00:14:29,236
‫‏ربما حاولي سؤال نفسك..‏

237
00:14:29,862 --> 00:14:32,156
‫‏هل سيجلب لي هذا سعادة دائمة؟‏

238
00:14:39,538 --> 00:14:41,415
‫‏(مي لي)، مرحياً‏
‫‏أنا في طريقي للخروج‏

239
00:14:41,707 --> 00:14:43,918
‫‏(أنتوني)‏
‫‏أريد فقط التحدث‏

240
00:14:44,154 --> 00:14:45,419
‫‏أعتذر، الوقت ليس مناسباً‏

241
00:14:45,544 --> 00:14:47,463
‫‏طاقمي ينتظرني‏
‫‏لدينا جلسة للتحدث عن الخطة‏

242
00:14:48,005 --> 00:14:50,549
‫‏حسناً، أظن أنه يمكننا مناقشة‏
‫‏هذا علناً‏

243
00:14:50,841 --> 00:14:52,760
‫‏ما رأيك خل حدث حملتك القادم؟‏

244
00:14:53,386 --> 00:14:57,556
‫‏أخبرني (جين) عن مدى استمتاعك‏
‫‏بالحوار المفتوح أمام ناخبيك المحتملين‏

245
00:14:58,057 --> 00:15:00,101
‫‏اسمعي، أنا أعرف لماذا أنت غاضبة‏

246
00:15:00,351 --> 00:15:02,353
‫‏هل تقصد لمهاجمتك عائلتي..‏

247
00:15:03,437 --> 00:15:07,857
‫‏وتحويل ابنتي التي ضحت بالكثير‏
‫‏لهذه المدينة، إلى شخص شرير؟‏

248
00:15:08,424 --> 00:15:10,236
‫‏إنها السياسة يا (مي لي)‏

249
00:15:10,986 --> 00:15:13,204
‫‏ شيء محظور‏
‫‏و حتى العائلة‏

250
00:15:14,448 --> 00:15:16,117
‫‏في هذا الأمر، أتفق معك‏

251
00:15:17,657 --> 00:15:19,787
‫‏- (أنتوني)‏
‫‏- أمي‏

252
00:15:22,248 --> 00:15:24,250
‫‏أخبرتني (مي لي)‏
‫‏عن إعناتك التلفزيونية‏

253
00:15:24,478 --> 00:15:27,670
‫‏لقد هاجمت أحد أقدم أصدقائنا‏
‫‏كيف استطعت؟‏

254
00:15:35,386 --> 00:15:36,832
‫‏هل حالفكم الحظ بالعثور على (داميان)؟‏

255
00:15:37,096 --> 00:15:41,064
‫‏ليس بعد، بالكاد غطت الصحافة المحلية‏
‫‏واقعنا الجديد بعد المرسوم ١١‏

256
00:15:41,142 --> 00:15:44,098
‫‏ يمكن العثور على أي شيء في مرافق‏
‫‏إعادة التأهيل المملوكة الخاصة (دلتا)‏

257
00:15:44,186 --> 00:15:46,397
‫‏أخذت (دلتا) الكثير من العقارات‏
‫‏بعد الزلزال‏

258
00:15:46,564 --> 00:15:48,441
‫‏ نعلم أين يضعون المكان‏

259
00:15:48,892 --> 00:15:50,067
‫‏تحدثت مع (نادية) للتو‏

260
00:15:50,312 --> 00:15:54,405
‫‏جعلت المدعي العام يقدم طلب لمعرفة‏
‫‏مكان احتجاز (داميان) بالضبط‏

261
00:15:54,739 --> 00:15:57,366
‫‏لسوء الحظ‏
‫‏تتباطأ (دلتا) في استجابتها..‏

262
00:15:57,408 --> 00:15:58,986
‫‏وقد يستغرق الأمر أياماً‏
‫‏قبل أن نحصل على إجابة‏

263
00:15:59,019 --> 00:16:00,619
‫‏ليس لدينا أيام‏

264
00:16:01,287 --> 00:16:04,373
‫‏كان (داميان) على الطريق الصحيح‏
‫‏ليحسن حياته‏

265
00:16:04,707 --> 00:16:07,539
‫‏تحتجزه الآن (دلتا)‏
‫‏في موقع سري شبه قانوني‏

266
00:16:07,626 --> 00:16:09,462
‫‏ضد إرادته وبتهم باطلة‏

267
00:16:10,045 --> 00:16:12,923
‫‏نحن لا نعرف أين هو‏
‫‏والمدينة أيضاً، فقط (دلتا) تعرف‏

268
00:16:12,965 --> 00:16:15,551
‫‏لقد حاولنا بالفعل اختراق‏
‫‏أنظمتهم لكنها قوية للغاية‏

269
00:16:15,718 --> 00:16:16,761
‫‏حسناً..‏

270
00:16:17,173 --> 00:16:19,555
‫‏حاولنا اختراقهم من خل نظام بعيد فقط‏

271
00:16:20,556 --> 00:16:21,682
‫‏بفضل (إيفان)..‏

272
00:16:21,932 --> 00:16:26,020
‫‏نحن نعلم أين تم وضع معظم كاميرات‏
‫‏المراقبة الجديدة في (دلتا) في المدينة‏

273
00:16:27,146 --> 00:16:29,774
‫‏إذا عبثنا بإحدى الكاميرات‏
‫‏وسحبنا الكبل الصحيح..‏

274
00:16:30,024 --> 00:16:33,068
‫‏فقد يجعل النظام ضعيفا‏
‫‏ليسمح لنا ختراقه‏

275
00:16:33,135 --> 00:16:35,279
‫‏هل تعتقدين أن هذا‏
‫‏سيأخذنا إلى نظام (دلتا)؟‏

276
00:16:35,342 --> 00:16:38,491
‫‏- إن الأمر يستحق التجربة‏
‫‏- تغطي الصيدلية كاميرتان..‏

277
00:16:38,699 --> 00:16:39,825
‫‏من زاويتان‏

278
00:16:40,135 --> 00:16:42,328
‫‏يمكننا الوصول إلى إحدى‏
‫‏الكاميرات بسهولة كافية‏

279
00:16:42,495 --> 00:16:45,748
‫‏ستراقبنا (دلتا) طوال الوقت‏
‫‏سيمسكوننا قبل أن نبدأ‏

280
00:16:46,290 --> 00:16:48,709
‫‏إلا إذا أعطيناهم شيئاً آخر ليراقبوه‏

281
00:16:56,801 --> 00:16:58,010
‫‏جاهز عندما تجهزين‏

282
00:17:13,311 --> 00:17:15,027
‫‏تعطلت الكاميرا الأولى‏

283
00:17:33,706 --> 00:17:36,173
‫‏- أي واحد يا (ألثيا)؟‏
‫‏- السلك الكبير، الأحمر‏

284
00:17:41,744 --> 00:17:42,888
‫‏حسناً‏

285
00:17:43,097 --> 00:17:44,181
‫‏ولقد دخلنا‏
‫‏حسناً‏

286
00:17:45,266 --> 00:17:47,271
‫‏انتقل إلى البرنامج النصي‏
‫‏في تلك السلة..‏

287
00:17:47,337 --> 00:17:49,311
‫‏ثم أعد كتابة سلسلة استعم‏
‫‏لفرض إعادة التشغيل‏

288
00:17:51,588 --> 00:17:53,524
‫‏كل شركة لديها مبرمج‏
‫‏كسول واحد على الأقل‏

289
00:17:53,607 --> 00:17:55,484
‫‏يا رفاق‏
‫‏الغيوم قادمة‏

290
00:17:57,069 --> 00:17:58,153
‫‏ضوء الشمس يذهب بسرعة‏

291
00:18:01,031 --> 00:18:03,075
‫‏نريدك أن توفر المزيد من الوقت ل(نيكي)‏

292
00:18:03,367 --> 00:18:04,489
‫‏(إيفان)، أ يمكنك فقط...‏

293
00:18:04,542 --> 00:18:08,021
‫‏(ألثيا)، كانت التجربة الوحيدة لي‏
‫‏مع المخترقين هي إبعادهم‏

294
00:18:08,080 --> 00:18:09,855
‫‏أنا أعمل بأسرع ما يمكن‏

295
00:18:22,761 --> 00:18:24,346
‫‏مرحباً‏

296
00:18:25,401 --> 00:18:26,765
‫‏(دينيس)، ما تفعل؟‏

297
00:18:34,479 --> 00:18:38,736
‫‏عيد ميد سعيد لك‏

298
00:18:39,126 --> 00:18:43,157
‫‏عيد ميد سعيد لك‏

299
00:18:43,574 --> 00:18:47,036
‫‏عيد ميد سعيد يا عزيزي...‏

300
00:18:49,038 --> 00:18:51,415
‫‏- (رايلي)‏
‫‏- (رايلي)‏

301
00:18:53,493 --> 00:18:58,839
‫‏عيد ميد سعيد لك‏

302
00:19:01,550 --> 00:19:02,670
‫‏- عيد ميد سعيد‏
‫‏- عيد ميد سعيد‏

303
00:19:02,743 --> 00:19:07,806
‫‏لأنه يومك الخاص‏

304
00:19:08,223 --> 00:19:12,519
‫‏لحتفال بعيد ميدك‏

305
00:19:12,603 --> 00:19:13,812
‫‏إنه عيد ميدك‏

306
00:19:15,147 --> 00:19:17,566
‫‏إنه عيد ميدك‏

307
00:19:17,708 --> 00:19:19,919
‫‏دعونا نحتفل، هيا‏

308
00:19:20,327 --> 00:19:21,879
‫‏حسناً، لقد دخلنا‏

309
00:19:22,661 --> 00:19:23,787
‫‏أحسنت‏

310
00:19:35,497 --> 00:19:37,624
‫‏هكذا تكون السياسة‏

311
00:19:38,157 --> 00:19:39,700
‫‏لقد سمعتك يا بني‏

312
00:19:40,034 --> 00:19:42,204
‫‏ شيء تقوله يبرر سلوكك‏

313
00:19:42,787 --> 00:19:44,497
‫‏أنت مدين لعائلة (شين) باعتذار‏

314
00:19:45,039 --> 00:19:47,096
‫‏ويمكنك البدء مع (مي لي)‏

315
00:19:47,249 --> 00:19:48,459
‫‏(كارول)، إذا سمحت لي..‏

316
00:19:49,663 --> 00:19:51,796
‫‏(أنتوني)، أنا لست بحاجة عتذار‏

317
00:19:52,213 --> 00:19:54,423
‫‏أنا أريد منك سحب تلك الإعلانات فقط‏

318
00:19:55,299 --> 00:19:57,603
‫‏لقد سمعتها‏
‫‏افعلها‏

319
00:19:57,802 --> 00:19:59,929
‫‏أو اتصل بمن تريد‏
‫‏سأنتظرك‏

320
00:20:00,972 --> 00:20:03,784
‫‏- الحملة...‏
‫‏- إنها حملتك، وهذا قرارك‏

321
00:20:04,100 --> 00:20:05,351
‫‏، ليس كذلك‏

322
00:20:15,361 --> 00:20:18,906
‫‏لم يكن الإعلان فكرتي‏
‫‏ولم يكن خياري‏

323
00:20:20,366 --> 00:20:21,534
‫‏لقد أجبرت على عرضه‏

324
00:20:21,641 --> 00:20:24,286
‫‏أجبرت! أنا لا أفهم‏

325
00:20:25,003 --> 00:20:27,164
‫‏ابتزاز، أخبرني (جين)‏

326
00:20:27,623 --> 00:20:29,291
‫‏هل ما زالوا يسيطرون عليك؟‏

327
00:20:30,126 --> 00:20:31,168
‫‏ابتزاز!‏

328
00:20:32,503 --> 00:20:34,505
‫‏ماذا قد يكون لأي أحد ضدك؟‏

329
00:20:35,214 --> 00:20:36,924
‫‏(ريتشارد)، أمي‏

330
00:20:38,110 --> 00:20:39,260
‫‏أخوك!‏

331
00:20:40,928 --> 00:20:42,346
‫‏لقد اعتنينا بكل ذلك‏

332
00:20:42,544 --> 00:20:44,098
‫‏لقد أحضرت له المساعدة‏
‫‏التي يحتاجها‏

333
00:20:44,432 --> 00:20:45,516
‫‏الفوضى التي صنعها...‏

334
00:20:46,164 --> 00:20:47,560
‫‏إنها أكبر مما أعلمك به.‏

335
00:20:49,311 --> 00:20:50,396
‫‏خل تنظيف فوضاه..‏

336
00:20:52,084 --> 00:20:53,357
‫‏كان علي أن أتسخ‏

337
00:20:54,400 --> 00:20:58,112
‫‏الآن يستخدمه بعض الأشخاص‏
‫‏للحصول على ما يريدون‏

338
00:20:59,196 --> 00:21:00,990
‫‏شركة (دلتا) الأمنية‏

339
00:21:03,318 --> 00:21:06,662
‫‏لكن لماذا قد يمرون بكل هذه المشاكل‏
‫‏لمجرد إسقاط حملة (جين)؟‏

340
00:21:07,371 --> 00:21:08,873
‫‏الأمر لا يتعلق بهزيمة (جين)‏

341
00:21:10,332 --> 00:21:11,876
‫‏لقد اعتنوا بالتفاصيل كثيراً..‏

342
00:21:12,710 --> 00:21:14,587
‫‏بخصوص الهجوم الذي أرادوا مني فعله‏

343
00:21:17,339 --> 00:21:19,383
‫‏(دلتا) تريد القضاء على (نيكي)‏

344
00:21:26,526 --> 00:21:28,570
‫‏الآن قم بوضع الموقع على الشبكة‏

345
00:21:28,692 --> 00:21:31,740
‫‏استخدم طريقة إدارة الشبكة لتشغيل فحص‏
‫‏المنفذ عن طريق استهداف مدى الشبكة‏

346
00:21:34,202 --> 00:21:36,745
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- حسناً، تشويش رمز (دلتا)‏

347
00:21:37,287 --> 00:21:40,115
‫‏- لا يمكن الوصول لبياناتهم‏
‫‏- ماذا يعني ذلك؟‏

348
00:21:40,188 --> 00:21:42,834
‫‏- أ يمكننا العثور على (داميان)؟‏
‫‏- إذن لم نحصل على شيء بعد كل هذا؟‏

349
00:21:42,876 --> 00:21:46,880
‫‏ليس لا شيء، أرى أن (دلتا) لديها‏
‫‏منفذ نشط واحد بسحب طاقة كبيرة‏

350
00:21:47,047 --> 00:21:48,131
‫‏ماذا يمكننا الفهم من هذا؟‏

351
00:21:48,423 --> 00:21:51,259
‫‏حسناً، من بين نحو ال٢٠ عقاراً‏
‫‏التي حصلت عليها (دلتا) حول المدينة‏

352
00:21:51,364 --> 00:21:54,054
‫‏يجب أن يكون هذا هو مركزهم‏
‫‏حيث يتم تخزين جميع بياناتهم‏

353
00:21:55,597 --> 00:21:58,392
‫‏إذا تمكنا من الدخول إلى مقر (دلتا)‏
‫‏الرئيسي وإلى إطارهم الرئيسي..‏

354
00:21:58,484 --> 00:21:59,731
‫‏يمكنني تحديد موقع‏
‫‏مرفق إعادة التأهيل‏

355
00:21:59,935 --> 00:22:03,438
‫‏من المحتمل أن تكون أكثر من ذلك بكثير‏
‫‏ستكونين في داخل دماغ (دلتا)‏

356
00:22:04,398 --> 00:22:05,218
‫‏مرحباً‏

357
00:22:07,275 --> 00:22:09,361
‫‏أظن أنه يجب علينا احتفال‏

358
00:22:14,908 --> 00:22:17,077
‫‏هل رأيت ما فعلت مع البالونات؟‏

359
00:22:17,128 --> 00:22:20,497
‫‏قمت بعمل عظيم‏
‫‏لكن لدي خدمة أخرى أطلبها‏

360
00:22:21,748 --> 00:22:23,583
‫‏هدية أخرى من والديك‏

361
00:22:23,834 --> 00:22:25,446
‫‏أريدك أن تعيدها لي‏

362
00:22:26,686 --> 00:22:28,360
‫‏هل أنت متأكدة؟‏
‫‏هذه الحقيبة...‏

363
00:22:28,422 --> 00:22:29,464
‫‏رائعة‏

364
00:22:30,590 --> 00:22:32,279
‫‏ولكن بعد المزيد من التفكير..‏

365
00:22:32,333 --> 00:22:34,846
‫‏أعلم أن هذه الحقيبة لن‏
‫‏تجلب لي السعادة الدائمة‏

366
00:22:39,516 --> 00:22:40,684
‫‏هل أنت بخير؟‏

367
00:22:41,143 --> 00:22:42,269
‫‏كان تلك أمي‏

368
00:22:42,602 --> 00:22:44,813
‫‏هي في مكتب حملة (أنتوني)‏

369
00:22:45,022 --> 00:22:46,732
‫‏تبين أن (دلتا) وراء تلك الإعلانات‏

370
00:22:46,802 --> 00:22:49,735
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- أجل، كان (أنتوني) يتبع الأوامر فقط‏

371
00:22:49,848 --> 00:22:53,447
‫‏هذا ليس عن حملة أبي‏
‫‏(دلتا) تستهدفني‏

372
00:22:54,031 --> 00:22:56,162
‫‏لماذا؟‏
‫‏هل يعلمون أنك تعمل ضدهم؟‏

373
00:22:56,262 --> 00:22:57,197
‫‏ربما‏

374
00:22:57,284 --> 00:23:00,495
‫‏ربما الآن ليس الوقت المناسب‏
‫‏لتقتحم (نيكي) مقر (دلتا) الأساسي‏

375
00:23:00,579 --> 00:23:01,956
‫‏هم بالفعل يراقبونك‏

376
00:23:01,983 --> 00:23:06,543
‫‏بعد ما فعلوه ب(داميان) تخيلي ما قد‏
‫‏يفعلون بك، خاصة بعد هذا الإعلان‏

377
00:23:07,044 --> 00:23:08,253
‫‏أنت تحت المراقبة‏

378
00:23:08,628 --> 00:23:12,466
‫‏، اسمعوا، لقد كنت مرتبكة جداً‏
‫‏بشأن كل شيء‏

379
00:23:12,630 --> 00:23:14,760
‫‏لكنني أعلم أنني فعلت كل شيء‏
‫‏بشكل صحيح من قبل داميان.‏

380
00:23:15,135 --> 00:23:16,470
‫‏ يمكنني السماح‏
‫‏لهم بفعل هذا له‏

381
00:23:16,803 --> 00:23:21,933
‫‏تعمل (دلتا) في الخفاء منذ شهور‏
‫‏وتحول مدينتنا و نعرف ما يخططون له‏

382
00:23:22,392 --> 00:23:23,518
‫‏يجب أن أغتنم هذه الفرصة‏

383
00:23:24,326 --> 00:23:27,981
‫‏إذا كانت (دلتا) تعتقد أنني تهديد‏
‫‏دعنا نثبت أنهم على حق‏

384
00:23:41,787 --> 00:23:43,987
‫‏عادة التقاط يكون بعد ١٥ دقيقة‏

385
00:23:44,033 --> 00:23:45,207
‫‏انت مبكر‏

386
00:23:46,249 --> 00:23:48,126
‫‏- أين..‏
‫‏- (روب) و(عمر)؟‏

387
00:23:48,251 --> 00:23:51,344
‫‏أكلوا بعض الطعام السيء‏
‫‏تم استدعاؤنا للتدخل‏

388
00:23:52,130 --> 00:23:53,632
‫‏أعتقد أننا أكثر كفاءة بقليل‏

389
00:23:59,931 --> 00:24:03,357
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- هذا بدا حقيقياً جداً‏

390
00:24:03,850 --> 00:24:05,602
‫‏بالطبع، كانت هذه وظيفة أحمي‏

391
00:24:06,645 --> 00:24:08,021
‫‏بعد رجال الإطفاء‏
‫‏قبل رائد الفضاء‏

392
00:24:08,980 --> 00:24:10,857
‫‏لقد ولدت رتداء هذا‏

393
00:24:35,465 --> 00:24:37,425
‫‏سأبقى وأراقب‏
‫‏لديك ١٥ دقيقة‏

394
00:24:40,387 --> 00:24:42,804
‫‏سعيد لعودتك لطبيعتك‏
‫‏احذري‏

395
00:24:53,137 --> 00:24:54,818
‫‏(نيكي) ماذا ترين؟‏

396
00:24:55,610 --> 00:24:58,989
‫‏ شيء حتى الآن‏
‫‏فقط الكثير من الأمن‏

397
00:25:02,534 --> 00:25:04,995
‫‏أحاول الوصول إلى الحاسب الرئيسي‏
‫‏لكن هذا المكان مكتظ‏

398
00:25:53,096 --> 00:25:54,669
‫‏حسناً، لقد دخلت‏

399
00:26:00,717 --> 00:26:01,927
‫‏أحتاج إلى تجاوز تسجيل الدخول‏

400
00:26:02,510 --> 00:26:05,138
‫‏قومي بتشغيل التطبيق باستخدام‏
‫‏استعم حقن جديد‏

401
00:26:05,180 --> 00:26:08,016
‫‏كما علمتك، وقومي بإجراء عملية‏
‫‏فرعية ل١ مقابل ١ لإدخال المستخدم‏

402
00:26:10,421 --> 00:26:11,481
‫‏حسناً، نجحت‏

403
00:26:13,813 --> 00:26:14,940
‫‏(داميان)‏

404
00:26:18,777 --> 00:26:19,903
‫‏حسناً، لقد وجدت (داميان)‏

405
00:26:22,657 --> 00:26:25,867
‫‏حسناً، (دلتا) تحتجزه في ممتلكاتهم‏
‫‏في (باي فيو)‏

406
00:26:29,203 --> 00:26:32,290
‫‏كان (داميان) على حق‏
‫‏(دلتا) كانت تراقبه لأسابيع‏

407
00:26:32,683 --> 00:26:36,196
‫‏حسناً، لا بد أنهم شاركوا اللقطات‏
‫‏مع الشرطة، ووضعوه تحت المراقبة‏

408
00:26:36,323 --> 00:26:37,754
‫‏إذاً كانوا يوقعون به‏

409
00:26:38,242 --> 00:26:40,131
‫‏نعم، هذا ما يبدو‏
‫‏لكن تلك الكاميرات قانونية‏

410
00:26:40,298 --> 00:26:41,383
‫‏هذا ليس دليل‏

411
00:26:41,496 --> 00:26:44,761
‫‏حسناً، هذه المقاطع هي ما أرادت‏
‫‏(دلتا) أن تراها الشرطة‏

412
00:26:45,053 --> 00:26:47,662
‫‏وتظهر داميان في مسرح الجريمة‏
‫‏لكن ماذا لو كان هناك المزيد؟‏

413
00:26:47,889 --> 00:26:51,582
‫‏حسناً، كيف استعدت ملفات كشوف المرتبات‏
‫‏التي حذفها أبي بالخطأ يا (ألثيا)؟‏

414
00:26:51,810 --> 00:26:54,521
‫‏اسحبي فهرس التنقل الجذري للشبكة‏

415
00:26:54,562 --> 00:26:58,858
‫‏بعدها، قومي بتصفية الإدخات باستخدام‏
‫‏كلمة "حذف"، واستعادة النسخة احتياطية‏

416
00:26:59,698 --> 00:27:03,029
‫‏حسناً، هناك فيديو‏
‫‏ل(داميان) وهو يلعب كرة السلة لوحده‏

417
00:27:04,155 --> 00:27:05,740
‫‏تمام الساعة ٦٣١ مساء‏

418
00:27:05,800 --> 00:27:07,242
‫‏هذا هو وقت السرقة‏

419
00:27:07,343 --> 00:27:10,179
‫‏- دفنها (دلتا)‏
‫‏- هل سينقذه هذا المقطع؟‏

420
00:27:10,412 --> 00:27:13,540
‫‏أجل، سأرسل لك الملف الآن‏

421
00:27:13,707 --> 00:27:15,500
‫‏حسناً، وصلني‏
‫‏سأرسله إلى (نادية)‏

422
00:27:15,750 --> 00:27:18,044
‫‏لدينا ما نحتاجه‏
‫‏لتحرير (داميان) يا (نيكي)‏

423
00:27:18,174 --> 00:27:21,089
‫‏هذا كل ما لدينا‏
‫‏نحن بحاجة إلى المزيد‏

424
00:27:21,589 --> 00:27:23,550
‫‏سأبحث عن الرمز‏
‫‏الذي تم تمييز داميان به‏

425
00:27:24,693 --> 00:27:26,136
‫‏حصلت على شيء‏

426
00:27:27,846 --> 00:27:30,390
‫‏هذا الأمر أكبر من (داميان)‏

427
00:27:31,187 --> 00:27:32,684
‫‏لقد كانت مجرد البداية فحسب‏

428
00:27:32,934 --> 00:27:36,146
‫‏- ماذا ترين؟‏
‫‏- قائمة، قائمة ضخمة‏

429
00:27:36,438 --> 00:27:38,648
‫‏إنهم يستهدفون المئات‏
‫‏من سكان (سان فرانسيسكو)‏

430
00:27:38,773 --> 00:27:40,525
‫‏ويجمعون الكثير من البيانات عنهم‏

431
00:27:40,942 --> 00:27:42,736
‫‏كلهم مرشحون للسجن‏

432
00:27:45,655 --> 00:27:47,407
‫‏اسم (سيب) موجود في هذه القائمة‏

433
00:27:48,467 --> 00:27:49,826
‫‏يجب أن أحضر لك هذه الملفات‏

434
00:27:49,993 --> 00:27:52,037
‫‏، هذا النقل ضخم‏
‫‏سوف يستغرق الأمر وقتاً طويلاً‏

435
00:27:52,078 --> 00:27:53,538
‫‏سيقبضون عليك يا (نيكي)‏

436
00:27:53,997 --> 00:27:55,498
‫‏، أنا لا يهمني‏

437
00:27:55,707 --> 00:27:59,544
‫‏علينا أن نبحث في كل هذا ونجد‏
‫‏شيئاً يمكننا استخدامه لهزيمتهم‏

438
00:28:00,003 --> 00:28:01,588
‫‏حسناً؟ ماذا أفعل؟‏

439
00:28:12,223 --> 00:28:14,601
‫‏يوجد شاحنة عند البوابة‏
‫‏(روب) و(عمر)‏

440
00:28:16,269 --> 00:28:17,977
‫‏يبدو أنه اختلطت الأمور ببعضها‏

441
00:28:18,563 --> 00:28:20,815
‫‏حقاً، أين شريكتك؟‏

442
00:28:47,634 --> 00:28:49,135
‫‏لقد كشفنا، اخرجي الآن‏

443
00:28:49,636 --> 00:28:52,347
‫‏، سأنهي هذا‏
‫‏اذهب إلى بر الأمان يا (هنري)‏

444
00:28:54,599 --> 00:28:56,267
‫‏هيا‏

445
00:29:05,360 --> 00:29:06,444
‫‏(نيكي)!‏

446
00:29:10,323 --> 00:29:11,366
‫‏(نيكي)، هل تسمعينني؟‏

447
00:29:11,574 --> 00:29:12,700
‫‏(ألثيا)‏

448
00:29:14,369 --> 00:29:15,495
‫‏ماذا حصل؟‏

449
00:30:35,100 --> 00:30:36,143
‫‏(نيكي شين)‏

450
00:30:36,685 --> 00:30:39,286
‫‏رائع، يا لي من محظوظة‏

451
00:30:40,147 --> 00:30:41,732
‫‏مواجهة مع الرئيس التنفيذي‏

452
00:30:42,691 --> 00:30:43,776
‫‏المهندس‏

453
00:30:44,672 --> 00:30:46,174
‫‏أظن أنني لا ينبغي أن أتفاجأ‏

454
00:30:46,757 --> 00:30:48,843
‫‏لقد أطلقت حملة عقات‏
‫‏عامة كاملة ضدي‏

455
00:30:49,510 --> 00:30:50,595
‫‏لقد أحطناها علما‏

456
00:30:51,637 --> 00:30:54,140
‫‏لماذا؟ لماذا تريدني؟‏

457
00:30:54,645 --> 00:30:58,019
‫‏(سان فرانسيسكو) هي مفتاح نجاحنا‏

458
00:30:59,187 --> 00:31:01,481
‫‏تأتي المدينة مع تحدياتها الخاصة...‏

459
00:31:02,231 --> 00:31:05,079
‫‏أجارات عالية‏
‫‏ناخبون ليبراليون اسمياً‏

460
00:31:07,612 --> 00:31:08,654
‫‏لكن مع مرور الوقت...‏

461
00:31:10,656 --> 00:31:13,451
‫‏ستصبح كل هذه الصعوبات‏
‫‏جزءاً من عرضنا‏

462
00:31:14,327 --> 00:31:17,622
‫‏دليل للعالم إذا كان بإمكاننا‏
‫‏ترويض هذه المدينة..‏

463
00:31:18,623 --> 00:31:19,790
‫‏فيمكننا ترويض أي مدينة‏

464
00:31:21,209 --> 00:31:25,213
‫‏الشيء الوحيد الذي لم نخطط له هو أنت‏

465
00:31:27,882 --> 00:31:29,580
‫‏لدى (سان فرانسيسكو) بطل‏

466
00:31:31,219 --> 00:31:34,138
‫‏كيف نكون المنقذ إذا‏
‫‏كانت المدينة لديها منقذ؟‏

467
00:31:34,675 --> 00:31:36,224
‫‏معظم المدينة لا تعرف حتى من أنا‏

468
00:31:37,099 --> 00:31:38,142
‫‏حسناً...‏

469
00:31:38,893 --> 00:31:39,977
‫‏إنهم يعلمون الآن‏

470
00:31:41,562 --> 00:31:42,897
‫‏أعتقد أن هذا يتعلق بالأرقام.‏

471
00:31:45,483 --> 00:31:49,654
‫‏لكي تبيع نفسك للمدينة، فأنت حاجة إلى‏
‫‏إحصائيات إلى جانبك أرقام جرائم عالية‏

472
00:31:50,196 --> 00:31:52,740
‫‏للربح من الجريمة، تحتاج‏
‫‏إلى جثث، واعتقات‏

473
00:31:53,616 --> 00:31:57,396
‫‏أنا أصل للجريمة قبل الشرطة‏
‫‏وهذا يعني عدد أقل في السجن‏

474
00:31:57,456 --> 00:31:59,997
‫‏عدد أقل من الأشخاص في برنامج‏
‫‏إعادة التأهيل الخاص بك‏

475
00:32:01,624 --> 00:32:03,584
‫‏أنا سيئة بالنسبة لأرقامك‏

476
00:32:06,254 --> 00:32:07,296
‫‏ماذا؟‏

477
00:32:07,838 --> 00:32:09,924
‫‏ شيء، أنا فقط...‏

478
00:32:11,384 --> 00:32:12,802
‫‏أشعر بتحسن كبير عن نفسي‏

479
00:32:15,263 --> 00:32:16,472
‫‏أعلم أنك أوقعت ب(داميان)‏

480
00:32:17,473 --> 00:32:18,558
‫‏لقد أخرجته..‏

481
00:32:18,849 --> 00:32:20,017
‫‏الدليل الذي قمت بإخفائه‏

482
00:32:20,773 --> 00:32:22,061
‫‏يمكن استبدال (داميان)‏

483
00:32:22,937 --> 00:32:24,188
‫‏مرشحوك الآخرون‏

484
00:32:25,314 --> 00:32:26,482
‫‏هل ستوقع بهم أيضاً؟‏

485
00:32:26,857 --> 00:32:29,652
‫‏أنا آسف يا (نيكي)‏
‫‏لقد فهمت كل شيء بشكل خاطئ‏

486
00:32:30,194 --> 00:32:32,905
‫‏كان (داميان) حالة خاصة‏

487
00:32:34,031 --> 00:32:36,284
‫‏لقد كان نموذجاً‏
‫‏مثالياً لمرشح...‏

488
00:32:37,076 --> 00:32:38,494
‫‏شاب، محبوب..‏

489
00:32:39,495 --> 00:32:41,914
‫‏سجل إجرامي‏
‫‏ولكن لا يوجد شيء بغيض للغاية‏

490
00:32:43,040 --> 00:32:44,375
‫‏بالنسبة للآخرين..‏

491
00:32:44,792 --> 00:32:48,671
‫‏حسناً، إنهم لا يحتاجون إلى‏
‫‏مثل هذه الجهود...‏

492
00:32:50,673 --> 00:32:51,799
‫‏بفضل الخوارزمية‏

493
00:32:52,800 --> 00:32:53,843
‫‏الخوارزمية!‏

494
00:32:55,609 --> 00:32:56,971
‫‏التكنولوجيا الخاصة بنا‏

495
00:33:00,391 --> 00:33:04,353
‫‏هنا في هذا المبنى نحن نصنع‏
‫‏مستقبل الأمن‏

496
00:33:05,330 --> 00:33:07,023
‫‏الخطوة التالية في‏
‫‏عمل الشرطة التنبؤية‏

497
00:33:08,084 --> 00:33:12,570
‫‏بالنظر إلى البيانات، يمكن الخوارزمية‏
‫‏أن تتنبأ بمن سيرتكب جريمة في المستقبل‏

498
00:33:12,630 --> 00:33:14,989
‫‏أنت تقول إنك تصلين إلى الجريمة‏
‫‏عندما تحدث، رائع أنا سعيد لك‏

499
00:33:15,573 --> 00:33:18,159
‫‏لكن نحن نصل إلى‏
‫‏هناك قبل أن تحدث‏

500
00:33:18,576 --> 00:33:21,717
‫‏هل هذه هي خطتك؟‏
‫‏أن تعتقل الأشخاص قبل ارتكابهم جريمة!‏

501
00:33:22,650 --> 00:33:23,748
‫‏نعم.‏

502
00:33:45,844 --> 00:33:47,271
‫‏اعتقال الوقائي‏

503
00:33:48,184 --> 00:33:50,983
‫‏هذا غير دستوري، انه غير قانوني‏

504
00:33:52,360 --> 00:33:53,569
‫‏إنه كذلك الآن‏

505
00:33:53,993 --> 00:33:56,572
‫‏المبتكرون الحقيقيون‏
‫‏يتوقعون المستقبل‏

506
00:33:57,406 --> 00:33:59,408
‫‏خوارزميتنا ليست مصممة لعالم اليوم‏

507
00:33:59,867 --> 00:34:02,828
‫‏بقوانينها القديمة والحريات المدنية...‏

508
00:34:04,789 --> 00:34:06,040
‫‏عدم الكفاءة..‏

509
00:34:06,832 --> 00:34:10,419
‫‏التي تقف في طريق‏
‫‏الحلول الحقيقية والأمن الحقيقي‏

510
00:34:11,295 --> 00:34:12,588
‫‏أعرف هذه المدينة‏

511
00:34:13,589 --> 00:34:15,007
‫‏الناس هنا لن يسمحوا لك بفعل هذا‏

512
00:34:15,127 --> 00:34:16,258
‫‏فعلوا ذلك بالفعل‏

513
00:34:17,220 --> 00:34:20,304
‫‏أصدر ممثلوهم المرسوم رقم ١١‏

514
00:34:20,354 --> 00:34:21,722
‫‏بعد أن ابتززتهم‏

515
00:34:22,098 --> 00:34:25,814
‫‏التأييد الشعبي للمرسوم ١١ يبلغ ٥٩%‏

516
00:34:26,727 --> 00:34:28,396
‫‏كان ساري المفعول منذ أيام‏

517
00:34:28,729 --> 00:34:31,565
‫‏ أرى أي احتجاجات، هل أنت ترين؟‏

518
00:34:32,566 --> 00:34:33,651
‫‏أنا سأوقفك‏

519
00:34:33,984 --> 00:34:36,195
‫‏من أين؟ من السجن؟‏

520
00:34:37,405 --> 00:34:38,447
‫‏ماذا ستفعل؟‏

521
00:34:41,582 --> 00:34:43,244
‫‏لقد قمت بتسجيل مقطع اقتحامك‏

522
00:34:44,620 --> 00:34:46,956
‫‏الوصول غير القانوني‏
‫‏إلى مواد الشركة الخاصة‏

523
00:34:47,036 --> 00:34:49,083
‫‏واعتداء على أعضاء فريقي الأمني‏

524
00:34:51,210 --> 00:34:52,712
‫‏الشرطة ستكون هنا خل بضع دقائق‏

525
00:35:03,761 --> 00:35:05,933
‫‏هل تعرفين، أنا معجب بك يا (نيكي)‏

526
00:35:06,809 --> 00:35:07,852
‫‏نحن لسنا مختلفين‏

527
00:35:08,287 --> 00:35:09,645
‫‏كنا يريد نفس الشيء...‏

528
00:35:09,979 --> 00:35:13,274
‫‏سم وأمن ومدينة‏
‫‏خالية من الجريمة‏

529
00:35:13,941 --> 00:35:15,985
‫‏أنا لست مثلك‏

530
00:35:33,627 --> 00:35:35,379
‫‏- (هنري)‏
‫‏- مرحباً‏

531
00:35:36,353 --> 00:35:38,048
‫‏- رجال الشرطة قادمون‏
‫‏- سمعت.‏

532
00:35:38,090 --> 00:35:39,133
‫‏لهذا يجب أن نسرع‏

533
00:35:39,925 --> 00:35:41,969
‫‏- تعال‏
‫‏- أنا لا أستطيع‏

534
00:35:42,928 --> 00:35:44,751
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- هذه ليست (دلتا)‏

535
00:35:44,791 --> 00:35:47,391
‫‏هذه الشرطة، لديهم اسمي، وجهي‏

536
00:35:47,444 --> 00:35:49,351
‫‏لقد خرقت القانون‏
‫‏للدخول إلى هنا ولديهم دليل‏

537
00:35:49,393 --> 00:35:50,890
‫‏سنقلق بشأن ذلك عندما نخرج‏
‫‏دعينا نذهب‏

538
00:35:50,936 --> 00:35:52,354
‫‏، لا أريد أن أكون هاربة‏

539
00:35:53,137 --> 00:35:55,717
‫‏- لا بد لي من مواجهة العواقب‏
‫‏- لا أستطيع تركك هنا‏

540
00:35:55,775 --> 00:35:56,859
‫‏(هنري)، اذهب‏

541
00:35:57,735 --> 00:36:00,120
‫‏أحتاجك هناك‏
‫‏(شاو) لا يزال في الخارج‏

542
00:36:00,196 --> 00:36:02,073
‫‏إذا لم يتم إيقاف (دلتا)‏
‫‏فسوف يدمرون هذه المدينة‏

543
00:36:02,126 --> 00:36:03,908
‫‏أحتاجك لمساعدة عائلتي‏

544
00:36:04,742 --> 00:36:07,244
‫‏كن قائدهم‏
‫‏أنت الوحيد الذي يستطيع ذلك‏

545
00:36:59,513 --> 00:37:02,682
‫‏حسناً، أعطت (نادية) مقطع المراقبة‏
‫‏للمدعي العام (أورسيلو) للمراجعة‏

546
00:37:02,974 --> 00:37:05,892
‫‏تظن أن حكم (داميان) سيلغى‏
‫‏خل ال٤٨ ساعة القادمة‏

547
00:37:07,020 --> 00:37:09,815
‫‏هذا عظيم، لكن...‏

548
00:37:10,732 --> 00:37:13,560
‫‏ تزال (نيكي) قيد المعالجة‏
‫‏يجب أن نعرف المزيد غداً‏

549
00:37:22,869 --> 00:37:23,912
‫‏(نيكي) ستكون بخير‏

550
00:37:26,164 --> 00:37:26,962
‫‏ستكون كذلك‏

551
00:37:28,708 --> 00:37:30,126
‫‏سنفعل كل ما في وسعنا لإخراجها‏

552
00:37:31,002 --> 00:37:33,547
‫‏في غضون ذلك‏
‫‏ يمكننا استسم‏

553
00:37:34,339 --> 00:37:35,423
‫‏ماذا تقصد؟‏

554
00:37:35,799 --> 00:37:38,310
‫‏(شاو) لا يزال بالخارج‏
‫‏(بي لينغ) بحاجة إلينا‏

555
00:37:38,593 --> 00:37:41,221
‫‏كانت (نيكي) أكبر عقبة أمام (دلتا)‏
‫‏وقد أزالوها من أمامهم‏

556
00:37:42,264 --> 00:37:43,598
‫‏نحن كل ما تبقى الآن‏

557
00:37:45,016 --> 00:37:46,059
‫‏سوف نستمر في القتال‏

558
00:37:47,602 --> 00:37:48,645
‫‏لأن هذا ما نفعله‏

559
00:40:37,877 --> 00:40:39,587
‫‏(بيبلز)، أين الجميع؟‏

560
00:40:41,481 --> 00:40:45,927
‫‏حسناً، أمي وأبي في الطابق العلوي‏
‫‏و(نيكي) في السجن‏

561
00:40:47,007 --> 00:40:48,095
‫‏انتظري، ماذا؟‏

562
00:40:49,680 --> 00:40:51,512
‫‏هل تذكر أننا قررنا إعادة تلك الهدايا..‏

563
00:40:51,559 --> 00:40:54,185
‫‏وإخبار والديك أننا لسنا بحاجة‏
‫‏إلى أموالهم؟‏

564
00:40:54,602 --> 00:40:56,854
‫‏- أجل‏
‫‏- حسناً..‏

565
00:40:57,615 --> 00:40:59,357
‫‏(نيكي) ستستدعى غداً..‏

566
00:40:59,732 --> 00:41:01,108
‫‏و يمكننا تحمل الكفالة، لذا...‏

567
00:41:02,728 --> 00:41:03,903
‫‏نحن بحاجة إلى أموال والديك‏

568
00:41:06,843 --> 00:41:07,990
‫‏أجل‏

