﻿1
00:00:17,559 --> 00:00:20,476
‫إذاً كيف تبلي في...

2
00:00:20,934 --> 00:00:22,725
‫تسديد ديون (سايد ستيب)؟

3
00:00:23,226 --> 00:00:25,767
‫سدّدت قرابة 400 دولار

4
00:00:25,892 --> 00:00:29,600
‫لذا لم يبقَ عليّ
‫إلا تسديد مبلغ لانهائي لأبي ولـ(جيري)

5
00:00:30,392 --> 00:00:31,599
‫- ستحقق ذلك
‫- نعم

6
00:00:31,683 --> 00:00:35,267
‫"يمكنني مساعدتك
‫إن احتجتِ إلى شخص ما"

7
00:00:35,434 --> 00:00:39,351
‫إذاً ما قصة زحمة السير هنا مؤخراً؟
‫ثمة شاحنات ومقطورات...

8
00:00:39,476 --> 00:00:42,683
‫- وخدمات توصيل على مدار الساعة
‫- نعم، لربما تتذكر...

9
00:00:42,809 --> 00:00:46,309
‫أنّ عمك تصرّف بدون علمي
‫وافتتح هذا السيرك اللعين

10
00:00:46,434 --> 00:00:50,309
‫- هل أصبح مجرد "العمّ" الآن؟
‫- نعم، وربما كنّا لسيطرنا على شيء من هذا

11
00:00:50,434 --> 00:00:52,892
‫لو كلّف أحد نفسه عناء القدوم
‫إلى اللقاء العائلي الذي طلبته

12
00:00:53,309 --> 00:00:55,892
‫لقد كنت أقول إننا لا نملك متسعاً
‫لكل هذا هنا، ولكن...

13
00:00:56,101 --> 00:01:00,559
‫يبدو أنّ العمل جارٍ على تحسين الأمور
‫ولا داعي لكي أقلق حيال ذلك

14
00:01:00,642 --> 00:01:02,809
‫وكأنّ الجميع يستغني عني

15
00:01:02,975 --> 00:01:04,184
‫أتعلم؟ أنا...

16
00:01:04,309 --> 00:01:07,059
‫حرّي بي الذهاب في رحلة بحرية
‫واحتساء الخمر حتى الموت

17
00:01:07,184 --> 00:01:09,600
‫"نعم، سأشعر بالفرح"

18
00:01:10,059 --> 00:01:11,309
‫"إن جعلتك تفرحين"

19
00:01:11,434 --> 00:01:14,309
‫- (أوغست)، هلّا تمهلنا لحظة
‫- نعم، نعم، طبعاً

20
00:01:16,267 --> 00:01:18,101
‫- طاب يومك يا عزيزي
‫- وأنت أيضاً

21
00:01:21,392 --> 00:01:29,142
‫أتعلم؟ لاحظتُ أنّ روتينك الصباحي في المزرعة
‫قد انتقل إلى فترة المساء مؤخراً

22
00:01:29,559 --> 00:01:30,809
‫أحاول تفادي الحرّ

23
00:01:31,101 --> 00:01:33,309
‫ظلّت الحرارة 21 درجة مئوية طوال الأسبوع

24
00:01:33,725 --> 00:01:37,309
‫- هل لهذا أي علاقة بـ(ليام) و(ستيلا)؟
‫- ماذا تقصدين؟

25
00:01:37,434 --> 00:01:42,267
‫هل تعنين أنني غيّرت كل برنامج عملي
‫لمجرد تفادي ابني وحفيدتي؟

26
00:01:42,392 --> 00:01:43,392
‫هذا سخيف!

27
00:01:45,934 --> 00:01:46,934
‫أوافقك الرأي

28
00:01:48,392 --> 00:01:51,850
‫نعم، نعم، فهمتك ولكن لا داعي لتقلق بشأن هذا
‫كل شيء تحت السيطرة

29
00:01:52,850 --> 00:01:55,226
‫كان ذلك شيئاً منفصلاً
‫واهتممنا بالأمر في القسم

30
00:01:56,518 --> 00:01:58,476
‫اسمع، إن كنت تريد مناقشة هذا...

31
00:01:59,809 --> 00:02:02,975
‫حسناً، سرّني سماع ذلك
‫نعم، أنا...

32
00:02:05,351 --> 00:02:08,059
‫نعم، حسناً، رافقتك السلامة
‫وداعاً

33
00:02:09,142 --> 00:02:10,142
‫ماذا؟

34
00:02:11,309 --> 00:02:15,059
‫- خلتك ستأتين لاحقاً
‫- استقللتُ رحلة مبكرة، أردتُ مفاجأتك

35
00:02:15,184 --> 00:02:17,017
‫اعتبري أنني متفاجئ!

36
00:02:17,476 --> 00:02:19,101
‫- مرحباً
‫- مرحباً

37
00:02:24,809 --> 00:02:28,476
‫هل تعتقد أنه بوسعك أن تأخذ استراحة؟
‫أريد استشارتك في موضوع ما

38
00:02:31,226 --> 00:02:32,600
‫نعم، أظن أنه بوسعي إنهاء عملي في المنزل

39
00:02:32,725 --> 00:02:34,351
‫- هل كل شيء...؟
‫- اهدأ

40
00:02:34,600 --> 00:02:36,642
‫لا أحمل إلا الأخبار السارّة
‫كل شيء بخير

41
00:02:36,767 --> 00:02:39,017
‫أو سيكون كذلك
‫بعد أن آكل السوشي

42
00:02:39,934 --> 00:02:41,559
‫اتفقنا إذاً، فلنفعل ذلك

43
00:02:43,226 --> 00:02:44,809
‫- اسمعي يا (كيلي)...
‫- نعم؟

44
00:02:45,351 --> 00:02:46,683
‫سررت كثيراً برؤيتك

45
00:02:47,850 --> 00:02:48,850
‫وأنا أيضاً

46
00:02:49,518 --> 00:02:52,934
‫- والآن... الطعام!
‫- حسناً

47
00:03:01,017 --> 00:03:04,725
‫صباح الخير أيها الناعس
‫تبدأ يومك متأخراً، صحيح؟

48
00:03:04,850 --> 00:03:07,725
‫الإطالة في النوم
‫إحدى مزايا التعرض إلى الطرد

49
00:03:08,226 --> 00:03:10,518
‫ولكن لديّ خطط خارج المنزل اليوم

50
00:03:10,600 --> 00:03:14,351
‫- إذاً ما الأخبار؟
‫- أنا قلقة حيالك فقط

51
00:03:14,476 --> 00:03:17,518
‫- (كاس)، أنا...
‫- أعلم، أعلم، أنت بخير

52
00:03:17,600 --> 00:03:22,101
‫ولكن هذه الكلمة لا توحي بالاطمئنان
‫حين تُستخدم لتعني العكس تماماً

53
00:03:22,725 --> 00:03:25,850
‫أنا بخير حقاً
‫أصدقك القول، أنا بخير وإنما...

54
00:03:25,975 --> 00:03:27,642
‫أحاول حلّ بعض الأمور

55
00:03:27,892 --> 00:03:32,725
‫هل تحدثت مع (كيفين)؟
‫كما تعلم، بخصوص أمور العمل؟

56
00:03:32,850 --> 00:03:34,434
‫لا، لا أريد إزعاجه بتلك الأمور

57
00:03:34,559 --> 00:03:37,184
‫وبخاصة بما أنه احتفل معي مؤخراً
‫بالحصول على هذه الوظيفة

58
00:03:37,309 --> 00:03:39,642
‫بأي حال، ألا يجدر بك الانطلاق
‫إلى المقر الرئيسي؟

59
00:03:39,767 --> 00:03:41,599
‫لا داعي ليكون كلانا مطروداً

60
00:03:41,683 --> 00:03:44,683
‫اعلم أنني موجودة لدعمك فحسب

61
00:03:44,892 --> 00:03:47,725
‫ربما لم نعد زميلين في العمل
‫وإنما ما زلنا جارَين

62
00:03:47,850 --> 00:03:53,017
‫- وأود الاعتقاد بأننا صديقان مقرّبان أيضاً
‫- نعم، الصفتان صحيحتان حتماً

63
00:03:54,351 --> 00:03:55,351
‫صديقان!

64
00:04:04,309 --> 00:04:06,309
‫- مرحباً
‫- مرحباً

65
00:04:06,434 --> 00:04:07,434
‫- مرحباً
‫- "(برافو)"

66
00:04:07,559 --> 00:04:11,642
‫- إذاً هل حللنا "عملية (تراي)" بعد؟
‫- لا، ليس تماماً

67
00:04:12,434 --> 00:04:15,101
‫سوف أتحدث مع (جايمس)
‫ولكن...

68
00:04:15,226 --> 00:04:19,309
‫في المرة الماضية، احتدّت الأمور
‫لذا سأمهِله فترة كي يهدأ

69
00:04:19,599 --> 00:04:21,351
‫ولكي يسود الصفاء الذهني

70
00:04:21,683 --> 00:04:23,850
‫- أعتقد أنّ هذا منطقي
‫- نعم، نعم

71
00:04:26,434 --> 00:04:31,767
‫إذاً هل هناك أي احتمال بوجود شيء آخر
‫لا تتحدث عنه؟

72
00:04:33,559 --> 00:04:34,559
‫ماذا تعنين؟

73
00:04:37,226 --> 00:04:38,850
‫"(تشارلي)، (برافو)"

74
00:04:40,476 --> 00:04:44,518
‫انهمكتَ في تحقيقاتك مع (جوليا) وهذا...
‫شكراً على إطلاعي على ذلك، بالمناسبة!

75
00:04:44,600 --> 00:04:46,683
‫- (كاس)...
‫- لا، لا بأس

76
00:04:47,309 --> 00:04:49,559
‫أتفهّم هذا
‫وإنما شعرتُ بأنك منكبّ كلياً على ذلك

77
00:04:49,850 --> 00:04:52,518
‫- لكن بدأت (جوليا) بالعمل في العاصمة الآن
‫- نعم

78
00:04:52,600 --> 00:04:56,267
‫لذا لم تتمكّن من التحرّي عن القضية
‫وهذا ينطبق عليك أيضاً

79
00:04:56,392 --> 00:04:58,850
‫ومع ذلك، أنت هنا
‫شديد التركيز عليها

80
00:04:59,309 --> 00:05:00,725
‫يصعب التغاضي عنها

81
00:05:01,059 --> 00:05:04,476
‫فأحدهم يستهدف وحدتي
‫هذا موضوع خطير

82
00:05:04,599 --> 00:05:07,725
‫وهذا لا يتلاءم مع طريقة عمل
‫منظمة لاسلطوية

83
00:05:07,850 --> 00:05:11,059
‫لم تلاحقني جماعة (غراي فلاغ)
‫حتى بدأت بالتحقيق حول (فينتون)

84
00:05:11,351 --> 00:05:14,226
‫- إنما وقعت حالات الموت هذه قبل حصول أي من ذلك
‫- نعم

85
00:05:15,309 --> 00:05:17,767
‫ومع ذلك، ما زلتَ تفكر في ما قاله (تومي)

86
00:05:18,226 --> 00:05:19,434
‫حين قال ذلك...

87
00:05:19,599 --> 00:05:22,101
‫أظن أنني كنت آمل سماع إجابة سهلة

88
00:05:22,226 --> 00:05:26,476
‫ولكن الآن، هبط مستوى الانفعال
‫ولم أعد متأكداً الآن

89
00:05:26,725 --> 00:05:28,017
‫هل تعتقد أنه مجنون؟

90
00:05:28,600 --> 00:05:29,600
‫لا أعلم

91
00:05:29,767 --> 00:05:32,892
‫يعتقد جزء مني أنّ حالة (تومي)
‫كانت تسوء منذ مدة

92
00:05:33,017 --> 00:05:35,892
‫ومن ثم حالات الوفاة هذه
‫ثم ظهرتُ على الأخبار لتعرّضي إلى الخطف

93
00:05:36,059 --> 00:05:38,683
‫- وبعدها...
‫- وهذا منطقي بنظره وإنما ليس بنظرك

94
00:05:39,850 --> 00:05:40,850
‫لا

95
00:05:41,392 --> 00:05:42,392
‫حسناً، اسمع

96
00:05:42,934 --> 00:05:44,975
‫المعلومات موجودة أمامك

97
00:05:45,101 --> 00:05:48,351
‫لذا إن كنتَ متأكداً من أنّ (توم) مخطئ
‫وأنت مصيب

98
00:05:48,600 --> 00:05:50,518
‫فلا ضير من إثبات ذلك

99
00:05:51,017 --> 00:05:54,434
‫فذلك يعني أيضاً
‫أنّ لا أحد يسعى للانتقام منك

100
00:05:55,226 --> 00:05:57,600
‫لذا لمَ لا نثبِت أنّ (تومي) مخطئ...

101
00:05:57,934 --> 00:05:59,309
‫بشكل نهائي؟

102
00:05:59,892 --> 00:06:01,518
‫لكي تحصل على خاتمة نفسية

103
00:06:11,759 --> 00:06:13,633
‫شكراً جزيلاً، حسناً

104
00:06:14,134 --> 00:06:18,092
‫يا لها من تسديدة عند الحفرة 17!
‫علمتُ أنك تروق لي

105
00:06:18,259 --> 00:06:19,842
‫يا رجل، لم أفعل هذا منذ مدة!

106
00:06:20,134 --> 00:06:22,884
‫ولكن يسرّني أن أعلم
‫أنني ما زلتُ بارعاً

107
00:06:23,009 --> 00:06:27,259
‫نعم، أتعلم؟ لطالما أعجِبت بتخصيصك الوقت
‫للعمل في شؤون المحاربين القدامى

108
00:06:27,426 --> 00:06:30,675
‫- سررت بالتعرف إليك أكثر خلال ذلك
‫- نعم، وأنا أيضاً يا رجل

109
00:06:30,800 --> 00:06:33,884
‫إذ من المهم أن نردّ العطاء
‫وأن نرفع معنويات مجتمعنا

110
00:06:34,009 --> 00:06:35,301
‫أوافقك الرأي تماماً

111
00:06:35,633 --> 00:06:38,468
‫تنطوي وظيفة الجوال
‫على العديد من الإجراءات الرسمية

112
00:06:38,759 --> 00:06:41,549
‫ويحول بعض ذلك دون قيامك
‫بأي عمل حقيقي

113
00:06:42,134 --> 00:06:45,384
‫في الواقع، طريقة إصرارهم
‫على مراجعتك لبعض المخالفات البسيطة سخيفة

114
00:06:45,509 --> 00:06:50,051
‫نعم، لا بأس، تأقلمتُ مع ذلك
‫وإنما أحاول التفكير في المرحلة المقبلة

115
00:06:50,176 --> 00:06:51,468
‫وأود مساعدتك بهذا

116
00:06:52,509 --> 00:06:54,675
‫في مجال عملي
‫ليس هناك أي إجراءات رسمية

117
00:06:55,051 --> 00:06:57,134
‫لا يهم سوى النتائج

118
00:06:57,675 --> 00:07:01,009
‫لا يمكن للجميع تطبيق ما تعلمناه
‫أثناء الخدمة العسكرية في الوطن مثلك

119
00:07:01,468 --> 00:07:03,092
‫شكراً، أقدّر لك هذا

120
00:07:03,592 --> 00:07:08,925
‫لذا اسمع، جماعة الضغط التي أعمل معها
‫تبحث عن مستشار

121
00:07:09,633 --> 00:07:12,468
‫تتعلق الوظيفة بمجال الأمن
‫ولكنها ليست شبيهة بتعيين شرطي مأجور

122
00:07:12,550 --> 00:07:17,842
‫بل أعني التعامل مع المشاهير والسيناتورات
‫وكل ذلك لدعم قضايا المحاربين القدامى

123
00:07:19,217 --> 00:07:22,009
‫أشعر بالإطراء يا (آندرو)، حقاً

124
00:07:22,925 --> 00:07:29,259
‫ولكنني ما لبثت أعمل بلا هوادة منذ سنوات
‫وأنا مستمتع بهذه الإجازة البسيطة الآن لذا...

125
00:07:31,633 --> 00:07:33,549
‫آمل أن نتمكّن من تغيير رأيك

126
00:07:36,550 --> 00:07:38,176
‫حسناً، عمّ تتحدث تحديداً؟

127
00:07:38,426 --> 00:07:40,549
‫نمارس الضغط لنيل الدعم لقدامى المحاربين

128
00:07:41,009 --> 00:07:45,509
‫العديد من شباننا وشاباتنا يجازفون بكل شيء
‫بدون أي مقابل لدى عودتهم

129
00:07:45,800 --> 00:07:46,925
‫هذا غير مقبول

130
00:07:47,509 --> 00:07:48,967
‫لفتَ انتباهي

131
00:07:49,592 --> 00:07:52,550
‫والأمور ليست كما تبدو
‫عليه دوماً في العاصمة

132
00:07:53,134 --> 00:07:54,633
‫قد تكون بعض الأمور مخيفة

133
00:07:56,759 --> 00:07:59,051
‫- أهذا ملف الوظيفة؟
‫- نوعاً ما

134
00:08:00,092 --> 00:08:02,176
‫أنا مستعد لكي تقبل الوظيفة فوراً

135
00:08:02,301 --> 00:08:03,800
‫ولكن مع كل ما يجري...

136
00:08:03,925 --> 00:08:07,800
‫لا يشاركني الكل حماستي
‫بعد ما حدث في عملك كجوّال

137
00:08:08,800 --> 00:08:10,549
‫اعتبر هذه ضمانة

138
00:08:11,009 --> 00:08:12,967
‫أو حتى اختبار دخول

139
00:08:13,134 --> 00:08:14,384
‫فكر في الأمر فقط

140
00:08:14,925 --> 00:08:16,092
‫عاين الملف

141
00:08:16,549 --> 00:08:20,800
‫هذه خطط لحفل رسمي مقبل
‫ثمة أمر مريب فيها

142
00:08:21,384 --> 00:08:23,134
‫إن وجدتَه، اتصل بي

143
00:08:25,426 --> 00:08:26,884
‫حسناً، سأفعل ذلك

144
00:08:27,550 --> 00:08:28,550
‫شكراً يا (آندرو)

145
00:08:29,092 --> 00:08:31,134
‫- استمتعا
‫- هنيئاً مريئاً

146
00:08:32,259 --> 00:08:33,800
‫- شكراً
‫- نعم

147
00:08:34,301 --> 00:08:36,592
‫- إذاً (تشارلي) و(برافو)؟
‫- "فصيلة (أفغانستان)، وحدة القوات البحرية"

148
00:08:36,800 --> 00:08:39,549
‫- (سام ترنر) و(روبرت أورتيز)
‫- صحيح

149
00:08:39,759 --> 00:08:42,633
‫ماتا بفارق أشهر
‫في ولايتَين مختلفتَين

150
00:08:43,675 --> 00:08:49,217
‫أتعلمين؟ أشعر بأنني أنجّم
‫وكأنني أسعى لإيجاد رابط غير موجود

151
00:08:49,342 --> 00:08:52,759
‫- مرحباً! أنا ملكة التنجيم!
‫- حسناً، ذلك مختلف

152
00:08:52,884 --> 00:08:57,009
‫ليس فعلاً، حين اختفى (مايلز)
‫اعتقد الجميع بأنني مجنونة

153
00:08:57,134 --> 00:08:59,051
‫ولكن في نهاية المطاف
‫أثمرت جهودي

154
00:08:59,426 --> 00:09:01,550
‫- نعم
‫- ولكن ثمة شيء مختلف

155
00:09:04,468 --> 00:09:07,800
‫نبش أمور الماضي هكذا
‫واكتشاف هذه الصِلات بِوحدتي...

156
00:09:07,925 --> 00:09:11,550
‫هذا يؤدي إلى ألم كبير

157
00:09:12,176 --> 00:09:15,759
‫ولكنه أحياناً يؤدي إلى إجابات
‫أنت بأمسّ الحاجة إليها

158
00:09:17,884 --> 00:09:19,967
‫نعم، نعم، حسناً
‫فلنفعل ذلك

159
00:09:20,550 --> 00:09:21,842
‫(سام ترنر)

160
00:09:23,468 --> 00:09:27,759
‫حادثة سير قبل 6 أشهر
‫مات في (لينكولن)، (نبراسكا)

161
00:09:28,009 --> 00:09:29,592
‫- نعم
‫- يبدو أنّ شاهد العيان

162
00:09:29,759 --> 00:09:33,717
‫قال إنه كانت هناك سيارتان
‫تقلّان 3 أشخاص

163
00:09:33,842 --> 00:09:36,592
‫كان (ترنر) في إحداهما
‫وكان هناك شابان في الأخرى

164
00:09:36,717 --> 00:09:39,842
‫- ولكن لم ينجُ إلا واحد
‫- حسناً، انتظري، انتظري

165
00:09:39,967 --> 00:09:43,842
‫حسناً، الشاهد الآخر وعناصر الشرطة
‫أبلغوا عن وجود شخصين في الموقع

166
00:09:43,967 --> 00:09:45,342
‫وكلاهما مات و...

167
00:09:45,967 --> 00:09:48,426
‫لا ذكر لنجاة شخص ثالث

168
00:09:48,717 --> 00:09:52,092
‫- هذا غريب، ولكن تصلنا إفادات متضاربة دوماً
‫- صحيح

169
00:09:52,217 --> 00:09:56,301
‫حسناً، يبدو أنّ (ترنر) كان متقدّماً بسيارته
‫على السيارة الأخرى

170
00:09:56,426 --> 00:09:59,259
‫حين سمع الشاهد السيارة الثانية
‫تُطلق نفيرها

171
00:09:59,549 --> 00:10:01,800
‫الأمر الذي أخاف (ترنر)...

172
00:10:02,092 --> 00:10:04,301
‫ماذا؟ لا...
‫لا يمكن...

173
00:10:04,550 --> 00:10:06,592
‫- هذا غير ممكن
‫- لماذا؟

174
00:10:06,759 --> 00:10:08,884
‫هذا غير منطقي

175
00:10:11,092 --> 00:10:12,592
‫- هيا، لا يُعقل أن تكون جاداً
‫- "(قندهار)، (أفغانستان)، 2004"

176
00:10:12,717 --> 00:10:16,092
‫أصدقك القول، لا شيء أكبر من ذلك
‫في (تكساس) سوى  الدعاية

177
00:10:17,301 --> 00:10:21,842
‫- ثمة اشتباك مع العدو في طريقنا
‫- حسناً، فلنحافظ على رباطة جأشنا يا رجال

178
00:10:23,217 --> 00:10:25,342
‫أعرف أنّ لـ(تومي) رأياً في هذه المسألة

179
00:10:25,468 --> 00:10:27,134
‫- لن أعلّق على هذا
‫- هذا نموذجي

180
00:10:27,549 --> 00:10:29,675
‫نعم، شطائر البرغر التي تفضّلها...

181
00:10:38,301 --> 00:10:41,259
‫- وكأنكم رأيتم شبحاً
‫- يسرّني أن أراك بخير يا (ترنر)

182
00:10:42,176 --> 00:10:44,509
‫- اعتقدنا أننا خسرناك
‫- ماذا قالوا؟

183
00:10:44,592 --> 00:10:46,549
‫ماذا قال الطبيب؟

184
00:10:47,092 --> 00:10:49,176
‫تباً! ما زلتُ أشعر بالطنين في أذنيّ

185
00:10:49,884 --> 00:10:50,967
‫لم أعد أسمع

186
00:10:51,259 --> 00:10:53,176
‫قال الطبيب إنّ هناك خبراً جيداً
‫وآخر سيئاً

187
00:10:53,301 --> 00:10:56,549
‫الخبر السيئ هو أنه أياً كان الضرر
‫الذي أعانيه الآن فهو دائم

188
00:10:56,633 --> 00:10:59,426
‫وسيزداد الأمر سوءاً
‫إلى أن أفقد السمع كلياً

189
00:10:59,759 --> 00:11:01,342
‫ما هو الخبر الجيد إذاً؟

190
00:11:02,426 --> 00:11:03,592
‫بعد عشرين عاماً...

191
00:11:05,509 --> 00:11:06,884
‫لن أسمع شيئاً على الإطلاق

192
00:11:07,092 --> 00:11:11,925
‫ولن أضطر إلى سماع أي شيء لعين
‫يقوله أي منكم، سأشعر بسلام أخيراً

193
00:11:15,549 --> 00:11:16,549
‫كل شيء بخير

194
00:11:16,633 --> 00:11:18,759
‫(واكر)، هلّا تطلعني على ما تسبّب بشرودك

195
00:11:20,550 --> 00:11:24,675
‫نعم، تفيد التقارير بأنّ (ترنر)
‫انحرف عن الطريق عند سماع نفير السيارة

196
00:11:24,842 --> 00:11:27,675
‫ولكن لا أتصوّر أنه فعل ذلك
‫لا يسعه ذلك

197
00:11:27,925 --> 00:11:30,384
‫- لمَ ذلك؟
‫- كان (ترنر) أصمّ

198
00:11:30,549 --> 00:11:32,800
‫على الأقل، كان متجهاً نحو الصمم بسرعة

199
00:11:32,925 --> 00:11:36,176
‫أعني أنّ الإفادة غير منطقية، أتعلمين؟

200
00:11:36,301 --> 00:11:40,925
‫ولكن عادةً ما ترد التضاربات في التقارير
‫ولا تكون إفادات الشهود جديرة بالثقة دوماً

201
00:11:41,051 --> 00:11:44,384
‫وأحياناً، لا يكون الحادث
‫مجرد حادث إطلاقاً

202
00:11:45,550 --> 00:11:46,550
‫لا

203
00:11:47,051 --> 00:11:49,675
‫إذاً إحدى حالتَي الوفاة تثير الشبهات

204
00:11:49,800 --> 00:11:52,675
‫والثاني (روبرت أورتيز) بنوبة قلب

205
00:11:52,800 --> 00:11:56,426
‫أعني نوبات القلب هي
‫إحدى أبرز أسباب الوفاة كل عام

206
00:11:56,549 --> 00:11:57,550
‫- صحيح؟
‫- نعم

207
00:11:57,675 --> 00:12:03,009
‫- لربما لا نعرف كل تاريخه الطبي...
‫- "(روبرت أورتيز)، وفاة، (دنفر، كولورادو)"

208
00:12:03,134 --> 00:12:09,134
‫ولكن عادَت أرملته للسكن هنا بعد وفاته
‫لتكون أقرب إلى عائلتها

209
00:12:09,925 --> 00:12:10,925
‫(لورا)

210
00:12:11,051 --> 00:12:12,051
‫"عودة الأرملة إلى مسقط رأسها
‫لتأسيس مركز لإطعام الفقراء"

211
00:12:12,176 --> 00:12:13,967
‫- نعم، (لورا أورتيز)
‫- نعم

212
00:12:17,092 --> 00:12:25,633
‫(كاس)، إن كان (تومي) مخطئاً
‫سنكون قد ذكّرناها بأحزانها بدون جدوى

213
00:12:26,426 --> 00:12:30,925
‫ومجدداً، أذكّرك، إن كان (تومي) محقاً...

214
00:12:31,549 --> 00:12:34,925
‫فثمة مَن يسعى للنيل من وحدتك القديمة

215
00:12:36,301 --> 00:12:38,549
‫ولم يبقَ إلا اثنين منكم

216
00:12:47,301 --> 00:12:49,259
‫- رأيت ذلك
‫- كانت متاحة أمامي

217
00:12:50,384 --> 00:12:51,592
‫إن كان هذا رأيك

218
00:12:52,468 --> 00:12:54,550
‫إذاً... أشكرك

219
00:12:55,051 --> 00:12:58,842
‫- سابقاً...
‫- نعم، نعم، سابقاً...

220
00:12:58,967 --> 00:13:00,592
‫قلتِ إنك تريدين قول شيء ما لي

221
00:13:00,717 --> 00:13:05,549
‫شيء سار، لا يدعو إلى القلق
‫رغم أنني غير قلِق إطلاقاً

222
00:13:06,134 --> 00:13:09,549
‫تلقّيتُ اتصالاً أول أمس
‫من قسم المواهب الصاعدة في وكالتنا

223
00:13:09,633 --> 00:13:12,633
‫- لديهم عرض مثير للاهتمام
‫- حقاً؟

224
00:13:13,384 --> 00:13:15,967
‫طلبوا مني ترأس مشروع يستهلّونه
‫عبر الأقمار الاصطناعية

225
00:13:16,134 --> 00:13:21,342
‫سأتولى البحث عن أصحاب المواهب
‫على مستوى الجامعات وحتى الثانويات

226
00:13:21,468 --> 00:13:22,550
‫- (كيلي)...
‫- أعلم

227
00:13:22,717 --> 00:13:25,675
‫هيا بنا، هذا هائل!

228
00:13:25,800 --> 00:13:29,259
‫- متى ستبدأين؟  أين مقر العمل؟ ما العرض؟
‫- قريباً، نعم...

229
00:13:29,384 --> 00:13:33,842
‫سيكون مقري قرب (أوستن)...
‫بدوام كامل

230
00:13:33,967 --> 00:13:38,509
‫لن أرتحل باستمرار
‫ولن أخسر نهايات الأسبوع مجدداً

231
00:13:39,051 --> 00:13:40,550
‫سأعود إلى الديار

232
00:13:43,342 --> 00:13:44,842
‫ستعودين إلى الديار

233
00:13:47,384 --> 00:13:48,800
‫ماذا...

234
00:13:50,592 --> 00:13:52,301
‫ماذا تريدين أن تفعلي؟

235
00:13:53,301 --> 00:13:58,426
‫أعرف ما أريد فعله
‫وإنما أريد معرفة ما تريد أنت فعله

236
00:14:02,800 --> 00:14:05,925
‫لا، لا، اسمعي، أنا آسف
‫وإنما عليّ استيعاب أمور كثيرة

237
00:14:06,134 --> 00:14:07,509
‫فالأمور في العمل...

238
00:14:09,009 --> 00:14:10,009
‫لا أعني أنني أحوّر الموضوع

239
00:14:10,134 --> 00:14:12,176
‫- لا أغيّر الموضوع، ذلك ليس موضوعنا
‫- حسناً

240
00:14:12,509 --> 00:14:14,549
‫وإنما عليّ استيعاب أمور كثيرة
‫أتفهمينني؟

241
00:14:14,633 --> 00:14:16,675
‫اسمع، لا داعي لتتخذ قرارك الآن

242
00:14:16,884 --> 00:14:20,759
‫أدرك أنني فاجأتك بهذا
‫لذا فكّر في الأمر ملياً...

243
00:14:20,884 --> 00:14:24,633
‫وأياً كان ما يحدث بعد ذلك
‫سيكون منوطاً بِكلينا

244
00:14:25,301 --> 00:14:26,301
‫اتفقنا؟

245
00:14:29,217 --> 00:14:30,592
‫كانت الحبة مُتاحة تماماً

246
00:14:33,884 --> 00:14:36,884
‫بقيت مهمة أخيرة
‫لإتمام لائحتنا التي لا تنتهي

247
00:14:37,009 --> 00:14:38,009
‫ولديّ مهمة أخرى

248
00:14:38,134 --> 00:14:41,592
‫أخبرتهم بما نسعى إليه
‫وهذا ما توصّلوا إليه

249
00:14:42,468 --> 00:14:43,549
‫عجباً!

250
00:14:44,468 --> 00:14:47,176
‫- أتعلمين؟ هذا أفضل مما توقعته
‫- أعلم، أليس كذلك؟

251
00:14:47,675 --> 00:14:50,633
‫ويمكننا أن نمدّهم ببعض التعليقات
‫إن أردنا تغيير شيء ما

252
00:14:50,759 --> 00:14:51,759
‫- "(واكر) للإنقاذ"
‫- اسمعي...

253
00:14:51,884 --> 00:14:56,217
‫- شكراً على تولي هذا الأمر يا شريكتي
‫- لا، استمتعتُ بوقتي

254
00:14:56,550 --> 00:14:58,759
‫- ولكن بجدية، فلنبدأ جلسة التصوير
‫- فلنفعل ذلك

255
00:14:59,759 --> 00:15:01,884
‫سيبدو هذا ظريفاً جداً

256
00:15:02,009 --> 00:15:05,426
‫- لم أكن أعلم أنكما هنا
‫- نعم، إننا نلتقط الصور لموقعنا الإلكتروني

257
00:15:07,967 --> 00:15:09,009
‫"(واكر) للإنقاذ"

258
00:15:10,009 --> 00:15:14,051
‫هذا رسم بسيط حوّله خبير تسويق
‫إلى شعار تجاري

259
00:15:15,800 --> 00:15:17,925
‫أهذا الشعار غير متألق كفاية برأيكما؟

260
00:15:19,176 --> 00:15:23,342
‫- اعتقدنا أنه يمكننا...
‫- نعم، سأراك داخل المنزل يا (آبي)

261
00:15:26,842 --> 00:15:30,468
‫- إذاً ما زال غاضباً؟
‫- كلمة "غاضب" لا تفي بالغرض يا عزيزتي

262
00:15:30,550 --> 00:15:31,800
‫ولكن...

263
00:15:32,259 --> 00:15:35,301
‫لا يزال يراوده شعور ما
‫سأهتم بالأمر

264
00:15:39,967 --> 00:15:41,051
‫فلنفعل هذا

265
00:15:43,426 --> 00:15:45,550
‫- تبدو الصورة رائعة
‫- "(واكر) للإنقاذ"

266
00:15:47,759 --> 00:15:50,800
‫لا بد من الاعتراف يا (كورديل)
‫هذه مفاجأة فعلاً

267
00:15:50,925 --> 00:15:54,842
‫نعم، نعم، أدرك ذلك
‫لم نتقابل منذ مدة

268
00:15:54,967 --> 00:15:56,633
‫منذ حفل تقليد الميداليات؟

269
00:15:57,217 --> 00:15:58,217
‫نعم

270
00:15:58,468 --> 00:16:01,592
‫لم أرَ قبل ذلك أشخاصاً
‫يتلقّون ميداليات بهذه الجدية من قبل

271
00:16:02,925 --> 00:16:05,633
‫ولكن ماذا حدث معكم يا رفاق بعد...

272
00:16:06,759 --> 00:16:07,759
‫حسناً

273
00:16:09,592 --> 00:16:11,759
‫إذاً كيف يمكنني مساعدتك؟

274
00:16:11,884 --> 00:16:14,426
‫- هل هذا أمر متعلق بالجوالة أو...
‫- لا، لا، لا، لا...

275
00:16:14,550 --> 00:16:16,217
‫إنه أمر شخصي بحت

276
00:16:18,633 --> 00:16:21,468
‫آسف جداً لأننا لم نعد على تواصل

277
00:16:22,051 --> 00:16:24,884
‫سمعتُ عما حلّ بـ(روب)

278
00:16:25,134 --> 00:16:30,592
‫وأردتُ رؤيتك للتعبير عن تعازيّ
‫و...

279
00:16:32,259 --> 00:16:34,967
‫معرفة ما فاتني

280
00:16:37,675 --> 00:16:40,967
‫في العام الماضي
‫حصل على وظيفة جديدة

281
00:16:41,509 --> 00:16:45,592
‫وكنت حاملاً بولد آخر
‫وأراد (روب) كسب مزيد من المال

282
00:16:45,717 --> 00:16:46,717
‫كنا بوضع جيد

283
00:16:46,842 --> 00:16:48,426
‫كانت جماعة الكنيسة متكاتفة

284
00:16:48,549 --> 00:16:51,842
‫وحتى أنه تخلّص من عادته السيئة الوحيدة...
‫القهوة

285
00:16:52,842 --> 00:16:55,550
‫وكنا بوضع جيد جداً

286
00:16:55,842 --> 00:16:59,550
‫ولكن عاوده اضطراب الكرب التالي للرضح

287
00:17:02,633 --> 00:17:04,301
‫ما الذي حفّز ذلك؟

288
00:17:05,259 --> 00:17:10,176
‫عجِز عن النوم
‫وحين كان ينام، كان يرى الكوابيس

289
00:17:10,342 --> 00:17:15,967
‫بدأ يتغيّر ويعاقر الخمر
‫ويتعاطى المخدرات مع زملائه في العمل الجديد

290
00:17:16,092 --> 00:17:18,967
‫كان (روب) ملتزماً بأخلاقياته منذ ولادته

291
00:17:19,259 --> 00:17:24,509
‫ومن ثم تغيّر
‫لم يعد الرجل الذي عرفته طوال 20 عاماً

292
00:17:25,342 --> 00:17:28,967
‫ذلك اليوم
‫غادر المنزل بحالة من الانفعال

293
00:17:29,092 --> 00:17:32,384
‫بعد عدة ساعات
‫تلقيتُ الاتصال بخبر وفاته إثر نوبة قلبية

294
00:17:32,509 --> 00:17:36,717
‫لا بد من أنّ المخدرات هي السبب
‫إذ كان شاباً يافعاً وسليماً

295
00:17:36,842 --> 00:17:38,468
‫آسفة جداً

296
00:17:39,549 --> 00:17:41,717
‫حسناً، تعرفون الإجراءات المتبعة

297
00:17:41,842 --> 00:17:44,009
‫ستقومون باكتشاف الموقع بشكل تكتيكي

298
00:17:44,134 --> 00:17:46,176
‫ستتجهون خارجاً عند الرابعة فجراً

299
00:17:46,301 --> 00:17:50,592
‫والآن، أنا مؤمن بقدرة كل واحد منكم
‫على إتمام هذه المهمة

300
00:17:51,176 --> 00:17:52,592
‫- هيا؟
‫- هيا!

301
00:17:52,717 --> 00:17:54,717
‫- هيا!
‫- هيا!

302
00:17:55,301 --> 00:17:57,675
‫فلننطلق يا رفاق، هيا بنا!

303
00:18:02,468 --> 00:18:04,342
‫- هيا بنا، هيا بنا
‫- (واكر)

304
00:18:05,092 --> 00:18:06,967
‫- أحتاج إلى مساعدتك
‫- بالطبع أيها الرقيب

305
00:18:08,550 --> 00:18:10,384
‫ما خطبك يا (أورتيز)؟

306
00:18:10,967 --> 00:18:14,217
‫- أحاول رفع معنويات الفريق
‫- لستَ مشجّعة راقصة، صحيح؟

307
00:18:15,259 --> 00:18:16,342
‫أين هي؟

308
00:18:20,468 --> 00:18:24,259
‫- أريد أن أكون مستعداً لأي شيء
‫- لن تستعدّ باستخدام هذه إلا للتابوت

309
00:18:25,301 --> 00:18:26,842
‫إن لم تسيطر على نفسك

310
00:18:27,051 --> 00:18:28,759
‫سأبلِغ القيادة العليا بهذا

311
00:18:28,884 --> 00:18:33,009
‫وستعيدك القيادة إلى دارك بتسريح غير مشرّف
‫قبل أن يرتد إليك طرفك

312
00:18:34,217 --> 00:18:36,633
‫- هل كلامي واضح؟
‫- نعم أيها الرقيب

313
00:18:40,051 --> 00:18:41,051
‫اسمع...

314
00:18:41,759 --> 00:18:44,884
‫- ما الخطب يا رجل؟
‫- إنني أحاول يا رجل

315
00:18:45,009 --> 00:18:47,592
‫وإنما لا أعلم كيف أتجاوز كل هذا

316
00:18:48,342 --> 00:18:50,384
‫- هل تثق بي؟
‫- أئتمنك على حياتي

317
00:18:50,509 --> 00:18:53,259
‫إذاً صدّقني حين أقول لك
‫يمكنك فعل هذا

318
00:18:53,384 --> 00:18:54,967
‫اتفقنا؟ ونحن سنساندك

319
00:18:55,717 --> 00:18:57,549
‫لا أحد منا يفعل هذا لوحده

320
00:18:59,925 --> 00:19:01,092
‫اتفقنا؟

321
00:19:03,967 --> 00:19:06,967
‫هل من شيء يجدر بي أن أعرفه؟

322
00:19:08,384 --> 00:19:10,051
‫لا، لا...

323
00:19:10,842 --> 00:19:14,800
‫كان (روب) رجلاً صالحاً...
‫بل كان رجلاً رائعاً

324
00:19:14,925 --> 00:19:16,301
‫كان أفضلنا

325
00:19:16,426 --> 00:19:21,009
‫كلنا فعلنا ما كان علينا فعله للصمود هناك

326
00:19:21,134 --> 00:19:24,800
‫وكان لكل منا عاداته السيئة، أتعلمين؟

327
00:19:25,217 --> 00:19:26,384
‫وأنا أيضاً

328
00:19:27,384 --> 00:19:29,217
‫وكذلك (روب)

329
00:19:29,633 --> 00:19:35,051
‫وقد رأيته يبدأ بالتغيّر و...

330
00:19:36,675 --> 00:19:41,675
‫ومن ثم عمِل جاهداً جداً لكي يتحسّن
‫ولكي يجنّبك العذاب

331
00:19:41,800 --> 00:19:44,550
‫هل أتيت إلى هنا بعد كل هذا الوقت؟

332
00:19:45,051 --> 00:19:50,217
‫أتعلم؟ أياً كانت المشاكل التي عاناها (روبرت)
‫فكلها ناشئة عن الوقت الذي قضاه في ذلك الجحيم

333
00:19:50,342 --> 00:19:54,426
‫وإلا لمَ أثار انفعاله عمل
‫متعلق بمتعاقد عسكري فجأة؟

334
00:19:54,549 --> 00:19:56,509
‫المعذرة، هل قلتِ "متقاعد"؟

335
00:19:56,800 --> 00:19:59,592
‫هل تعرفين اسمه؟

336
00:19:59,717 --> 00:20:01,550
‫أعتقد أنّ الوقت قد حان كي تنصرفا

337
00:20:02,717 --> 00:20:06,092
‫- المعذرة؟
‫- غادرا، أرجوكما

338
00:20:06,384 --> 00:20:07,468
‫بالطبع

339
00:20:25,533 --> 00:20:27,409
‫علمتُ أنّ هذه فكرة سيئة

340
00:20:28,368 --> 00:20:32,076
‫وكل ما فعلناه هو نبش الماضي
‫وإعادة تذكيرها بحزنها عليه

341
00:20:32,201 --> 00:20:33,617
‫ينتابني شعور مريع حيال ذلك

342
00:20:33,742 --> 00:20:35,784
‫- ولكن إن تم الإيقاع بـ(أورتيز)...
‫- لا، لا، لا، توقفي، توقفي!

343
00:20:35,992 --> 00:20:37,201
‫توقفي، أرجوك

344
00:20:38,951 --> 00:20:42,742
‫ما حدث لنا هناك كان مريعاً

345
00:20:42,867 --> 00:20:48,575
‫والشعور بالذَنب الذي تلا ذلك...
‫الشعور بالندم كان... كان بشعاً أيضاً

346
00:20:48,992 --> 00:20:53,784
‫وبعد عودتك، تتم مكافأتك على صمودك
‫في حين مات زميلك

347
00:20:57,159 --> 00:20:58,700
‫التعامل مع ذلك...

348
00:20:59,409 --> 00:21:01,201
‫مع ذلك الوقت في حياتي...

349
00:21:06,159 --> 00:21:09,117
‫أحاول تفاديه لأنه يؤلمني، أتفهمينني؟

350
00:21:09,533 --> 00:21:13,284
‫والآن، معرفة هذا عنهم...

351
00:21:14,159 --> 00:21:18,450
‫- أحتاج إلى برهة، هلّا تُمهلينني قليلاً
‫- نعم، بالطبع

352
00:21:28,617 --> 00:21:30,575
‫- هيا يا رجل
‫- ما الأمر؟

353
00:21:30,700 --> 00:21:33,492
‫إنه (واكر)، راسلته نصياً سابقاً
‫ولم يردّ عليّ بعد

354
00:21:35,159 --> 00:21:40,326
‫إننا في مرحلة تتلاشى فيها الحدود
‫ما بين كوني شريكه السابق ومديره الحالي

355
00:21:40,575 --> 00:21:43,492
‫وأنتما تثيران جنون بعضكما البعض
‫منذ أن كنتما في المستوى عينه

356
00:21:43,659 --> 00:21:45,409
‫هذا ما يفعله أفراد العائلة

357
00:21:46,368 --> 00:21:47,659
‫عليك التحدث معه عن ذلك

358
00:21:47,784 --> 00:21:50,409
‫- أعتقد أنه سيُسر بسماع ذلك
‫- أتظنين ذلك؟

359
00:21:50,617 --> 00:21:53,159
‫كما حدث بعد تأهّل (كارولاينا) إلى البطولة؟

360
00:21:53,284 --> 00:21:56,326
‫هل كان هذا تشبيهاً متعلقاً
‫بمستجدات كرة القدم أيها النقيب؟

361
00:21:56,533 --> 00:21:59,326
‫- يمكنني مواكبة الأمور يا عزيزتي
‫- حسناً، لا بأس

362
00:22:00,201 --> 00:22:02,450
‫ربما تريد أن تحدّثني أيضاً
‫عما حدث مع (تراي)؟

363
00:22:02,700 --> 00:22:04,742
‫- لا شيء يستحق الذكر...
‫- (لاري)...

364
00:22:04,909 --> 00:22:06,284
‫أنا دقيقة الملاحظة

365
00:22:07,326 --> 00:22:11,326
‫وربما تلقيت أيضاً بعض الرسائل النصية
‫الغاضبة من (كوردي)

366
00:22:11,449 --> 00:22:13,784
‫- لذا...
‫- اسمعي، لقد بلغنا إلى نقطة اللاعودة

367
00:22:13,992 --> 00:22:15,575
‫- وتدخّلت دائرة السلامة العامة
‫- حسناً، اسمع...

368
00:22:15,700 --> 00:22:18,909
‫لا داعي لكي تبرّر موقفك لي
‫أعرف أنك إن طردتَ (تراي)...

369
00:22:19,034 --> 00:22:21,909
‫الرجل الذي أنقذ حياتك
‫والذي وفّر لنا هذه الفرصة...

370
00:22:22,076 --> 00:22:25,951
‫فقد كان ذلك لسبب وجيه، اتفقنا؟
‫أثق بك

371
00:22:26,533 --> 00:22:28,867
‫عجباً! أنت...

372
00:22:29,992 --> 00:22:33,450
‫ثقتك بي تعني لي الكثير

373
00:22:34,326 --> 00:22:35,742
‫(واكر) و(بيريز) يحتجّان بشدة

374
00:22:35,867 --> 00:22:38,659
‫- والكل، فعلاً، هذا...
‫- مهلاً

375
00:22:38,992 --> 00:22:42,450
‫- أنا لستُ "الكل"
‫- لا، لستِ كذلك

376
00:22:47,242 --> 00:22:49,076
‫(كيل)، لا أعلم...

377
00:22:50,076 --> 00:22:54,284
‫لا أعلم إن كنت لا أزال بارعاً بهذا
‫أتعلمين؟

378
00:22:54,409 --> 00:22:57,450
‫- إننا نفعل هذا الآن
‫- ولكنك تدركين ما أعنيه

379
00:22:57,575 --> 00:23:01,533
‫أعني الهوس والقلق وعدم إطلاعك على الأمور
‫هذا ليس...

380
00:23:02,992 --> 00:23:05,784
‫تغيّرتَ أكثر مما تعتقد

381
00:23:05,909 --> 00:23:09,700
‫لا أحتاج إلى معرفة جدول عملك
‫أو تفاصيل يومك في الجوالة

382
00:23:10,034 --> 00:23:13,409
‫هذا ما يهمني، وجودنا معاً

383
00:23:13,825 --> 00:23:17,159
‫جلوسنا هنا
‫وقيامنا بأنشطتنا الخاصة...

384
00:23:17,617 --> 00:23:18,909
‫هذا مثالي

385
00:23:20,449 --> 00:23:21,449
‫اتفقنا؟

386
00:23:22,659 --> 00:23:24,784
‫- حسناً، حسناً
‫- حسناً

387
00:23:30,909 --> 00:23:33,201
‫ستقولين لي إنه عليّ الذهاب للتحدث معهما
‫والرد الذي يخطر ببالي

388
00:23:33,326 --> 00:23:36,825
‫هو أنه ربما كان ينبغي بهما
‫القدوم للتحدث معي

389
00:23:38,368 --> 00:23:42,076
‫أود أن أخوض المحادثة
‫التي أتيتُ إلى هنا لأخوضها معك ولكن...

390
00:23:42,368 --> 00:23:44,784
‫سأشعر بتحسّن إن استرحتَ قليلاً

391
00:23:45,201 --> 00:23:46,575
‫ضَع السكين العريض من يدك

392
00:23:58,034 --> 00:24:00,284
‫لا أريد أن تندم على أي شيء

393
00:24:00,617 --> 00:24:03,409
‫- الكل نادم على شيء ما
‫- ولكن ليس هكذا

394
00:24:03,659 --> 00:24:07,201
‫واجهنا موقفاً مشابهاً مؤخراً
‫بعد أن...

395
00:24:08,575 --> 00:24:10,201
‫أعني، أنا...

396
00:24:10,492 --> 00:24:14,284
‫ما كان يجدر بي أن أنتظر طويلاً
‫لمحاولة التصالح مع أخي

397
00:24:14,575 --> 00:24:17,492
‫- هذا الموقف غير مشابه البتة
‫- حقاً؟

398
00:24:17,867 --> 00:24:24,659
‫لا يشبه سوء تفاهم أبعد شخصين عن بعضهما طويلاً
‫بحيث نسيا ما تشاجرا حوله أساساً؟

399
00:24:24,784 --> 00:24:27,951
‫لم أنسَ شيئاً، ليس هذه المرة

400
00:24:29,659 --> 00:24:32,825
‫(بون)، جلّي لي أنك تخوض في شيء ما
‫أرى ذلك

401
00:24:32,951 --> 00:24:38,659
‫- (آبيلين)، أنا...
‫- وأنت تعرف أنك تكبت مشاعرك طويلاً

402
00:24:38,784 --> 00:24:42,492
‫وأنت محق، أتيت إلى هنا لأقول...

403
00:24:42,617 --> 00:24:47,242
‫إنني أوافقك الرأي وإنني أدعمك

404
00:24:48,450 --> 00:24:49,867
‫وأتفّهم موقفك

405
00:24:50,326 --> 00:24:51,617
‫أنا في صفك

406
00:24:52,409 --> 00:24:55,951
‫ولكن كذلك الأمر
‫أعتقد أنه عليك التحدث معهما

407
00:24:57,742 --> 00:25:01,201
‫بالطبع، كان عليهما التحدث معك أولاً

408
00:25:01,326 --> 00:25:06,449
‫ولكن أعتقد أنّ هذه إحدى اللحظات
‫التي ما زال علينا تعليمهما فيها

409
00:25:06,575 --> 00:25:08,449
‫وأن نكون قدوة لهما

410
00:25:08,951 --> 00:25:11,326
‫وأن تستمتع بتفوّقك عليهما

411
00:25:20,492 --> 00:25:21,659
‫وجدته

412
00:25:32,326 --> 00:25:35,951
‫- مكتب (آندرو هايد)، مَن المتكلم؟
‫- مرحباً، هذا (تراي بارنيت)

413
00:25:36,076 --> 00:25:38,742
‫سيد (بارنيت)، قيل لي أن أتوقع اتصالاً منك

414
00:25:39,533 --> 00:25:42,867
‫نعم، هل (آندرو) موجود؟
‫حللتُ المعضلة

415
00:25:43,409 --> 00:25:44,909
‫الاختبار

416
00:25:45,575 --> 00:25:46,659
‫لا يهم

417
00:25:46,909 --> 00:25:50,659
‫(آندرو) خارج المكتب
‫ولكن يسرّني تلقي ما توصّلتَ إليه

418
00:25:50,784 --> 00:25:51,784
‫حسناً

419
00:25:51,909 --> 00:25:56,867
‫حسناً، إذاً طلب مني (آندرو) معاينة الحدث
‫في مسرح (كروسبي) في (سينسي)

420
00:25:56,992 --> 00:25:58,409
‫وماذا وجدت؟

421
00:25:58,700 --> 00:26:04,409
‫حسناً، كان مسرح (كروسبي)
‫متصلاً بنفق يصل إلى مركز مالي قديم

422
00:26:04,492 --> 00:26:08,284
‫كان مغلقاً في التسعينيات
‫ولكن ظل المبنيان متّصلين ببعضهما

423
00:26:08,409 --> 00:26:10,700
‫وهما يتشاركان مولّداً احتياطياً

424
00:26:10,825 --> 00:26:14,533
‫نحتاج إلى تفسير لذلك
‫وإخلاء المنشآت المجاورة

425
00:26:19,034 --> 00:26:23,242
‫سيتصل بك شخص قريباً
‫للبدء بالخطوات التالية من عملية التوظيف

426
00:26:23,368 --> 00:26:25,992
‫أنا متأكد من أنّ (آندرو)
‫سيعاود الاتصال بك لدى عودته

427
00:26:26,117 --> 00:26:28,076
‫- بهذه البساطة؟
‫- بهذه البساطة

428
00:26:28,201 --> 00:26:29,909
‫- سنتحدث قريباً
‫- شكراً لك

429
00:26:32,117 --> 00:26:33,117
‫نعم!

430
00:26:33,700 --> 00:26:37,450
‫- (كاس)، اسمعي، بخصوص ما حدث سابقاً...
‫- لا داعي لكي...

431
00:26:37,575 --> 00:26:39,784
‫أعلم، أعلم، ولكنني أريد فعل ذلك

432
00:26:40,368 --> 00:26:45,742
‫لدى رؤية (لورا)، استعدتُ كل ذكرياتي
‫الأمر الذي أثّر عليّ، آسف

433
00:26:46,076 --> 00:26:49,284
‫ولكن أعلم أنّ عليّ أن أركّز
‫وأنا...

434
00:26:49,951 --> 00:26:51,117
‫مستعد للتركيز

435
00:26:51,909 --> 00:26:53,076
‫إذاً سنفعل هذا؟

436
00:26:53,326 --> 00:26:54,784
‫- سنفعل هذا
‫- حسناً

437
00:26:54,909 --> 00:26:59,117
‫إذاً ذكرَت أنّ (روب) قد قبِل التعامل مع متقاعد

438
00:26:59,242 --> 00:27:03,034
‫وأشعر بأنه لربما كان يعمل
‫مع (غراي فلاغ) حين مات

439
00:27:03,159 --> 00:27:05,159
‫نعم، هذا وارد، ولكن لا يسعنا التأكد

440
00:27:05,284 --> 00:27:10,449
‫وإنما التقارير من حادثة (ترنر)
‫وزمن انتكاسة (أورتيز)...

441
00:27:10,533 --> 00:27:12,159
‫- ثمة أمور غير منطقية
‫- بالفعل

442
00:27:12,951 --> 00:27:17,326
‫- هل ذكر (تومي) أي شيء آخر؟
‫- لا، لم تسنح له الفرصة

443
00:27:17,533 --> 00:27:19,742
‫شعرنا بصدمة بالغة في تلك اللحظة

444
00:27:19,867 --> 00:27:22,659
‫- إذاً ماذا تريد أن تفعل؟
‫- سأكفّ عن إضاعة الوقت

445
00:27:23,284 --> 00:27:27,034
‫- ماذا تعني بهذا؟
‫- أعني إن كان (تومي) محقاً بشأن ذلك

446
00:27:27,159 --> 00:27:29,034
‫قد يكون محقاً بشأن كل شيء

447
00:27:31,034 --> 00:27:34,575
‫آسفون، الرقم الذي تحاولون بلوغه
‫خارج نطاق الخدمة الآن

448
00:27:35,449 --> 00:27:38,368
‫حسناً، قلتَ إنّ هذا الرجل
‫يعيش متوارياً عن الأنظار

449
00:27:38,450 --> 00:27:41,201
‫لذا، ربما يستخدم خطوطاً مؤقتة

450
00:27:41,533 --> 00:27:44,159
‫أو ربما ثمة ما يبقيه خارج التغطية

451
00:28:05,392 --> 00:28:07,683
‫خلتك قلتَ إنّ لهذا الرجل
‫نظام حماية مشدّد

452
00:28:07,809 --> 00:28:09,725
‫- نعم
‫- ألا ينبغي به أن...

453
00:28:21,309 --> 00:28:22,434
‫اللعنة!

454
00:28:40,059 --> 00:28:42,642
‫- هذا لا يبشّر بالخير
‫- نعم

455
00:28:49,559 --> 00:28:50,559
‫(تومي)!

456
00:28:50,975 --> 00:28:53,267
‫(تومي)، لا، لا، لا، لا!
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

457
00:28:56,809 --> 00:29:00,267
‫- سيموت واحد آخر منا
‫- لا، لا

458
00:29:00,975 --> 00:29:03,559
‫ابق معي، ابق معي
‫ابق معي

459
00:29:03,892 --> 00:29:06,392
‫- لقد عدتَ
‫- نعم، لقد عدت

460
00:29:06,599 --> 00:29:08,892
‫- أنت هنا
‫- أنا هنا، نعم، أنا هنا

461
00:29:09,101 --> 00:29:12,518
‫لقد كنتَ محقاً، اتفقنا؟
‫كان يجدر بي الإصغاء إليك

462
00:29:12,600 --> 00:29:14,017
‫لا توجد تغطية هنا

463
00:29:15,267 --> 00:29:16,600
‫اصمد، أتسمعني؟

464
00:29:17,267 --> 00:29:18,267
‫لا

465
00:29:18,892 --> 00:29:21,309
‫لا جدوى، حان أجلي

466
00:29:23,642 --> 00:29:26,850
‫(واكر)، أياً كان مَن فعل هذا
‫كان هنا لتوّه، لا بد من أنه قريب

467
00:29:29,809 --> 00:29:31,599
‫اذهبي، اذهبي، اذهبي

468
00:29:33,142 --> 00:29:36,434
‫أنا هنا يا أخي، أنا هنا معك، اتفقنا؟
‫لن أبارح مكاني

469
00:30:36,184 --> 00:30:38,267
‫جوالة (تكساس)! توقف جانباً!

470
00:30:42,476 --> 00:30:43,476
‫توقف جانباً!

471
00:30:51,809 --> 00:30:53,184
‫لا، لا، لا

472
00:31:21,809 --> 00:31:22,892
‫اللعنة!

473
00:31:40,892 --> 00:31:42,809
‫"(تومي آدامز)"

474
00:31:44,599 --> 00:31:46,267
‫"(تومي آدامز)"

475
00:32:11,184 --> 00:32:12,184
‫مرحباً

476
00:32:14,267 --> 00:32:15,267
‫مرحباً

477
00:32:16,351 --> 00:32:17,476
‫هل...

478
00:32:18,309 --> 00:32:21,267
‫- لا
‫- يا للهول! آسفة جداً يا (واكر)

479
00:32:21,392 --> 00:32:22,683
‫نعم، نعم، وأنا أيضاً

480
00:32:23,059 --> 00:32:26,267
‫- ماذا حدث هنا؟ هل أنت بخير؟
‫- نعم...

481
00:32:26,725 --> 00:32:30,351
‫كان يحاول قطع الطريق عليّ
‫ولكن...

482
00:32:30,518 --> 00:32:34,892
‫- نعم، أنا بخير
‫- حسناً، جيد، يسرّني أنك بخير

483
00:32:36,600 --> 00:32:38,267
‫هل تعرفه؟

484
00:32:38,518 --> 00:32:40,850
‫لا، لا، لم أرَه قط في حياتي

485
00:32:41,559 --> 00:32:43,892
‫كل مَن رأيتم في الأسر لم يعودوا موجودين

486
00:32:44,017 --> 00:32:48,392
‫هذه ليست الإجابة التي كنت آمل سماعها

487
00:33:00,683 --> 00:33:01,683
‫مرحباً

488
00:33:01,809 --> 00:33:03,975
‫- خلتُ أنه وقت حوض الاستحمام
‫- مرحباً

489
00:33:05,351 --> 00:33:07,101
‫آسف، كنت...

490
00:33:15,434 --> 00:33:17,226
‫تدرك أنني أمتلك مفتاحاً، صحيح؟

491
00:33:17,392 --> 00:33:19,518
‫- وأعرف رمز الإقفال الرقمي
‫- أنتِ غير معقولة!

492
00:33:19,725 --> 00:33:22,142
‫- غير معقولة فعلاً
‫- آسفة، آسفة

493
00:33:22,267 --> 00:33:26,017
‫- أجدك ظريفاً حين تكون متوتراً
‫- هذا مجرد رمز، اتفقنا؟ لا يهم!

494
00:33:26,142 --> 00:33:28,725
‫- هل يمكنني... هل تسمحين لي، رجاءً؟
‫- نعم، نعم

495
00:33:30,559 --> 00:33:31,767
‫اسمعي، نحن...

496
00:33:32,518 --> 00:33:36,559
‫وأخيراً بلغنا مرحلة في حياتنا
‫يسعنا فيها وضع نفسينا أولاً

497
00:33:36,642 --> 00:33:37,642
‫- صحيح؟
‫- نعم

498
00:33:37,767 --> 00:33:40,892
‫- عملنا جيد وابننا بات ناضجاً
‫- يعتقد أنه ناضج

499
00:33:41,017 --> 00:33:43,934
‫- في الواقع، إنه ناضج فعلاً
‫- حسناً

500
00:33:46,142 --> 00:33:48,434
‫ستعودين إلى (أوستن)...

501
00:33:49,767 --> 00:33:52,267
‫من المستحيل أن أفوّت هذه الفرصة

502
00:33:53,142 --> 00:33:54,267
‫يا عزيزتي، أنا مستعد

503
00:33:54,392 --> 00:33:57,059
‫أنا مستعد لهذا، مستعد لنا و...

504
00:33:58,017 --> 00:34:01,184
‫لكل شيء، إن كان هذا ما تريدينه

505
00:34:12,975 --> 00:34:15,725
‫ربما يمكننا العثور على منزل خاص بنا

506
00:34:16,434 --> 00:34:20,975
‫لا أعني أنّ هذه الشقة المستأجرة
‫كدلالة على أزمة منتصف العمر غير مبهرة ولكن...

507
00:34:21,226 --> 00:34:25,267
‫- أعتقد أنني موافق على هذا
‫- يريد (دي جاي) غرفة بأي حال

508
00:34:25,392 --> 00:34:27,850
‫ويأمل أن يكون المنزل
‫مزوّداً بحوض سباحة ملائم

509
00:34:27,975 --> 00:34:29,683
‫- هل بات يملك المال لذلك؟
‫- هذا ما قاله

510
00:34:29,809 --> 00:34:32,434
‫- أهكذا ستكون طبيعة الأمور؟
‫- أنقل رسالته فحسب

511
00:34:50,559 --> 00:34:56,017
‫حينما كنتما صغيرين
‫كنتُ أفكر في توليكما للعمل هنا

512
00:34:56,600 --> 00:34:58,476
‫استغرق ذلك بعض الوقت ولكن...

513
00:34:59,476 --> 00:35:02,683
‫وأخيراً تمكّنت من قبول حقيقة
‫أنك و(كورديل)...

514
00:35:02,809 --> 00:35:06,518
‫لا تهويان عمل المزارع، إن جاز التعبير

515
00:35:07,226 --> 00:35:11,934
‫وإن كنتُ آخر مَن يعمل
‫في مجال المزارع من آل (واكر)

516
00:35:12,059 --> 00:35:13,725
‫فليكن الأمر، لا يهم

517
00:35:13,850 --> 00:35:17,059
‫كل ما همّني كان سعادة ابنيّ

518
00:35:17,725 --> 00:35:20,934
‫ولقد قدّرنا ذلك كثيراً

519
00:35:21,518 --> 00:35:26,850
‫ولكن بعدها ابني... الذي فاز بمسابقة التهجئة
‫في الصف الابتدائي الثاني

520
00:35:26,975 --> 00:35:30,683
‫وعرف معنى "جُنحة" في العام نفسه
‫اكتشف فجأة ما يحب

521
00:35:32,642 --> 00:35:34,434
‫لم أعد بعدها أفكر
‫في أنّ هذه مزرعة (واكر)

522
00:35:34,559 --> 00:35:38,226
‫- وإنما في أنها مزرعة "(واكر) وابنَاه"
‫- أبي...

523
00:35:39,392 --> 00:35:40,767
‫ثم قمتَ...

524
00:35:42,975 --> 00:35:44,725
‫قمتَ بفعل كل هذا

525
00:35:46,184 --> 00:35:47,476
‫من تلقاء نفسك

526
00:35:48,599 --> 00:35:51,392
‫وما زلتُ لا أعرف ما ستكون نتيجة كل هذا
‫ولكن...

527
00:35:52,599 --> 00:35:54,767
‫أنا رجل بما فيه الكفاية للاعتراف...

528
00:35:56,599 --> 00:35:57,934
‫بأنّ ذلك آلمني

529
00:35:58,975 --> 00:36:00,934
‫ومسح من بالي صورة...

530
00:36:01,599 --> 00:36:03,599
‫كنتُ قد أصبحت مولعاً بها

531
00:36:04,309 --> 00:36:05,434
‫أبي، أنا...

532
00:36:06,725 --> 00:36:11,767
‫لم أكن أعتزم جرحك قط
‫أعني كنت أحاول...

533
00:36:11,892 --> 00:36:15,725
‫ترك بصمتي، وقد تجاوزت حدودي
‫وبت أدرك ذلك الآن

534
00:36:15,850 --> 00:36:18,267
‫ولكن هذا المشروع لي بقدر ما هو لنا

535
00:36:18,392 --> 00:36:22,892
‫وكنت آمل أن يكون لنا جميعاً
‫كمشروع عائلي

536
00:36:23,892 --> 00:36:25,518
‫- هذا مجدداً
‫- "(واكر) للإنقاذ"

537
00:36:25,725 --> 00:36:30,599
‫هذا مقتبس عن توقيع جدي
‫وكانت حدوة الحصان فكرة (ستيلا)

538
00:36:30,683 --> 00:36:34,184
‫وهكذا نربط بين الماضي والحاضر
‫وكذلك...

539
00:36:34,309 --> 00:36:35,683
‫المستقبل...

540
00:36:35,809 --> 00:36:39,017
‫ونبيّن نموّ عائلتنا وعملنا

541
00:36:40,683 --> 00:36:43,434
‫حين تصِف الأمر بهذه الطريقة...

542
00:36:44,059 --> 00:36:45,351
‫أبي...

543
00:36:45,934 --> 00:36:49,600
‫أودّك أن تشارك معنا

544
00:36:56,725 --> 00:36:59,850
‫توقيع أبي كان أشبه بخربشة الدجاج
‫هذا ليس توقيعه

545
00:37:00,059 --> 00:37:04,351
‫- هذا استلهام فني منه
‫- نعم، هذا ليس توقيعه

546
00:37:08,809 --> 00:37:10,809
‫كان هذا الشاب (غراي فلاغ) بالتأكيد

547
00:37:13,059 --> 00:37:16,934
‫- نعم، هذا يؤكد ذلك
‫- نعم

548
00:37:17,184 --> 00:37:21,518
‫أعني مطاردة المحاربين القدامى
‫في وضح النهار هكذا يُعدّ تصعيداً هائلاً

549
00:37:21,975 --> 00:37:27,059
‫حتماً سيكون لدى مجموعة لاسلطوية
‫مشكلة مع الجيش وإنما مع وحدة محددة؟

550
00:37:27,184 --> 00:37:29,059
‫هذا أمر مختلف يا (كاس)
‫هذا أمر شخصي

551
00:37:29,184 --> 00:37:32,351
‫إذاً ماذا تعني؟
‫هل تعتقد أنّ هناك جماعات منشقة عنها؟

552
00:37:32,599 --> 00:37:34,683
‫لا، بالأحرى لا أعلم، ربما

553
00:37:35,683 --> 00:37:40,434
‫ولكن الطريقة
‫التي استعرضوا فيها قتل (تومي)...

554
00:37:41,559 --> 00:37:43,434
‫تشكّل تصعيداً بحد ذاتها

555
00:37:43,559 --> 00:37:48,642
‫وكأنهم أرادوا أن يعثر أحد عليه، أتعلمين؟
‫أرادوا أن يثبِت أحدهم أنهم الفاعلون

556
00:37:48,767 --> 00:37:50,559
‫أحدهم أو...

557
00:37:51,518 --> 00:37:52,600
‫أنت

558
00:37:55,683 --> 00:37:57,934
‫وإن كان الأمر كذلك، إذاً...

559
00:37:58,309 --> 00:38:02,642
‫- ثمة مَن يستهدف وحدتي فعلاً
‫- وهم يعرفون الكثير عنك

560
00:38:02,767 --> 00:38:05,392
‫- أشياء لا تُعد بالضرورة متداولة عنك
‫- نعم

561
00:38:05,518 --> 00:38:07,392
‫وهم متعاونون مع (غراي فلاغ)

562
00:38:07,518 --> 00:38:11,142
‫أعني، (ترنر)، (أورتيز)، والآن (تومي)

563
00:38:11,559 --> 00:38:12,725
‫كلهم ماتوا

564
00:38:13,434 --> 00:38:17,559
‫اعتماداً على هذه النظرية، إذاً...
‫(واكر)...

565
00:38:18,267 --> 00:38:19,559
‫أنت التالي

566
00:38:24,434 --> 00:38:26,683
‫أعتقد أنّ الوقت قد حان
‫لكي نُطلع (جايمس) على هذا

567
00:38:27,059 --> 00:38:30,934
‫"ولكنني أحتاج إلى حبك"

568
00:38:31,142 --> 00:38:33,725
‫"ولكنني أحتاج إلى حبك"

569
00:38:33,892 --> 00:38:35,767
‫"(واكر)"

570
00:38:36,975 --> 00:38:38,351
‫"مكالمة فائتة من (واكر)"

571
00:38:38,599 --> 00:38:41,142
‫"ولكنني أحتاج إلى حبك"

572
00:38:45,725 --> 00:38:48,642
‫"ولكنني أحتاج إلى حبك"

573
00:38:54,017 --> 00:38:57,101
‫- هل أنت متأكد من أنّ أحداً لم يلحق بك؟
‫- نعم، سلكتُ الطريق الطويلة

574
00:38:57,226 --> 00:38:59,351
‫وبدّلتُ سيارتي تحسباً

575
00:39:00,642 --> 00:39:02,142
‫إذاً، هل نجحنا؟

576
00:39:02,683 --> 00:39:04,767
‫هل صدّق الجميع أنك ستصرفني فعلاً؟

577
00:39:04,892 --> 00:39:07,226
‫إذا كانت النظرات الساخطة دليلاً
‫فأعتقد أنّ كل شيء يجري وفق الخطة

578
00:39:07,351 --> 00:39:10,392
‫كان (واكر) و(كاسي) غاضبَين بشدة

579
00:39:12,017 --> 00:39:14,600
‫كنتَ محقاً بشأن ذلك الرجل
‫في شؤون المحاربين القدامى، لعلمك

580
00:39:14,725 --> 00:39:17,725
‫- حسناً، وماذا بعد؟
‫- وقّعتُ عقداً

581
00:39:18,267 --> 00:39:19,725
‫أعتقد أنني نجحت بالدخول

582
00:39:20,767 --> 00:39:22,767
‫- حسناً
‫- نعم

583
00:39:23,476 --> 00:39:27,309
‫- حسناً، جيد، ستبدأ المهمة
‫- حسناً، ما الخطوة التالية؟

584
00:39:27,434 --> 00:39:31,226
‫الآن ننتظر ونبقى بعيدَين
‫ريثما تقوم بخطوتك التالية

585
00:39:31,392 --> 00:39:32,392
‫حسناً

586
00:39:33,434 --> 00:39:34,683
‫احترس يا رجل

587
00:39:35,101 --> 00:39:36,101
‫سأفعل

588
00:39:36,226 --> 00:39:38,518
‫"ولكنني أحتاج إلى حبك"

589
00:39:39,434 --> 00:39:42,184
‫- سررت برؤيتك أيها النقيب
‫- "ولكنني أحتاج إلى حبك"

590
00:39:42,850 --> 00:39:45,934
‫- وأنت أيضاً يا (بارنيت)
‫- "ولكنني أحتاج إلى حبك"

591
00:39:46,683 --> 00:39:49,599
‫"ولكنني أحتاج إلى حبك"

592
00:39:49,975 --> 00:39:53,434
‫"ولكنني أحتاج إلى حبك"

593
00:39:53,767 --> 00:39:57,226
‫"ولكنني أحتاج إلى حبك"

594
00:39:57,683 --> 00:40:00,642
‫"ولكنني أحتاج إلى حبك"

595
00:40:02,925 --> 00:40:06,925
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| STARZPLAY ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| Meshary |||

