﻿1
00:00:02,230 --> 00:00:03,480
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,560 --> 00:00:05,440
‫- إنه جميل
‫- هدية من زوجي الأول

3
00:00:05,520 --> 00:00:06,600
‫ما طلبكما أيتها السيدتان؟

4
00:00:06,690 --> 00:00:09,560
‫ما رأيك في تدليك للقدمين
‫بيديك الكبيرتين والجذابتين هاتين؟

5
00:00:09,650 --> 00:00:12,650
‫- إنهما باردتان جراء غرفي مكعبات الثلج
‫- لكنك مثير

6
00:00:12,940 --> 00:00:15,810
‫اختفى (ميغيل) ليلة أمس
‫واختفت (إيلين) نهار اليوم

7
00:00:15,900 --> 00:00:18,060
‫آمل ألا تكون قد تعرضت
‫لحادث أو ما شابه

8
00:00:18,150 --> 00:00:21,400
‫- لقد فعلها، فعلها (ميغيل) حقاً
‫- (إيلين)!

9
00:00:21,850 --> 00:00:25,440
‫يجب ألا تفكري فيما قاسته
‫لتدركي أنها فارقت الحياة

10
00:00:25,520 --> 00:00:28,310
‫- توقف، توقف
‫- لقد فارقت الحياة يا عزيزتي

11
00:00:28,400 --> 00:00:30,650
‫أنا معك، أنا موجود هنا
‫لإعانتك على تجاوز المحنة

12
00:00:30,730 --> 00:00:34,020
‫- إنه يخونني
‫- لا، لست متأكدة من ذلك

13
00:00:34,100 --> 00:00:37,560
‫حينما تكونين متزوجة منذ زمن بعيد مثلي
‫ستعرفين متى يكذب زوجك

14
00:00:37,650 --> 00:00:41,020
‫- (آنتون) ليس مخبراً رسمياً
‫- استغللناه كطعم

15
00:00:41,100 --> 00:00:42,350
‫لقد أمسك السالخ بـ(آنتون)

16
00:00:42,440 --> 00:00:44,020
‫إن كان (فريبو) يدين لك بالمال
‫سأؤمنه لك

17
00:00:44,100 --> 00:00:47,600
‫أقرضت (فريبو) ذلك المال
‫إنما هذه مسألة احترام

18
00:00:50,650 --> 00:00:51,690
‫(آنتون)

19
00:00:52,980 --> 00:00:54,400
‫(مورغان)، تنحي عن الطريق

20
00:00:56,440 --> 00:00:57,440
‫وجدتني

21
00:00:57,810 --> 00:00:59,560
‫لا يمكنك التملص مني بهذه السهولة

22
00:00:59,650 --> 00:01:02,980
‫بإمكان (آنتون) رفع قضية كبرى
‫على مركز الشرطة بمنتهى البساطة...

23
00:01:03,060 --> 00:01:07,100
‫- فور اكتشافه خداعك له
‫- أنت لا تعرفين عما تتحدثين!

24
00:01:07,190 --> 00:01:08,730
‫أنت من أريد قضاء الوقت برفقتها

25
00:01:10,810 --> 00:01:13,440
‫يا إلهي، إنه رائع

26
00:01:13,900 --> 00:01:16,560
‫يجدر بك الانسحاب
‫ما دمت تستطيع ذلك

27
00:01:16,650 --> 00:01:18,520
‫لن أفعل، أعدك

28
00:01:18,600 --> 00:01:22,350
‫أعطيتك قميصي
‫الذي يربطني بمقتل (فريبو)

29
00:01:22,600 --> 00:01:26,650
‫ليت لدي قميصاً آخر لأبرهن لك
‫مدى أهمية هذه الشراكة بالنسبة إلي

30
00:01:26,730 --> 00:01:31,560
‫"الرابط بين مقتل (فريبو) و(ميغيل)
‫ليس دماً بشرياً حتى، إنه دم بقري"

31
00:01:31,650 --> 00:01:32,850
‫"كان يستغلني"

32
00:01:32,940 --> 00:01:35,350
‫"لم أصنع وحشاً بل استغلني وحش"

33
00:01:35,980 --> 00:01:37,400
‫"هو استغلني"

34
00:03:25,900 --> 00:03:29,020
‫"امض في حال سبيلك"

35
00:03:30,850 --> 00:03:33,810
‫- كم كان عددها؟ 7 أو 8 كرات؟
‫- نسيت العدد

36
00:03:34,480 --> 00:03:37,270
‫وضع الحفرة الأخيرة
‫أمام بقعة مائية عمل إجرامي

37
00:03:37,350 --> 00:03:41,560
‫ما فتئت أقول له "عاود المحاولة
‫أرجوك، عاود المحاولة"

38
00:03:42,190 --> 00:03:43,690
‫لكن هذا الرجل...

39
00:03:44,270 --> 00:03:45,900
‫- سددت هدفاً في النهاية، صحيح؟
‫- أجل

40
00:03:50,150 --> 00:03:51,270
‫"ما طلبته بالضبط"

41
00:03:51,350 --> 00:03:54,060
‫"مجاملة مصطنعة
‫مع طبق جانبي كبير من الغدر"

42
00:03:54,810 --> 00:03:57,850
‫"يتضح لي شيئاً فشيئاً
‫أنني سأضطر لتولي أمر (ميغيل)"

43
00:03:58,560 --> 00:03:59,650
‫شكراً أيها الطاهي

44
00:04:00,100 --> 00:04:01,440
‫الطاهي (بيبيا)

45
00:04:01,770 --> 00:04:03,600
‫"الخيار الأول، قتله"

46
00:04:05,150 --> 00:04:06,400
‫"ولكنه من الشخصيات المرموقة"

47
00:04:06,480 --> 00:04:09,810
‫"إذا ما اختفى مساعد النائب العام
‫ستكون المطاردة لانهائية"

48
00:04:09,900 --> 00:04:12,940
‫"وسيتم التحقيق في شؤون كافة معارفه
‫بمن فيهم أنا"

49
00:04:13,310 --> 00:04:16,980
‫"كما أنه إشبيني
‫سيكون من المتوقع مني الشعور بالأسى"

50
00:04:17,440 --> 00:04:19,560
‫تذوق المعكرونة المحشوة بالقرع والميرمية

51
00:04:19,810 --> 00:04:21,770
‫- لا، ذلك...
‫- تفضل

52
00:04:22,400 --> 00:04:24,480
‫"الخيار الثاني، إخراجه من حياتي"

53
00:04:25,020 --> 00:04:29,230
‫"ولكن المسألة ليست بهذه البساطة
‫فقد علمني لعب الغولف وأنا علمته القتل"

54
00:04:30,350 --> 00:04:32,940
‫"أنا من سيتحمل المسؤولية
‫إن قتل (ميغيل) نفساً بريئة أخرى"

55
00:04:34,310 --> 00:04:35,350
‫أخبرهما يا (ميغيل)

56
00:04:36,480 --> 00:04:37,690
‫- لا أطيق صبراً
‫- يخبرنا بماذا؟

57
00:04:38,560 --> 00:04:39,940
‫سنقدم لكما هدية بمناسبة زفافكما

58
00:04:41,560 --> 00:04:44,940
‫الطاهي (بيبيا) وطاقمه
‫سيتعهدون بتقديم الطعام لزفافكما

59
00:04:47,810 --> 00:04:50,770
‫- أردنا أن تحصلا على الأفضل
‫- هذا كثير، صدقاً

60
00:04:51,100 --> 00:04:53,600
‫- لن أقبل بالرفض
‫- "ربما تضطر لذلك"

61
00:04:53,900 --> 00:04:55,600
‫نحن نقوم بهذا لأجلكما
‫أصر على الأمر

62
00:04:56,690 --> 00:05:00,480
‫"ذهب الخيار الثاني أدراج الرياح
‫إذ لن يسمح بانحلال شراكتنا"

63
00:05:00,730 --> 00:05:04,190
‫"يحاول إخضاعي لسيطرته
‫ويستغل (ريتا) لتحقيق مآربه"

64
00:05:05,600 --> 00:05:07,440
‫أنت أفضل إشبين على الإطلاق

65
00:05:09,560 --> 00:05:10,560
‫"وذلك يجدي نفعاً"

66
00:05:14,600 --> 00:05:16,100
‫حسناً، ثانياً، نخب

67
00:05:17,440 --> 00:05:18,650
‫نخب (ديكستر) و(ريتا)

68
00:05:19,440 --> 00:05:23,810
‫عسى أن يكون زواجكما مباركاً
‫مثل وجودكما كصديقين لنا

69
00:05:26,730 --> 00:05:28,270
‫"مما يترك لي الخيار الثالث"

70
00:05:28,850 --> 00:05:30,480
‫"إخضاعه لسيطرتي"

71
00:05:32,060 --> 00:05:33,060
‫"وإبقاءه خاضعاً"

72
00:05:36,020 --> 00:05:37,650
‫رباه، بالكاد نتحرك

73
00:05:38,650 --> 00:05:41,310
‫سيصعب إيصال (آستور) للمنزل
‫في موعد اغتسالها

74
00:05:42,400 --> 00:05:43,690
‫كانت الوجبة تستحق
‫العناء على الأقل

75
00:05:44,730 --> 00:05:47,350
‫وكان من الرائع رؤية (سلفيا)
‫و(ميغيل) على وفاق مجدداً

76
00:05:47,690 --> 00:05:50,980
‫أعلينا تقديم الطعام في الزفاف؟

77
00:05:54,600 --> 00:05:57,520
‫نعم، علينا تقديم الطعام في الزفاف

78
00:05:57,600 --> 00:06:01,400
‫إن لم نستطع تحمل تكاليف الطاهي
‫أياً يكن اسمه بنفسينا...

79
00:06:01,480 --> 00:06:02,730
‫فلربما ما كان علينا القبول

80
00:06:04,190 --> 00:06:06,650
‫لا يمكننا الرفض الآن
‫إذ سيكون ذلك مهيناً

81
00:06:07,770 --> 00:06:09,810
‫صدقيني، كبرياء (ميغيل)
‫قادر على تحمل ذلك

82
00:06:11,650 --> 00:06:12,850
‫ما الذي يجري يا (ديكستر)؟

83
00:06:14,100 --> 00:06:15,100
‫المسألة فقط...

84
00:06:16,690 --> 00:06:18,940
‫(ميغيل) ليس من ظننته

85
00:06:19,770 --> 00:06:21,770
‫بدوتما منسجمين خلال العشاء

86
00:06:21,850 --> 00:06:22,850
‫أجل

87
00:06:23,730 --> 00:06:24,730
‫مهلاً

88
00:06:25,600 --> 00:06:27,900
‫هل للأمر علاقة بـ(سيلفيا)؟
‫هل اكتشفت شيئاً؟

89
00:06:28,650 --> 00:06:29,980
‫أكثر مما أردت

90
00:06:30,600 --> 00:06:32,900
‫يا إلهي، إنه يخونها!

91
00:06:33,730 --> 00:06:35,600
‫- لا، ليس هذا ما...
‫- ذلك الوغد!

92
00:06:36,230 --> 00:06:39,190
‫نظر إلى عيني مباشرة
‫وقال إنه ليست لديه عشيقة

93
00:06:40,650 --> 00:06:42,810
‫رباه، (سيل) المسكينة

94
00:06:43,850 --> 00:06:47,900
‫كم مضى على ذلك؟
‫أيجدر بي إخبارها؟ ماذا عساي أقول؟

95
00:06:48,230 --> 00:06:50,730
‫أفضل ألا نتدخل في المسألة

96
00:06:53,980 --> 00:06:55,190
‫أهي مساعدته الشخصية؟

97
00:06:55,270 --> 00:06:58,060
‫عجباً، ليست مساعدته الشخصية
‫هلا نسينا الأمر؟

98
00:06:58,150 --> 00:07:00,100
‫- ولكن ثمة امرأة
‫- لم أقل ذلك مطلقاً

99
00:07:00,480 --> 00:07:03,850
‫قالت (سيل) إن (ميغيل) يمضي الكثير
‫من الوقت مع (ماريا لاغويرتا) مؤخراً...

100
00:07:03,940 --> 00:07:06,350
‫الأمر الذي يزعج (سيل)
‫لقدم عهد علاقتهما

101
00:07:06,440 --> 00:07:08,270
‫- هل ذلك صحيح؟
‫- أجل

102
00:07:09,100 --> 00:07:10,270
‫هي العشيقة إذاً

103
00:07:10,350 --> 00:07:13,940
‫عنيت أنهما يمضيان الوقت معاً
‫بسبب قضية وفاة شقيق (ميغيل)

104
00:07:14,310 --> 00:07:16,270
‫مما ألهب علاقتهما من جديد

105
00:07:16,690 --> 00:07:19,150
‫لهذا تأبى قول شيء
‫لحماية رئيستك

106
00:07:21,560 --> 00:07:24,060
‫- (ديب)، تسرني رؤيتك
‫- هل تشاجرتما؟

107
00:07:25,400 --> 00:07:28,770
‫أعز أصدقائه يخون أعز صديقاتي
‫ويأبى إخباري بهوية العشيقة

108
00:07:29,730 --> 00:07:30,770
‫لديك صديق عزيز؟

109
00:07:31,900 --> 00:07:33,350
‫بم خدرتها، (الكلوروفورم)؟

110
00:07:34,560 --> 00:07:36,850
‫- آمل أن تكون قد أحسنت التصرف
‫- كانت بطلة

111
00:07:36,940 --> 00:07:38,560
‫كادت تكمل فيلمي (سو)
‫بجزئيه الأول والثاني

112
00:07:39,690 --> 00:07:40,690
‫أمزح

113
00:07:41,600 --> 00:07:42,730
‫كانت رائعة، توطدت علاقتنا

114
00:07:43,480 --> 00:07:44,480
‫مرحباً

115
00:07:46,440 --> 00:07:48,900
‫لديك رفيق

116
00:07:48,980 --> 00:07:51,440
‫نعم، هذا (آنتون)

117
00:07:51,730 --> 00:07:55,150
‫- (آنتون بريغز)، ضحية السالخ؟
‫- (آنتون) وحسب

118
00:07:55,480 --> 00:07:57,100
‫نعم، ضحية السالخ كذلك

119
00:08:00,020 --> 00:08:03,190
‫بالمناسبة، أنقذت شقيقتك حياتي

120
00:08:04,190 --> 00:08:05,690
‫أيعني هذا أنك ستحضرين
‫رفيقاً إلى الزفاف؟

121
00:08:08,730 --> 00:08:12,850
‫- لم نناقش الأمر فعلاً
‫- ستتزوجان إذاً؟

122
00:08:13,190 --> 00:08:14,560
‫- هنيئاً لكما
‫- شكراً

123
00:08:14,650 --> 00:08:15,850
‫وننتظر مولوداً

124
00:08:16,560 --> 00:08:20,400
‫أملت أن أسير عبر المذبح بقوام رشيق
‫أو قوام أكثر رشاقة على الأقل

125
00:08:23,730 --> 00:08:24,730
‫أحمق

126
00:08:41,850 --> 00:08:43,100
‫"مدينة البطاريق"

127
00:08:43,980 --> 00:08:45,940
‫اللعنة! تباً!

128
00:08:46,020 --> 00:08:47,270
‫- انهض يا (آنتون)
‫- ماذا؟

129
00:08:47,350 --> 00:08:49,190
‫عليك المغادرة
‫البطاريق البائسة!

130
00:08:50,770 --> 00:08:52,940
‫إنها السابعة والنصف
‫ظننتك أن دوامك يبدأ...

131
00:08:53,020 --> 00:08:55,270
‫ستعتقد فرقة حمايتك
‫أنك أمضيت الليلة عندي

132
00:08:55,560 --> 00:08:57,810
‫- هذا صحيح
‫- وأننا أقمنا علاقة حميمة

133
00:08:57,900 --> 00:09:00,900
‫- هذا صحيح أيضاً يا (ديب)
‫- يا للهول، يا للهول، أعرف

134
00:09:00,980 --> 00:09:03,230
‫ولكن إن تم إبلاغ رؤسائي بالأمر
‫فسأقع في ورطة كبيرة

135
00:09:03,600 --> 00:09:07,980
‫- حقاً؟ لمعاشرتك حبيبك؟
‫- أنت شاهد رئيس في قضية أحقق فيها

136
00:09:08,060 --> 00:09:09,690
‫لذا إن ورد ذلك في المحاكمة...

137
00:09:09,770 --> 00:09:12,440
‫سيكون لمحامي (كينغ) مأخذ كبير علينا
‫حينما نلقي القبض عليه

138
00:09:13,900 --> 00:09:16,810
‫إذاً هل أنت متأكدة
‫أن هذا ما في الأمر؟

139
00:09:19,810 --> 00:09:21,770
‫علي أن أغتسل
‫لذا سأكلمك لاحقاً، اتفقنا؟

140
00:09:21,850 --> 00:09:23,850
‫نعم، اتفقنا

141
00:09:27,270 --> 00:09:30,150
‫"مراجعة الخيار الثالث
‫إخضاع (ميغيل) لسيطرتي"

142
00:09:31,100 --> 00:09:34,940
‫"أحتاج إلى موطن قوة، كان يفترض
‫بكشف جثمان (إيلين) منحي ذلك"

143
00:09:35,480 --> 00:09:36,980
‫"لكن (ميغيل) نأى بنفسه عن ذلك"

144
00:09:37,560 --> 00:09:39,310
‫لدينا مشتبه فيه في مقتل (إيلين وولف)

145
00:09:39,850 --> 00:09:42,900
‫"أتراها كشفت أمر (ميغيل)
‫وهل سيمنحني ذلك موطن قوة؟"

146
00:09:43,690 --> 00:09:46,600
‫- (توبي إدوردز)، 32 عاماً
‫- "حسن إذاً"

147
00:09:47,060 --> 00:09:50,900
‫تظهر سجلات مكالمات (إيلين) الواردة
‫أن هاتف منزلها رن 3 مرات ليلة مقتلها

148
00:09:51,600 --> 00:09:54,100
‫مرة في تمام الـ11:10 مساءً
‫من الحانة التي يعمل فيها

149
00:09:54,480 --> 00:09:59,350
‫ومن ثم مرتين في تمام الـ3:01 والـ3:08
‫فجراً من خارج منزلها مباشرة

150
00:09:59,850 --> 00:10:02,350
‫"لم تجد القاتل
‫ولكن ربما تكون وجدت شاهداً"

151
00:10:03,270 --> 00:10:04,770
‫"وبذلك أكون وجدت
‫موطن القوة خاصتي"

152
00:10:04,850 --> 00:10:07,600
‫(سودركويست) و(راموس)
‫حددا عنوان هذا الرجل واجلباه إلى هنا

153
00:10:07,850 --> 00:10:11,150
‫كما أننا ننتظر صدور مذكرة تفتيش
‫للبحث عن خاتم زفاف بلاتيني

154
00:10:11,230 --> 00:10:14,350
‫- سبق أن سجلت خاتم زفاف في الأدلة
‫- كانت ترتدي خاتمين

155
00:10:15,520 --> 00:10:16,650
‫خاتماً لكل طليق

156
00:10:17,060 --> 00:10:19,100
‫ولم قد يأخذ القاتل خاتماً واحداً؟

157
00:10:20,020 --> 00:10:23,230
‫- لعل أحدهم قاطعه
‫- "أو لعله أراد تذكاراً"

158
00:10:24,190 --> 00:10:25,690
‫أياً يكن السبب، فسنعرفه

159
00:10:26,690 --> 00:10:28,940
‫"شاهد محتمل وخاتم مفقود"

160
00:10:29,270 --> 00:10:31,150
‫"بات لدي و(ميغيل) ما نتحدث عنه"

161
00:10:33,440 --> 00:10:35,810
‫مهلاً، ليس بهذه السرعة
‫ليس بهذه السرعة

162
00:10:36,190 --> 00:10:39,480
‫أجمع تبرعات لحفل
‫توديع عزوبية (ديكستر مورغان)

163
00:10:40,190 --> 00:10:42,690
‫من إنتاج وإخراج (فينس ماسوكا)
‫(فينس ماسوكا) الغني عن التعريف

164
00:10:42,770 --> 00:10:44,520
‫لا تبخلوا في الإنفاق
‫سيكون حفلاً مدهشاً

165
00:10:44,940 --> 00:10:50,060
‫سأحضر الراقصة "المسني" و(جوجو) الراقصة
‫المتعرية الشاذة و(مورين) الحورية المرنة

166
00:10:50,150 --> 00:10:53,100
‫وصديقتها الأكثر مرونة (نادية)
‫لاعبة الجمباز الروسية

167
00:10:55,560 --> 00:10:56,560
‫ماذا؟

168
00:10:56,810 --> 00:10:59,310
‫(فينس)، إننا في خضم تحقيقين هامين

169
00:10:59,400 --> 00:11:02,230
‫نعم، حدث ولا حرج، من الصعب
‫جعل الناس يركزون على هذا الحفل

170
00:11:02,310 --> 00:11:04,980
‫أعني أن عليك إبقاء الحفل بسيطاً

171
00:11:05,060 --> 00:11:07,650
‫أتمازحني؟ لدي سمعة علي الحفاظ عليها

172
00:11:07,940 --> 00:11:11,730
‫إن لم يتسبب عرضي بتقيؤ الناس
‫وإثارة غرائزهم في نفس الوقت...

173
00:11:11,980 --> 00:11:15,520
‫- فسأكون قد خذلت جمهوري
‫- اجلب متعريات، لا بائعات هوى

174
00:11:15,600 --> 00:11:19,730
‫- وانس كل شيء غريب أنت مولع به
‫- لك ذلك، أيها الرقيب "قاتل الملذات"

175
00:11:19,810 --> 00:11:22,650
‫أنا جاد، إن قمت بشيء
‫مخالف للقانون سأعتقلك

176
00:11:22,730 --> 00:11:25,650
‫بربك، كنت أمزح فقط
‫الحفل لذلك الأبيض هناك

177
00:11:25,980 --> 00:11:27,940
‫وإن هدر بائعة هوى لأمر فظيع

178
00:11:32,770 --> 00:11:36,020
‫بئساً، لن أستعيد عربوني البتة

179
00:11:37,150 --> 00:11:40,150
‫نعم سيدتي، منسق حديقتك
‫متى رأيته آخر مرة؟

180
00:11:43,020 --> 00:11:47,980
‫هل من منشآت فارغة في عزبتك
‫أو أي منازل عطلات شاغرة في المنطقة؟

181
00:11:50,560 --> 00:11:52,900
‫علم سيدتي، سنحرص
‫على إخلائها بأسرع وقت ممكن

182
00:11:52,980 --> 00:11:55,270
‫حتى لا تضطري لإعادة تعشيب مرجك
‫أيتها الغبية

183
00:11:58,600 --> 00:11:59,600
‫ما هذا؟

184
00:11:59,980 --> 00:12:02,520
‫تقرير المراقبة من فرقة حماية (آنتون)

185
00:12:03,400 --> 00:12:04,480
‫إنه دقيق جداً

186
00:12:04,730 --> 00:12:07,480
‫- زارني في مهمة رسمية
‫- استغرقت الليل بطوله؟

187
00:12:08,850 --> 00:12:10,020
‫سيرى الرقيب ذلك

188
00:12:10,480 --> 00:12:12,230
‫سأخبره بالحقيقة
‫وهي أنه لم يحدث شيء

189
00:12:13,810 --> 00:12:17,020
‫إذاً ما عدت تعاشرين الشاهد
‫الرئيس في هذا التحقيق؟

190
00:12:18,270 --> 00:12:21,230
‫- وما همك أنت؟
‫- صدقت، إذ شارتك على المحك

191
00:12:22,230 --> 00:12:23,770
‫إن كنت تريدين سماع
‫كلام الناس، فعليك بذلك

192
00:12:27,940 --> 00:12:29,600
‫أما عاد لديك أشخاص
‫لتحويل مكالمتي إليهم؟

193
00:12:30,100 --> 00:12:32,150
‫سفارتكم ليست كبيرة لهذه الدرجة
‫أصغ جيداً

194
00:12:32,900 --> 00:12:35,310
‫(جورج واشنطن كينغ)

195
00:12:35,980 --> 00:12:38,230
‫لا، لا تعد تحويل مكالمتي، اسمع

196
00:12:38,940 --> 00:12:39,940
‫قسم جرائم القتل

197
00:12:41,810 --> 00:12:43,350
‫حضرة الرقيب، ردّ على الخط الثاني
‫يقولون إن المسألة عاجلة

198
00:12:46,350 --> 00:12:47,350
‫الرقيب (باتيستا)

199
00:12:52,600 --> 00:12:53,650
‫سآتي حالاً

200
00:12:57,850 --> 00:12:59,190
‫- حلّ محلي
‫- أكل شيء على ما يرام؟

201
00:12:59,270 --> 00:13:00,270
‫لا

202
00:13:01,770 --> 00:13:06,270
‫"يكمن السر في الاستراتيجية والتفوق في
‫مناورة الخصم وإخضاعه للإرادة الشخصية"

203
00:13:10,480 --> 00:13:12,650
‫ماذا تفعل في مكتبي يا (ديكس)؟

204
00:13:15,900 --> 00:13:16,900
‫أفوز

205
00:13:19,480 --> 00:13:22,150
‫آمل ألا تمانع، كنت أحاول
‫البقاء متيقظاً أثناء انتظاري لك

206
00:13:22,730 --> 00:13:26,190
‫هل أتيت لنخرج لتناول الغداء
‫أو ما شابه؟

207
00:13:26,270 --> 00:13:29,020
‫لا أستطيع، علي العودة للمركز

208
00:13:30,350 --> 00:13:32,150
‫لأن قضية (إيلين وولف) تتكشف

209
00:13:33,440 --> 00:13:35,600
‫تتكشف؟ كيف؟

210
00:13:36,650 --> 00:13:38,900
‫يبدو أن لدى الملازم (لاغويرتا) مشتبهاً

211
00:13:40,270 --> 00:13:41,270
‫ومن تراه يكون؟

212
00:13:41,940 --> 00:13:47,650
‫شخصاً ما كان موجوداً خارج منزل
‫(إيلين) حينما كانت تتعرض للخنق

213
00:13:50,730 --> 00:13:52,730
‫أم هل تراها طعنت أولاً؟ لا أذكر

214
00:13:53,270 --> 00:13:54,480
‫محال أن يكون قد رأى شيئاً

215
00:14:01,060 --> 00:14:02,060
‫هل أنت متأكد؟

216
00:14:06,150 --> 00:14:07,100
‫حسناً

217
00:14:08,400 --> 00:14:10,190
‫- ماذا نفعل؟
‫- نحن؟

218
00:14:14,150 --> 00:14:15,770
‫نحن شريكان

219
00:14:16,060 --> 00:14:18,190
‫نعم، ولكن المسألة كالتالي يا (ميغيل)

220
00:14:20,100 --> 00:14:21,560
‫لا أريد شريكاً

221
00:14:22,600 --> 00:14:24,690
‫لن أتخلى عن صداقتنا يا (ديكس)

222
00:14:25,350 --> 00:14:27,230
‫سأكون إشبينك في حفل زفافك

223
00:14:27,810 --> 00:14:30,940
‫نعم، لكن بعد ذلك
‫ستمضي في حال سبيلك

224
00:14:31,270 --> 00:14:34,560
‫ويعود كل منا لما كان عليه
‫قبل كل هذا

225
00:14:34,940 --> 00:14:38,940
‫تعود لحياتك كمساعد نائب عام شريف
‫يكرس نفسه للنهوض بقانون هذه البلاد

226
00:14:39,020 --> 00:14:40,100
‫وأنت؟

227
00:14:40,190 --> 00:14:43,020
‫محلل لطخات دم مؤتمن
‫ينال دوماً من القتلة الذين يستهدفهم

228
00:14:49,150 --> 00:14:50,350
‫مقابل ماذا؟

229
00:14:50,440 --> 00:14:54,150
‫يتعين علي حماية مصالح
‫مساعد النائب العام في هذه القضية

230
00:14:55,400 --> 00:14:58,690
‫سأبذل قصارى جهدي للحفاظ
‫على سلامة أهل (ميامي) الأبرياء

231
00:15:08,400 --> 00:15:09,520
‫وهذا ما تريده؟

232
00:15:12,270 --> 00:15:13,350
‫هذا ما أريده

233
00:15:23,190 --> 00:15:24,190
‫"انتهت اللعبة"

234
00:15:35,520 --> 00:15:37,060
‫- (باربرا جيانا)؟
‫- إنها بالداخل

235
00:15:37,560 --> 00:15:39,100
‫- ماذا لدينا؟
‫- القليل

236
00:15:39,190 --> 00:15:41,020
‫مسكنات الألم تسبب لها الهذيان

237
00:15:41,770 --> 00:15:44,310
‫أأنت ذلك الرجل من قسم جرائم القتل
‫الذي لا تنفك تذكره؟

238
00:15:45,400 --> 00:15:48,400
‫- هل تتحدث عني؟
‫- تقول إنك تشخر بصوت عال

239
00:15:56,100 --> 00:15:57,850
‫- مرحباً
‫- مرحباً بك

240
00:16:02,690 --> 00:16:03,690
‫كيف حالك؟

241
00:16:04,020 --> 00:16:07,560
‫أشعر بأن هناك سيارة
‫مركونة فوق رأسي

242
00:16:09,520 --> 00:16:11,810
‫لم أتعرض للاغتصاب
‫إن كان هذا ما تفكر فيه

243
00:16:11,900 --> 00:16:13,480
‫تعرضت للضرب قليلاً، ليس إلا

244
00:16:13,560 --> 00:16:15,940
‫من كان الفاعل؟ ألديك فكرة؟

245
00:16:16,810 --> 00:16:18,100
‫على حد تقديري...

246
00:16:18,900 --> 00:16:24,230
‫رآني أحد الراغبين في الدعارة في الممشى
‫فتبعني الوغد للمنزل

247
00:16:25,190 --> 00:16:26,190
‫فرأيته إذاً

248
00:16:28,190 --> 00:16:30,940
‫إنه طويل وأشقر ووسيم

249
00:16:32,600 --> 00:16:33,650
‫وقوي البنية

250
00:16:35,730 --> 00:16:37,400
‫كان سلاحي في حقيبتي

251
00:16:38,190 --> 00:16:39,900
‫لم أكن أحمل سوى مفاتيحي

252
00:16:40,850 --> 00:16:42,060
‫فخدشته بها

253
00:16:43,810 --> 00:16:46,900
‫سيكون أقل وسامة في الغد

254
00:16:52,350 --> 00:16:53,350
‫أحسنت صنعاً

255
00:16:56,560 --> 00:16:58,940
‫- أنا سعيدة لوجودك بجانبي
‫- بالطبع أنا بجانبك

256
00:16:59,560 --> 00:17:01,100
‫لن تقاسي هذا بمفردك

257
00:17:02,940 --> 00:17:04,940
‫ولأخذ العلم...

258
00:17:08,650 --> 00:17:10,560
‫أنا لا أشخر بصوت عال

259
00:17:11,350 --> 00:17:14,770
‫معذرة، علينا نقل المحققة (جيانا)
‫للأعلى لتأخذ صورة مقطعية

260
00:17:15,020 --> 00:17:16,690
‫- ونرى إن كان بالإمكان إخراجها
‫- إخراجها؟

261
00:17:16,770 --> 00:17:19,440
‫- لست بحال سيئة يا (آينجل)
‫- هذا مؤكد

262
00:17:22,190 --> 00:17:23,190
‫سأتولى الأمر

263
00:17:27,190 --> 00:17:28,400
‫سأكلمك لاحقاً، اتفقنا؟

264
00:17:41,850 --> 00:17:44,650
‫تعتقد المحققة (جيانا) بأنها حصلت
‫على عينة من المعتدي بهذه

265
00:17:45,770 --> 00:17:48,230
‫إنه رجل طويل وأشقر
‫قد يكون زبون دعارة

266
00:17:48,730 --> 00:17:50,900
‫قد تكون إحدى عميلاتكم
‫المتخفيات قد رأته

267
00:17:52,270 --> 00:17:54,400
‫تركيزنا منصب على هذه القضية
‫شكراً يا حضرة الرقيب

268
00:17:56,600 --> 00:17:58,310
‫خذ المفاتيح للمختبر بسرعة

269
00:18:07,440 --> 00:18:10,060
‫(آينجل)، كيف يمكنني أن أخدمك؟

270
00:18:10,980 --> 00:18:13,600
‫أريد منك فحص هذا
‫بحثاً عن الدم

271
00:18:14,230 --> 00:18:16,650
‫إن كانت النتيجة إيجابية
‫تفقدها عبر قاعدة بيانات المجرمين

272
00:18:16,900 --> 00:18:17,850
‫لا مشكلة

273
00:18:18,600 --> 00:18:20,310
‫قد يستغرق تحديد تسلسل
‫الحمض النووي يوماً أو يومين

274
00:18:20,400 --> 00:18:23,480
‫تعجل في الأمر
‫فهذه أولوية

275
00:18:24,100 --> 00:18:25,650
‫- بالتأكيد
‫- شكراً

276
00:18:25,940 --> 00:18:28,150
‫أهذا يخص قضية (إيلين وولف) أم السالخ؟
‫إذا لا يحمل رقم القضية

277
00:18:28,230 --> 00:18:33,650
‫هو أقرب لكونه مسألة داخلية، فهمت؟

278
00:18:34,600 --> 00:18:37,600
‫- تخصني فقط
‫- تخصك فقط؟

279
00:18:37,690 --> 00:18:38,690
‫شكراً

280
00:18:46,270 --> 00:18:48,940
‫لست أخفي شيئاً
‫أقسم لك

281
00:18:50,230 --> 00:18:52,100
‫كنت تغازل (إيلين)
‫لقد كنت موجودة

282
00:18:52,440 --> 00:18:56,100
‫هي من غازلتني
‫فبادلتها الغزل

283
00:18:56,850 --> 00:18:59,940
‫إنه جزء من عملي
‫إذ هكذا أكسب الإكراميات

284
00:19:02,440 --> 00:19:04,440
‫أكرمتني بـ20 دولاراً
‫رغم أن حسابها كان 30 دولاراً

285
00:19:04,980 --> 00:19:07,060
‫فارتأيت أنها منبع لا ينضب

286
00:19:07,520 --> 00:19:14,060
‫فهاتفتها مرة أخرى بتمام الـ11:10 مساء
‫ومن ثم في تمام الـ3:01 والـ3:08 فجراً

287
00:19:14,520 --> 00:19:16,480
‫وهذا وقت متأخر جداً
‫لمكالمة شخص قابلته تواً

288
00:19:16,770 --> 00:19:18,440
‫كلمتها وقت استراحتي

289
00:19:19,150 --> 00:19:23,150
‫وأخبرتها بأنني لن أنهي عملي حتى الثانية
‫فطلبت مني الحضور على أي حال

290
00:19:24,560 --> 00:19:28,310
‫ومن ثم اتصلت بها لأخبرها
‫بأنني لن أتمكن من المجيء، فلم ترد

291
00:19:28,600 --> 00:19:33,060
‫فاتصلت مرة أخرى تحسباً
‫ولم يرد أحد

292
00:19:33,730 --> 00:19:36,190
‫"بالنسبة لشخص بريء
‫يبدو مذنباً دونما ريب"

293
00:19:36,730 --> 00:19:38,020
‫يبدو قاتلاً بنظري

294
00:19:40,270 --> 00:19:41,980
‫- ليس كذلك
‫- إنما هذا غير مستبعد

295
00:19:44,350 --> 00:19:45,770
‫أتريد أن تعرف ماذا حدث
‫من وجهة نظري؟

296
00:19:46,480 --> 00:19:51,270
‫أعتقد أنك قصدت منزلها دون موعد
‫راجياً إقامة علاقة

297
00:19:51,900 --> 00:19:55,440
‫- فرفضت معاشرتك وفقدت أعصابك
‫- هذا ليس ما حدث

298
00:19:55,520 --> 00:19:58,270
‫ومن ثم اتصلت مرتين لتجعل الأمر
‫يبدو كأنك ظننتها لا تزال حية

299
00:19:58,350 --> 00:20:00,730
‫هذا جنون! أنت لا تصغين إلي!

300
00:20:01,270 --> 00:20:02,270
‫ألديه سوابق؟

301
00:20:02,560 --> 00:20:05,100
‫لديك مشكلة في فهم كلمة بريء
‫على ما يبدو

302
00:20:07,060 --> 00:20:09,520
‫- لن تلفق التهمة لأحد
‫- إنها لعبتك

303
00:20:09,850 --> 00:20:11,770
‫- لماذا أنت هنا؟
‫- بدافع الفضول

304
00:20:12,940 --> 00:20:14,190
‫لست ملاماً على ذلك

305
00:20:14,520 --> 00:20:16,400
‫- لم تقصد منزلها إذاً؟
‫- لا

306
00:20:17,810 --> 00:20:19,190
‫عدت إلى منزلي

307
00:20:19,520 --> 00:20:21,600
‫أنت تجاهر في الكذب يا (توبي)!

308
00:20:21,690 --> 00:20:26,270
‫تم تحويل هاتين المكالمتين عبر برج
‫اتصالات على بعد حي من منزلها

309
00:20:26,350 --> 00:20:28,100
‫- حيث كنت أنت
‫- حسناً

310
00:20:31,810 --> 00:20:33,190
‫لدي خطيبة

311
00:20:35,480 --> 00:20:38,440
‫ولن يروق لها السماع
‫بشأن اتصال لعلاقة عابرة

312
00:20:38,520 --> 00:20:41,060
‫إذاً ذهبت إلى هناك
‫لكنها غيرت رأيها

313
00:20:41,310 --> 00:20:43,060
‫- فثار غضبك
‫- لا! لا!

314
00:20:43,440 --> 00:20:47,980
‫بل أجل، قصدت منزلها
‫لكنها لم تفتح الباب

315
00:20:48,650 --> 00:20:51,480
‫فاتصلت بها مرتين

316
00:20:51,900 --> 00:20:56,190
‫توقعت أن تكون قد أخلدت للنوم
‫فعدت لمنزلي، أقسم لك

317
00:20:56,440 --> 00:20:58,730
‫- لا يصلح كمشتبه فيه
‫- ولا يصلح كشاهد

318
00:21:00,400 --> 00:21:01,690
‫حضرة الملازم، هل لي بلحظة؟

319
00:21:04,150 --> 00:21:06,600
‫استجدّ أمر، لن تعرف ما قد يطرأ

320
00:21:07,060 --> 00:21:08,400
‫لكنني سأعرف

321
00:21:09,600 --> 00:21:11,350
‫وسأبقيك على اطلاع، كما وعدتك

322
00:21:11,600 --> 00:21:16,060
‫أنت صديق صالح
‫سأبقى هنا، فالأمر استرعى فضولي

323
00:21:17,100 --> 00:21:19,850
‫إنه يكذب، يمكننا إثبات
‫وجوده بمسرح الجريمة

324
00:21:20,940 --> 00:21:22,150
‫إنه ليس الرجل المنشود

325
00:21:23,440 --> 00:21:24,600
‫هذا هراء

326
00:21:25,520 --> 00:21:27,480
‫شهد أربعة أشخاص بوجوده
‫في الحانة طوال الليل

327
00:21:27,560 --> 00:21:31,600
‫وثمة مقطع مصور له من كاميرا المراقبة
‫وهو يغلق المحل ساعة مقتل الضحية

328
00:21:31,940 --> 00:21:35,600
‫اسم الضحية هو (إيلين)، وكان هو هناك
‫إنه الرجل المنشود

329
00:21:36,100 --> 00:21:39,230
‫ثبتت صحة التوقيت على الشريط
‫آسف يا حضرة الملازم

330
00:21:48,440 --> 00:21:51,810
‫كنت هناك في تمام الثالثة فجراً
‫هل رأيت شخصاً آخر في الشارع؟

331
00:21:51,900 --> 00:21:54,560
‫- لا، كان الهدوء مطبقاً
‫- ألم تلحظ نشاطاً غريباً؟

332
00:21:55,270 --> 00:21:58,770
‫كان هنالك أحمق يستخدم أنوار سيارته
‫الساطعة، وقد أزعجني بالوهج

333
00:21:59,190 --> 00:22:00,520
‫إذاً كان هنالك شخص في الشارع

334
00:22:00,600 --> 00:22:03,060
‫كان قادماً من الاتجاه الآخر
‫عندما كنت أركن سيارتي

335
00:22:04,650 --> 00:22:09,770
‫في الواقع، لم تكن إنارة ساطعة
‫بل إحدى تلك الإنارات الهالوجينية الضخمة

336
00:22:12,690 --> 00:22:14,770
‫- أي نوع من السيارات كانت؟
‫- سيارة دفع رباعي

337
00:22:15,900 --> 00:22:18,310
‫قاتمة اللون، زرقاء، سوداء

338
00:22:18,400 --> 00:22:21,440
‫لا أدري، شيء من هذا القبيل

339
00:22:25,600 --> 00:22:27,650
‫أنا بالفعل صديق صالح

340
00:22:32,480 --> 00:22:34,980
‫لا يمكن للمرء الاكتفاء من الأصدقاء، لا؟

341
00:22:37,480 --> 00:22:39,810
‫"لن يستسلم صديقي (ميغيل) دون مقاومة"

342
00:22:40,150 --> 00:22:42,900
‫"لن يوفر جهداً لاستعادة السيطرة"

343
00:22:44,690 --> 00:22:49,650
‫"إن سيطر على (لاغويرتا)، سيسيطر على
‫مجرى التحقيق وبهذا يزول موطن قوتي"

344
00:22:50,400 --> 00:22:52,560
‫"إنما يصعب التأثير فيها
‫ولن يحرز تقدماً معها"

345
00:22:54,560 --> 00:22:55,560
‫"هذا ما آمله"

346
00:23:04,650 --> 00:23:09,230
‫تبدين بمنتهى الجمال

347
00:23:12,900 --> 00:23:16,310
‫هيا، تعالي إلى هنا وأبدي إعجابك بنفسك

348
00:23:17,060 --> 00:23:18,650
‫فيما تتحقق (نينا) من مقاس الفستان

349
00:23:22,520 --> 00:23:27,100
‫أشعر كأنني (سيندريلا)، باستثناء
‫اختلاف قصتي عن نسخة (ديزني)

350
00:23:28,350 --> 00:23:31,520
‫لا تقلقي، لن يعرف أحد بأن أمير
‫الأحلام تسبب بحملك قبل الحفل

351
00:23:34,060 --> 00:23:35,350
‫(سيل)، أأنت بخير؟

352
00:23:36,690 --> 00:23:38,900
‫نعم، كنت أتذكر يوم زفافي

353
00:23:39,940 --> 00:23:43,690
‫- كان أسعد يوم في حياتي
‫- يفترض أن تصبحي أسعد مع مرور الوقت

354
00:23:43,940 --> 00:23:46,230
‫عزيزتي، سيكون هذا حال زواجك
‫أنا متأكدة من ذلك

355
00:23:47,400 --> 00:23:48,940
‫ألا تزال علاقتك بـ(ميغيل) متوترة؟

356
00:23:49,400 --> 00:23:53,440
‫نحن نحاول رأب الصدع بيننا
‫على الأقل هذا ما أفعله أنا

357
00:23:56,190 --> 00:23:58,480
‫- وماذا تراه يفعل؟
‫- ليتني كنت أعلم

358
00:24:00,560 --> 00:24:02,230
‫أتودين معرفة ذلك حقاً؟

359
00:24:11,100 --> 00:24:12,350
‫ماذا تفعل هنا يا ترى؟

360
00:24:13,650 --> 00:24:15,650
‫- فحصاً جنائياً
‫- لأي قضية؟

361
00:24:16,900 --> 00:24:19,810
‫تساءل المحاسب الجديد
‫عن طلب الفحص المخبري هذا

362
00:24:19,900 --> 00:24:21,600
‫ما شأن المفتاح الذي تفحصه؟

363
00:24:21,690 --> 00:24:24,480
‫إنه... إنه لأجل تحقيق

364
00:24:24,560 --> 00:24:26,440
‫زوده إذاً برقم قضية قائمة، مفهوم؟

365
00:24:26,730 --> 00:24:31,690
‫مع حسومات الميزانية، باتوا يشككون في
‫كل شيء ويقصدونني مباشرة بكل هذا الهراء

366
00:24:31,770 --> 00:24:34,270
‫وهذا أمر أنا بغنى عنه يا (ديكستر)
‫أنا بغنى عنه

367
00:24:34,350 --> 00:24:36,020
‫لا عليك، سأسوي المشكلة

368
00:24:41,650 --> 00:24:42,690
‫آسفة

369
00:24:44,100 --> 00:24:45,730
‫- أنا فقط...
‫- لا، سأتولى الأمر

370
00:24:49,810 --> 00:24:51,810
‫"إنها حساسة الآن
‫و(ميغيل) يعرف ذلك"

371
00:24:51,900 --> 00:24:55,310
‫"سيستغلها لحماية نفسه
‫وهكذا أفقد موطن قوتي"

372
00:24:55,560 --> 00:24:56,690
‫"تجدر بي مراقبتها"

373
00:24:57,480 --> 00:25:00,730
‫لا، لا يمكنكم إلغاء الموعد
‫فالحفل بعد يومين!

374
00:25:02,100 --> 00:25:03,100
‫أتعتذرون؟

375
00:25:05,150 --> 00:25:07,980
‫اعتذاركم لا يعني شيئاً

376
00:25:09,310 --> 00:25:10,310
‫تباً!

377
00:25:13,440 --> 00:25:14,850
‫لقد ألغى المهرجون الإباحيون عرضهم للتو

378
00:25:14,940 --> 00:25:18,440
‫- ما شأني وهذا الزفاف!
‫- صديقي، دعني أساعدك

379
00:25:18,520 --> 00:25:21,980
‫كنت إشبيناً في حفلات زفاف
‫لا أكاد أحصيها

380
00:25:22,270 --> 00:25:24,730
‫ولم أكن عريساً قط، وأنا شاكر لذلك
‫ولكني خططت للكثير من هذه الحفلات

381
00:25:25,650 --> 00:25:27,020
‫مؤسسة الخدمات البلاتينية؟

382
00:25:28,230 --> 00:25:31,270
‫إنها تقدم خدمات متكاملة، تشمل قارب
‫الاحتفال والطعام والمشروبات الكحولية

383
00:25:32,020 --> 00:25:34,060
‫مكالمة واحدة ستفي بالغرض
‫اسأل عن (تامي)

384
00:25:36,600 --> 00:25:37,900
‫ليباركك الرب يا (جوزيف كوين)

385
00:25:44,150 --> 00:25:46,900
‫- مرحباً، لا تزال حياً
‫- مرحباً يا رجل

386
00:25:46,980 --> 00:25:49,150
‫- تسرني رؤيتك سالماً معافى
‫- شكراً، شكراً

387
00:25:50,190 --> 00:25:51,190
‫هل (مورغان) موجودة؟

388
00:25:52,060 --> 00:25:56,190
‫لا، لقد خرجت لمتابعة ملف
‫الوغد الذي فعل بك هذا

389
00:25:56,770 --> 00:25:59,730
‫- سنجده يا (آنتون)، أقسم لك
‫- أجل، أعرف ذلك

390
00:25:59,810 --> 00:26:05,770
‫مهلاً، وددت فقط القول إنني لم أتعمد
‫يوماً أن تأخذ الأمور هذا المنحى

391
00:26:06,560 --> 00:26:07,810
‫فأنت لم توافق على هذا

392
00:26:08,440 --> 00:26:10,810
‫اسمع، أنا الأحمق الذي اعتقل
‫في المقام الأول، صحيح؟

393
00:26:10,900 --> 00:26:13,650
‫مما يعني أنها غلطتي بشكل أو بآخر

394
00:26:13,730 --> 00:26:17,310
‫نعم، ولكنها كانت غلطتي إذ ظننت نفسي
‫أسدي لك صنيعاً بعدم إدراجك في السجلات

395
00:26:18,230 --> 00:26:21,770
‫كان يجدر بي إخبارك بأنك حر
‫ولديك سجلك نظيف، لقد أخفقت

396
00:26:22,400 --> 00:26:24,020
‫أردت الاعتذار إليك وجهاً لوجه

397
00:26:26,150 --> 00:26:27,900
‫أخبرتني (ديب) بأنه كان خطأ مكتبياً

398
00:26:29,810 --> 00:26:32,690
‫- أكان هذا من صنيعك؟
‫- أجل، افترضت أنها أخبرتك

399
00:26:34,230 --> 00:26:37,730
‫أيها الكاذب اللعين!
‫كدت أن تتسبب في مقتلي! ابتعدوا!

400
00:26:38,150 --> 00:26:39,270
‫- مهلاً
‫- لا بأس

401
00:26:39,600 --> 00:26:41,400
‫- أفلتوه
‫- ما الذي يجري؟

402
00:26:41,690 --> 00:26:42,940
‫(راموس)، أفلته، أفلته!

403
00:26:45,980 --> 00:26:47,400
‫لم ينته الأمر بعد يا رجل

404
00:26:48,310 --> 00:26:49,310
‫(آنتون)

405
00:26:53,020 --> 00:26:54,440
‫- أأنت بخير؟
‫- أجل

406
00:26:59,150 --> 00:27:00,310
‫(آنتون)، توقف

407
00:27:00,690 --> 00:27:03,190
‫- تباً، هلا توقفت؟
‫- استحق الوغد ذلك

408
00:27:03,270 --> 00:27:05,520
‫لا يمكنك دخول مركز الشرطة
‫وضرب شرطي كأن شيئاً لم يكن!

409
00:27:05,600 --> 00:27:08,560
‫- ها أنت تدافعين عنه
‫- لست عدوك

410
00:27:08,650 --> 00:27:11,900
‫(ديبرا)، لقد كذبت علي!
‫لم يكن خطأ مكتبياً

411
00:27:12,440 --> 00:27:15,560
‫أبقاني (كوين) مخبراً سرياً خادماً له
‫فيما كنت أستطيع الابتعاد وقتما أشاء

412
00:27:16,310 --> 00:27:17,600
‫أنت محق، لقد كذبت

413
00:27:18,350 --> 00:27:20,560
‫لكن إخبارك بالأمر
‫ما كان ليغير فعلته

414
00:27:20,850 --> 00:27:24,770
‫- كدت أفارق الحياة بسبب ذلك الوغد
‫- ما كنا لنجدك لولا ذلك الوغد

415
00:27:25,310 --> 00:27:26,850
‫ستكون محظوظاً إن لم يقاضك

416
00:27:27,940 --> 00:27:31,060
‫ماذا؟ فليفعل!
‫سأقاضي هذا المركز برمته

417
00:27:31,150 --> 00:27:32,150
‫لا تتكلم بهذا الشكل

418
00:27:34,020 --> 00:27:35,020
‫سأكلم (كوين)

419
00:27:36,850 --> 00:27:37,850
‫حقاً؟

420
00:27:39,770 --> 00:27:42,980
‫أحقاً لا تخشين أن يعرف
‫بشأن علاقتنا الحميمة ويشيع الخبر؟

421
00:27:43,350 --> 00:27:47,650
‫إنه يعلم بالفعل ولم يخبر أحداً
‫من أين أتيت بهذه الأفكار؟

422
00:27:47,980 --> 00:27:51,020
‫من ملامح وجه أخيك المندهشة
‫حينما التقينا يا (ديبرا)

423
00:27:52,190 --> 00:27:55,060
‫ومن جزمتك التي ركلتني بها
‫خارج بابك نهار اليوم

424
00:27:55,150 --> 00:27:56,560
‫هل أنت جاد؟

425
00:27:57,100 --> 00:28:00,060
‫أنا بصدد الحصول على شارة المحقق
‫ومع ذلك، أجازف بكل شيء لأكون برفقتك

426
00:28:00,150 --> 00:28:01,650
‫فلم إذاً أنت برفقتي، (ديبرا)؟

427
00:28:03,690 --> 00:28:04,690
‫أتشعرين بتأنيب الضمير؟

428
00:28:07,310 --> 00:28:08,940
‫أتشعرين بأنك مسؤولة عما أصابني؟

429
00:28:15,020 --> 00:28:16,150
‫اللعنة، أنت تنزف

430
00:28:20,100 --> 00:28:21,350
‫ستلزمك غزر جديدة

431
00:28:22,310 --> 00:28:23,850
‫(ديبرا)، سأخبرك بما يلزمني

432
00:28:27,190 --> 00:28:32,850
‫أريد منك التفكير بجدية بهذا وبعلاقتنا

433
00:28:44,770 --> 00:28:48,520
‫لا، شكراً
‫لقد اكتفيت

434
00:28:48,900 --> 00:28:54,270
‫تم ابتكار النبيذ
‫بهدف التعامل مع الأسى وحسب

435
00:28:56,400 --> 00:28:57,810
‫صدقيني، أنا الأدرى بذلك

436
00:28:59,440 --> 00:29:01,980
‫حينما توفي (أوسكار)
‫استنزفت حصتي من الأسى

437
00:29:04,270 --> 00:29:06,440
‫أعرف شعورك، أنت تفتقدينها

438
00:29:11,270 --> 00:29:14,810
‫كنت أحتسي الشراب معها
‫يوم الخميس الماضي

439
00:29:15,980 --> 00:29:20,190
‫ورحت أحدق إلى جثمانها
‫وفي اليوم التالي

440
00:29:23,310 --> 00:29:26,020
‫إن كان مآل المرء هو القبر
‫فأقلها أن يكون قبره الخاص

441
00:29:26,520 --> 00:29:29,400
‫إذاً الدليل الوحيد الذي تقومون بتتبعه
‫حالياً هو تلك السيارة، صحيح؟

442
00:29:29,650 --> 00:29:32,270
‫نحن نتحقق من كل كاميرا للمراقبة
‫موجودة على تقاطع

443
00:29:32,350 --> 00:29:35,770
‫- من منزل (إيلين) وصولاً إلى المقبرة
‫- جيد، جيد

444
00:29:39,520 --> 00:29:40,520
‫بحث حثيث

445
00:29:43,150 --> 00:29:45,440
‫إنها محظوظة لاهتمامك بها

446
00:29:46,600 --> 00:29:48,810
‫كما اهتممت بي
‫بخصوص قضية (أوسكار)

447
00:29:51,060 --> 00:29:52,350
‫كأن الأمر أثمر!

448
00:29:53,060 --> 00:29:54,730
‫(ماريا)، بربك

449
00:29:57,060 --> 00:29:58,060
‫لقد ساعدتني

450
00:29:59,810 --> 00:30:00,810
‫لقد ساعدتني

451
00:30:03,150 --> 00:30:05,150
‫لطالما كنت مهمة بالنسبة إلي
‫تعرفين ذلك

452
00:30:09,060 --> 00:30:11,850
‫أتذكرين عطلة نهاية الأسبوع حينما
‫اصطحبنا (أوسكار) معنا لجزر (فلوريدا)؟

453
00:30:11,940 --> 00:30:18,600
‫ما فتئت أقول له إنني لن أشاطر أجمل
‫فتاة في (فلوريدا) مع شقيقي الأصغر

454
00:30:19,650 --> 00:30:21,690
‫وبعدئذ أقنعتني بالسماح له بمرافقتنا

455
00:30:22,150 --> 00:30:23,440
‫كان ظريفاً جداً...

456
00:30:24,980 --> 00:30:26,560
‫بساقيه النحيلتين

457
00:30:28,270 --> 00:30:30,980
‫لطالما اعتبرته الشقيق الأصغر المزعج
‫حتى ذلك الأسبوع

458
00:30:31,350 --> 00:30:32,520
‫لاعتراضه طريقي دائماً

459
00:30:33,730 --> 00:30:38,270
‫وحينما سلب مني، ظللت أفكر
‫في عطلة نهاية الأسبوع تلك

460
00:30:40,560 --> 00:30:42,810
‫لأنني أريد تذكره
‫على النحو الذي وصفته

461
00:30:44,440 --> 00:30:48,650
‫قبل المخدرات واعتقالات الشرطة
‫وما إلى ذلك

462
00:30:51,020 --> 00:30:52,900
‫ذلك الفتى الصغير نحيل الساقين

463
00:30:53,520 --> 00:30:54,520
‫شقيقي

464
00:30:57,770 --> 00:30:58,810
‫آسف

465
00:31:04,150 --> 00:31:06,150
‫لولاك لما حظيت بتلك الذكرى

466
00:31:08,020 --> 00:31:09,020
‫صدقاً

467
00:31:11,230 --> 00:31:13,980
‫شكراً، شكراً

468
00:31:39,770 --> 00:31:40,770
‫أفتقد هذا

469
00:31:51,190 --> 00:31:52,900
‫بئساً، لا أعرف ماذا اعتراني

470
00:31:53,730 --> 00:31:55,770
‫لا عليك، لا عليك

471
00:32:02,060 --> 00:32:05,440
‫حضرة الملازم، أعتذر على زيارتي المفاجئة
‫أعلم أن الوقت متأخر

472
00:32:05,520 --> 00:32:08,810
‫لكنني مستاء جداً بشأن غلطة
‫عدم تسجيل رقم القضية، وأردت أن...

473
00:32:10,310 --> 00:32:12,940
‫(ميغيل)، هل أقاطع شيئاً؟

474
00:32:13,020 --> 00:32:15,100
‫- لكن كنا فقط...
‫- نتدارس القضية

475
00:32:15,190 --> 00:32:16,310
‫نتدارس ملابسات القضية

476
00:32:17,350 --> 00:32:19,560
‫كنت تستطيع الاتصال بي
‫إن كانت المسألة ملحة، (ديكستر)

477
00:32:19,850 --> 00:32:24,440
‫أعلم، آسف، لكنني أشعر بالاستياء
‫وهذا أمر هام للغاية

478
00:32:24,900 --> 00:32:26,190
‫المفتاح الذي تفحصته...

479
00:32:26,480 --> 00:32:32,020
‫وردني من زميل في مقاطعة (مونرو)
‫لا يملك مركزه إمكاناتنا، فأسديت له خدمه

480
00:32:32,100 --> 00:32:34,940
‫آسف، أعلم كم تقدرين الحقيقة

481
00:32:36,100 --> 00:32:39,650
‫اسمع، لا تقلق بهذا الشأن
‫فقط أبقني على اطلاع في المرة المقبلة

482
00:32:39,900 --> 00:32:40,900
‫لك ذلك

483
00:32:41,770 --> 00:32:42,770
‫واتصل أولاً

484
00:32:43,770 --> 00:32:45,600
‫أكرر، آسف على المقاطعة

485
00:32:57,270 --> 00:33:00,350
‫"لن أدع (لاغويرتا)
‫تصبح من أضرار (ميغيل) الجانبية"

486
00:33:00,440 --> 00:33:04,650
‫"علي حصر تركيزه علي
‫وبعد الليلة، سأسترعي انتباهه التام"

487
00:33:11,230 --> 00:33:12,230
‫مرحباً

488
00:33:12,900 --> 00:33:15,560
‫لا تكرهني رجاءً
‫لكن ربما أكون اقترفت سوءاً

489
00:33:17,440 --> 00:33:18,440
‫هل علي الجلوس؟

490
00:33:19,100 --> 00:33:21,230
‫أخبرت (سيلفيا) بشأن (ميغيل) و(لاغويرتا)

491
00:33:21,810 --> 00:33:22,810
‫سوف أجلس

492
00:33:24,060 --> 00:33:25,980
‫كنت أقوم بقياس الفستان
‫وكنا نتحدث عن الزفاف

493
00:33:26,060 --> 00:33:28,650
‫وبدت تعيسة جداً
‫كان علي قول شيء ما، أليس كذلك؟

494
00:33:29,150 --> 00:33:30,400
‫هذا ما فعلته على ما يبدو

495
00:33:30,900 --> 00:33:34,350
‫فاتصلت بمكتب (ميغيل) وقالت مساعدته
‫إنه كان في اجتماع مع الملازم (لاغويرتا)

496
00:33:34,850 --> 00:33:37,100
‫لكن حينما اتصلت (سيل) بالمركز
‫لم تجد أياً منهما هناك

497
00:33:37,900 --> 00:33:40,440
‫إذاً هي تظن أن (ميغيل)
‫في منزل (لاغويرتا)؟

498
00:33:41,900 --> 00:33:43,060
‫كيف ستتصرف بنظرك؟

499
00:33:53,190 --> 00:33:55,730
‫- سأكلمك غداً
‫- بخصوص القضية؟

500
00:33:56,310 --> 00:33:57,690
‫بالتأكيد، في المكتب

501
00:33:58,980 --> 00:34:01,350
‫- (ماريا)
‫- أيها الدنيء

502
00:34:03,100 --> 00:34:06,350
‫- أنت كاذب بارع يا (ميغيل)
‫- (سيل)، ماذا تفعلين هنا؟

503
00:34:06,650 --> 00:34:08,350
‫ما عدت أعرف متى تقول الحقيقة

504
00:34:08,440 --> 00:34:12,600
‫حينما تقول إنك في العمل، أصدقك
‫وحينما تقول إنك لا تخونني، أصدقك

505
00:34:12,690 --> 00:34:15,520
‫(سيل)، لم يحدث شيء بيننا، مفهوم؟
‫أقسم لك

506
00:34:15,600 --> 00:34:18,650
‫أقسمت لي الخميس الماضي
‫حين غيابك الليل بطوله

507
00:34:18,730 --> 00:34:23,690
‫أقسمت إنك لم تكن بصحبة امرأة أخرى
‫لكنني أعتقد الآن أنك كنت هنا

508
00:34:23,940 --> 00:34:25,980
‫مهلاً، الخميس المنصرم هو لم يكن...

509
00:34:26,060 --> 00:34:27,060
‫أما أنت...

510
00:34:29,190 --> 00:34:32,730
‫لعلك ستكونين أفضل مني
‫في اكتشاف أكاذيبه

511
00:34:33,480 --> 00:34:35,980
‫نظراً لكونك محققة، بالتوفيق

512
00:34:36,060 --> 00:34:38,520
‫- (سيل)، رجاءً يا عزيزتي
‫- لا تلمسني، لقد فاض بي الكيل

513
00:34:40,600 --> 00:34:42,730
‫- (سيل)
‫- اخرج من حياتي

514
00:34:59,850 --> 00:35:01,350
‫لقد أساءت فهم الموقف

515
00:35:02,520 --> 00:35:04,440
‫سأسوي الأمر، حسناً؟

516
00:35:31,690 --> 00:35:32,690
‫مرحباً، (فرانسيسكو)

517
00:35:33,150 --> 00:35:34,350
‫ما طلبك اليوم، سيد (مورغان)؟

518
00:35:38,480 --> 00:35:39,690
‫قلت إنك ستطلب المعتاد

519
00:35:43,100 --> 00:35:45,810
‫فأنت مخلوق تحكمه العادة

520
00:35:47,190 --> 00:35:48,770
‫تعال واجلس أثناء انتظارك

521
00:35:58,770 --> 00:36:00,600
‫كانت فعلتك وضيعة

522
00:36:02,060 --> 00:36:05,560
‫- ترسل زوجتي إلى منزل (ماريا)
‫- المدهش أنني لم أفعل

523
00:36:05,980 --> 00:36:06,980
‫بالطبع

524
00:36:07,980 --> 00:36:13,770
‫ما كنت لتعبث مع رب أسرة
‫أو تتسبب بالألم لامرأة بريئة

525
00:36:18,310 --> 00:36:19,310
‫ولا أنا

526
00:36:19,600 --> 00:36:24,270
‫لذلك أردت تنبيهك بشأن نية مكتبي
‫بإجراء تدقيق أخلاقي حول شقيقتك

527
00:36:26,440 --> 00:36:28,150
‫(ديب) من أنزه أفراد الشرطة

528
00:36:28,480 --> 00:36:31,440
‫حقاً؟ هل يشمل ذلك
‫معاشرة مخبر سري؟

529
00:36:31,850 --> 00:36:35,480
‫لأن كل ذلك مذكور هنا في تقرير
‫المراقبة الخاص بالمدعو...

530
00:36:36,270 --> 00:36:37,270
‫اسمه مدون هنا

531
00:36:38,440 --> 00:36:40,060
‫(آنتون بريغز)

532
00:36:41,400 --> 00:36:43,900
‫عزيزي، هذا أمر لا تحمد عقباه

533
00:36:44,940 --> 00:36:48,060
‫لكنني سأتابع الأمر عن كثب

534
00:36:49,350 --> 00:36:52,060
‫تماماً كما ستهتم بقضية (إيلين) لأجلي

535
00:36:54,270 --> 00:36:57,100
‫- وأي خدمة أخرى قد أحتاج إليها
‫- طلبك المعتاد، سيد (مورغان)

536
00:37:01,480 --> 00:37:02,480
‫هاك

537
00:37:04,980 --> 00:37:10,440
‫هذه نسخة
‫إذ في النهاية العائلة مقدسة

538
00:37:12,060 --> 00:37:13,100
‫صحيح؟

539
00:37:14,940 --> 00:37:17,600
‫"إنه يجهل أي باب قد شرعه تواً"

540
00:37:19,940 --> 00:37:22,100
‫- سيد (ديكستر)
‫- مرحباً، (نورما)

541
00:37:22,600 --> 00:37:25,810
‫- آل (برادو) غير موجودين في المنزل
‫- هذا ما كنت آمله

542
00:37:26,150 --> 00:37:29,060
‫هل علمت أن (ميغيل)
‫سيكون إشبيني لأجل زفافي؟

543
00:37:29,350 --> 00:37:31,690
‫نعم، سمعته يحدّث
‫السيدة (سيلفيا) بذلك الشأن

544
00:37:32,150 --> 00:37:34,350
‫يفترض بالعريس أن يشتري لإشبينه هدية

545
00:37:34,440 --> 00:37:36,900
‫وأعرف مدى حب (ميغيل)
‫للكاتب (غارسيا ماركيز)

546
00:37:36,980 --> 00:37:40,190
‫ففكرت في شراء نسخة محدودة
‫من أحد مؤلفاته

547
00:37:40,480 --> 00:37:41,980
‫سيعجبه ذلك كثيراً

548
00:37:42,520 --> 00:37:45,980
‫هل لي أن أطلع على مكتبة (ميغيل)
‫لمعرفة ما لديه من كتب؟

549
00:37:47,600 --> 00:37:48,600
‫أيكون هذا سرنا؟

550
00:37:49,900 --> 00:37:51,440
‫حسناً، تفضل

551
00:37:56,150 --> 00:37:58,270
‫- سأخرج سريعاً
‫- لا بأس

552
00:38:11,980 --> 00:38:13,600
‫"لقد تجاوز (ميغيل) الحد..."

553
00:38:13,690 --> 00:38:16,600
‫"وسيواصل تجاوزه إلا في حال وجدت
‫شيئاً يعجز عن التفوق عليه"

554
00:38:16,850 --> 00:38:20,150
‫"شيئاً كفيلاً بزجه في السجن
‫إذا ما وحينما أريد زجه فيه"

555
00:38:27,650 --> 00:38:29,560
‫"هذا هو السبيل الوحيد لتراجعه"

556
00:38:30,440 --> 00:38:32,190
‫"أنا على يقين بأن (ميغيل)
‫قتل (إيلين وولف)"

557
00:38:33,310 --> 00:38:35,690
‫"وأنا على يقين بأنه أخذ
‫أحد خاتميها كتذكار"

558
00:38:38,850 --> 00:38:40,600
‫"السؤال هو أين خبأه؟"

559
00:38:49,270 --> 00:38:50,940
‫"مكان يستحيل أن يبحث فيه شخص آخر"

560
00:39:01,650 --> 00:39:02,650
‫"إلا في حال..."

561
00:39:04,940 --> 00:39:06,190
‫"كان ذلك الشخص هو أنا"

562
00:39:11,940 --> 00:39:15,150
‫"مغسلة (كلينرز)، السيد (برادو)"

563
00:39:26,770 --> 00:39:27,940
‫"لا مزيد من الألاعيب"

564
00:39:33,560 --> 00:39:35,560
‫مرحباً، أأنت (فينس)؟

565
00:39:36,690 --> 00:39:38,690
‫- أجل
‫- أنا (تامي أوكاما)

566
00:39:38,980 --> 00:39:40,350
‫من مؤسسة الخدمات البلاتينية
‫هل لي بالجلوس؟

567
00:39:40,850 --> 00:39:41,850
‫أجل، بالطبع

568
00:39:45,980 --> 00:39:46,980
‫أنت (تامي)؟

569
00:39:48,850 --> 00:39:51,400
‫- كنت أتوقع امرأة...
‫- قذرة؟

570
00:39:51,480 --> 00:39:53,440
‫- أجل
‫- هذا لطيف

571
00:39:54,020 --> 00:39:56,900
‫إذاً سنخطط لحفل توديع للعزوبية

572
00:39:57,150 --> 00:39:59,650
‫نعم، لكن أبقي صوتك منخفضاً
‫لأن صاحب الحفل في الغرفة المجاورة

573
00:40:01,350 --> 00:40:05,850
‫لدينا الكثير من الأفكار المتنوعة
‫التي يمكنك الاختيار منها

574
00:40:06,270 --> 00:40:09,600
‫أيها تفضلين؟

575
00:40:09,940 --> 00:40:12,060
‫أفضل فكرة الحفل البحري

576
00:40:12,520 --> 00:40:15,400
‫كازينو القارب النهري
‫وقراصنة بتنانير تحتية

577
00:40:15,480 --> 00:40:16,730
‫فكرة الحفل البحري جيدة

578
00:40:17,520 --> 00:40:19,980
‫عيناك جميلتان جداً يا (فينس)

579
00:40:29,560 --> 00:40:30,770
‫(ديكس)، تلقيت رسالتك

580
00:40:31,060 --> 00:40:32,560
‫هل وجدت حمضاً نووياً
‫مطابقاً لعينة المفتاح؟

581
00:40:33,310 --> 00:40:34,310
‫على ما يبدو

582
00:40:35,480 --> 00:40:36,480
‫شكراً

583
00:40:37,190 --> 00:40:38,190
‫أعني ذلك

584
00:40:40,230 --> 00:40:41,270
‫أين التقرير إذاً؟

585
00:40:45,810 --> 00:40:49,690
‫"إن كان (آينجل) يريد قتل هذا الرجل فهذا
‫شأنه إذ اكتفيت من رعاية مصالح الأصدقاء"

586
00:40:49,770 --> 00:40:52,310
‫سمعت أن (لاغويرتا)
‫وبختك بسبب هذا

587
00:40:53,150 --> 00:40:55,600
‫- لا بأس
‫- أعلم أنك أهل للثقة

588
00:40:55,940 --> 00:40:57,100
‫"لا تتدخل"

589
00:40:59,190 --> 00:41:01,270
‫سمعت بأمر المحققة (جيانا)
‫كيف حالها؟

590
00:41:01,520 --> 00:41:02,520
‫"ماذا تفعل؟"

591
00:41:02,940 --> 00:41:05,190
‫إنها بخير
‫ولم تصب بارتجاج

592
00:41:07,520 --> 00:41:09,810
‫- (ديكستر)، الملف
‫- أجل

593
00:41:14,020 --> 00:41:16,520
‫أعلم أنه من العصي عليك
‫رؤيتها على تلك الحال

594
00:41:16,600 --> 00:41:21,650
‫وأتفهم الرغبة في إعادة
‫التوازن لعالم مختل التوازن

595
00:41:22,810 --> 00:41:27,020
‫لكن العالم مختل التوازن يا (آينجل)
‫هذا كل ما في الأمر

596
00:41:27,560 --> 00:41:29,310
‫فهمت، فهمت

597
00:41:29,730 --> 00:41:31,100
‫يجب أن تبقى بعض الأبواب مغلقة

598
00:41:33,440 --> 00:41:36,150
‫إن فتحتها
‫فسيغدو من السهل عبورها مرة أخرى

599
00:41:38,060 --> 00:41:40,350
‫شهدت مواقف مشابهة
‫حتى في الآونة الأخيرة

600
00:41:47,310 --> 00:41:48,520
‫سآخذ هذا بعين الاعتبار

601
00:41:51,600 --> 00:41:52,600
‫شكراً يا (ديكس)

602
00:41:56,770 --> 00:41:59,190
‫"على الأقل لم أعلمه كيف ينجو بجريمة"

603
00:41:59,270 --> 00:42:00,270
‫"بدأت أتعلم"

604
00:42:11,850 --> 00:42:13,850
‫حسبتك قلت إنك ستكون
‫قد رحلت عند عودتي

605
00:42:14,940 --> 00:42:16,900
‫إنني أجمع بعض الأغراض المتعلقة بالعمل

606
00:42:18,810 --> 00:42:23,480
‫لا تنس شيئاً، فلا أريد
‫منك العودة متذرعاً بأغراضك

607
00:42:23,560 --> 00:42:24,690
‫(سيل)، اسمعي

608
00:42:25,850 --> 00:42:27,980
‫عجباً، اللعنة

609
00:42:43,020 --> 00:42:44,400
‫"مغسلة (كلينرز)، السيد (برادو)"

610
00:43:06,850 --> 00:43:09,850
‫معذرة، سيدي
‫هذه البقعة تأبى أن تزول

611
00:43:09,940 --> 00:43:13,730
‫من الصعب إزالة بقع الدم
‫لذا تنظيفه مجاني

612
00:43:36,190 --> 00:43:37,190
‫(ديفين باركس)؟

613
00:43:47,600 --> 00:43:48,600
‫(ديب)

614
00:43:49,850 --> 00:43:52,940
‫أردت محادثتك
‫بشأن علاقتك مع مخبرك السري

615
00:43:54,060 --> 00:43:57,270
‫هو ليس مخبراً سرياً
‫ولا علاقة بيننا، ليس بعد الآن

616
00:43:58,230 --> 00:43:59,560
‫هذا يحل المشكلة

617
00:43:59,650 --> 00:44:02,020
‫غبية هي من تقدم على الارتباط
‫بـ(آنتون) في المقام الأول

618
00:44:03,150 --> 00:44:07,060
‫لا أدري، بدا رجلاً لطيفاً
‫وبدوت معجبة به

619
00:44:08,690 --> 00:44:13,270
‫حين اختفائه، كل ما شغل تفكيري
‫هو رجائي بألا يكون ميتاً

620
00:44:13,850 --> 00:44:19,650
‫وبعدما استرجعته، كل ما شغل تفكيري
‫هو مدى كونه غير مناسب لي

621
00:44:20,270 --> 00:44:21,270
‫أتفهمني؟

622
00:44:22,310 --> 00:44:23,900
‫ومدى إساءته لصورتي

623
00:44:25,400 --> 00:44:29,810
‫لم أهتم لشعوري بالسعادة أو الإحساس
‫الذي ينتاب المرء مع الشخص المناسب

624
00:44:30,940 --> 00:44:31,940
‫أهذا جنوني؟

625
00:44:37,150 --> 00:44:38,150
‫لا تعليق

626
00:44:41,190 --> 00:44:42,190
‫رباه

627
00:44:43,810 --> 00:44:45,060
‫كم أنت عديم النفع

628
00:44:47,520 --> 00:44:48,730
‫أحبك على أي حال

629
00:45:20,020 --> 00:45:22,940
‫- أتحسب هذا مضحكاً؟
‫- بتاتاً، قالوا إن البقعة ستزول

630
00:45:23,020 --> 00:45:24,020
‫تباً لك

631
00:45:25,690 --> 00:45:30,150
‫لم أبلغ ما بلغته وما أنا عليه
‫بالسماح لمنحط مثلك بإذلالي

632
00:45:30,400 --> 00:45:33,440
‫- أين خاتمي؟
‫- ليس خاتمك بل خاتم (إيلين)

633
00:45:33,980 --> 00:45:36,190
‫لكنك خلفت بصمة واضحة عليه

634
00:45:36,900 --> 00:45:38,900
‫أنت أيضاً لديك سجل غير نظيف

635
00:45:39,190 --> 00:45:41,310
‫(إيثان تيرنر) و(كليمسن غالت)

636
00:45:42,060 --> 00:45:43,190
‫جميعهم يستحقون هذه العاقبة

637
00:45:43,270 --> 00:45:47,060
‫وما من أدلة تربطني بمقتلهم
‫ولا جثث تثبت موتهم حتى

638
00:45:47,150 --> 00:45:48,310
‫ربما في المحكمة

639
00:45:49,100 --> 00:45:52,850
‫كيف ستشعر عروسك حينما تضطر
‫للإجابة عن بعض الأسئلة؟

640
00:45:53,100 --> 00:45:57,730
‫لأنها ستتساءل أين تذهب
‫وماذا تفعل ومن تكون في الواقع

641
00:45:57,980 --> 00:46:00,810
‫تعرف كل ما يلزمها معرفته
‫وسيبقى الحال كهذا

642
00:46:00,900 --> 00:46:03,810
‫وإلا قد يظهر ذلك الخاتم
‫في مكان غير ملائم

643
00:46:04,060 --> 00:46:06,230
‫أنا آخر شخص تود العبث به

644
00:46:06,650 --> 00:46:10,770
‫لأنني سأنتقم منك بطرق
‫لا يمكنك تصورها حتى

645
00:46:13,190 --> 00:46:15,850
‫معلومة مجهولة المصدر
‫بضع مذكرات تفتيش

646
00:46:17,230 --> 00:46:21,350
‫من يدري ما قد تجده الشرطة
‫في شقتك أو في قاربك الصغير ذاك

647
00:46:21,440 --> 00:46:25,480
‫لدي الخاتم
‫وأنا لدي البلدية بأسرها

648
00:46:26,810 --> 00:46:28,150
‫لم أدرك ذلك مسبقاً يا (ميغيل)

649
00:46:28,230 --> 00:46:31,480
‫ولكن لا يمكن محاورتك
‫أو إشعارك بالذنب أو السيطرة عليك

650
00:46:31,560 --> 00:46:34,190
‫لا جدوى من انتقال الكرة من ملعب لآخر
‫للاستئثار بموطن القوة

651
00:46:34,270 --> 00:46:39,020
‫هذا صحيح، سأفعل ما أشاء
‫وقتما أشاء بمن أشاء، ثق بذلك

652
00:46:41,310 --> 00:46:42,310
‫سأفعل

653
00:46:50,440 --> 00:46:51,440
‫شكراً

654
00:47:04,650 --> 00:47:07,770
‫"كان (هاري) محقاً
‫لطالما كان محقاً"

655
00:47:08,150 --> 00:47:10,150
‫"ثمة أبرياء
‫وثمة من يستحقون العقاب"

656
00:47:11,100 --> 00:47:12,730
‫اطلب من (باربرا جيانا)
‫تحديد هوية هذا الرجل

657
00:47:14,190 --> 00:47:15,650
‫يجب أن تبقى بعض الأبواب مغلقة

658
00:47:17,560 --> 00:47:19,270
‫"بمقدور البعض تفهم ذلك"

659
00:47:22,190 --> 00:47:24,400
‫"قال (هاري) أيضاً
‫إنها مسألة خيارات"

660
00:47:26,980 --> 00:47:28,150
‫"الحسن منها والسيىء"

661
00:47:29,190 --> 00:47:31,150
‫"الاتصال بـ(آنتون)"

662
00:47:41,310 --> 00:47:44,020
‫"دائماً ما ينتهي بحثي
‫عن الروابط بالدم"

663
00:47:50,810 --> 00:47:51,850
‫هل نظرت إليه جيداً؟

664
00:47:52,900 --> 00:47:53,900
‫أجل

665
00:47:54,980 --> 00:47:56,600
‫كيف يمكنني الجزم بأنه ليس كميناً؟

666
00:47:57,150 --> 00:48:01,270
‫اسمع، لو أردت الزج بك في السجن
‫لما أبقيتك طليقاً في المقام الأول، مفهوم؟

667
00:48:03,730 --> 00:48:06,400
‫وتعتقد أن هذا الرجل
‫يعرف مكان (فريبو)؟

668
00:48:07,060 --> 00:48:08,480
‫إنه الوحيد الذي يعرف مكانه

669
00:48:09,270 --> 00:48:10,270
‫ما اسمه؟

670
00:48:13,230 --> 00:48:14,350
‫(ديكستر مورغان)

671
00:48:15,060 --> 00:48:18,100
‫إن كنت تريد (فريبو) وتريد مالك...

672
00:48:21,940 --> 00:48:25,230
‫فعليك إجراء محادثة مطولة معه

673
00:48:27,730 --> 00:48:30,650
‫"حتى (هاري) سيوافق على أن (ميغيل)
‫لم يترك لي خياراً آخر"

674
00:48:30,980 --> 00:48:33,770
‫"بقدرما سيكون الأمر صعباً
‫إلا أنني عدت للخيار الأول"

675
00:48:35,810 --> 00:48:36,810
‫"قتله"

676
00:48:47,350 --> 00:48:48,350
‫"(دي مورغان)"

