﻿1
00:00:14,010 --> 00:00:17,390
‫الدم! يثير توتري أحياناً

2
00:00:17,550 --> 00:00:20,050
‫وأحياناً أخرى
‫يساعدني في السيطرة على الفوضى

3
00:00:22,060 --> 00:00:23,890
‫"في الموسم السابق"

4
00:00:24,600 --> 00:00:28,270
‫الليلة هي الليلة الموعودة
‫وسيحدث الأمر مراراً وتكراراً

5
00:00:28,400 --> 00:00:31,320
‫افتح عينيك وانظر إلى ما فعلته

6
00:00:31,440 --> 00:00:35,280
‫- أرجوك، عليك أن تفهم
‫- صدقني، أنا أفهم بالتأكيد

7
00:00:35,450 --> 00:00:38,160
‫الأطفال، لا يمكنني فعل هذا مطلقاً
‫فلست مثلك

8
00:00:38,320 --> 00:00:40,780
‫- لماذا؟
‫- لأن لدي معايير

9
00:00:43,240 --> 00:00:45,290
‫- من الأجدر أن تكون شرطياً
‫- كلا، طبيب شرعي

10
00:00:45,410 --> 00:00:47,040
‫- لقد وجدوا بائعة هوى أخرى
‫- أخرى؟

11
00:00:47,120 --> 00:00:50,170
‫- هذه ثالث جثة خلال 5 شهور
‫- ما من دماء بالقرب من الجثة على الإطلاق

12
00:00:50,290 --> 00:00:52,040
‫هذا أغرب شيء رأيته بحياتي

13
00:00:52,170 --> 00:00:55,970
‫لم أر جثة نظيفة وجافة ومرتبة المظهر
‫كهذه من قبل

14
00:00:56,050 --> 00:00:58,130
‫كيف يفعلها؟
‫كيف يتخلص القاتل من الدم؟

15
00:00:58,260 --> 00:01:01,970
‫أعتقد إن هذه رسالة ودية، مثل...
‫"أتود اللعب؟"

16
00:01:02,060 --> 00:01:05,060
‫ونعم، أود اللعب، أود ذلك فعلاً

17
00:01:05,180 --> 00:01:09,060
‫- ماذا يحاول هذا المعتوه أن يخبرنا؟
‫- لا يخبرنا جميعاً، بل يخبرني أنا

18
00:01:09,100 --> 00:01:11,900
‫- عمل يدوي مثير
‫- أتعتقد أن هذا من صنع رجلنا؟

19
00:01:12,070 --> 00:01:14,980
‫قاتل شاحنة الثلج؟ يبدو هذا مألوفاً

20
00:01:15,070 --> 00:01:20,490
‫عندما اقتحم شقتي، أمضى وقتاً
‫ليعرفني ويعرف حياتي وأسراري، إنه يعلم

21
00:01:20,660 --> 00:01:23,660
‫إنه لا يفسد صور عائلتنا السعيدة
‫من مرحلة شبابي

22
00:01:23,790 --> 00:01:26,290
‫بل يكشف الحقيقة القبيحة وراءها

23
00:01:26,410 --> 00:01:29,290
‫بني، هناك أناس يقومون بأعمال شريرة

24
00:01:29,420 --> 00:01:32,500
‫ولكن بالطبع عليك تعلم كيفية كشفهم
‫يمكنني تعليمك

25
00:01:32,670 --> 00:01:36,090
‫قانون (هاري)، والدي بالتبني
‫مستوفى الشروط

26
00:01:36,170 --> 00:01:39,010
‫- كيف جرى موعدك مع (ريتا) البارحة؟
‫- بشكل عظيم

27
00:01:39,090 --> 00:01:43,510
‫إنها ملائمة لأن (ريتا) بطريقتها الخاصة
‫محطمة مثلي

28
00:01:43,680 --> 00:01:46,270
‫- أريد...
‫- حياة طبيعية

29
00:01:46,390 --> 00:01:48,270
‫أجل، حياة طبيعية

30
00:01:50,560 --> 00:01:52,110
‫هذا القاتل فنان

31
00:01:52,230 --> 00:01:55,940
‫- إنك تخيفني، أتعرف هذا؟
‫- أجل، أعلم، آسف بشأن ذلك

32
00:01:56,110 --> 00:02:01,950
‫لماذا في مبنى مليء بالشرطة
‫يكون (دوكس) هو الوحيد الذي يخيفني؟

33
00:02:02,120 --> 00:02:05,120
‫أريدك و(ريتا) أن تلتقيا بصديقي
‫(ديكس)، (رودي) مختلف

34
00:02:05,200 --> 00:02:07,950
‫أشعر بالأمان معه وأعتقد أنني أقع في حبه

35
00:02:08,700 --> 00:02:10,160
‫(ديكستر)

36
00:02:11,170 --> 00:02:15,130
‫- لقد انتظرت طويلاً لألقاك
‫- هل سيعود والدي للمنزل؟

37
00:02:15,250 --> 00:02:17,380
‫إن أتى والدهما فسنتعامل مع الموقف معاً

38
00:02:17,510 --> 00:02:21,970
‫(بول بينيت)، أب بإطلاق سراح مشروط
‫أتعاشر زوجتي؟

39
00:02:22,510 --> 00:02:24,680
‫قلبي يخفق لهذين الطفلين

40
00:02:24,800 --> 00:02:27,520
‫لذا إن حاولت أنت أو تلك الساقطة الهزيلة
‫العبث بما هو لي

41
00:02:27,680 --> 00:02:30,020
‫فأقسم إنني لا أحفل بمن علي إيذاؤه

42
00:02:30,140 --> 00:02:34,360
‫فلنواجه الأمر يا (بول)، لقد كنت مشكلة
‫وقد حان موعد رحيلك

43
00:02:34,480 --> 00:02:37,900
‫لقد ضربني على رأسي
‫وجرني لخارج المنزل عبر الساحة الخلفية

44
00:02:38,030 --> 00:02:40,860
‫كل ما أريده منك
‫هو أن تبحثي عن فردة حذاء

45
00:02:40,990 --> 00:02:44,910
‫إنها مفقودة، صدقيني
‫إن (ديكستر) ليس من تظنينه

46
00:02:45,030 --> 00:02:47,080
‫هل لي بشرف صحبتك نهاية هذا الأسبوع؟

47
00:02:47,160 --> 00:02:49,450
‫لقد أحرزنا تقدماً كبيراً
‫بقضية قاتل شاحنة الثلج

48
00:02:49,580 --> 00:02:54,630
‫- (ديبرا مورغان)، هلا تتزوجينني
‫- نعم، نعم

49
00:02:54,790 --> 00:02:57,960
‫- أين أختي؟
‫- تلقت مكالمة، وغادرت قبل ساعة

50
00:02:58,090 --> 00:03:00,050
‫كيف لك ألا تعرفي من كنت؟

51
00:03:00,170 --> 00:03:03,760
‫أظن أن الشرطية الحقيقية سيكون لديها
‫على الأقل إحساس...

52
00:03:03,890 --> 00:03:07,600
‫أنها كانت في حضرة الشخص الذي تطارده

53
00:03:09,060 --> 00:03:12,350
‫أين أنت بحق الجحيم؟
‫أنا هنا بالعمل وأنت لا، علي محادثتك

54
00:03:12,480 --> 00:03:14,600
‫لا تقابلي (رودي) قبل أن تجديني

55
00:03:14,770 --> 00:03:17,440
‫إنك متورط بهذا
‫لا أعرف كيف ولكنني سأكتشف ذلك

56
00:03:17,570 --> 00:03:19,400
‫وبعض ما سأكتشفه سيعرضك للعقاب

57
00:03:19,530 --> 00:03:22,950
‫- كنت آمل أن تبحثي عن ملف قضية قديم
‫- حسناً، بالتأكيد

58
00:03:23,070 --> 00:03:25,660
‫إنه ملف مسرح الجريمة
‫الذي وجدني (هاري) به

59
00:03:25,820 --> 00:03:29,870
‫هذا ما أرادني أن أجده طوال الوقت
‫إنه يريني أين أذهب

60
00:03:29,990 --> 00:03:32,620
‫(لورا موسر)، وثلاث أخريات
‫وجدن مقطعات بمنشار مسلسل

61
00:03:33,960 --> 00:03:36,210
‫ما الذي يوجد في ذلك التقرير
‫ولم يردني (هاري) أن أراه؟

62
00:03:36,250 --> 00:03:40,460
‫ما رآه في حاوية الشحنة تلك غيره
‫لقد تركت هناك لأيام...

63
00:03:40,590 --> 00:03:44,010
‫تتضور جوعاً، مضروج بدم بسماكة بوصتين

64
00:03:44,130 --> 00:03:45,590
‫أتذكر الآن؟

65
00:03:47,220 --> 00:03:49,470
‫- لدي أخ
‫- أخ حقيقي

66
00:03:49,600 --> 00:03:51,560
‫لم أعرف بوجودك حتى

67
00:03:51,680 --> 00:03:57,400
‫تخيل شعوري عندما تعقبتك
‫واكتشفت أنك مثلي تماماً

68
00:03:57,520 --> 00:04:02,820
‫لا يمكنك أن تكون قاتلاً وبطلاً
‫لا تجري الأمور هكذا

69
00:04:08,030 --> 00:04:10,620
‫لم أنا يا (ديكس)؟ لم اختارني؟

70
00:04:10,790 --> 00:04:12,370
‫إنك محظوظة فحسب على ما أظن

71
00:04:15,040 --> 00:04:18,170
‫لقد كنت خائفة جداً

72
00:04:18,250 --> 00:04:21,840
‫- هل أنا واحد من ضحاياك الآن؟
‫- لا، لست غنيمة

73
00:04:22,340 --> 00:04:24,260
‫ولكن يجب قتلك

74
00:04:26,050 --> 00:04:31,680
‫آسف، أبعدت أخاً يتقبلني
‫من أجل أب متبن خانني

75
00:04:31,850 --> 00:04:34,520
‫لست وحيداً وأخفى (هاري) ذلك عني

76
00:04:34,640 --> 00:04:38,150
‫لطالما استشعر (دوكس) بأنني أخفي أمراً
‫والآن بات متيقناً

77
00:04:38,270 --> 00:04:42,400
‫رقص إبليسي مع شيطانه
‫والنغمة العابثة بعيدة عن النهاية

78
00:06:44,270 --> 00:06:45,980
‫الليلة هي الليلة الموعودة

79
00:06:53,990 --> 00:06:56,700
‫وسيحدث الأمر مراراً وتكراراً

80
00:06:58,490 --> 00:07:00,290
‫يجب أن يحدث

81
00:07:04,170 --> 00:07:07,880
‫ليس هذا ما أريده لكن ما أريده لا يهم

82
00:07:09,210 --> 00:07:11,800
‫هذه هي الطريقة الوحيدة التي أعرفها لأحيا

83
00:07:18,140 --> 00:07:20,430
‫إنني مترقب ومستعد للهجوم

84
00:07:28,020 --> 00:07:29,730
‫بالرغم من أن هدفاً على مرتين سيفي بالغرض

85
00:07:29,860 --> 00:07:32,150
‫- جميل، كرة أسرع وأجمل
‫- "العب البولينغ حتى تنزف"

86
00:07:32,280 --> 00:07:33,820
‫يمكنك إصابة ذلك، تذكر

87
00:07:33,990 --> 00:07:36,450
‫- تلويحة ذراع مرتخية
‫- مرتخية، فهمت

88
00:07:36,570 --> 00:07:39,830
‫- نعم، وأبق ذهنك مرناً
‫- أقوم بقفزات منفرجة ذهنية

89
00:07:39,990 --> 00:07:42,000
‫- لا تنس
‫- حسناً

90
00:07:43,000 --> 00:07:50,210
‫إنني متوتر، مضى 38 يوماً و16 ساعة
‫و12 دقيقة منذ أن قتلت أخي

91
00:07:50,800 --> 00:07:54,050
‫وطوال ذلك الوقت
‫لم أحظ بليلة واحدة لنفسي

92
00:07:55,050 --> 00:07:57,340
‫يحرص الرقيب (دوكس) على ذلك

93
00:07:57,470 --> 00:08:02,480
‫إنه يتبعني حيثما أذهب الآن
‫مطاردي البشري العنيد تحرضه رائحة الظلمة

94
00:08:03,770 --> 00:08:07,150
‫أملي الوحيد في فقده
‫هو أن أتصرف بطبيعية وبشكل صارم

95
00:08:07,270 --> 00:08:10,070
‫ممل، لذا ألعب البولينغ

96
00:08:16,070 --> 00:08:18,490
‫والمقلق حقاً هو أنني أبرع بذلك

97
00:08:19,700 --> 00:08:22,240
‫- إصابة رائعة يا (ديكس)
‫- تصورتها، أليس كذلك؟

98
00:08:26,750 --> 00:08:28,500
‫أيها الهداف

99
00:08:28,630 --> 00:08:31,550
‫نريدك أن تكون مسيطراً الليلة
‫فنحن نلعب ضد (آلي كاتس)

100
00:08:32,800 --> 00:08:39,090
‫إنني متوتر قليلاً يا (أنجل)
‫ولكنني سأبذل جهدي كيلا أخذل الفريق

101
00:08:39,220 --> 00:08:43,350
‫حاول يا صديقي، حاول
‫يجب أن تفكر بشكل إيجابي يا أخي

102
00:08:43,520 --> 00:08:48,440
‫لأن ما نفكر به يصنع العالم من حولنا
‫جوهر الأمر بالطاقة وقوة التواصل

103
00:08:48,520 --> 00:08:51,570
‫- أعني، يجب أن تفكر بشكل إيجابي
‫- لقد فقد (أنجل) أحدهم أيضاً

104
00:08:51,690 --> 00:08:56,530
‫عندما هجرته زوجته
‫إنه يتجه صوب النور الآن، باحثاً عن إجابات

105
00:08:56,650 --> 00:08:59,280
‫ووجد واحداً بإعادة لحلقة من (أوبرا)

106
00:08:59,410 --> 00:09:04,870
‫- ليت الأمر كان بتلك السهولة بالنسبة لي
‫- وعلينا أن نوجهه فحسب، لنظهر ما نريده

107
00:09:05,000 --> 00:09:07,410
‫- اتفقنا؟
‫- حسناً

108
00:09:22,640 --> 00:09:26,560
‫صديقي، أحرز هدفاً فحسب لكي نتمكن
‫من الذهاب والاستمتاع بملاهي التعري

109
00:09:26,680 --> 00:09:30,650
‫- أريد رؤية تسديدة حقيقية
‫- ليت بمقدوري الاستمتاع

110
00:09:30,770 --> 00:09:33,980
‫فبمطاردة (دوكس) لي
‫صارت حياتي كلها (جيكل) من دون (هايد)

111
00:09:34,150 --> 00:09:38,570
‫لا مواعيد لعب مضاءة بنور القمر
‫لا اتصالات اجتماعية متأخرة، ولا واحد

112
00:09:39,280 --> 00:09:44,240
‫- كان سيخيب أمل أخي كثيراً
‫- لا تنس، أخبر الكون بما تريد

113
00:09:44,370 --> 00:09:47,290
‫أريد حقاً قتل أحدهم

114
00:10:01,510 --> 00:10:06,470
‫هل أخذت بنصيحتي حتى؟
‫صدقني، يمكن للكون أن يكون كريماً

115
00:10:18,150 --> 00:10:19,900
‫يمكنه ذلك بالتأكيد

116
00:10:23,780 --> 00:10:27,620
‫عرفت من التالي منذ أسابيع، من يخصني

117
00:10:28,160 --> 00:10:30,660
‫احتجت فقط أن يأخذ (دوكس) إجازة
‫لليلة واحدة

118
00:10:43,340 --> 00:10:44,890
‫ماذا تريد؟

119
00:10:46,390 --> 00:10:48,350
‫أريد أن...

120
00:10:48,470 --> 00:10:50,100
‫ألعن أحدهم

121
00:10:50,640 --> 00:10:52,560
‫أي نوع من اللعنات؟

122
00:10:56,110 --> 00:10:57,780
‫لعنة الموت

123
00:11:01,070 --> 00:11:05,320
‫لا نقوم بهذه الأمور هنا
‫يمكنك قصد (ليتل هايتي)

124
00:11:05,450 --> 00:11:07,830
‫وتجد كل السحر الأسود الذي تريده هناك

125
00:11:09,410 --> 00:11:12,670
‫إنك (جيمي سينسيو)، كاهن رفيع، صحيح؟

126
00:11:18,420 --> 00:11:20,460
‫رجل بإله في فمه

127
00:11:22,470 --> 00:11:24,550
‫لست سائحاً

128
00:11:24,680 --> 00:11:27,600
‫أريد لعنة (بيترو) وسمعت أنك الأفضل

129
00:11:29,520 --> 00:11:33,270
‫شكراً لما تقدمه، تعال

130
00:11:53,710 --> 00:11:56,290
‫رجل أعمى، لا يتحلى بروح رياضية

131
00:11:56,420 --> 00:12:00,250
‫ولكنني لا أميز بناء على العرق
‫أو الجنس أو الإعاقة

132
00:12:06,300 --> 00:12:09,720
‫ما الذي... يجري؟

133
00:12:10,470 --> 00:12:13,810
‫السؤال السديد الوحيد هو
‫ما الذي جرى لضحاياك؟

134
00:12:13,930 --> 00:12:16,980
‫ما الذي تفعله؟ ماذا تريد؟

135
00:12:17,100 --> 00:12:19,110
‫بوسعي رؤية كيف قد يكون هذا محيراً
‫بالنسبة لك يا (جيمي)

136
00:12:19,270 --> 00:12:24,900
‫ولكن جزئي المفضل قد فسد
‫فبهذه اللحظة أريك الأبرياء الذين قتلتهم

137
00:12:25,030 --> 00:12:28,320
‫جلبتهم معي على كل
‫هذا جزء من طقس الموت خاصتي

138
00:12:28,450 --> 00:12:30,660
‫وبما أنك أعمى، فسأذكرك فحسب

139
00:12:32,120 --> 00:12:37,420
‫(إيمانويل أزوا)، (جون فيليب بيغويرو)
‫(نونو بابتيستيه)

140
00:12:37,540 --> 00:12:41,170
‫لم أقتلهم، بل لعنتهم

141
00:12:41,340 --> 00:12:46,800
‫ويا لها من مصادفة لافتة، جميعهم ماتوا
‫بسبب فشل تنفسي مع سائل برئاتهم

142
00:12:46,930 --> 00:12:50,970
‫أعتقد أن القتل وسيلة واحدة
‫لتحقيق لعناتك، فهذا جيد لعملك

143
00:12:53,770 --> 00:12:56,690
‫- ماذا؟ ما كان ذلك؟
‫- الجزء الثاني من الطقس فحسب

144
00:12:58,850 --> 00:13:01,610
‫كيف أعطيت سم (رايسن) لضحاياك؟

145
00:13:08,110 --> 00:13:11,580
‫أنا صاحب القوة بهاتين اليدين

146
00:13:12,950 --> 00:13:19,330
‫- ليس هذا دقيقاً تماماً
‫- أولئك الذين يؤمنون بي سيتحررون...

147
00:13:19,460 --> 00:13:22,340
‫توقف، كيف سممتهم؟

148
00:13:23,800 --> 00:13:29,050
‫لست أنا، (مادولي)، روح (بيترو)...

149
00:13:29,180 --> 00:13:34,810
‫أخبرني أن أضع المسحوق في قوارير الخمر
‫التي يشترونها من عندي

150
00:13:35,970 --> 00:13:39,480
‫- وفعلت ذلك
‫- شكراً (جيمي)

151
00:13:39,600 --> 00:13:45,110
‫- شارف طقسي على الاكتمال
‫- (مادولي) يلعنك، أنت

152
00:13:45,230 --> 00:13:48,150
‫أخشى أن (مادولي) متأخر قليلاً
‫عن حفله ذلك

153
00:13:52,740 --> 00:13:55,290
‫أقدر لك عونك لي الليلة يا (جيمي)

154
00:13:56,620 --> 00:13:58,830
‫لقد انتظرت هذا طويلاً

155
00:13:59,500 --> 00:14:01,080
‫كنت بحاجة إليه فعلاً

156
00:14:20,940 --> 00:14:22,770
‫ما الأمر؟

157
00:14:40,870 --> 00:14:42,790
‫فليكن هذا درساً لك

158
00:14:43,290 --> 00:14:48,880
‫لطالما استمتعت بعملي، فهو يضيف النظام
‫للفوضى، ويغمرني بالفخر بمدينتي

159
00:14:49,300 --> 00:14:52,930
‫ولكن ما كان ذلك الذي جرى هناك؟
‫لم يكن سحراً أسود

160
00:14:53,050 --> 00:14:55,930
‫عندما أخذت السكين
‫بدا وكأنني لم أعرف من كنت

161
00:14:56,810 --> 00:15:00,230
‫آتي هنا لأتخلص من الجثث
‫لا من قوارير الجعة، أنا مجرد حشرة الآن

162
00:15:21,910 --> 00:15:23,370
‫(ديب)!

163
00:15:29,590 --> 00:15:31,090
‫رباه!

164
00:15:31,210 --> 00:15:34,090
‫ما الذي تفعلينه بتمرنك بمنتصف الليل؟

165
00:15:34,220 --> 00:15:36,930
‫- لم أستطع النوم
‫- غداً يومك المشهود

166
00:15:40,220 --> 00:15:42,730
‫أين كنت بحق الجحيم؟ قلقت عليك

167
00:15:42,850 --> 00:15:45,940
‫- ألعب البولينغ
‫- الوقت متأخر على لعب البولينغ

168
00:15:46,020 --> 00:15:48,480
‫لم أطلب منك رأيك

169
00:15:49,480 --> 00:15:53,950
‫- قلت إنك نظفت الشقة اليوم
‫- فعلت ولكنها اتسخت ثانية

170
00:15:54,030 --> 00:15:56,990
‫سأفترض أنك كنت تطالعين إعلانات
‫تأجير الشقق لما كنت على آلة الجري

171
00:15:57,120 --> 00:15:59,330
‫- إن كنت ترغب برحيلي فسوف...
‫- لا أرغب بذلك

172
00:15:59,490 --> 00:16:03,790
‫أمضيت ليلة بولينغ سيئة

173
00:16:04,870 --> 00:16:08,960
‫ما عنيته هو أنه وقتما كنت مستعدة
‫للاستقلال بنفسك فسأعينك بالانتقال

174
00:16:10,840 --> 00:16:12,880
‫شكراً (ديكس)

175
00:16:12,970 --> 00:16:14,970
‫شكراً لتحملك إياي

176
00:16:15,970 --> 00:16:17,720
‫فأنت كل ما أملك

177
00:16:19,390 --> 00:16:21,680
‫ليست صفقة رابحة بالنسبة لك، صحيح؟

178
00:16:23,730 --> 00:16:25,440
‫أنا لا أشتكي

179
00:16:27,730 --> 00:16:30,730
‫طابت ليلتك، دورك لتنام على الأريكة

180
00:16:30,860 --> 00:16:32,650
‫هلا رفعت على الأقل...

181
00:16:33,990 --> 00:16:39,160
‫لم تعد (ديبرا) قادرة على النوم وحدها
‫بالواقع، لا تستطيع النوم كثيراً البتة

182
00:16:39,280 --> 00:16:44,160
‫أظن أن هذا ما يحدث عندما يحاول خطيبك
‫تقطيعك إلى قطع خالية من الدم

183
00:16:48,000 --> 00:16:49,790
‫مثير للشفقة!

184
00:16:59,930 --> 00:17:02,760
‫- هل رأيت ذلك؟
‫- إطلاق رائع، علينا أن نتحدث

185
00:17:02,890 --> 00:17:04,430
‫لن تنجو تلك الخنازير

186
00:17:04,600 --> 00:17:06,060
‫- آمل أن يقاضيني أحدها
‫- لا تأمل ذلك

187
00:17:06,180 --> 00:17:09,940
‫- لذلك الشيء قوة ردع كبيرة
‫- على رسلك، لدي أنباء سيئة

188
00:17:10,020 --> 00:17:14,030
‫- يريدونني أن أعمل بنوبة بالعمل
‫- الآن؟

189
00:17:14,070 --> 00:17:16,320
‫- وماذا عن صيد الخنازير؟
‫- سنخطط لرحلة أخرى

190
00:17:16,450 --> 00:17:18,910
‫- انتظرت هذه الرحلة لأسبوعين
‫- يمكنك أن تنتظر أسبوعاً آخر

191
00:17:19,030 --> 00:17:23,950
‫لا يمكنني، لو قرأت الكتب لعلمت
‫أن المختلين أمثالي يتملكهم الإحباط بسرعة

192
00:17:24,040 --> 00:17:26,790
‫(ديكستر)، كفاك من هراء المختلين هذا

193
00:17:26,910 --> 00:17:31,960
‫- أنت المتحكم بغرائزك وليس العكس
‫- إنك لا تفهم يا أبي، أحتاج لهذا

194
00:17:32,040 --> 00:17:36,510
‫- ليست مجرد رياضة بالنسبة لي
‫- آسف يا بني، لدي مسؤوليات بالعمل

195
00:17:36,670 --> 00:17:40,220
‫والآن، هيا، سأوصلك للمنزل
‫أعطني المسدس

196
00:17:40,340 --> 00:17:41,970
‫لا!

197
00:17:54,980 --> 00:17:59,450
‫- هناك جبن بذلك الكعك المحلى
‫- هذه فطيرة دنماركية

198
00:17:59,610 --> 00:18:02,660
‫انظر، نسوا وضع التغطية بهذه

199
00:18:02,780 --> 00:18:05,830
‫بعض الناس يحبون الكعك المحلى خالياً
‫بدون تغطية

200
00:18:08,080 --> 00:18:10,870
‫لا أستطيع إحضار الكعك المحلى
‫بشكل سليم، ما الذي يحدث هنا؟

201
00:18:12,460 --> 00:18:18,170
‫آسف، كنت متعجلاً، طلبت دزينة
‫من الفطائر، أنتما تستحقان أفضل من هذا

202
00:18:18,300 --> 00:18:20,130
‫شكراً (ديكستر)

203
00:18:21,090 --> 00:18:24,140
‫سنذهب لزيارة والدي بالسجن اليوم
‫أتود المجيء؟

204
00:18:25,100 --> 00:18:27,970
‫- أخشى أن علي العمل يا صاح
‫- حسناً

205
00:18:29,480 --> 00:18:32,440
‫- شكراً لمجيئك إلى هنا بهذه السرعة
‫- ما الأمر الطارىء؟

206
00:18:32,560 --> 00:18:34,310
‫يعرضون (هيب هوب هاري)

207
00:18:47,120 --> 00:18:49,250
‫أمامنا متسع لـ15 دقيقة

208
00:18:53,880 --> 00:18:58,050
‫أعلم أنه يفترض بنا تناول العشاء الليلة
‫ولكن لدي هذه الغريزة

209
00:19:00,720 --> 00:19:03,220
‫أنا مستعد لإرضاء الغرائز

210
00:19:03,340 --> 00:19:06,390
‫ليتني أعرف فحسب سبب عدم مقدرتي
‫لإرضاء غريزتي البارحة

211
00:19:23,820 --> 00:19:26,280
‫- أكل شيء على ما يرام؟
‫- سيكون كذلك، تابعي فحسب

212
00:19:26,410 --> 00:19:28,080
‫حسناً

213
00:19:29,290 --> 00:19:32,160
‫بأي لحظة الآن...

214
00:19:43,510 --> 00:19:45,970
‫- آسف
‫- كلا

215
00:19:46,090 --> 00:19:49,930
‫كلا، الخطأ خطئي
‫لا يفترض بي إلقاء هذا عليك

216
00:19:50,060 --> 00:19:53,560
‫كلا، إنه...
‫كلا، ليس ذلك، أنا أشعر فحسب...

217
00:19:54,440 --> 00:19:56,520
‫بقليل من الضغط بالعمل

218
00:20:02,570 --> 00:20:07,660
‫سأكون بخير، أنا أتبع القانون
‫وكانت المطاردة جيدة

219
00:20:07,820 --> 00:20:10,330
‫فقدت مهارتي قليلاً منذ قتلت أخي

220
00:20:12,200 --> 00:20:14,500
‫أو لعلي أشفقت على ضحيتي

221
00:20:15,580 --> 00:20:19,130
‫أعني أنه قاتل شنيع بالتأكيد
‫ولكنه سيىء الحظ

222
00:20:25,050 --> 00:20:29,050
‫- مرحباً أيها الرقيب
‫- شكراً لدعمك فريق البولينغ

223
00:20:29,220 --> 00:20:32,310
‫سحقاً لك!
‫أين تقرير الدم حول ضحية (ماينارد)؟

224
00:20:36,560 --> 00:20:38,440
‫ما ذلك؟ موقع أثداء؟

225
00:20:39,690 --> 00:20:42,360
‫- كشفتني
‫- هراء

226
00:20:42,480 --> 00:20:45,030
‫ما الذي كنت تفعله هنا حقاً بحق الجحيم؟

227
00:20:45,150 --> 00:20:48,070
‫- الأثداء أمامك مباشرة
‫- أجل

228
00:20:48,240 --> 00:20:50,990
‫ولكن خلال 10 أعوام
‫لم تستأجر فيلماً إباحياً واحداً

229
00:20:54,410 --> 00:20:56,250
‫كيف عرفت؟

230
00:20:58,500 --> 00:21:01,840
‫أسمني مجنون عمل
‫ولكن اهتمامك المذهل بحياتي الشخصية...

231
00:21:01,960 --> 00:21:05,170
‫قد يفسر بشكل خاطىء
‫على أنه تحرش ببعض الدوائر

232
00:21:05,840 --> 00:21:07,720
‫اشكني إذن

233
00:21:08,260 --> 00:21:10,470
‫بوسعي التفكير بحلول أسهل

234
00:21:12,060 --> 00:21:13,810
‫فتيات جميلات

235
00:21:20,980 --> 00:21:24,280
‫- (جيمس)، ألديك استمارة سوء سلوك؟
‫- مصنفة بخزانة الملفات

236
00:21:28,110 --> 00:21:32,950
‫أبوسع أحدكم إخباري
‫بمكان حفظ استمارات سوء السلوك؟

237
00:21:33,080 --> 00:21:35,080
‫لدي بعضها هنا أيتها الملازم

238
00:21:36,290 --> 00:21:40,710
‫حسناً، تابعوا سيركم، لا شيء
‫لتروه هنا، مجرد يوم لعين آخر بالعمل

239
00:21:47,380 --> 00:21:49,430
‫عوداً حميداً (مورغان)

240
00:21:50,140 --> 00:21:51,720
‫شكراً

241
00:21:54,680 --> 00:21:56,310
‫(ماريا)...

242
00:22:03,860 --> 00:22:06,480
‫أبلغ مرشد قارب سياحي
‫عن وجود جثة عند (بريك واتر)

243
00:22:06,610 --> 00:22:10,320
‫أريدك أن تأخذي (دوكس) وفريق مساندة
‫وخذي (مورغان)

244
00:22:10,410 --> 00:22:12,700
‫أريدها أن تعود للعمل الميداني اليوم

245
00:22:14,160 --> 00:22:16,490
‫ليست مستعدة
‫وما كان عليها التواجد هنا حتى

246
00:22:16,620 --> 00:22:19,250
‫- كم مضى؟ 5 أسابيع؟ 6؟
‫- أقدر اهتمامك

247
00:22:19,330 --> 00:22:24,170
‫ولكن بحسب تقييمها النفسي
‫فإنها مستعدة للعودة للعمل الميداني

248
00:22:25,210 --> 00:22:28,340
‫عليك النظر إليها بعينها فحسب
‫لتعرفي أنها ليست بخير

249
00:22:28,420 --> 00:22:31,340
‫إن أعدتها للميدان فقد تنهار أو تجزع

250
00:22:33,090 --> 00:22:34,760
‫لقد عانقتني

251
00:22:35,560 --> 00:22:38,810
‫حسناً، كوني شريكتها اليوم
‫لكي تنتبهي عليها

252
00:22:38,980 --> 00:22:40,560
‫- إن هذا...
‫- ليس طلباً

253
00:22:40,690 --> 00:22:42,730
‫ضعي (دوكس) مع (باتيستا)

254
00:22:47,110 --> 00:22:50,150
‫- حسناً
‫- (ماريا)

255
00:22:51,530 --> 00:22:55,780
‫أعلم أنه من الصعب عليك أن تتلقي الأوامر
‫بينما تشعرين أن عليك إصدارها

256
00:22:55,950 --> 00:22:58,500
‫وأقدر حقاً مهنيتك

257
00:22:59,450 --> 00:23:01,370
‫شكراً، أشكرك

258
00:23:04,580 --> 00:23:07,170
‫- ألا تحبين الزهور؟
‫- لدي حساسية

259
00:23:08,300 --> 00:23:10,470
‫وأطلعيني بما تكتشفونه عن تلك الجثة

260
00:23:13,470 --> 00:23:15,390
‫حسناً يا رفاق، استمعوا...

261
00:23:22,100 --> 00:23:26,060
‫سمعت أن أختك عادت للعمل بالفعل
‫أهي على أية هيئة؟

262
00:23:26,190 --> 00:23:29,820
‫- تعرف (ديب)، لا شيء يحبطها
‫- لا، أعني، هل اكتسبت وزناً زائداً؟

263
00:23:29,980 --> 00:23:32,240
‫لأنه بآخر مرة رأيتها كانت رشيقة

264
00:23:35,320 --> 00:23:38,410
‫لدينا جروح قطع متعددة من الرأس إلى القدم

265
00:23:39,620 --> 00:23:42,410
‫حسناً، اختر أنت، الصورة أم الكتابة؟

266
00:23:42,460 --> 00:23:44,960
‫- الرأس
‫- لم أقلبها بعد

267
00:23:45,080 --> 00:23:49,090
‫- قلت، اختر
‫- اللعنة، تظهر لي الكتابة دوماً

268
00:23:49,210 --> 00:23:52,220
‫خذ أيها الرقيب، لا تكترث

269
00:23:55,640 --> 00:24:00,430
‫لدي صدمة قوة حادة هنا
‫تأثير قوي، جراح متشابهة

270
00:24:00,520 --> 00:24:05,190
‫- فأس ربما
‫- لا، جراح الدفاع على الساعدين طولية

271
00:24:05,310 --> 00:24:08,690
‫أستطيع عمل حواف مائلة، منجل فعل هذا

272
00:24:08,820 --> 00:24:11,820
‫المناجل أسلحة مفضلة
‫لدى "ملوك شارع 29"

273
00:24:11,990 --> 00:24:14,320
‫كان الضحية بالعصابة بناء على ذلك الوشم

274
00:24:14,450 --> 00:24:17,530
‫نعتقد أن الجثة قد نقلت من موقع قريب

275
00:24:17,660 --> 00:24:20,830
‫وجدت أثر دم جيد فعلاً ينزل من الطريق

276
00:24:20,990 --> 00:24:22,450
‫اللعنة!

277
00:24:24,330 --> 00:24:26,210
‫العدسة

278
00:24:28,460 --> 00:24:31,250
‫احرص على تفقدنا لحمولات الميناء
‫بحثاً عن سجلات إجرامية

279
00:24:31,380 --> 00:24:34,670
‫من الممكن أن تكون هذه الضحية
‫قد قتلها أحد ملاك القوارب هنا

280
00:24:34,800 --> 00:24:38,390
‫أو لعله كان موقعاً سهل الوصول
‫للتخلص من جثة بالليل

281
00:24:38,470 --> 00:24:42,390
‫لا أعمدة إنارة، ومنحدر مخرج
‫الطريق السريع على بعد مجمع سكني

282
00:24:42,470 --> 00:24:44,310
‫لديه وجهة نظر

283
00:24:46,480 --> 00:24:48,020
‫(ديكس)

284
00:24:51,270 --> 00:24:54,070
‫يفترض بك حفظ مسرح الجريمة أيها الغبي

285
00:24:57,320 --> 00:24:59,070
‫ما خطبك اليوم؟

286
00:25:00,490 --> 00:25:03,410
‫شارد الذهن، سأستعيد تركيزي

287
00:25:05,540 --> 00:25:07,500
‫- بأي ساعة وجدت الجثة؟
‫- السابعة

288
00:25:07,580 --> 00:25:10,250
‫أبدأ بإعداد (قارب الموز)
‫كل صباح عند السابعة

289
00:25:10,380 --> 00:25:12,750
‫- لأجل جولة موز (ميامي)
‫- جولة موز؟

290
00:25:12,880 --> 00:25:16,420
‫أجل، أجل، إنها رحلة غنائية
‫عبر ميناء (ميامي) الداخلي

291
00:25:16,510 --> 00:25:18,970
‫- ويجدر بك تجربتها
‫- سأفكر بالأمر

292
00:25:19,140 --> 00:25:23,770
‫أليست تلك حبيبة قاتل شاحنة الثلج؟
‫ظهرت بالصحيفة، إنها مثيرة

293
00:25:23,890 --> 00:25:27,060
‫- هل رأيت أحداً آخر هنا هذا الصباح؟
‫- لا، ليس هذا الصباح

294
00:25:29,440 --> 00:25:32,270
‫- هل أنت واثق؟
‫- أجل، لكنت أعطيته كتيباً

295
00:25:32,400 --> 00:25:34,570
‫آنسة قاتل شاحنة الثلج

296
00:25:34,690 --> 00:25:36,400
‫رباه، انتظر، انتظر

297
00:25:36,530 --> 00:25:39,320
‫استديري فقط
‫وابدي خائفة أمام آلة التصوير

298
00:25:40,200 --> 00:25:42,450
‫حسناً، إن تذكرت أي شيء آخر
‫فلديك أرقامنا

299
00:25:42,530 --> 00:25:44,950
‫ولديك رقمي، هل أستطيع توزيع هذه الآن؟

300
00:25:45,120 --> 00:25:46,960
‫- تفضل
‫- شكراً

301
00:25:48,080 --> 00:25:52,750
‫بربك! انظري هنا فحسب
‫وابدي خائفة أمام آلة التصوير

302
00:25:56,010 --> 00:25:57,550
‫(مورغان)؟

303
00:25:58,970 --> 00:26:00,550
‫شكراً

304
00:26:01,970 --> 00:26:04,560
‫ماذا؟ أتحتاجين مساعدة بأمر ما؟

305
00:26:08,020 --> 00:26:09,980
‫(رافاييل)

306
00:26:10,140 --> 00:26:11,900
‫- أين (رافاييل)؟
‫- أيها الرقيب

307
00:26:13,480 --> 00:26:15,020
‫أمسكوا بها، لا تقفوا ساكنين

308
00:26:15,190 --> 00:26:18,240
‫- أمسكوا بها، ماذا تفعلون؟
‫- فليوقفها أحدكم

309
00:26:18,360 --> 00:26:20,950
‫- (رافاييل)
‫- سيدتي، لا يمكنك النزول هناك

310
00:26:21,110 --> 00:26:23,660
‫فليوقفها أحدكم، (باتيستا)، أوقفها

311
00:26:23,780 --> 00:26:25,580
‫اللعنة، (مورغان)، أمسكها

312
00:26:30,580 --> 00:26:33,580
‫(تشينو الصغير) فعل هذا

313
00:26:33,670 --> 00:26:35,590
‫هو فعل هذا بابني

314
00:26:35,710 --> 00:26:39,380
‫أرجوك، جده واقتل هذا الكلب

315
00:26:39,510 --> 00:26:44,010
‫- أتوسل إليك
‫- سيدتي، سيدتي

316
00:26:44,180 --> 00:26:50,270
‫آسفة جداً لفقدك، سيدتي
‫ولكن عليك المجيء معي...

317
00:26:50,390 --> 00:26:55,020
‫- ساعدني
‫- هلا أغلقنا مسرح الجريمة اللعين هذا

318
00:27:00,610 --> 00:27:02,610
‫توخي الحذر، انتبهي

319
00:27:03,320 --> 00:27:04,820
‫ماذا قالت؟

320
00:27:05,990 --> 00:27:09,660
‫هذا ابنها، تقول إنها تعرف من قتله

321
00:27:10,370 --> 00:27:12,330
‫رجل يدعى (تشينو الصغير)

322
00:27:14,080 --> 00:27:16,920
‫- شعرت وكأنها كانت تطلب مني شيئاً
‫- فعلت

323
00:27:17,500 --> 00:27:20,720
‫تريدك أن تجد (تشينو الصغير)
‫وتقتله كالكلب

324
00:27:21,720 --> 00:27:25,300
‫أين (رافاييل)؟ هل وجدته؟

325
00:27:32,730 --> 00:27:34,440
‫تلك النظرة...

326
00:27:35,560 --> 00:27:37,320
‫أعرف تلك النظرة

327
00:27:37,940 --> 00:27:40,690
‫تريد أن يفعل أحدهم شيئاً مثل أمها

328
00:27:47,870 --> 00:27:51,330
‫والمحطة التالية برحلة (ماتشي)
‫علبة الكبريت السحرية...

329
00:27:51,450 --> 00:27:54,250
‫عند مسار قوس قزح هي...

330
00:27:55,420 --> 00:27:57,750
‫مستنقع الشوكولاتة المخيفة

331
00:27:57,880 --> 00:28:01,130
‫لم هي مخيفة؟ أحب الشوكولاتة

332
00:28:01,300 --> 00:28:08,140
‫لأن مستنقع الشوكولاتة
‫هو موطن كابوس لزج ودبق يدعى (غلابي)

333
00:28:08,300 --> 00:28:12,430
‫يحول الأطفال إلى (فدجيكلس) ويأكلهم

334
00:28:12,560 --> 00:28:14,560
‫ماذا يفعل (ماتشي)؟

335
00:28:16,940 --> 00:28:19,770
‫لحسن الحظ، كان (غلابي) نائماً

336
00:28:19,900 --> 00:28:25,070
‫لذا يذهب (ماتشي) مباشرة
‫لقصر الحلوى ليصبح ملك الحلوى...

337
00:28:25,240 --> 00:28:30,120
‫الذي يستطيع تحويل الجميع لحلويات
‫بتلويحة من عصا اللبان الملكية

338
00:28:30,280 --> 00:28:35,500
‫قصة رائعة يا أبي، ولكن أيمكننا
‫لعب اللعبة الحقيقية بالمرة المقبلة؟

339
00:28:35,620 --> 00:28:40,000
‫سأخاطب المأمور بأول فرصة تتاح لي
‫لإيجاد بعض قطع اللعبة المفقودة

340
00:28:41,710 --> 00:28:43,630
‫حسناً

341
00:28:43,720 --> 00:28:45,550
‫يتوجب علي الذهاب أيها الصغيران

342
00:28:47,430 --> 00:28:51,760
‫- حسناً، ودعا والدكما
‫- اقفز، اقفز

343
00:28:55,770 --> 00:28:57,730
‫ما بال شفتك؟

344
00:28:58,600 --> 00:29:01,730
‫كنت أعضها لأنني كنت متحمساً لرؤيتك

345
00:29:01,770 --> 00:29:05,740
‫لذا عد قريباً جداً، اتفقنا؟
‫حسناً يا صاح، إلى اللقاء

346
00:29:07,740 --> 00:29:09,410
‫(ريتا)، لحظة من فضلك؟

347
00:29:11,030 --> 00:29:12,990
‫اذهبا وانتظرا عند الباب

348
00:29:15,040 --> 00:29:17,830
‫أحتاج مساعدتك
‫سيقدم المحامي استئنافي يوم غد

349
00:29:17,960 --> 00:29:20,920
‫- ولكن لا فرصة لنجاتي دون فردة الحذاء
‫- لا توجد فردة حذاء

350
00:29:21,040 --> 00:29:22,800
‫كم مرة علي إخبارك؟

351
00:29:23,630 --> 00:29:28,130
‫حسناً، أي شيء
‫أي دليل لدعم حقيقة أنه قد أوقع بي

352
00:29:28,300 --> 00:29:30,760
‫- تعني أن (ديكستر) أوقع بك
‫- أحدهم أوقع بي

353
00:29:33,180 --> 00:29:40,060
‫(ريتا)، لست على ما يرام هنا
‫إنه سجن فيدرالي قاس، مكاني ليس هنا

354
00:29:41,060 --> 00:29:42,860
‫فهل ستساعدينني؟

355
00:29:44,940 --> 00:29:47,360
‫علي الانصراف، أراك بعد أسبوعين

356
00:29:53,530 --> 00:29:57,250
‫سنذهب إليه لطرح بعض الأسئلة
‫حتى أتصل بك

357
00:29:57,410 --> 00:30:04,920
‫(أنجل)؟ هلا أخذت إفادة (إيفا) رجاء
‫وأحضر لابنتها (ماريسا) أقلام تلوين

358
00:30:05,050 --> 00:30:06,710
‫حسناً

359
00:30:06,800 --> 00:30:08,510
‫أدعى (أنجل)

360
00:30:09,720 --> 00:30:11,970
‫آسف جداً لفقدك ابنك

361
00:30:12,850 --> 00:30:14,510
‫تعالي...

362
00:30:19,850 --> 00:30:23,190
‫ستحتاج تلك الفتاة لأكثر من أقلام التلوين
‫لتصويب عالمها

363
00:30:25,820 --> 00:30:28,820
‫قتل (تشينو الصغير) قد يعيد عالمي أيضاً

364
00:30:28,860 --> 00:30:31,200
‫ولكن فقط إن استوفى قانون (هاري)

365
00:30:34,580 --> 00:30:37,660
‫- أرى أنك قد ألزمت بالعمل المكتبي؟
‫- (لاغويرتا) تغار فقط

366
00:30:37,830 --> 00:30:39,830
‫لأن قاتل شاحنة الثلج ضاجعني بدلاً منها

367
00:30:41,170 --> 00:30:45,960
‫- يا لك من مرحة!
‫- سعيدة فقط لعودتي للعمل

368
00:30:48,590 --> 00:30:50,090
‫ماذا تريد؟

369
00:30:50,220 --> 00:30:53,430
‫أعمل على تقرير الدم من مسرح الجريمة اليوم
‫وأتساءل عما وجدتموه حول المشتبه به

370
00:30:53,550 --> 00:30:57,520
‫- (تشينو الصغير)
‫- الحقير مذنب بلا شك

371
00:30:57,640 --> 00:31:01,770
‫إنه عضو بـعصابة "ملوك شارع 29"
‫عصابة الجانب الشرقي، عنيفة بشدة

372
00:31:01,850 --> 00:31:05,190
‫تورط بتسع جرائم بالخمسة أعوام الماضية

373
00:31:05,310 --> 00:31:08,690
‫كل شيء جيد حتى الآن
‫آمل ألا يكون أعمى فحسب

374
00:31:08,860 --> 00:31:11,200
‫- هل حوكم قط؟
‫- لمرتين

375
00:31:11,320 --> 00:31:14,780
‫ولكن شهود كلتا القضيتين قتلوا
‫نعتقد أن (تشينو) نفسه قتلهم

376
00:31:14,870 --> 00:31:17,580
‫وبات الناس يخشون التقدم للشهادة الآن

377
00:31:17,700 --> 00:31:19,450
‫هيا يا (تشينو) من هنا

378
00:31:36,640 --> 00:31:38,890
‫العملاق اللعين!

379
00:31:47,570 --> 00:31:51,650
‫- أبي!
‫- أنا بخير يا (ديكس)

380
00:31:51,780 --> 00:31:56,240
‫لقد أخبرتك بألا تضع إصبعك أبداً على الزناد
‫ما لم تكن تطلق

381
00:31:56,370 --> 00:31:58,990
‫- هل أنت بخير؟
‫- رباه! نجوت بأعجوبة

382
00:31:59,120 --> 00:32:01,000
‫يكاد قلبي يقفز عن صدري

383
00:32:02,660 --> 00:32:04,710
‫- دعني أتحسس ذلك
‫- تتحسس ماذا؟

384
00:32:04,830 --> 00:32:06,290
‫قلبك

385
00:32:11,090 --> 00:32:12,920
‫هذا مذهل!

386
00:32:16,720 --> 00:32:21,640
‫تحد، جبل لأتسلقه، أحتاج لهذا

387
00:32:22,180 --> 00:32:28,060
‫أتى (تشينو الصغير) لعتبة داري
‫سأل عن ابني (رافاييل)

388
00:32:28,730 --> 00:32:34,990
‫لم يرد (رافاييل) الذهاب معه
‫ولكنه كان يخشى الرفض

389
00:32:35,700 --> 00:32:40,120
‫- ماذا كان سيفعل؟
‫- لأخي منزل بـ(جورجيا)

390
00:32:40,240 --> 00:32:45,290
‫وكان (رافاييل) سيقيم معه، لهذا قتلوه

391
00:32:45,410 --> 00:32:50,040
‫علمت ذلك، لا أحد يتسنى له ترك العصابة

392
00:32:50,170 --> 00:32:53,670
‫(إيفا)، (إيفا)...

393
00:32:54,260 --> 00:32:59,970
‫أتعتزمين الشهادة بأن (تشينو الصغير)
‫أقل ابنك ليلة مقتله؟

394
00:33:01,760 --> 00:33:04,060
‫بربك! لا تنسحبي الآن

395
00:33:05,560 --> 00:33:10,650
‫أجل، أريده أن يدفع الثمن

396
00:33:12,270 --> 00:33:14,030
‫نلنا منه

397
00:33:14,650 --> 00:33:16,900
‫كم هذا مثبط للعزيمة!

398
00:33:16,990 --> 00:33:21,240
‫بوجود أم محزونة كشاهدة، فإن
‫(تشينو الصغير) لن يبلغ محكمتي القاطعة

399
00:33:27,710 --> 00:33:32,380
‫(مورغان)، أترغبين برؤية شيء ضخم؟
‫اقتربي أكثر

400
00:33:32,550 --> 00:33:35,840
‫وتكلمت الإشارة
‫تسرني رؤيتك أيضاً يا (فينس)

401
00:33:36,010 --> 00:33:38,680
‫سمعت أننا أمسكنا بذي القدمين الكبيرتين؟

402
00:33:38,800 --> 00:33:42,140
‫انظروا إلى أعجوبة العالم الثامنة

403
00:33:42,260 --> 00:33:44,100
‫هل أتكلم بوضوح؟

404
00:33:51,060 --> 00:33:54,230
‫- نعم
‫- إذن، أجب سؤالي اللعين يا (تشينو)

405
00:33:54,360 --> 00:33:56,940
‫متى أقللت (رافاييل) البارحة؟

406
00:33:57,950 --> 00:34:01,160
‫البارحة؟ لم أر (رافاييل) البارحة

407
00:34:02,950 --> 00:34:06,040
‫حسناً، فلم إذن تختلق أم (رافاييل)
‫تلك الحكاية يا (تشينو)؟

408
00:34:07,250 --> 00:34:11,380
‫تلك العاهرة مدمنة حلوى الشيطان
‫الهروين اللعين، سحقاً!

409
00:34:12,380 --> 00:34:14,050
‫على الأغلب أنها كانت منتشية

410
00:34:14,090 --> 00:34:17,050
‫أتقول لي إن (إيفا أراينس) مدمنة مخدرات؟

411
00:34:17,090 --> 00:34:20,590
‫إن كان ذلك صحيحاً
‫فستستشيط (باسكال) و(لاغويرتا) غضباً

412
00:34:23,260 --> 00:34:25,890
‫(إيفا أراينس)، تهمتان لحيازة المخدرات

413
00:34:26,060 --> 00:34:27,980
‫محال أن يضع المدعي العام
‫مدمن مخدرات على منصة الشهود

414
00:34:28,060 --> 00:34:30,060
‫سيفلت ذلك الحقير ثانية

415
00:34:31,270 --> 00:34:33,150
‫ولكن لن يفلت بعيداً

416
00:34:38,490 --> 00:34:40,820
‫سيشفى غليلنا قريباً

417
00:35:13,810 --> 00:35:19,110
‫حسناً يا رفاق، هذا يومنا المشهود
‫إن وجدنا تلك السفينة، فستدر ذهباً

418
00:35:22,660 --> 00:35:27,330
‫هناك انحراف بقاع البحر
‫الصدع عند 65 قدماً

419
00:35:27,450 --> 00:35:29,870
‫إنه حتماً حيث غرقت (سانتا روزا)

420
00:35:43,930 --> 00:35:46,390
‫الصدع يمتد من 30 إلى 40 ياردة مباشرة

421
00:36:12,710 --> 00:36:17,080
‫يجب أن يكون الصدع أمامنا بـ25 ياردة
‫نقطة الارتكاز 1-4-4

422
00:37:00,130 --> 00:37:03,460
‫أحتاج مساعدتك
‫أعلم مدى تطلعك للخروج الليلة

423
00:37:03,590 --> 00:37:05,550
‫ولكنني أظن أن (ديب) تحتاجك أكثر

424
00:37:05,670 --> 00:37:08,970
‫(ديكستر)، ليس للأمر علاقة
‫بما جرى صباح اليوم، صحيح؟

425
00:37:09,090 --> 00:37:11,430
‫لا، أقسم إن هذا لأجل (ديب)

426
00:37:11,560 --> 00:37:15,600
‫أمضت يومها الأول بالعمل اليوم
‫وكانت (لاغويرتا) قاسية عليها

427
00:37:15,770 --> 00:37:19,310
‫- (ديكستر)، افتح الباب
‫- انتظري، انتظري

428
00:37:19,440 --> 00:37:21,230
‫(ديكستر)، هيا

429
00:37:22,020 --> 00:37:24,240
‫افتح الباب اللعين

430
00:37:24,360 --> 00:37:26,240
‫أترين؟ إنها تصيح في الآن

431
00:37:26,360 --> 00:37:30,320
‫لست خبيراً، ولكنني أظن أن (ديب)
‫ستستفيد من نزهة نسائية الليلة

432
00:37:30,450 --> 00:37:35,660
‫لن أكذب... خاب أملي قليلاً
‫ولكنني أعلم أن نواياك حسنة

433
00:37:35,830 --> 00:37:37,290
‫تماماً!

434
00:37:38,120 --> 00:37:42,540
‫- حسناً، أياً كان ما تحتاج يا (ديكستر)
‫- أشكرك (ريتا)، سأعوضك عن هذا

435
00:37:42,670 --> 00:37:45,800
‫سأجعل (ديب) تقلك بعد نصف ساعة
‫اتفقنا؟ إلى اللقاء

436
00:37:49,260 --> 00:37:51,010
‫آسف

437
00:37:51,140 --> 00:37:54,140
‫تضاربت مواعيدي عندما عقدت موعداً
‫للخروج مع (ريتا) الليلة

438
00:37:54,270 --> 00:37:58,190
‫نسيت أنني وعدت بأن أحل
‫مكان لاعب بفريق بولينغ آخر

439
00:37:58,270 --> 00:37:59,980
‫ما سبب سعادتك العارمة بذلك؟

440
00:38:00,100 --> 00:38:03,110
‫أحب البولينغ، ما عساي أقول؟
‫اسمعي، هلا اصطحبت (ريتا) لأجلي

441
00:38:03,270 --> 00:38:06,280
‫- عينت جليسة أطفال
‫- محال، علي أن أتمرن

442
00:38:06,360 --> 00:38:09,200
‫بالواقع، عليك أن تكفي عن التمرن
‫فلقد بات الأمر مضراً

443
00:38:09,280 --> 00:38:11,660
‫يجدر بك الخروج واحتساء الشراب
‫بدلاً عن ذلك

444
00:38:12,530 --> 00:38:14,830
‫- آسفة يا أخي
‫- (ديب)، أرجوك

445
00:38:16,620 --> 00:38:18,750
‫متى طلبت منك شيئاً؟

446
00:38:23,290 --> 00:38:25,340
‫أيها الأخرق، لم كان عليك أن تقول ذلك؟

447
00:38:25,460 --> 00:38:28,380
‫تتوقع مرورك بعد نصف ساعة، إنك منقذتي

448
00:38:36,310 --> 00:38:38,060
‫الليلة هي الليلة المشهودة

449
00:38:38,980 --> 00:38:40,520
‫حقاً!

450
00:38:42,190 --> 00:38:46,190
‫كان (هاري) سيفضل أن أتمهل
‫ولكن حياتي تتداعى

451
00:38:49,030 --> 00:38:52,070
‫أياً كان ما أوقف سكيني سابقاً
‫لن يوقفه ثانية

452
00:38:52,200 --> 00:38:53,780
‫مرحباً

453
00:38:55,200 --> 00:38:59,660
‫سأتدرب على رميتي الليلة
‫أواصل التمرن ليلاً ونهاراً

454
00:39:00,750 --> 00:39:03,040
‫المجازات مفتوحة حتى منتصف الليل
‫أترغب بالانضمام إلي؟

455
00:39:13,010 --> 00:39:14,550
‫تباً لك!

456
00:39:49,300 --> 00:39:53,260
‫لا وجود لموضوع آخر للحديث عنه
‫إنك كاذب

457
00:39:53,380 --> 00:39:56,640
‫- ولقد كذبت
‫- هلا توقفت، تتصرفين بقسوة معي

458
00:39:56,760 --> 00:40:00,310
‫إن أردتني أن أتصرف بشكل أفضل
‫فعاملني بشكل أفضل

459
00:40:00,390 --> 00:40:03,190
‫هناك أمور كثيرة مختلطة برأسك

460
00:40:03,310 --> 00:40:07,650
‫أصغي إلي، أنا أحبك، ليس بحياتي سواك
‫لا توجد امرأة سواك

461
00:40:07,770 --> 00:40:11,990
‫ألهذا أرسلت لي 3 دزينات
‫من الزهور اللعينة؟

462
00:40:12,110 --> 00:40:14,410
‫- اغرب عن وجهي
‫- لا توجد امرأة سواك

463
00:40:14,450 --> 00:40:17,490
‫- أرسلت لك وروداً لأنني أحبك...
‫- اغرب عن ناظري

464
00:40:17,620 --> 00:40:21,120
‫ليس لدي ما أقوله لك
‫حتى تقرر أن تتصرف كالرجال

465
00:40:21,500 --> 00:40:23,410
‫اذهب، رجاء

466
00:40:33,550 --> 00:40:36,140
‫- (ماريا)؟
‫- تباً!

467
00:40:44,980 --> 00:40:49,440
‫آسفة لسماعك ذلك، كان ذلك خطيبي

468
00:40:50,440 --> 00:40:53,190
‫نواجه بعض المشاكل

469
00:40:54,450 --> 00:40:56,490
‫هذه الأمور تحدث

470
00:41:05,500 --> 00:41:10,290
‫هاتفت منزله 3 ليال متتالية ويزعم أنه يعمل
‫لم يعاود الاتصال بي

471
00:41:10,460 --> 00:41:12,710
‫ومن ثم يعود للمنزل مدعياً التعب

472
00:41:13,920 --> 00:41:18,300
‫إنه متعب لأنه كان يعاشر ساقطة ما

473
00:41:18,470 --> 00:41:20,300
‫أستطيع شم ذلك به

474
00:41:22,720 --> 00:41:26,480
‫لا تقلقي بشأن غسل شعريهما
‫واقرئي لهما قبل المبيت

475
00:41:26,560 --> 00:41:30,310
‫- حسناً، فهمت
‫- مرحباً؟

476
00:41:30,480 --> 00:41:32,070
‫لديك اتصال على حساب المتلقي
‫من (بول بينيت)

477
00:41:32,190 --> 00:41:35,400
‫- هل تتحملين التكاليف؟
‫- نعم، سأتحمل التكاليف

478
00:41:37,570 --> 00:41:39,200
‫المعذرة

479
00:41:39,660 --> 00:41:42,240
‫(ريتا)، أتمهلينني لحظة؟ أريد التكلم معك

480
00:41:42,370 --> 00:41:45,950
‫- ماذا تريد؟
‫- لن أنجو هنا

481
00:41:46,120 --> 00:41:49,960
‫- لا وقت لدي لهرائك الآن يا (بول)
‫- ليس هراء

482
00:41:50,130 --> 00:41:54,050
‫لست كهؤلاء، لا أنتمي إلى هنا
‫أبوسعك مساعدتي؟

483
00:41:54,170 --> 00:41:56,260
‫أساعدك؟ ماذا؟

484
00:41:56,840 --> 00:41:59,640
‫فقط...
‫أيمكنك البحث عن فردة الحذاء لمرة أخيرة؟

485
00:42:01,640 --> 00:42:04,310
‫وجدت فردة الحذاء اللعينة، اتفقنا؟

486
00:42:04,430 --> 00:42:08,940
‫ماذا؟ ماذا؟
‫هذا رائع، سأهاتف المحامي بالصباح

487
00:42:09,100 --> 00:42:12,860
‫اسمع، ما أهميته؟
‫إنه مجرد حذاء، لا يعني شيئاً

488
00:42:12,980 --> 00:42:15,530
‫من المرجح أنك كنت منتشياً بالهروين
‫عندما فقدته بمنزلي

489
00:42:15,610 --> 00:42:18,530
‫مهما يكن، سأدع المحكمة تقرر ذلك
‫إنها أنباء سارة

490
00:42:18,650 --> 00:42:23,240
‫لا يا (بول)، لا، إن أرسلت محامياً لمنزلي
‫فلن تكون فردة الحذاء هنا

491
00:42:23,370 --> 00:42:28,210
‫لن أدعك تجر (ديكستر) إلى هذا
‫أنا بعلاقة سليمة أخيراً

492
00:42:28,330 --> 00:42:32,580
‫ولن أبددها لأطلق سراح طليقي المتعسف
‫لا تسير الأمور هكذا

493
00:42:33,340 --> 00:42:35,670
‫- اسمع، علي إغلاق السماعة
‫- لا، ليس عليك

494
00:42:35,800 --> 00:42:40,090
‫- لا تغلقي ذلك الهاتف اللعين
‫- كف عن لوم الآخرين على مشاكلك

495
00:42:40,220 --> 00:42:43,970
‫- أنت بالسجن الآن يا (بول)، تقبل الأمر
‫- (ريتا)؟

496
00:42:44,140 --> 00:42:47,980
‫رباه! لا، لا...

497
00:42:55,610 --> 00:42:59,490
‫تجني بعض العصابات قطرات الدماء بالقتل

498
00:42:59,570 --> 00:43:04,910
‫أفهم، جميعنا نحتاج للتذكارات
‫وشوم رجل ما هي شرائح دم رجل آخر

499
00:43:05,030 --> 00:43:06,990
‫كل ما كان علي فعله
‫هو مهاتفة قوة مهام العصابات

500
00:43:07,160 --> 00:43:11,710
‫والسؤال عن عصابة "ملوك شارع 29"
‫أحصل على وشومهم، وأنتظر ظهور فريستي

501
00:43:19,760 --> 00:43:21,510
‫ما هذا؟

502
00:43:22,840 --> 00:43:27,310
‫ابتعدي عني، ابتعدي، تباً! ابتعدي

503
00:43:28,680 --> 00:43:30,520
‫تباً لذلك!

504
00:43:45,450 --> 00:43:49,450
‫مسرح الجريمة الفاشلة
‫لا يوجد مكان أفضل للمحاولة مجدداً

505
00:43:49,620 --> 00:43:52,160
‫علمت من مصدر موثوق
‫أن المالك فر من المدينة

506
00:43:52,620 --> 00:43:56,080
‫كما أنها أصبحت بيئة عمل
‫أكثر سكوناً بدون الدجاج

507
00:44:13,890 --> 00:44:15,480
‫إذن...

508
00:44:16,650 --> 00:44:18,900
‫أتأتين مع (ديكستر) إلى هنا كثيراً؟

509
00:44:19,020 --> 00:44:20,730
‫نحب الأجنحة الحريفة

510
00:44:24,860 --> 00:44:30,080
‫اسمعي، آسفة إن شكلت صحبة سيئة الليلة
‫فلقد هاتفني (بول) قبل مغادرتنا

511
00:44:30,240 --> 00:44:33,660
‫- حقاً؟ ماذا أراد؟
‫- ومن يدري؟

512
00:44:33,710 --> 00:44:36,670
‫أراد جعلي أستاء لوجوده بالسجن
‫على ما أعتقد

513
00:44:36,710 --> 00:44:40,460
‫أنا من استجابت لبلاغ النزاع العائلي ذاك
‫أتذكرين؟

514
00:44:40,590 --> 00:44:46,470
‫- ذلك الأحمق يستحق السجن
‫- أعلم، أعلم، أنا فقط...

515
00:44:46,590 --> 00:44:50,720
‫لا أصدق أنني ما زلت أتركه يؤثر في
‫بعد كل ما جعلني أقاسيه

516
00:44:54,140 --> 00:45:00,610
‫رباه! يا لي من حمقاء
‫ما عانيته أكثر سوءاً من مشاكلي

517
00:45:00,690 --> 00:45:02,480
‫ماذا؟

518
00:45:02,610 --> 00:45:06,910
‫خطيبي القاتل المعتوه؟ بربك!
‫عانيت ما هو أقسى

519
00:45:07,030 --> 00:45:08,950
‫على الأقل دفع ثمن وجباتي

520
00:45:10,450 --> 00:45:15,080
‫لا أصدق أنك تجاوزت الأمر هكذا
‫ليتني أكون مثلك

521
00:45:15,250 --> 00:45:18,630
‫أعني أن (بول) كان فظيعاً جداً تجاهي

522
00:45:19,630 --> 00:45:21,710
‫فظيع للغاية

523
00:45:21,800 --> 00:45:28,010
‫أحياناً... ولا تخبري (ديكستر)
‫ولكن أحياناً...

524
00:45:28,140 --> 00:45:30,850
‫أجد نفسي أفتقد الجوانب الطيبة منه

525
00:45:33,520 --> 00:45:35,140
‫رباه!

526
00:45:38,060 --> 00:45:39,730
‫ليس هو...

527
00:45:41,150 --> 00:45:43,610
‫ليس هو، ليس هو ما تفتقدينه

528
00:45:45,650 --> 00:45:48,070
‫لأن ما كان عليه تقديمه لم يكن حقيقياً

529
00:45:51,620 --> 00:45:53,990
‫ما جعلك تشعرين به حيال نفسك...

530
00:45:57,750 --> 00:45:59,580
‫هذا ما كان حقيقياً

531
00:46:01,750 --> 00:46:03,840
‫هل أنت بخير؟

532
00:46:03,960 --> 00:46:05,760
‫أتحتاجين لكأس أخرى؟

533
00:46:10,760 --> 00:46:12,600
‫هل لي بكأس (دراوت) أخرى من فضلك؟

534
00:46:13,600 --> 00:46:17,020
‫المعذرة، ألا أعرفك من مكان ما؟

535
00:46:19,310 --> 00:46:21,440
‫هل رأيتك بالتلفاز؟

536
00:46:27,570 --> 00:46:30,570
‫- معذرة، هل أنت تلك الفتاة...
‫- ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

537
00:46:30,700 --> 00:46:34,490
‫- (ديبرا)، ماذا حدث؟
‫- لقد جذبني، لقد رأيته، صحيح؟

538
00:46:34,620 --> 00:46:36,790
‫- لقد جذبني
‫- أعتقد أنك حطمت أنفي

539
00:46:36,870 --> 00:46:39,160
‫- لقد أمسكت بي
‫- كل ما فعلته هو لمسك

540
00:46:39,330 --> 00:46:41,500
‫رأيت ذلك، لقد جذبني

541
00:46:50,880 --> 00:46:55,680
‫لم يكن جلبه إلى هنا هيناً
‫ولكن ها هو ذا، وها أنا ذا

542
00:46:55,810 --> 00:46:57,810
‫مستعد وعازم...

543
00:47:00,480 --> 00:47:02,060
‫وقادر!

544
00:47:05,400 --> 00:47:11,490
‫سحقاً! سحقاً!

545
00:47:14,740 --> 00:47:16,830
‫لا يوجد شريط لاصق كاف، عظيم

546
00:47:39,560 --> 00:47:43,850
‫مضى 39 يوماً و22 ساعة و18 دقيقة
‫منذ أن قتلت أخي

547
00:47:45,060 --> 00:47:46,940
‫أنا ملعون فعلاً

548
00:48:17,180 --> 00:48:19,760
‫ما تظن نفسك فاعلاً بحق الجحيم؟

549
00:48:20,600 --> 00:48:23,440
‫- ماذا كنت تفعل بالأعلى؟ فيم كنت تفكر؟
‫- لا أدري، لا أدري

550
00:48:23,560 --> 00:48:28,900
‫أياً كان ما تقاسيه، فقتل نفسك ليس الحل
‫يا (ديكس)، لا تفوز بمجرد الموت

551
00:48:28,980 --> 00:48:32,820
‫الموت؟ أبي، لا أريد أن أموت

552
00:48:32,900 --> 00:48:35,320
‫أنا أحاول إيجاد وسيلة
‫لأشعر أنني حي فحسب

553
00:48:40,490 --> 00:48:44,500
‫لا أسعى عادة للتواصل البشري
‫في أوقات الفشل

554
00:48:44,620 --> 00:48:47,330
‫ولكنني لا أواجه الفشل عادة

555
00:48:49,790 --> 00:48:53,170
‫كل ما أفكر به الآن هو رائحة مطبخ (ريتا)

556
00:48:54,170 --> 00:49:00,100
‫والإيقاع اللاهث لطفليها النائمين
‫ودفء جسدها

557
00:49:23,500 --> 00:49:26,540
‫(ريتا)! ما الخطب؟

558
00:49:28,830 --> 00:49:32,340
‫لقد اتصلوا من السجن، توفي (بول)

559
00:49:42,970 --> 00:49:46,310
‫توفي بمشاحنة بين السجناء

560
00:49:47,730 --> 00:49:52,150
‫كان عراكاً، كان غاضباً وخاض عراكاً

561
00:49:53,980 --> 00:49:57,860
‫وعلي الآن إيجاد وسيلة لإخبار طفلي
‫بأن والدهما توفي

562
00:50:02,700 --> 00:50:04,330
‫وكان بوسعي مساعدته

563
00:50:07,660 --> 00:50:09,210
‫كيف؟

564
00:50:12,250 --> 00:50:14,920
‫(ريتا)، كيف لك أن تساعديه؟
‫لقد كان بالسجن

565
00:50:17,590 --> 00:50:21,470
‫هذا صحيح يا (ديكستر)
‫لقد جرى ذلك بالسجن

566
00:50:21,640 --> 00:50:24,010
‫كان (بول) بالسجن

567
00:50:26,930 --> 00:50:28,770
‫كان هذا خطأه هو

568
00:50:33,440 --> 00:50:35,150
‫هل كان كذلك؟

569
00:51:11,270 --> 00:51:13,310
‫هل أنت بخير؟ قالت (ريتا)
‫إنك تشاجرت مع أحدهم في الحانة

570
00:51:13,440 --> 00:51:15,150
‫عليك أن ترى هذا

571
00:51:17,900 --> 00:51:20,070
‫إنهم يعرضونه بالأخبار طوال الليل

572
00:51:24,200 --> 00:51:27,330
‫حقق صائدا كنوز اكتشافاً مروعاً اليوم

573
00:51:27,450 --> 00:51:33,080
‫عندما تعثرا بما يبدو أنه مقبرة تحت الماء
‫بصدع خارج ساحل (ميامي)

574
00:51:33,170 --> 00:51:36,340
‫- هناك جثث بتلك الأكياس
‫- هذه الجثث المبتورة تم حجبها...

575
00:51:36,460 --> 00:51:39,300
‫بداخل أكياس القمامة السميكة هذه

576
00:51:39,420 --> 00:51:42,340
‫اكتشفت السلطات 30 كيساً على الأقل
‫حتى الآن

577
00:51:42,470 --> 00:51:45,680
‫ولكن جهود الانتشال المستمرة
‫لا تزال جارية

578
00:51:45,800 --> 00:51:49,390
‫هل سمعت ذلك؟
‫ثلاثون كيساً، أتعرف ما يعنيه ذلك؟

579
00:51:50,270 --> 00:51:54,480
‫قد يكون هناك سفاح جديد
‫أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

580
00:51:55,190 --> 00:51:59,980
‫لعلي سأنال بعض السكينة أخيراً
‫أليس هذا رائعاً؟

581
00:52:06,370 --> 00:52:08,120
‫إنه مذهل!

