﻿1
00:00:02,260 --> 00:00:04,050
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:04,170 --> 00:00:08,550
‫أنا متوتر، مضى 38 يوماً منذ أن قتلت أخي

3
00:00:08,680 --> 00:00:11,390
‫خلال هذه المدة
‫لم أحظ بليلة واحدة مع نفسي

4
00:00:11,520 --> 00:00:13,810
‫يحرص الرقيب (دوكس) على ذلك

5
00:00:13,930 --> 00:00:17,100
‫مع تعقب (دوكس) لي
‫لم يعد هناك جانب خفي وشرير في حياتي

6
00:00:17,230 --> 00:00:21,400
‫- سيصاب أخي بخيبة أمل
‫- لا تنس، أخبر العالم بما تريده

7
00:00:21,530 --> 00:00:26,450
‫أريد أن أقتل أحداً، انتظرت ذلك طويلاً

8
00:00:34,500 --> 00:00:37,920
‫سأكون بخير
‫اتبعت القواعد وكانت المراقبة جيدة

9
00:00:38,040 --> 00:00:40,380
‫لقد فقدت لمستي قليلاً منذ أن قتلت أخي

10
00:00:40,960 --> 00:00:43,670
‫لم يعد بإمكان (ديبرا) أن تنام في منزل خال

11
00:00:43,800 --> 00:00:48,180
‫أعتقد أن هذا ما يحدث عندما يحاول خطيبك
‫أن يمزقك لقطع صغيرة بدون إراقة دماء

12
00:00:48,300 --> 00:00:52,890
‫- مرحباً بعودتك يا (مورغان)
‫- شكراً

13
00:00:53,020 --> 00:00:55,640
‫عليك فقط أن تنظر في عينيها
‫لتعرف أنها ليست بخير

14
00:00:55,770 --> 00:00:58,150
‫- معذرة، هل أنت...
‫- ماذا تفعل؟

15
00:00:58,560 --> 00:01:02,070
‫(ريتا)، إنني لست بخير هنا، هلا ساعدتني

16
00:01:02,190 --> 00:01:06,070
‫- وجدت الحذاء، حسناً
‫- رائع، سأتصل بالمحامي في الصباح

17
00:01:06,200 --> 00:01:11,580
‫كلا، لن أسمح لك بإقحام (ديكستر)
‫في ذلك الأمر...

18
00:01:11,700 --> 00:01:15,580
‫لقد مات (بول) وكان يمكنني أن أساعده

19
00:01:15,700 --> 00:01:19,170
‫- كان هذا خطأه هو
‫- هل كان خطأه؟

20
00:01:20,960 --> 00:01:25,710
‫- ماذا بك اليوم؟
‫- لست في حالتي الطبيعية، سأكون بخير

21
00:01:25,840 --> 00:01:29,090
‫- (رفاييل)
‫- شعرت أنها تطلب مني شيئاً

22
00:01:29,220 --> 00:01:32,970
‫إنه ابنها، تقول إنها تعلم من الذي قتله
‫رجل ما يسمى (تشينو الصغير)

23
00:01:33,100 --> 00:01:35,720
‫إنها تريدك أن تجد (تشينو الصغير)
‫وتقتله مثل الكلب

24
00:01:35,850 --> 00:01:42,770
‫(إيفا)، هل أنت مستعدة للشهادة
‫أن (تشينو الصغير) أخذ ابنك ليلة وفاته؟

25
00:01:42,900 --> 00:01:45,110
‫هيا، لا تتراجعي الآن

26
00:01:46,320 --> 00:01:48,450
‫أريده أن يدفع الثمن

27
00:01:48,570 --> 00:01:53,200
‫إنه تحد، جبل يجب تسلقه
‫أريد هذه القضية

28
00:01:53,280 --> 00:01:57,200
‫مسرح الجريمة الفاشلة
‫لا يوجد مكان أفضل منه للمحاولة مرة أخرى

29
00:02:01,250 --> 00:02:03,630
‫لا أواجه فشلاً عادة

30
00:02:04,210 --> 00:02:10,130
‫مر 39 يوماً و22 ساعة و18 دقيقة
‫منذ أن قتلت شقيقي، إنني ملعون

31
00:02:10,260 --> 00:02:12,970
‫عثر اثنان من باحثي الكنوز
‫على اكتشاف مروع اليوم

32
00:02:13,100 --> 00:02:18,640
‫عندما تعثرا فيما يبدو أنه مقبرة تحت الماء
‫بأخدود بحري قبالة ساحل (ميامي)

33
00:02:20,560 --> 00:02:25,230
‫هل تعلم ماذا يعني ذلك؟ يعني أنه قد يكون
‫هناك سفاح أسوأ بكثير من قاتل شاحنة الثلج

34
00:04:28,480 --> 00:04:30,360
‫إنني أنجرف

35
00:04:32,110 --> 00:04:34,700
‫أخيراً تسنت لي الفرصة لأقتل
‫ولا يمكنني القيام بذلك

36
00:04:37,530 --> 00:04:39,870
‫واتتني فرصة أخرى لكنه هرب

37
00:04:44,710 --> 00:04:48,170
‫والآن ستطفو كل أسراري على السطح

38
00:04:49,420 --> 00:04:54,260
‫أين (ديكستر) المنظم والمسيطر والفعال؟

39
00:04:54,380 --> 00:04:58,300
‫كيف فقدته؟ كيف أجده ثانية؟

40
00:05:01,220 --> 00:05:02,850
‫إنني أنجرف

41
00:05:05,600 --> 00:05:07,390
‫لكن ليس للنوم

42
00:05:12,150 --> 00:05:15,610
‫حدث اكتشاف صادم ومروع
‫قبالة ساحل (فلوريدا) بالأمس

43
00:05:15,740 --> 00:05:19,490
‫ما زالت الشرطة تفتش في تلال من الأدلة
‫في أعماق المحيط

44
00:05:19,610 --> 00:05:22,120
‫وتقول المصادر
‫إنه قد يكون هناك العديد من الضحايا...

45
00:05:45,100 --> 00:05:47,560
‫ها قد عدت لوكر الأفاعي

46
00:05:48,350 --> 00:05:51,690
‫لكن كيف يمكن أن أحل جريمة
‫وأنا لا يمكنني حل ما أصابني؟

47
00:05:53,820 --> 00:05:55,570
‫لكنه نداء الواجب

48
00:06:01,320 --> 00:06:03,580
‫8 ضحايا، تم التأكد

49
00:06:03,700 --> 00:06:06,450
‫- تم التأكيد من 8 ضحايا هنا؟
‫- لا، يوجد هنا ضحية واحدة فقط

50
00:06:06,580 --> 00:06:09,540
‫أتكلم عن تأكيد 8 ضحايا لجزار (باي هاربور)

51
00:06:11,370 --> 00:06:12,880
‫"جزار (باي هاربور)"؟

52
00:06:13,000 --> 00:06:15,670
‫هذا هو الاسم الذي تطلقه الصحافة على
‫الشخص الذي ألقى بهذه الجثث في البحر

53
00:06:17,170 --> 00:06:21,510
‫- له جرس جميل، أليس كذلك؟
‫- إنه بشع بعض الشيء

54
00:06:21,590 --> 00:06:23,930
‫بشع وقد يكون خاطئاً

55
00:06:24,050 --> 00:06:26,810
‫حدسي يأمل أن يجدوا مقب النفاية
‫الذي يلقي فيه قاتل شاحنة الثلج بالجثث

56
00:06:26,930 --> 00:06:30,980
‫وأنا كذلك، فآخر ما تحتاج إليه (ميامي)
‫هو قاتل متسلسل آخر

57
00:06:32,980 --> 00:06:38,490
‫(إيفا أريناس) لم ترد سوى القصاص
‫من عصابة "ملوك شارع 29" لقتلهم ابنها

58
00:06:38,610 --> 00:06:41,700
‫- في البداية كانت تحمل رسالة
‫- الآن أصبحت هي الرسالة

59
00:06:44,070 --> 00:06:49,250
‫- قتل بالمنجل، مرة أخرى
‫- وضعنا (تشينو الصغير) تحت المراقبة

60
00:06:49,370 --> 00:06:52,750
‫وحدة مكافحة العصابات
‫وكل الدوريات المحلية تسعى وراء هذا الوغد

61
00:06:52,870 --> 00:06:57,090
‫آخر ما أريده هو أن تقبض الشرطة
‫على (تشينو الصغير)، فهو لي

62
00:06:57,880 --> 00:07:00,970
‫لماذا لا تلتقط صورة يا (مورغان)
‫فستظل هكذا طويلاً

63
00:07:01,090 --> 00:07:03,010
‫ماذا كنت سأفعل بدونك أيها الرقيب؟

64
00:07:13,520 --> 00:07:16,520
‫أرجوك يا سيدتي، تحدثي ببطء

65
00:07:19,440 --> 00:07:21,450
‫إنها تقول
‫"أنتم يا أيها الشرطيون لا تفعلون شيئاً"

66
00:07:21,570 --> 00:07:25,450
‫- هل تتحدث الجدة هكذا حقاً؟
‫- ليس بالضبط لكنك فهمت المقصود

67
00:07:25,570 --> 00:07:27,240
‫أليس كذلك أيتها الساقطة؟

68
00:07:32,120 --> 00:07:34,000
‫الناس لا يريدون مساعدة منا

69
00:07:36,040 --> 00:07:38,750
‫سحقاً، كان لديها فتاة صغيرة

70
00:07:38,880 --> 00:07:40,550
‫أعلم

71
00:07:42,220 --> 00:07:44,010
‫ألا تؤثر فيك هذه الأمور مطلقاً؟

72
00:07:45,760 --> 00:07:48,220
‫إنني من الأشخاص الذين يبكون بداخلهم

73
00:07:48,350 --> 00:07:51,770
‫هذا يجعل قاتل شاحنة الثلج يبدو كفنان

74
00:07:56,730 --> 00:07:58,440
‫آسف يا (مورغان)

75
00:07:58,610 --> 00:08:01,900
‫ماذا؟ لقد تخطيت هذا الأمر

76
00:08:03,570 --> 00:08:06,950
‫اثبت هذا لي، لا تستطيع

77
00:08:07,070 --> 00:08:09,830
‫لأنني أعتقد أنك تخدعني

78
00:08:12,120 --> 00:08:14,080
‫سأضطر لجعلك تنتظر على الخط

79
00:08:17,630 --> 00:08:21,590
‫- هل هذا خطيبك؟
‫- بعينه، في وقت غير ملائم، صحيح؟

80
00:08:23,300 --> 00:08:27,430
‫مهلاً يا (إسميه)
‫ماذا لو غادرت وتركتني أتولى الأمر؟

81
00:08:29,260 --> 00:08:31,060
‫لا يمكنني أن أتركك تفعلين ذلك

82
00:08:32,060 --> 00:08:37,100
‫سأكتب التقرير وأرسله لك لتوقعيه، اتفقنا؟

83
00:08:42,650 --> 00:08:47,200
‫أريد أن تخبرني (مورغان) في الصباح
‫عن مشاجرتها التي كانت في الحانة

84
00:08:47,320 --> 00:08:50,950
‫(ماريا)، أنا مدينة لك

85
00:09:00,340 --> 00:09:01,920
‫هناك!

86
00:09:05,630 --> 00:09:07,630
‫فليدخل أحد آخر إلى هناك الآن

87
00:09:21,690 --> 00:09:24,030
‫لا، أرجوك

88
00:09:27,820 --> 00:09:32,330
‫يا لها من مسكينة، لقد رأت أمها
‫في هذا المنظر، هل تتخيل ذلك؟

89
00:09:33,950 --> 00:09:35,950
‫لا يمكنني حتى الدخول لهناك يا (أنجل)

90
00:09:51,220 --> 00:09:53,390
‫نحن مسؤولون عن ذلك يا رجل

91
00:09:53,510 --> 00:09:57,230
‫لو كنت قتلت (تشينو) الليلة الماضية
‫لكانت أم هذه الفتاة ما زالت حية

92
00:10:16,870 --> 00:10:19,540
‫يجب أن أجد (تشينو) قبل أن يجدني

93
00:10:23,290 --> 00:10:26,500
‫وصل عدد الجثث التي وجدت في البحر
‫إلى 12 بالضبط

94
00:10:26,630 --> 00:10:29,550
‫يجب أن أركز وأن أنفصل عن كل شيء

95
00:10:32,260 --> 00:10:36,390
‫لو لم أفعل ذلك فسيكون الربط بيني
‫وبين أعمالي الفنية الجميلة آخر مخاوفي

96
00:10:38,520 --> 00:10:43,770
‫يا للحظ العثر! كان (تشينو الصغير) هناك
‫لم يكن التوقيت مناسباً

97
00:10:46,780 --> 00:10:49,070
‫كما أن أدواتي ليست معي لكن...

98
00:10:50,320 --> 00:10:53,740
‫هذا يعطيني الفرصة
‫لوضع نهاية لقصة كبيرة معلقة

99
00:11:06,750 --> 00:11:10,510
‫- إنه أنت أيها الرقيب
‫- هل هناك أحد آخر يتعقبك؟

100
00:11:11,760 --> 00:11:13,680
‫من الواضح أنه لا أحد

101
00:11:16,300 --> 00:11:20,100
‫هيا، جرب، فقد كنت أنتظر

102
00:11:21,100 --> 00:11:24,770
‫هذه الضاحية؟ إنها مليئة بالمجانين

103
00:11:26,440 --> 00:11:28,110
‫كنت سأوصد أبوابي

104
00:11:42,710 --> 00:11:46,960
‫- الحمام لك
‫- كان كذلك دائماً

105
00:11:53,010 --> 00:11:56,970
‫- هل نفدت الأكواب التي لدينا؟
‫- الأكواب النظيفة

106
00:11:57,100 --> 00:12:01,100
‫تعالي هنا لدقيقة، وجدت عدة أماكن
‫على موقع (كريغ ليست)، يجب أن تريها

107
00:12:01,220 --> 00:12:05,600
‫بحجرتي نوم ودورتي مياه
‫وتطل جزئياً على البحر وبها صالة ألعاب

108
00:12:05,730 --> 00:12:08,110
‫- لا أحبها
‫- حسناً

109
00:12:08,980 --> 00:12:11,480
‫حجرة نوم ودورة مياه
‫ومبنية على طراز (أرت ديكو)؟

110
00:12:11,610 --> 00:12:15,320
‫- منطقة حقيرة
‫- لكن تدخلها شمس الصباح

111
00:12:17,070 --> 00:12:20,740
‫- هيا يا (ديب)، جربي
‫- أقدر المحبة الأخوية

112
00:12:20,870 --> 00:12:24,290
‫لكن لدي مقابلة مع الملازم خلال ساعة
‫أراك في العمل

113
00:12:26,880 --> 00:12:31,630
‫لن أقتل شقيقتي، لن أقتل شقيقتي...

114
00:12:48,100 --> 00:12:50,360
‫- مرحباً
‫- (ديكستر)؟

115
00:12:51,400 --> 00:12:56,200
‫- (أستور)؟ عزيزتي ما الأمر؟
‫- أمي تتصرف بغرابة

116
00:12:57,160 --> 00:13:01,330
‫- كيف؟
‫- إنها تتحدث مع أناس هاتفياً عن أبي

117
00:13:01,450 --> 00:13:05,040
‫ثم تبدأ في الصياح عليهم
‫ثم تصيح بوجهي أنا و(كودي)

118
00:13:05,160 --> 00:13:06,870
‫أنا في الطريق

119
00:13:09,460 --> 00:13:14,260
‫لا، كنت هادئة منذ 35 دقيقة
‫أما الآن فأنا مغتاظة

120
00:13:15,260 --> 00:13:20,260
‫من يريد مثلجات؟
‫معي توت بري أو شوكولاتة أو الاثنان

121
00:13:20,390 --> 00:13:22,310
‫- الاثنان
‫- لا أكترث

122
00:13:24,220 --> 00:13:30,310
‫- سفلة، يفعلون أي شيء إلا أن يساعدوا
‫- مع أي من السفلة تتحدثين؟

123
00:13:31,560 --> 00:13:33,730
‫السفلة الذين في دار الجنائز

124
00:13:34,940 --> 00:13:36,780
‫هل ستقيمن جنازة لـ(بول)؟

125
00:13:37,490 --> 00:13:44,450
‫لـ(بول) وللأطفال ولي، لدينا بوليصة تأمين
‫قديمة بـ5 آلاف، ستغطي كل شيء

126
00:13:44,830 --> 00:13:47,370
‫تعلمين أن المقاطعة ستدفن (بول) مجاناً

127
00:13:47,500 --> 00:13:53,460
‫إنه لم يعد زوجك، فعلياً

128
00:13:54,670 --> 00:13:58,220
‫يمكنك استخدام نقود التأمين
‫في منح دراسية مبدئية للأطفال

129
00:14:00,720 --> 00:14:03,930
‫لم أطلب مساعدتك أو نصيحتك

130
00:14:06,310 --> 00:14:09,190
‫لن أفهم أبداً طريقة تعامل الناس مع الموت

131
00:14:10,100 --> 00:14:13,270
‫لماذا لا يمكنهم وضعه بمكانه؟

132
00:14:15,070 --> 00:14:18,070
‫الآن علي أن أجد شخصاً
‫يعلم أنني أبحث عنه

133
00:14:18,190 --> 00:14:22,030
‫لن يكون الأمر مثالياً في عنصر المفاجأة

134
00:14:22,160 --> 00:14:25,330
‫وعلي أن أجد طريقة جديدة
‫للتخلص من جثة (تشينو الصغير)

135
00:14:26,790 --> 00:14:29,040
‫لو تمكنت من إنهاء المسألة هذه المرة

136
00:14:35,500 --> 00:14:37,760
‫لقد أظهرتني كخرقاء هناك

137
00:14:39,970 --> 00:14:43,010
‫لقد ضربت رجلاً في الحانة لأنه لمس ذراعك

138
00:14:43,140 --> 00:14:45,560
‫نعم، أخبرت الملازم
‫أنك لست مستعدة للعمل بشكل منتظم

139
00:14:45,680 --> 00:14:48,430
‫شكراً على التصويت بمنح الثقة

140
00:14:49,850 --> 00:14:54,900
‫جميل، تم التأكيد على 13 ضحية

141
00:14:55,020 --> 00:14:58,780
‫ويقال إن المباحث الفيدرالية
‫ستتدخل في موضوع جثث (هاربور باي)

142
00:14:58,900 --> 00:15:03,570
‫هذا منطقي، المباحث الفيدرالية تقوم بكل
‫العمل الشاق وينسب الفضل للرقيب (ماثيوز)

143
00:15:03,700 --> 00:15:06,330
‫حركة سياسية جيدة
‫عند السعي لمنصب نائب رئيس الشرطة

144
00:15:06,450 --> 00:15:08,080
‫هل لديك فكرة
‫عمن سترسله المباحث الفيدرالية؟

145
00:15:08,200 --> 00:15:12,000
‫- شخص يدعى (لوندي)
‫- (فرانك لوندي)؟ إنه مشهور

146
00:15:12,120 --> 00:15:13,790
‫لقد حل قضية قاتل (غرين ريفر)
‫وقناص العاصمة

147
00:15:13,920 --> 00:15:17,800
‫- مهما كانت القضية مستحيلة كان يحلها
‫- الآن يا (جيمس) أصبحت بلا فائدة هنا

148
00:15:17,920 --> 00:15:22,340
‫أما أنت فيجب أن تفعل ما باستطاعتك
‫لتنضم لفريق عمل (لوندي)

149
00:15:22,470 --> 00:15:24,180
‫فهذا من شأنه الارتقاء بحياتك المهنية

150
00:15:26,510 --> 00:15:33,060
‫فقط تخيل باب الفرصة وهو ينتفح لك
‫على مصراعيه، وأدخل فيه مباشرة

151
00:15:33,690 --> 00:15:36,730
‫(أنجل)، لو استمريت في هذا الهراء
‫فسألحق بك الأذى

152
00:15:40,280 --> 00:15:43,910
‫- اهدأ
‫- (تشينو الصغير)، يا للمصيبة!

153
00:15:44,030 --> 00:15:47,240
‫هذا الرجل هو الأقوى رسمياً
‫في (فلوريدا) بأكملها

154
00:15:51,370 --> 00:15:55,880
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- قال لي الناس إنكم تبحثون عن موكلي

155
00:16:02,300 --> 00:16:04,180
‫ما أخبرك به الناس صحيح

156
00:16:10,930 --> 00:16:14,810
‫- يا للهول! إنه ضخم
‫- مما يجعل سقوطه مدوياً

157
00:16:17,110 --> 00:16:20,650
‫- هل هناك قصة وراء ذلك؟
‫- لقد جرحت نفسي أثناء الحلاقة

158
00:16:20,780 --> 00:16:23,150
‫يجب أن تكون أكثر حرصاً يا صديقي

159
00:16:23,280 --> 00:16:26,740
‫أيتها الملازم، كثرت مضايقات هذا القسم
‫لموكلي وإننا نفكر حقاً في...

160
00:16:26,860 --> 00:16:28,950
‫توقف عن هذا الهراء يا (راؤول)

161
00:16:29,830 --> 00:16:32,330
‫كان هناك جريمة قتل أخرى
‫في (إيست كيندال) أمس وقد جاء موكلي...

162
00:16:32,450 --> 00:16:36,420
‫يقال إنكم تبحثون عني
‫فيما يخص هذه المأساة

163
00:16:36,500 --> 00:16:43,010
‫بالطبع نبحث عنك، كانت الضحية أماً
‫لأحد رفاقك والذي نعلم أنك قتلته

164
00:16:43,130 --> 00:16:45,430
‫لكنكم لا تستطيعون إثبات ذلك
‫أليس كذلك أيها الشرطي؟

165
00:16:45,550 --> 00:16:50,810
‫- إنني متحر ولا يمكننا إثبات ذلك بعد
‫- فلتره الأسطوانة

166
00:17:01,940 --> 00:17:04,900
‫يظهر الختم الزمني أن هذا الفيلم
‫صور البارحة بعد الظهر في نفس وقت...

167
00:17:05,030 --> 00:17:07,110
‫- وقت وفاة (إيفا أريناز)
‫- هذا هراء...

168
00:17:07,200 --> 00:17:09,120
‫أي شخص يمكنه إعادة ضبط الختم الزمني

169
00:17:09,240 --> 00:17:12,240
‫انظروا لهذا، إنها صحيفة الأمس

170
00:17:13,290 --> 00:17:16,790
‫هذا الحقير المتغطرس
‫كان يعرف أننا سنتهمه بمقتل (إيفا)

171
00:17:16,910 --> 00:17:19,630
‫لذا احتاط وجعل شخصاً آخر يقوم بالفعلة

172
00:17:19,750 --> 00:17:23,670
‫- هذا يجعله شريكاً، أليس كذلك؟
‫- ليس بدون دليل

173
00:17:23,800 --> 00:17:25,420
‫أطلقوا سراحه

174
00:17:35,180 --> 00:17:38,690
‫ها قد عاد (تشينو) مرة ثانية

175
00:17:51,740 --> 00:17:53,580
‫انظر لهذا يا (ديكس)

176
00:18:01,540 --> 00:18:03,630
‫هناك 13 جثة وما زال هناك المزيد

177
00:18:03,750 --> 00:18:08,970
‫إنهم غارقون في البحث، لذا اضطروا
‫لإدخال موهبة خارجية وهذا سيكون أنا

178
00:18:12,760 --> 00:18:15,390
‫أراهن أن هذا الشخص
‫لم يتخيل قط أن يكشف عمله

179
00:18:16,470 --> 00:18:21,600
‫أنت على حق
‫ما زال من الصعب إخفاء جثة هذه الأيام

180
00:18:21,730 --> 00:18:26,230
‫- هل تمزح؟
‫- لنفترض أنك جزار (باي هاربور)

181
00:18:26,360 --> 00:18:28,400
‫كيف تتأكد أن الجثة التي تخلصت منها
‫تظل مختفية؟

182
00:18:28,530 --> 00:18:31,360
‫هناك الملايين من الخيارات
‫منطقة (إفيرغلاديز) أو التماسيح

183
00:18:31,490 --> 00:18:35,120
‫أو مزرعة خنازير أو حامض الكبريتيك
‫أو آلة تقطيع الخشب أو فرن حرق النفايات

184
00:18:35,240 --> 00:18:38,370
‫أو حتى في فطائر لحم، الاختيارات محيرة

185
00:18:38,500 --> 00:18:41,370
‫أليست كل هذه الوسائل
‫معرضة للظهور على السطح؟

186
00:18:42,130 --> 00:18:43,880
‫هل لديك فكرة أفضل؟

187
00:18:45,800 --> 00:18:47,300
‫كلا

188
00:18:47,420 --> 00:18:50,760
‫وهذه هي المشكلة
‫فأين أضع (تشينو) حين أفرغ منه؟

189
00:18:53,050 --> 00:18:56,640
‫إن النقيب قادم ومعه رجل المباحث الفيدرالية
‫معه حاشية

190
00:19:17,240 --> 00:19:20,250
‫أنصتوا جميعاً، ليأت الجميع
‫لحجرة الاجتماعات خلال دقيقتين

191
00:19:20,330 --> 00:19:22,120
‫من أجل الاطلاع والمناقشة

192
00:19:24,460 --> 00:19:31,010
‫أصبحت قضية جزار (باي هاربور)
‫تخص شرطة (ميامي)

193
00:19:31,670 --> 00:19:37,140
‫وتتضخم لتصبح أكبر قضية في تاريخنا
‫تم التأكيد على 14 جثة الآن

194
00:19:37,600 --> 00:19:40,850
‫أرسلت المباحث الفيدرالية أفضل رجل لديها
‫العميل الخاص (فرانك لوندي)

195
00:19:40,980 --> 00:19:47,860
‫ليساعدنا في حل هذه الجريمة
‫ولن يكون هذا الاجتماع تحصيلاً حاصلاً

196
00:19:47,980 --> 00:19:54,700
‫ولكنه سيكون مثالاً براقاً للتعاون
‫بين وكالتين للصالح العام

197
00:19:55,620 --> 00:20:01,000
‫- تفضل أيها العميل (لوندي)
‫- مرحباً بكم جميعاً

198
00:20:01,120 --> 00:20:06,330
‫لا توجد جريمة كاملة، في حدود تجربتي
‫على أي حال

199
00:20:06,460 --> 00:20:12,170
‫بمساعدتكم وبالأخطاء التي ارتكبها
‫هذا الشخص والتي سيرتكبها في النهاية

200
00:20:12,300 --> 00:20:14,590
‫سنكتشف الشخص
‫الذي ارتكب هذا الفعل الشنيع

201
00:20:14,720 --> 00:20:20,890
‫أريد من كل شخص في هذا القسم
‫أن يعجل ما نقوم به بينما أطلع على ملفاتكم

202
00:20:21,020 --> 00:20:26,850
‫وأجمع بين فريق العمل
‫فلننطلق في بحثنا عن جزار (باي هاربور)

203
00:20:26,980 --> 00:20:31,900
‫- هذا لقبه الذي ينفرني بالمناسبة
‫- بيننا إذن شيء مشترك

204
00:20:32,030 --> 00:20:33,740
‫هلا أطفأ أحدكم النور

205
00:20:38,700 --> 00:20:42,750
‫أفاد أول تقرير من الموقع
‫أن هذه الأجزاء تنتمي لنفس الجثة

206
00:20:42,870 --> 00:20:45,870
‫- في الواقع، إنها من جثتين
‫- في الواقع، إنها من جثتين

207
00:20:46,000 --> 00:20:51,840
‫كان هناك تخمينات حول ربط هذا الحصاد
‫البشري بقضية قمتم بحلها مؤخراً

208
00:20:51,960 --> 00:20:56,130
‫لكن ثمة الكثير من الاختلافات
‫بين مجموعتي الأجزاء البشرية

209
00:20:56,260 --> 00:21:01,060
‫من حيث الجنس واستنزاف الدم
‫والأساليب المستخدمة في التشريح

210
00:21:01,180 --> 00:21:03,060
‫ناهيك عن أن رفاقي استحقوا ذلك

211
00:21:03,180 --> 00:21:09,810
‫ليس هناك دليل لإسناد هذا لقاتل
‫شاحنة الثلج، نبحث عن مشتبه به آخر

212
00:21:10,610 --> 00:21:14,780
‫- ستنشر كل المعلومات...
‫- هل تفتقدني يا أخي؟

213
00:21:21,780 --> 00:21:23,660
‫لا يمكنني أن أفقد زمام الأمور هكذا

214
00:21:23,790 --> 00:21:26,540
‫خاصة مع وجود العميل الخاص
‫النجم في قضيتي

215
00:21:29,500 --> 00:21:32,800
‫أحتاج لأن أمهد الطريق وأصفي ذهني

216
00:21:41,470 --> 00:21:46,390
‫سآتي اليوم من أجلك يا (تشينو الصغير)
‫ولن تكون هناك أي أخطاء هذه المرة

217
00:21:46,520 --> 00:21:51,440
‫ضع أنبوبة ثاني أكسيد الكربون هنا
‫وضع السهم المخدر ثم دعه ينطلق

218
00:21:51,560 --> 00:21:54,230
‫وفجأة يحل الظلام بسرعة

219
00:21:55,570 --> 00:21:58,320
‫إذن هل تسبب لك التماسيح
‫متاعب يا (ديكس)؟

220
00:21:58,450 --> 00:22:01,120
‫لقد أكلت كلبي

221
00:22:03,200 --> 00:22:07,910
‫هذه الحقنة، عبأتها تماماً
‫يمكنها أن تقضي على دب ضخم

222
00:22:08,040 --> 00:22:12,920
‫لكن ربما تضطر للاقتراب أكثر مما تريد
‫لكنها ستقوم بالمهمة، أوعدك بذلك

223
00:22:14,170 --> 00:22:15,920
‫إذن أيهما ستختار؟

224
00:22:18,340 --> 00:22:21,010
‫- الاثنان
‫- ممتاز

225
00:23:03,550 --> 00:23:06,060
‫تباً!

226
00:23:08,890 --> 00:23:12,940
‫- أول مرة؟
‫- نوعاً ما

227
00:23:13,060 --> 00:23:15,060
‫أمارس الملاكمة منذ كنت في العاشرة

228
00:23:16,610 --> 00:23:19,490
‫- كنت تعيش في حي عنيف؟
‫- عائلة عنيفة

229
00:23:20,320 --> 00:23:24,780
‫لم يكونوا سوى شقيقاتي
‫هل تريدين مساعدة؟

230
00:23:26,280 --> 00:23:30,040
‫- يكفيني الضرر الذي أسببه لنفسي
‫- هل هذا قبول أم رفض؟

231
00:23:32,500 --> 00:23:38,590
‫إنه قبول، يبدو مثل الرفض، لكن نعم

232
00:23:38,710 --> 00:23:40,300
‫إجابة جيدة

233
00:23:45,890 --> 00:23:47,510
‫أولاً...

234
00:23:49,220 --> 00:23:53,060
‫يجب أن نلف رسغيك
‫حتى لا تأذي نفسك ثانية

235
00:23:57,520 --> 00:23:59,230
‫أنا...

236
00:24:01,570 --> 00:24:05,780
‫أنا... أنا آسفة

237
00:24:21,130 --> 00:24:22,800
‫(ديب)!

238
00:24:29,430 --> 00:24:31,220
‫لقد أفزعتني

239
00:24:33,020 --> 00:24:34,730
‫كيف حالك؟

240
00:24:35,440 --> 00:24:37,060
‫كيف حالي؟

241
00:24:37,560 --> 00:24:39,610
‫لقد رأيت الرجل الذي كنت أعتقد أنني أحبه

242
00:24:40,770 --> 00:24:42,400
‫لا، الذي كنت أحبه

243
00:24:42,570 --> 00:24:47,620
‫على شاشة ومعه مجموعة من النساء
‫اللواتي قتلهن وقطعهن إرباً

244
00:24:47,700 --> 00:24:51,330
‫- (ديب)...
‫- إياك، لقد سألت

245
00:24:52,950 --> 00:24:54,660
‫كيف حالي؟

246
00:24:56,040 --> 00:24:57,830
‫إنني بخير

247
00:25:16,520 --> 00:25:19,060
‫قد أكون ألعب بسرعة وتراخ بقاعدة والدي

248
00:25:19,190 --> 00:25:23,400
‫لكنني لا أعتقد أن (هاري) كان سيعترض
‫مع الأخذ في الاعتبار...

249
00:25:25,900 --> 00:25:28,200
‫أن الفتى (تشينو) اقترب

250
00:25:33,790 --> 00:25:37,670
‫هيا، لا ترتجف الآن
‫فليس هذا وقت رهبة الأداء

251
00:25:57,810 --> 00:25:59,650
‫كنت أنتظرك

252
00:26:01,480 --> 00:26:05,690
‫- هيا
‫- أين ذهب؟

253
00:26:08,740 --> 00:26:10,570
‫كلا، كلا

254
00:26:13,700 --> 00:26:15,910
‫لا أعلم أين هو

255
00:26:16,040 --> 00:26:18,660
‫لا، لا أعلم أين هو

256
00:26:34,220 --> 00:26:36,180
‫سنظل هنا طوال الليل لو اضطررنا لذلك

257
00:26:36,310 --> 00:26:38,100
‫اعثروا عليه، اتفقنا؟

258
00:26:41,480 --> 00:26:43,730
‫ما الذي أصابني؟

259
00:26:51,490 --> 00:26:53,910
‫(ديكستر)، ثمة شخص قادم

260
00:27:07,550 --> 00:27:11,380
‫- لا بأس، أنا أحميك
‫- أرجوك لا تؤذنا

261
00:27:11,510 --> 00:27:14,760
‫تعال، يا للهول!

262
00:27:20,930 --> 00:27:24,730
‫كلا، لا تتركني يا (ديكستر)

263
00:27:27,190 --> 00:27:28,820
‫(بايني)

264
00:27:30,780 --> 00:27:32,780
‫لا تتركني

265
00:27:32,910 --> 00:27:35,780
‫(ديكستر)، رجاء لا تتركني

266
00:27:36,450 --> 00:27:41,910
‫(بايني)، (بايني)...

267
00:27:44,540 --> 00:27:47,210
‫(براين) أخي

268
00:27:53,220 --> 00:27:56,930
‫- هيا، لابد أن أحداً قد رأى شيئاً
‫- إن الرؤية والكلام شيئان مختلفان

269
00:27:57,050 --> 00:28:00,060
‫- هل تريدين مني طرق بعض الأبواب؟
‫- أو ربما بعض الرؤوس

270
00:28:00,180 --> 00:28:04,440
‫آسفة على التأخير
‫من المغفل الذي ترك هذه هنا؟

271
00:28:04,560 --> 00:28:07,190
‫إنه العميل الخاص المغفل

272
00:28:10,190 --> 00:28:12,950
‫- أنت (مورغان)، أليس كذلك؟
‫- ثمة شهود يجب أن نستجوبهم

273
00:28:14,070 --> 00:28:15,700
‫هل رأيت أخي؟

274
00:28:15,820 --> 00:28:17,780
‫المعذرة!

275
00:28:32,260 --> 00:28:38,100
‫- معذرة يا سيدي، هل لديك دقيقة؟
‫- أو 3، فإعداد الشاي الجيد يأخذ وقتاً

276
00:28:38,220 --> 00:28:42,220
‫- ماذا هناك أيها الرقيب؟
‫- بشأن فريق العمل الخاص بك

277
00:28:42,350 --> 00:28:46,850
‫- أعتقد أنه يمكنني إضافة شيء له
‫- لقد نظرت في ملفك أيها الرقيب

278
00:28:47,400 --> 00:28:50,900
‫لقد قمت بعمل جيد في قسم جرائم القتل
‫فإن شرطة (ميامي) محظوظة بك

279
00:28:51,020 --> 00:28:54,070
‫- شكراً يا سيدي، أقدر ذلك
‫- لكنني لا أعتقد أنك ملائم لفريقي

280
00:28:55,320 --> 00:28:58,990
‫- أعتقد أنك قلت للتو إنني كفؤ
‫- قلت إنك حققت تقدماً بقسم جرائم القتل

281
00:28:59,120 --> 00:29:02,240
‫في الواقع أيها الرقيب
‫أنت تصلح كقائد أكثر منك كعضو فريق

282
00:29:03,500 --> 00:29:05,750
‫لا أعتقد أنك تنسجم جيداً مع الآخرين

283
00:29:08,830 --> 00:29:10,380
‫المعذرة!

284
00:29:17,050 --> 00:29:18,890
‫هلا نظف أحد هذه الفوضى

285
00:29:21,140 --> 00:29:26,140
‫أشعر أنني أحجية ينقصها قطعة
‫ولست متأكداً حتى كيف تبدو الصورة

286
00:29:29,650 --> 00:29:31,860
‫ظللت أتصل بك لساعات

287
00:29:35,690 --> 00:29:39,780
‫- كنت ساهراً في العمل
‫- لقد اتصلت بالقسم يا (ديكستر)

288
00:29:39,910 --> 00:29:43,200
‫كنت خارج ساعات العمل الرسمية
‫إنني أعمل في قضية كبيرة

289
00:29:43,330 --> 00:29:47,460
‫إنها تأخذني لأماكن
‫لم أعتقد قط أنني سأذهب إليها

290
00:29:51,420 --> 00:29:58,260
‫- ماذا؟
‫- كنت أفكر كثيراً بشأن موت (بول)

291
00:29:58,380 --> 00:30:01,760
‫- وكيف سأتعامل معه
‫- وماذا بعد؟

292
00:30:01,930 --> 00:30:08,230
‫أولاً لن أدع المقاطعة تدفنه، سأستخدم
‫نقود التأمين لأعطي (بول) جنازة لائقة

293
00:30:08,350 --> 00:30:12,980
‫- ستكون بعد ساعة
‫- كان (بول) قوة مدمرة

294
00:30:13,110 --> 00:30:16,030
‫- لم لا تضعينه وراء ظهرك؟
‫- إنها مسألة وداع

295
00:30:16,740 --> 00:30:21,490
‫وداع له ولسيطرته على حياتي
‫هذا ما يسمى المضي قدماً

296
00:30:24,410 --> 00:30:27,410
‫- اذهب ونظف نفسك، الطفلان بانتظارك
‫- سأصل متأخراً

297
00:30:27,540 --> 00:30:32,210
‫كلا يا (ديكستر)، أحتاج إليك هناك أيضاً
‫ليس لديك فكرة عما أشعر به

298
00:30:42,590 --> 00:30:44,510
‫أمهليني 10 دقائق فقط

299
00:30:48,430 --> 00:30:50,690
‫لا يسعني الانتظار
‫حتى يغلق باباً آخر في وجهي

300
00:30:50,810 --> 00:30:54,650
‫نعم، كنت أعيش في هذا الحي
‫وما كنت لأخبر الشرطة كذلك

301
00:30:54,770 --> 00:30:57,110
‫- شخص شجاع مثلك؟
‫- إنها مسألة البقاء على قيد الحياة

302
00:30:57,230 --> 00:30:59,740
‫فهؤلاء الناس لديهم عائلات وأطفال

303
00:30:59,860 --> 00:31:03,870
‫فالثرثرة ليست سهلة عندما تكون لديك
‫عصابة "ملوك شارع 29" لتقتل الشاهد

304
00:31:03,990 --> 00:31:09,750
‫- نحتاج لواحد فقط، أليس كذلك؟
‫- بلى، فليكن هذا هدفك، اتفقنا؟

305
00:31:13,670 --> 00:31:16,840
‫- شرطة (ميامي)، أيمكننا التحدث معك؟
‫- ارحلوا

306
00:31:17,800 --> 00:31:21,130
‫حسناً، لكن قبل أن نرحل يا سيدتي
‫هل يمكنني أن أسأل بضعة أسئلة؟

307
00:31:21,260 --> 00:31:25,760
‫- كم عددها؟
‫- 3، لكن أحدها من جزأين

308
00:31:25,890 --> 00:31:30,770
‫- ابعدا قبل أن أتصل بالشرطة
‫- نحن الشرطة

309
00:31:31,770 --> 00:31:36,020
‫- لن أتحدث مع أحد
‫- انظري للجانب المشرق

310
00:31:36,150 --> 00:31:39,990
‫- أي جانب مشرق؟
‫- سنثاب خيراً، فقد بذلنا ما في وسعنا

311
00:31:40,070 --> 00:31:42,910
‫ثمة ما يبعث على التوازن
‫في هذا النوع من الاتساق

312
00:31:45,740 --> 00:31:47,410
‫يا للهول!

313
00:31:47,830 --> 00:31:49,540
‫(مورغان)

314
00:31:58,670 --> 00:32:00,130
‫تباً!

315
00:32:16,940 --> 00:32:20,030
‫هل تعتقد أنه بإمكانك كتابة كلام العصابات
‫على سيارة الشرطة...

316
00:32:20,110 --> 00:32:22,190
‫- وتنجو بفعلتك؟
‫- انهضي من فوقي يا أيتها السيدة

317
00:32:22,320 --> 00:32:24,070
‫إلا لو كنت تريدين إقامة علاقة معي
‫كما فعلت مع قاتل شاحنة الثلج

318
00:32:24,200 --> 00:32:26,870
‫يا أيها المجرم الصغير
‫هل تريد أن أحولك لحثالة؟

319
00:32:27,030 --> 00:32:31,370
‫لا أرجوك، سأخبرك أين هي القذارة
‫المخدرات هي القذارة

320
00:32:31,500 --> 00:32:34,040
‫- أرجوك لا تطلقي علي النار يا آنسة
‫- (مورغان)

321
00:32:52,520 --> 00:32:57,310
‫لو كنت مؤمناً بالقدر
‫لو كنت مؤمناً بالخطيئة

322
00:32:57,440 --> 00:33:00,650
‫لكان هذا هو المكان
‫الذي سأذهب منه للجحيم مباشرة

323
00:33:02,530 --> 00:33:04,360
‫هذا لو كنت مؤمناً بالجحيم

324
00:33:11,120 --> 00:33:13,620
‫هيا يا (ديكستر)، الأمور على ما يرام

325
00:33:27,680 --> 00:33:31,760
‫لكن ليست هذه القصة الكاملة
‫لما كان عليه هذا الرجل

326
00:33:31,890 --> 00:33:38,650
‫فقد ولد بريئاً كجميع أطفال الرب
‫تجسيد متحرك لـ...

327
00:33:38,770 --> 00:33:45,190
‫أعطى حباً وتلقاه...
‫كان ازدهاره بحق من خلال طفليه

328
00:33:45,320 --> 00:33:49,160
‫فمع طفليه، رغم كل نقائصه...

329
00:33:49,280 --> 00:33:53,990
‫نلمس البراءة الكاملة ومن خلال طفليه

330
00:33:54,120 --> 00:33:57,830
‫ابتسم الرب مرة ثانية لـ(بول بينيت)

331
00:33:58,710 --> 00:34:02,290
‫الآن ستتقدم عائلته للأمام
‫لتصلي في صمت للحظات قليلة

332
00:34:22,690 --> 00:34:25,030
‫أتمنى أن تجد السلام يا (بول)

333
00:34:38,460 --> 00:34:40,290
‫وداعاً يا أبي

334
00:35:01,940 --> 00:35:04,060
‫آسف جداً لخسارتك

335
00:35:05,520 --> 00:35:08,400
‫أشكرك أيها الأب

336
00:35:11,400 --> 00:35:16,370
‫- أنا لست آسفاً
‫- هل ما زلت هنا؟

337
00:35:16,490 --> 00:35:20,460
‫- لم أرحل قط
‫- كلا رحلت، فقد قتلتك

338
00:35:20,580 --> 00:35:23,330
‫كلا، لقد أخذت حياتي فقط

339
00:35:27,960 --> 00:35:30,340
‫إذن كيف أجعلك ترحل؟

340
00:35:33,220 --> 00:35:36,100
‫يمكنك محاولة القيام بما يفعله هؤلاء

341
00:35:38,430 --> 00:35:40,350
‫أنا لست مثلهم

342
00:35:48,480 --> 00:35:53,660
‫لو كان ذلك سيفيدك
‫فسأخبرك أنها لم تكن غلطتك، ما فعلته بي

343
00:35:53,780 --> 00:35:56,410
‫- لم أقل قط إنها كانت غلطتي
‫- لكنك تشعر بذلك

344
00:35:57,410 --> 00:36:01,790
‫- كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟
‫- إنها الطبيعة الإنسانية

345
00:36:03,710 --> 00:36:06,380
‫- إنني لست إنساناً
‫- كلا

346
00:36:07,750 --> 00:36:09,630
‫إنك فقط متخبط

347
00:36:22,060 --> 00:36:24,140
‫أريد أن أصرفك

348
00:36:27,480 --> 00:36:29,650
‫هل تعتقد أن الأمر بهذه البساطة؟

349
00:36:36,110 --> 00:36:37,990
‫لا يوجد شيء بسيط

350
00:36:39,950 --> 00:36:42,540
‫هل هذا يعني أنك ستكون أبي الآن؟

351
00:37:06,600 --> 00:37:09,520
‫- عصابة "ملوك شارع 29"؟
‫- نعم، لقد قبضنا عليهم

352
00:37:09,650 --> 00:37:13,070
‫اجتاحت وحدة التدخل الخاص أحد محال
‫السيارات الذي كان يستخدمه أولئك كواجهة

353
00:37:13,190 --> 00:37:17,780
‫ربما لم نقبض عليهم بجريمة قتل لكن أمسكنا
‫بهم بقضية مخدرات وأسلحة وغسيل أموال

354
00:37:17,910 --> 00:37:20,870
‫نصفهم مدان للمرة الثالثة
‫مما يعني أنهم قضي عليهم للأبد

355
00:37:20,990 --> 00:37:23,040
‫يرجع الفضل للشرطية (مورغان)

356
00:37:35,090 --> 00:37:39,340
‫ثمة شيء يجب أن تعرفه
‫صوبت (ديب) مسدساً على صبي أعزل...

357
00:37:39,430 --> 00:37:43,270
‫لتجبره على الوشاية بالعصابة
‫صبي يدعى (جوي نونيز)

358
00:37:43,390 --> 00:37:47,350
‫- شكراً يا (أنجل) سأتحدث معها
‫- حسناً، لكنني أعترف بميزة واحدة لها

359
00:37:47,440 --> 00:37:51,150
‫- إن لياقتها جيدة
‫- ها هو واحد آخر

360
00:37:52,940 --> 00:37:56,360
‫- هل أمسكنا بـ(تشينو الصغير) أيضاً؟
‫- هذا الوغد لم يكن هناك

361
00:37:58,200 --> 00:37:59,860
‫هذا سيىء للغاية

362
00:38:02,700 --> 00:38:05,410
‫- ماذا معك؟
‫- هذا لا يخصك

363
00:38:14,170 --> 00:38:16,170
‫- أجل
‫- معذرة يا (إسميه)

364
00:38:16,300 --> 00:38:20,090
‫فتحت هذا بالخطأ، كان مكتوباً عليه "ملازم"

365
00:38:20,220 --> 00:38:26,680
‫لا بأس، لا يشغلنا اليوم سوى الفوز
‫أعتقد أن علينا جميعاً أن نستمتع به

366
00:38:27,600 --> 00:38:30,940
‫استوقفيني لو كنت تعتقدين أنني أتحدث
‫فيما لا يخصني أو لو كنت أتخطى حدودي

367
00:38:31,060 --> 00:38:37,190
‫- لا نستخدم موارد القسم في مسائل شخصية
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟

368
00:38:37,320 --> 00:38:42,490
‫لنقل جدلاً إن سجلات المكالمات هذه
‫تخص صديقك

369
00:38:42,620 --> 00:38:46,240
‫هذا قد يفتح عليك باباً من المشاكل
‫لا يمكنك أن تغلقيه

370
00:38:47,080 --> 00:38:49,160
‫فقط لو ذكر أحد الأمر

371
00:38:51,620 --> 00:38:53,710
‫لست أنا من سيذكر هذا الأمر

372
00:38:57,590 --> 00:39:02,140
‫(ماريا)، هذا الأمر جديد علي

373
00:39:02,720 --> 00:39:06,770
‫عدم الثقة برجل ظننت أنني أحبه

374
00:39:06,890 --> 00:39:12,100
‫إنني أقدر مساندتك حقاً

375
00:39:26,280 --> 00:39:32,710
‫مرحباً يا (ديب)، هذا أنا ثانية
‫ربما أنت في صالة الألعاب، مجدداً

376
00:39:32,830 --> 00:39:36,540
‫لدي بعض العمل لأنهيه خارج المكتب
‫ربما أعود متأخراً الليلة

377
00:39:36,670 --> 00:39:38,380
‫سأتحدث معك لاحقاً

378
00:41:46,590 --> 00:41:48,260
‫كان الأمر بسيطاً حقاً

379
00:41:49,090 --> 00:41:52,010
‫لم يكن علي سوى أن أدخل نفسي
‫في ذهن القاتل

380
00:41:52,640 --> 00:41:54,600
‫وليس هذا صعباً علي

381
00:41:54,680 --> 00:41:59,400
‫كان (تشينو) قاب قوسين
‫من اللحاق بـ(جوي نونيز) لوشايته به

382
00:42:08,110 --> 00:42:10,280
‫هنا آمل أن أعود للعبتي

383
00:42:37,430 --> 00:42:42,560
‫- صدقني لن تذهب لأي مكان هذه المرة
‫- من أنت بحق السماء؟

384
00:42:42,690 --> 00:42:47,690
‫مثل هذا الكلام
‫سيجعلك تقترب أكثر من ضحاياك

385
00:42:52,700 --> 00:42:57,200
‫هل أنت شرطي؟
‫لأنني برئت من قتل هذه الساقطة

386
00:42:58,580 --> 00:43:01,710
‫ربما لم ترتكب الفعل لكن دماؤها تغطي يديك

387
00:43:05,420 --> 00:43:07,460
‫الكثير من الدماء تغطي يديك

388
00:43:11,510 --> 00:43:13,470
‫لماذا يهمك أمر هؤلاء الناس؟

389
00:43:16,850 --> 00:43:21,020
‫- في الواقع لا يهمني
‫- تباً!

390
00:43:22,810 --> 00:43:24,690
‫لم تفعل ذلك بي؟

391
00:43:29,110 --> 00:43:33,160
‫لا أفعل ذلك من أجلك بقدر ما أفعله لنفسي

392
00:43:50,590 --> 00:43:54,090
‫- لم أقتل طفلة من قبل
‫- لكنك قتلت جزءاً كبيراً منها

393
00:43:55,800 --> 00:43:59,520
‫أمها وأخوها

394
00:44:02,100 --> 00:44:03,770
‫وبراءتها!

395
00:44:06,730 --> 00:44:09,110
‫إنك تترك ألماً أينما ذهبت

396
00:44:14,570 --> 00:44:21,040
‫- لو قتلتني فما الذي ستتركه خلفك؟
‫- عالم بدونك

397
00:44:22,000 --> 00:44:23,920
‫انظر لذلك، بثبات مثل الجراح

398
00:44:54,900 --> 00:44:58,910
‫كانت عملية القتل هذه أول النهايات
‫المفتوحة التي كان علي حسمها

399
00:44:59,280 --> 00:45:02,660
‫وجدت كذلك مكاناً جديداً وأكثر أماناً
‫لأتخلص من جثتي

400
00:45:03,250 --> 00:45:08,840
‫إن تيار الخليج الذي يتحرك بسرعة 4 أميال
‫بالساعة من أقوى التيارات العميقة في العالم

401
00:45:08,920 --> 00:45:12,380
‫غداً في هذا الوقت سيكون (تشينو الصغير)
‫في شمال (بالم بيتش)

402
00:45:12,510 --> 00:45:16,720
‫بعدها سيتجه إلى (جورجيا)
‫ثم (ساوث كارولينا)، (نورث كارولينا)

403
00:45:16,840 --> 00:45:22,100
‫وفي النهاية... لنقل فقط
‫إن شمال المحيط الأطلسي منطقة كبيرة جداً

404
00:45:38,570 --> 00:45:40,660
‫- مرحباً
‫- أريد أن أراك

405
00:45:40,830 --> 00:45:43,370
‫كنت أوصل أحدهم، أيمكن الانتظار؟

406
00:45:43,490 --> 00:45:45,250
‫لا، لا يمكن

407
00:45:46,120 --> 00:45:47,710
‫حسناً

408
00:46:01,850 --> 00:46:03,510
‫حذاء؟

409
00:46:06,100 --> 00:46:08,140
‫أردت أن تقابليني بشأن حذاء؟

410
00:46:10,190 --> 00:46:11,940
‫إنه حذاء (بول)

411
00:46:18,110 --> 00:46:19,700
‫حسناً

412
00:46:22,870 --> 00:46:24,620
‫ماذا سنفعل به؟

413
00:46:27,120 --> 00:46:32,630
‫ظل (بول) يؤكد لي أنك ضربته على رأسه

414
00:46:32,750 --> 00:46:35,760
‫وسحبته لنزله وحقنته بالمخدرات

415
00:46:39,630 --> 00:46:41,890
‫تبدو كإحدى قصصه، أليس كذلك؟

416
00:46:43,550 --> 00:46:46,930
‫طلب مني أن أبحث عن حذائه في الفناء

417
00:46:47,060 --> 00:46:48,940
‫ووجدته أخيراً

418
00:46:51,100 --> 00:46:53,480
‫- ربما...
‫- دعني أنهي كلامي يا (ديكستر)

419
00:46:56,940 --> 00:47:01,700
‫لم يكن طموحي كبيراً حتى قابلتك

420
00:47:03,490 --> 00:47:09,290
‫أعطيتني ما يمكن أن أؤمن به
‫حين لم أكن حتى مؤمنة بنفسي

421
00:47:10,750 --> 00:47:15,750
‫ربما كنت يائسة جداً
‫حتى إنني كنت لا أبالي

422
00:47:17,000 --> 00:47:23,390
‫لقد ترجاني (بول) لأساعده
‫وما الذي فعلته؟

423
00:47:23,510 --> 00:47:25,390
‫أغلقت السماعة في وجهه

424
00:47:25,510 --> 00:47:30,520
‫فاستاء جداً ودخل في شجار في السجن
‫وضرب حتى الموت بماسورة

425
00:47:30,640 --> 00:47:34,270
‫- هذا ليس ذنبك
‫- جزء منه كذلك

426
00:47:35,860 --> 00:47:42,820
‫يعتقد جزء مني أنه برغم كل عيوب (بول)
‫فقد دفع ثمن أحلامي

427
00:47:54,830 --> 00:47:56,960
‫هل اعتديت عليه يا (ديكستر)؟

428
00:47:59,090 --> 00:48:02,050
‫سأتفهم لو كنت فعلت ذلك فقد اعتدى علي

429
00:48:11,430 --> 00:48:14,100
‫ضربت (بول) لأحميك أنت والطفلين

430
00:48:17,230 --> 00:48:20,570
‫- كان تصرفاً متهوراً
‫- أجل

431
00:48:21,110 --> 00:48:24,990
‫حسناً، حسناً

432
00:48:30,910 --> 00:48:32,910
‫من أين أتيت بالمخدرات؟

433
00:48:37,250 --> 00:48:39,670
‫سرقتها من خزانة الأدلة

434
00:48:46,010 --> 00:48:51,220
‫انتظر، انتظر...

435
00:48:52,020 --> 00:48:56,020
‫أخبرتني أولاً أنك تصرفت بدون سابق تفكير

436
00:48:56,940 --> 00:49:01,230
‫ثم تخبرني أنك سرقت المخدرات
‫من قسم الشرطة الذي تعمل به؟

437
00:49:02,230 --> 00:49:07,030
‫أعني أنك تحاول أن تقول
‫إنك خططت لأن تتصرف بدون تفكير مسبق

438
00:49:07,160 --> 00:49:11,580
‫- الأمور مختلطة علي نوعاً ما الآن
‫- وكيف عرفت كيفية إعداد الهيروين؟

439
00:49:11,700 --> 00:49:14,790
‫وكيف عرفت الجرعة المناسبة
‫لشخص ضخم في حجم (بول)؟

440
00:49:23,170 --> 00:49:27,640
‫يا للهول، لماذا لم يخطر ذلك على بالي؟

441
00:49:29,550 --> 00:49:32,060
‫كانت مخدرات خاصة بك

442
00:49:32,140 --> 00:49:37,900
‫يبدو هذا منطقياً، لهذا تختفي
‫لساعات طويلة ليلاً مثل الرجل الخارق

443
00:49:40,310 --> 00:49:46,570
‫لو ما زال ثمة شيء بيننا
‫فلتجبني على هذا السؤال ولتقل لي الحقيقة

444
00:49:49,070 --> 00:49:51,280
‫هل أنت مدمن؟

445
00:50:04,420 --> 00:50:06,550
‫نعم، أنا مصاب بالإدمان

446
00:50:17,940 --> 00:50:19,560
‫(ديكستر)

447
00:50:23,110 --> 00:50:27,530
‫هذا جيد، إنها الخطوة الأولى
‫الاعتراف بأن لديك مشكلة

448
00:50:28,150 --> 00:50:32,700
‫سندخلك في برنامج
‫وسنحصل لك على ما تحتاجه من مساعدة

449
00:50:32,830 --> 00:50:34,620
‫وسأكون بجوارك لأساندك

450
00:50:45,500 --> 00:50:50,630
‫لو كانت العينان نافذة الروح
‫فإن الحزن هو الباب

451
00:50:53,890 --> 00:50:58,600
‫ما دام مغلقاً
‫فإنه يغدو حاجزاً بين المعرفة وعدمها

452
00:50:59,640 --> 00:51:02,690
‫ابتعد عنه وسيظل مغلقاً للأبد

453
00:51:03,810 --> 00:51:09,610
‫لكن لو فتحته وعبرته فسيصبح الألم حقيقة

454
00:51:15,580 --> 00:51:20,500
‫الآن أواجه صراعاً من أجل بقائي
‫كنت أتوقع مجيئه دوماً

455
00:51:27,840 --> 00:51:30,470
‫كنت أستعد لذلك طيلة حياتي

456
00:51:34,430 --> 00:51:38,180
‫عند وضع جميع الحقائق في الاعتبار
‫يصبح (تشينو) في نفس حجم الآخرين

457
00:51:43,690 --> 00:51:45,610
‫ماذا هناك يا (ديكس)؟

458
00:51:46,860 --> 00:51:48,690
‫انتظري، أنا قادم

459
00:51:57,120 --> 00:51:59,870
‫- شيء مزعج، أليس كذلك؟
‫- لم ألتقط الطعم

460
00:52:04,420 --> 00:52:07,130
‫- ما زلت مستيقظاً
‫- نعم، أتصفح الإنترنت

461
00:52:07,250 --> 00:52:08,960
‫هل ذهبت لصالة الألعاب؟

462
00:52:10,010 --> 00:52:12,090
‫ثم تجولت قليلاً

463
00:52:12,800 --> 00:52:16,640
‫- أين؟
‫- في المدينة

464
00:52:18,220 --> 00:52:22,270
‫- لماذا؟
‫- أتفقد بعض الشقق المعروضة للإيجار

465
00:52:25,440 --> 00:52:31,820
‫بعد ذلك يمكن لمنزل (ديكستر) العودة
‫لحالته الأصلية، شبه مسكون ومثل المتحف

466
00:52:34,030 --> 00:52:35,820
‫- لست مضطرة للقيام بذلك يا (ديب)
‫- بلى مضطرة

467
00:52:35,950 --> 00:52:38,490
‫- لست مضطرة لذلك الآن
‫- ماذا عن الجولات المصورة...

468
00:52:38,620 --> 00:52:41,080
‫داخل الشقق المناسبة؟

469
00:52:41,250 --> 00:52:43,160
‫كان جنوناً مؤقتاً

470
00:52:46,630 --> 00:52:48,340
‫هل أنت متأكد؟

471
00:52:50,380 --> 00:52:55,840
‫- كلا، ارحلي
‫- يا لك من أحمق!

472
00:52:55,970 --> 00:52:59,470
‫هكذا يمكنني أن أعتني بشقيقتي
‫بالطريقة التي كان سيريدها (هاري)

473
00:53:00,970 --> 00:53:02,600
‫رائحتك كريهة

474
00:53:05,390 --> 00:53:08,810
‫أنت محق، مثل ماسورة مجارير

475
00:53:13,740 --> 00:53:16,740
‫- مع كل باب يغلق...
‫- حسناً

476
00:53:18,490 --> 00:53:20,120
‫آسفة

477
00:53:25,000 --> 00:53:27,080
‫كان موجوداً دائماً

478
00:53:29,840 --> 00:53:35,300
‫كان علي أن أقول "وداعاً"
‫لأتواصل مع ما هو مهم حقاً

479
00:53:36,880 --> 00:53:38,550
‫مع ما كنت عليه

480
00:53:41,810 --> 00:53:43,640
‫ومع ما يجب أن أكون عليه

481
00:54:31,860 --> 00:54:33,730
‫ارقد في سلام...

482
00:54:43,490 --> 00:54:45,160
‫أنا كذلك

