﻿1
00:00:02,410 --> 00:00:04,070
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:04,200 --> 00:00:07,160
‫حقق صائدا كنوز اكتشافاً مروعاً اليوم

3
00:00:07,290 --> 00:00:12,370
‫حين عثرا بما يبدو أنه مقبرة تحت الماء
‫بصدع خارج ساحل (ميامي)

4
00:00:12,500 --> 00:00:16,540
‫طلب العميل (لاندي) الضباط
‫التالية أسماؤهم للانضمام لقوة مهماته

5
00:00:16,670 --> 00:00:19,920
‫نحن فريق، وأول تحركاتنا
‫هي تحديد هويات تلك الجثث

6
00:00:20,090 --> 00:00:22,880
‫- أدعى (ديكستر مورغان)
‫- أعرف من تكون

7
00:00:23,010 --> 00:00:26,100
‫- أتأمل أن يكلموك؟
‫- إنهم يتكلمون دائماً

8
00:00:26,640 --> 00:00:28,720
‫عليك أن تسأل السؤال الصحيح فحسب

9
00:00:28,850 --> 00:00:33,560
‫كان (هاري) محقاً... لا شيء يبقى مدفوناً
‫حتى أنا ربما

10
00:00:34,100 --> 00:00:35,730
‫هل علي القلق بشأن (باسكال)؟

11
00:00:35,860 --> 00:00:38,940
‫- وتسألني لأن...
‫- لأنك أديت العمل

12
00:00:39,110 --> 00:00:41,320
‫لذا، إن غادرت فهذا يعني
‫أنك ستعودين مكانها

13
00:00:41,440 --> 00:00:44,780
‫لن أرد على الشائعات أيها القائد
‫(باسكال) بخير

14
00:00:44,950 --> 00:00:48,950
‫علينا أن نلف معصميك
‫كيلا تؤذي نفسك ثانية

15
00:00:52,160 --> 00:00:53,580
‫آسفة

16
00:00:54,290 --> 00:01:00,500
‫سنخضعك لبرنامج ما ونزودك بالمساعدة
‫التي تحتاجها وسأكون موجودة لمساندتك

17
00:01:00,800 --> 00:01:04,010
‫أنا (ديكستر)، ولست واثقاً مما أكون

18
00:01:04,130 --> 00:01:10,350
‫كل من بتلك الغرفة قد سمع أو عاش
‫أسوأ بكثير من أي شيء فعلته قط

19
00:01:11,140 --> 00:01:13,770
‫- أشك بذلك
‫- ما مدى كذبك؟

20
00:01:13,890 --> 00:01:15,440
‫القناع ينزلق...

21
00:01:15,560 --> 00:01:19,400
‫الناس الذين لم أهتم بهم من قبل
‫باتوا يهمونني فجأة

22
00:01:19,520 --> 00:01:24,200
‫ألم تتضمن خدمتك بالجيش
‫بعض العمليات الخاصة بـ(هاييتي)؟

23
00:01:24,530 --> 00:01:27,240
‫- ها هي راعيتي
‫- حقاً، أين؟

24
00:03:23,020 --> 00:03:26,820
‫"شفاف"

25
00:03:29,450 --> 00:03:33,990
‫تماماً كما تضرب أسوأ موجة حر (ميامي)
‫تشتد حرارة مطاردتي

26
00:03:34,080 --> 00:03:35,370
‫"مطاردة الشرطة تشتد"

27
00:03:35,450 --> 00:03:38,540
‫الأسبوع الـ3 من تحقيق سفاح مرفأ الخليج

28
00:03:38,660 --> 00:03:41,870
‫ولا يزال على العميل الخاص الخارق (لاندي)
‫أن يعرب عن يأسه المطلق

29
00:03:42,000 --> 00:03:45,460
‫ويقول يا للعجب، هذا الرجل بارع، أستسلم

30
00:03:46,050 --> 00:03:48,630
‫- (ديكستر) من فضلك
‫- أتريدينني أن أساعدك؟

31
00:03:48,760 --> 00:03:51,340
‫لا، أريدك أن تتحرك فقط

32
00:03:52,640 --> 00:03:56,180
‫آسفة، المسألة كما تعرف
‫أن أمي قادمة اليوم

33
00:03:56,510 --> 00:03:57,930
‫أعرف بالتأكيد

34
00:03:58,060 --> 00:04:01,480
‫لم أرها منذ مدة طويلة
‫وأريد أن يكون كل شيء جميلاً

35
00:04:01,600 --> 00:04:04,440
‫فلقد أنهينا الأمور بصورة سيئة

36
00:04:04,810 --> 00:04:08,900
‫- لم تنسجم هي و(بول) جيداً
‫- لم ينسجم كثير من الناس مع (بول) جيداً

37
00:04:09,030 --> 00:04:11,110
‫أجل، ولكنني...

38
00:04:11,240 --> 00:04:14,160
‫أخالها تعتزم نسيان ذلك

39
00:04:14,320 --> 00:04:18,120
‫سمعت بوفاة (بول) وأرادت المجيء
‫وتقديم الدعم

40
00:04:18,240 --> 00:04:20,700
‫يبدو ذلك واعداً، صحيح؟

41
00:04:20,910 --> 00:04:22,750
‫بالتأكيد

42
00:04:24,540 --> 00:04:29,130
‫ستحبها يا (ديكستر)، إنها رائعة
‫وهي امرأة قوية جداً

43
00:04:29,420 --> 00:04:32,930
‫سأتذكر هذا في حال كانت لدي
‫أية أحمال ثقيلة لرفعها

44
00:04:33,090 --> 00:04:37,180
‫- الحر شديد
‫- أعلم يا عزيزي، آمل أن يبرد الجو قريباً

45
00:04:37,350 --> 00:04:39,520
‫هل نمت بشكل أفضل البارحة؟

46
00:04:39,640 --> 00:04:43,100
‫مزيد من الكوابيس؟ ماذا كان؟
‫الشبح المخيف الكبير أم التمساح؟

47
00:04:43,230 --> 00:04:46,520
‫لا، بل سفاح مرفأ الخليج

48
00:04:47,610 --> 00:04:50,730
‫- عزيزي
‫- ما كان ليؤذيك

49
00:04:51,400 --> 00:04:53,820
‫ولكنني سأطلعك على سر

50
00:04:54,360 --> 00:04:57,740
‫قالت أختي (ديبرا)
‫وهي عميلة شرطة سرية ومحاربة نينجا

51
00:04:57,870 --> 00:05:02,160
‫إنه يقتل الأشرار فقط
‫ولست شريراً، أليس كذلك؟

52
00:05:02,290 --> 00:05:04,670
‫- لا
‫- إذن فأنت بمأمن

53
00:05:04,790 --> 00:05:09,130
‫لم لا تذهب لارتداء ملابسك
‫وسأعد لك الفطور؟

54
00:05:11,800 --> 00:05:17,010
‫يغضبني كثيراً وجود وحش طليق يفزع ابني

55
00:05:18,720 --> 00:05:21,810
‫- علي الذهاب للعمل
‫- أتعلم؟ آمل أن يمسكوا به اليوم

56
00:05:21,930 --> 00:05:26,560
‫ولست شخصاً عنيفاً
‫ولكنني آمل أن يؤذوه، طاب يومك

57
00:05:27,610 --> 00:05:29,860
‫استقري على رأي

58
00:05:40,030 --> 00:05:45,870
‫بمعظم لحظات ارتيابنا، نخشى أن يتحدث
‫الجميع عنا، صار ذلك واقعي الشخصي

59
00:05:47,210 --> 00:05:49,420
‫لا أستطيع سماع ما يقولون
‫ولكنني موقن أنه ليس لطيفاً

60
00:05:49,500 --> 00:05:51,590
‫حسناً، فلنباشر العمل

61
00:05:52,250 --> 00:05:58,260
‫تعرفنا على جميع جثث الضحايا الـ18
‫الكاملة ولـ13 منها سجلات إجرامية

62
00:05:58,680 --> 00:06:00,680
‫- جريمة منظمة؟
‫- لا

63
00:06:00,800 --> 00:06:04,100
‫لا صلة للجريمة المنظمة
‫ولا انتساب عصابة مشترك أيضاً

64
00:06:04,230 --> 00:06:09,610
‫ولكن جميع الـ13 إما أن حوكموا
‫لارتكابهم جرائم قتل أو الاشتباه بهم

65
00:06:09,730 --> 00:06:13,440
‫- ومع ذلك، لديكم النمط
‫- نعم، ولكننا لا نعرف ما يعنيه

66
00:06:16,950 --> 00:06:21,280
‫- أرى أن ننشر هذه الأخبار فوراً
‫- وما هي هذه الأخبار؟

67
00:06:21,450 --> 00:06:24,950
‫أخبار أن قاتلنا المتسلسل
‫لا يقتل إلا حثالة المجتمع

68
00:06:25,080 --> 00:06:28,370
‫وأنه ليس لدى الأناس الطيبين
‫ذوي الأخلاق ما يخشونه

69
00:06:28,500 --> 00:06:30,670
‫ولكن أيها القائد، ذلك كل...

70
00:06:30,790 --> 00:06:34,840
‫هذا هو الدليل الوحيد الذي نملكه
‫علينا التكتم عليه

71
00:06:34,960 --> 00:06:37,800
‫البارحة، قتل رجل كهل ابنه
‫عندما عاد متأخراً للبيت

72
00:06:37,930 --> 00:06:40,260
‫حسبه سفاح مرفأ الخليج

73
00:06:40,390 --> 00:06:43,010
‫لديك مدينة تعمها الفوضى يا (فرانك)

74
00:06:43,140 --> 00:06:47,480
‫- أفهم أنك تريد إعادة طمأنة الناس
‫- جيد، إذن نحن متفقان

75
00:06:52,940 --> 00:06:55,900
‫(ديكس)، أحرزت تقدماً عظيماً
‫بقضية مرفأ الخليج

76
00:06:56,030 --> 00:06:58,990
‫هراء، أعني، حقاً؟

77
00:06:59,780 --> 00:07:03,490
‫يا رفاق، يا رفاق، لن تصدقوا...

78
00:07:04,160 --> 00:07:10,000
‫أرفض أن أصدق بأن (فينس ماسوكا)
‫هو الرجل الذي يوقعني منفرداً

79
00:07:10,870 --> 00:07:13,840
‫أعلم أن الإنكار هو المرحلة الأولى
‫من عملية الحزن

80
00:07:13,960 --> 00:07:17,090
‫لمن يعلمون بأنهم سيموتون

81
00:07:20,510 --> 00:07:23,680
‫يجب أن أعرف ما يعرفه (ماسوكا)

82
00:07:23,800 --> 00:07:29,140
‫ولكن علي أن أكون هادئاً ورابط الجأش ومركزاً

83
00:07:30,520 --> 00:07:34,650
‫آن الأوان لزيارة راعيتي
‫فأنا بحاجة للمساعدة

84
00:07:54,590 --> 00:07:55,960
‫مرحباً

85
00:07:56,090 --> 00:07:58,840
‫مرحباً! دقيقة واحدة

86
00:08:01,340 --> 00:08:03,760
‫- (ديكستر)
‫- آمل ألا أكون قد قاطعت شيئاً

87
00:08:03,890 --> 00:08:06,430
‫لا، سعيدة باتصالك

88
00:08:07,850 --> 00:08:10,600
‫أمهلني دقيقة فحسب

89
00:08:10,890 --> 00:08:13,560
‫أجل، ألق بنظرة على المكان

90
00:08:22,400 --> 00:08:26,870
‫إذن... كنت سأذهب لإحضار مؤن فنية

91
00:08:26,990 --> 00:08:29,790
‫ألا بأس بهذا؟ أتود المجيء؟

92
00:08:30,330 --> 00:08:33,710
‫- نعم، أنا براحة غدائي
‫- ممتاز

93
00:08:34,460 --> 00:08:36,630
‫لم يأكلان بعضهما؟

94
00:08:36,750 --> 00:08:39,670
‫لا أدري، اسألهما

95
00:08:52,100 --> 00:08:54,140
‫هل تعجبك الحرارة؟

96
00:08:54,730 --> 00:08:58,400
‫ليس حقاً، أحب تكييف الهواء

97
00:08:58,520 --> 00:09:03,820
‫أحبها، تجعلني أشعر وكأن العالم
‫على وشك الانفجار بأي لحظة

98
00:09:04,450 --> 00:09:06,660
‫يا لها من فكرة محببة!

99
00:09:06,780 --> 00:09:09,200
‫- أهنالك متجر فنون بالقرب من هنا؟
‫- إذن كنت تتعاطى؟

100
00:09:09,330 --> 00:09:11,200
‫أتعاطى ماذا؟

101
00:09:11,950 --> 00:09:15,250
‫كلا، بلا مخدرات، نظيف تماماً

102
00:09:15,370 --> 00:09:17,920
‫انظر ماذا لدينا هنا!

103
00:09:19,040 --> 00:09:21,260
‫رباه، ما الذي تفعلينه؟

104
00:09:23,760 --> 00:09:25,550
‫هيا

105
00:09:30,760 --> 00:09:33,310
‫هل ستساعدني أم ماذا؟

106
00:09:46,780 --> 00:09:48,950
‫كان ذلك غريباً

107
00:09:49,070 --> 00:09:52,700
‫إذن إن كنت نظيفاً تماماً فلم اتصلت؟

108
00:09:53,910 --> 00:09:57,500
‫أقع تحت ضغط كبير بالعمل

109
00:09:57,670 --> 00:10:02,710
‫وكنت آمل بأن تسديني نصائح سريعة
‫حول كيفية التعامل مع الغرائز الملحة

110
00:10:03,340 --> 00:10:05,970
‫لا توجد نصائح سريعة

111
00:10:06,090 --> 00:10:08,720
‫فهمت

112
00:10:18,060 --> 00:10:21,440
‫- سيسمع أحدهم ذلك
‫- سيحسبونها الريح

113
00:10:21,570 --> 00:10:26,860
‫- خلت أننا سنذهب لإحضار مؤن فنية
‫- هذا ما نفعله تماماً

114
00:10:27,910 --> 00:10:32,620
‫- أعمل بفن الموجودات
‫- بل هو أشبه بفن المسروقات

115
00:10:33,740 --> 00:10:36,250
‫أهذا ما يفعله الرعاة عادة
‫بأول اجتماع لهم؟

116
00:10:36,370 --> 00:10:39,580
‫لا أدري فلم أرع أحداً من قبل

117
00:10:39,750 --> 00:10:41,750
‫- حقاً؟
‫- نعم، ولكن لا تقلق

118
00:10:41,880 --> 00:10:45,920
‫كان لدي مختلف الرعاة وتعلمت من الأفضل

119
00:10:46,050 --> 00:10:49,010
‫تدركين أنني أعمل بقسم الشرطة؟

120
00:10:49,760 --> 00:10:52,810
‫إن قبض علينا، بوسعك إظهار شارتك

121
00:10:53,560 --> 00:10:56,180
‫ليست لدي شارة، لدي رقاقة

122
00:11:00,900 --> 00:11:03,110
‫هل يمكننا التحدث عن سبب اتصالي بك؟

123
00:11:03,570 --> 00:11:06,070
‫أجل، بالتأكيد

124
00:11:06,400 --> 00:11:08,280
‫تريد المساعدة

125
00:11:09,280 --> 00:11:11,070
‫إذن أخبرني

126
00:11:13,660 --> 00:11:15,870
‫لم تتعاطى؟

127
00:11:17,960 --> 00:11:19,750
‫لم؟

128
00:11:21,040 --> 00:11:24,090
‫لا أدري، ذلك جزء من كينونتي فحسب

129
00:11:24,500 --> 00:11:27,260
‫ومن تكون؟

130
00:11:28,800 --> 00:11:30,930
‫أنا...

131
00:11:32,550 --> 00:11:35,010
‫شخص سيىء...

132
00:11:35,680 --> 00:11:39,690
‫لا تدري من تكون، صحيح؟

133
00:11:39,980 --> 00:11:45,690
‫(ديكستر)، تعرف على (ديكستر)
‫سأساعدكما على التعرف على بعضكما

134
00:11:48,190 --> 00:11:50,530
‫لا يبدو هذا ضرورياً بالفعل

135
00:11:50,650 --> 00:11:54,200
‫أول خطوة بالتعافي هي تقبل شخصك

136
00:11:54,320 --> 00:11:56,990
‫ظننت أن أول خطوة كانت الاعتراف
‫بأن لديك مشكلة

137
00:11:57,120 --> 00:12:00,540
‫وقبل أن تستطيع تقبل شخصك
‫عليك أن تعرف من تكون

138
00:12:00,660 --> 00:12:07,000
‫لذا هذه هي مهمتنا الأولى
‫ستخبرني بكل أسرارك العميقة والمظلمة

139
00:12:10,010 --> 00:12:13,390
‫هناك شيء غريب به يا (هاري)

140
00:12:13,970 --> 00:12:17,970
‫- تعرفين لماذا
‫- حسناً، اسمع

141
00:12:18,100 --> 00:12:21,440
‫لن يضر الأمر لو أخضعناه للفحص
‫أليس كذلك؟

142
00:12:28,320 --> 00:12:31,240
‫مرحباً، نعم

143
00:12:31,360 --> 00:12:33,450
‫لحظة

144
00:12:33,570 --> 00:12:36,030
‫علي أن أعود، جثة ميتة

145
00:12:36,160 --> 00:12:39,410
‫كم مرة استخدمت هذا العذر من قبل؟

146
00:12:40,330 --> 00:12:44,370
‫إذن اسم الزوج (بارنز) (ب ا ر ن ز)

147
00:12:46,880 --> 00:12:49,590
‫- ماذا لدينا؟
‫- مرحباً (ديكستر)

148
00:12:49,710 --> 00:12:53,880
‫ضحية طلق ناري، (أليشا بارنز) 36 عاماً

149
00:12:57,140 --> 00:13:00,640
‫إذن سمعت بأن ثمة تقدماً كبيراً
‫بقضية سفاح مرفأ الخليج

150
00:13:00,770 --> 00:13:02,140
‫محتمل

151
00:13:02,270 --> 00:13:05,480
‫سمع الجار الضحية وهي تجادل
‫زوجها البارحة، (كرتيس بارنز)

152
00:13:05,600 --> 00:13:09,020
‫- كان (ماسوكا) متحمساً جداً بالأمر
‫- اختفت سيارة الزوج

153
00:13:09,150 --> 00:13:11,070
‫- لا أحد يعرف مكانه
‫- ألديك فكرة عما وجدوا؟

154
00:13:11,190 --> 00:13:13,530
‫هل يمكننا التركيز على هذه القضية
‫هنا من فضلك؟

155
00:13:15,530 --> 00:13:17,320
‫بالتأكيد

156
00:13:17,490 --> 00:13:22,040
‫كان القاتل يقف مكانك بالضبط
‫أيها الرقيب (دوكس)

157
00:13:22,620 --> 00:13:25,960
‫- طلقتان بالصدر
‫- لا أرى إلا ثقباً واحداً بالصدر

158
00:13:26,080 --> 00:13:29,880
‫أجل، إنهما قريبان من بعضهما جداً
‫إنه تصويب مذهل

159
00:13:29,960 --> 00:13:34,630
‫يبدو أن الرصاصتين سلكتا طريق خروج
‫متطابق تقريباً، بناءً على الرذاذ

160
00:13:34,760 --> 00:13:38,180
‫وتم إكمال ذلك بطلقة أخيرة بالرأس

161
00:13:38,300 --> 00:13:41,060
‫- تم قتلها بطريقة موزمبيقية
‫- ماذا؟

162
00:13:41,180 --> 00:13:43,520
‫أصيبت ثلاث مرات

163
00:13:48,230 --> 00:13:50,360
‫اللعنة

164
00:13:50,480 --> 00:13:52,730
‫أظن أن هذا (كرتيس بارنز)

165
00:13:52,900 --> 00:13:55,650
‫ها هو ذا فيما يبدو أنه (الصومال)
‫و(أفغانستان)

166
00:13:55,780 --> 00:13:59,950
‫قنبلة روسية وخنجر كردي وأخبريني
‫أن تلك لم تسرق من قصر (صدام)

167
00:14:00,160 --> 00:14:04,120
‫- ما الذي تقوله؟
‫- أقول هذا الأحمق من العمليات الخاصة

168
00:14:04,250 --> 00:14:05,960
‫ولا ريب في ذلك

169
00:14:06,080 --> 00:14:09,790
‫إنهم معروفون بحلهم لخلافاتهم سلمياً

170
00:14:10,000 --> 00:14:12,670
‫لا تخاطبني بعجرفة

171
00:14:12,800 --> 00:14:15,420
‫يبدو أننا بعالمك يا (جيمس)

172
00:14:15,550 --> 00:14:18,260
‫أجل، سأتولى قيادة هذه القضية

173
00:14:26,690 --> 00:14:29,730
‫- اختاروا جثة
‫- سيدي؟

174
00:14:29,860 --> 00:14:33,940
‫أريد لكل منكم أن يختار جثة
‫ستتم صناعة القضية هنا

175
00:14:34,030 --> 00:14:36,820
‫لدينا 13 قاتلاً مشتبهاً به

176
00:14:36,950 --> 00:14:40,030
‫ثم لدينا هؤلاء السادة

177
00:14:41,450 --> 00:14:46,620
‫(روبرت ثاتشر)، عامل نظافة لمدرسة المقاطعة
‫من دون سجل إجرامي

178
00:14:47,000 --> 00:14:50,040
‫(ماركوس وايت)، سائق شاحنة قطر

179
00:14:50,960 --> 00:14:53,130
‫ومن دون سجل إجرامي

180
00:14:53,250 --> 00:14:56,720
‫وهذا... هذا...

181
00:14:57,760 --> 00:15:00,090
‫(أوسكار سوتا)

182
00:15:02,760 --> 00:15:04,260
‫ما حكايته؟

183
00:15:04,390 --> 00:15:06,770
‫مهندس بحري بميناء (ميامي)

184
00:15:06,890 --> 00:15:10,270
‫عضو بمجلس إشراف كنيسة القديسة
‫(تارسيسيا) الكاثوليكية

185
00:15:10,400 --> 00:15:16,740
‫متزوج، محبوب ومحترم ولكنه وجد بكيس
‫تحت البحر مع 13 قاتلاً

186
00:15:16,860 --> 00:15:20,070
‫لماذا؟ أجيبوا عن ذلك السؤال
‫وسيكون لدينا حينها شيء ملموس

187
00:15:20,200 --> 00:15:22,990
‫سأتولى أمره...

188
00:15:23,080 --> 00:15:25,200
‫(أوسكار سوتا)

189
00:15:27,370 --> 00:15:29,660
‫لم قطعهم القاتل بهذه الصورة؟

190
00:15:29,790 --> 00:15:33,000
‫- لسهولة التخلص منها
‫- أو للمتعة

191
00:15:34,670 --> 00:15:37,590
‫لا يقتل المرء هذا القدر من الناس
‫لأنها مهمة اعتيادية

192
00:15:37,710 --> 00:15:40,090
‫يفعل ذلك لأن الأمر يروقه

193
00:15:41,300 --> 00:15:42,890
‫حسناً

194
00:15:44,010 --> 00:15:45,850
‫عظيم

195
00:15:46,100 --> 00:15:49,180
‫- غداً
‫- قضية آل (بارنز)؟

196
00:15:49,310 --> 00:15:51,690
‫نعم، كان هذا صديقاً لي
‫من العمليات الخاصة

197
00:15:51,810 --> 00:15:54,610
‫سمع بأن (كرتيس بارنز) لا يزال بـ(ميامي)

198
00:15:55,020 --> 00:15:59,190
‫الجزء الوحيد الذي أراه مفاجئاً في ذلك
‫هو أن لديك صديقاً

199
00:15:59,780 --> 00:16:03,240
‫تبين أنني و(بارنز) كنا جنديين بـ(ف ا ع)

200
00:16:03,530 --> 00:16:05,450
‫فصيلة الاستطلاع العسكرية

201
00:16:05,580 --> 00:16:08,870
‫الرجال الذين لا يفترض بك معرفتهم
‫والذين يدخلون قبل الآخرين

202
00:16:09,040 --> 00:16:11,790
‫- رفيق سلاح
‫- شيء من هذا القبيل

203
00:16:11,920 --> 00:16:15,170
‫قام صديقي بإيصالي لرجل من وحدة (كرتيس)

204
00:16:15,290 --> 00:16:17,500
‫- وينوي التحدث إلي
‫- جيد

205
00:16:17,630 --> 00:16:19,630
‫أحضرت تقرير الدم لك

206
00:16:19,760 --> 00:16:22,430
‫الأمر برمته واضح
‫ولكنت توخيت الحذر مع ذلك

207
00:16:22,550 --> 00:16:25,550
‫- ولم ذلك؟
‫- مسارات الرصاصات جميعها متساوية

208
00:16:25,680 --> 00:16:30,060
‫نفس زاوية المصدر بالضبط، سأقول بأن
‫الطلقات الثلاث تم إطلاقها بأقل من ثانية

209
00:16:30,140 --> 00:16:32,350
‫إنه تصويب مذهل

210
00:16:34,560 --> 00:16:36,190
‫(مورغان)

211
00:16:42,650 --> 00:16:46,070
‫أريدك أن تجري بعض الفحوصات
‫على هذا القميص

212
00:16:46,320 --> 00:16:48,700
‫- هل هنالك دم؟
‫- لا يوجد دم

213
00:16:48,830 --> 00:16:53,750
‫- أنا متخصص بالدم
‫- إنها رائحة، تشبه رائحة امرأة

214
00:16:55,330 --> 00:16:57,670
‫بأي جزء؟

215
00:16:58,460 --> 00:17:01,210
‫من يستطيع تحديد هذه لي؟

216
00:17:04,180 --> 00:17:08,430
‫أتعرفين؟ هذا مجال (ماسوكا)
‫هو رجلك المناسب بالتأكيد

217
00:17:11,430 --> 00:17:13,600
‫شكراً

218
00:17:18,770 --> 00:17:22,530
‫أي شيء أستطيع فعله لأثقل كاهل (ماسوكا)
‫سيكون في صالحي

219
00:17:22,650 --> 00:17:27,280
‫صدقوني، لن أتورع عن إرسال البيتزا
‫والساقطات لمنزله بمنتصف الليل

220
00:17:36,290 --> 00:17:38,750
‫حسناً، تم تفريغ كل شيء

221
00:17:38,920 --> 00:17:42,050
‫غرفة النوم الخلفية صغيرة ولكنها أهدأ

222
00:17:42,590 --> 00:17:44,720
‫أنا سعيدة بتواجدي هنا، وهذا كل شيء

223
00:17:44,840 --> 00:17:48,720
‫- إنك محل ترحاب دائماً
‫- حقاً؟ لم أكن واثقة بذلك

224
00:17:48,850 --> 00:17:50,760
‫بالطبع أنت كذلك

225
00:17:52,560 --> 00:17:55,350
‫كل هذه الأعوام من دون دعوة

226
00:17:55,890 --> 00:17:58,440
‫خلتك لا ترغبين بالمجيء
‫أعني أنك و (بول)...

227
00:17:58,560 --> 00:18:04,150
‫هراء! ما كنت لأدع ذلك يبعدني
‫عن ابنتي وحفيدي

228
00:18:05,200 --> 00:18:08,240
‫ولكنك تركته يبعدك

229
00:18:08,660 --> 00:18:12,540
‫لا تدعينا نتبادل اللوم يا (ريتا)
‫فلا خير يأتي من وراء ذلك أبداً

230
00:18:12,660 --> 00:18:15,790
‫علينا أن نعوض عن الأوقات الفائتة
‫هذا كل شيء

231
00:18:17,330 --> 00:18:19,580
‫- مرحباً
‫- مرحباً

232
00:18:22,210 --> 00:18:26,170
‫- (ديكستر)، هذه أمي
‫- (غايل)

233
00:18:26,380 --> 00:18:30,180
‫- يسرني لقاؤك
‫- يسرني لقاؤك أيضاً يا (ديكستر)

234
00:18:34,850 --> 00:18:37,730
‫لطالما كنت جيداً بالتعامل مع الآباء

235
00:18:39,020 --> 00:18:43,780
‫السر هو أن تعتبرهم ببساطة
‫مخلوقات فضائية من كون بعيد

236
00:18:45,820 --> 00:18:49,360
‫لديك أنسجة وخيوط مجهولة عنا

237
00:18:52,280 --> 00:18:55,290
‫أزياؤك القديمة تأسرني

238
00:18:57,040 --> 00:19:01,540
‫إذن، (ديكستر)، أخبرني
‫بكل ما يتوجب لمعرفتك

239
00:19:02,130 --> 00:19:05,420
‫لقد جعلتني عدوك اللدود
‫أيتها المرأة الشريرة

240
00:19:05,550 --> 00:19:09,590
‫أعمل بقسم الطب الشرعي
‫بقسم شرطة مدينة (ميامي)

241
00:19:09,720 --> 00:19:12,470
‫وأنا مولع بابنتك

242
00:19:13,050 --> 00:19:15,810
‫إجابة جيدة، وأنا أيضاً مولعة بابنتي

243
00:19:15,930 --> 00:19:19,060
‫- أبليت حسناً في تربيتك لها
‫- قضيت 30 عاماً كمعلمة

244
00:19:19,230 --> 00:19:24,110
‫ولدي خبرة قليلة بالصغار
‫وأرى شاباً لا يأكل

245
00:19:24,230 --> 00:19:28,400
‫- لست جائعاً
‫- يخشى أن ينال السفاح منه

246
00:19:28,700 --> 00:19:31,320
‫تذكر، لا ينال إلا من الأشرار

247
00:19:31,450 --> 00:19:35,580
‫كنت سيئاً اليوم
‫رميت كرة على (تومي ألفاريز)

248
00:19:35,700 --> 00:19:40,870
‫ليس هذا سيئاً للغاية، وحتى لو كان
‫سفاح مرفأ الخليج لا يؤذي الأطفال

249
00:19:41,000 --> 00:19:45,250
‫- لا يفعل؟
‫- بالتأكيد لا، أنت بمأمن

250
00:19:46,710 --> 00:19:51,130
‫- متى سيعجلون بالقبض على هذا الرجل؟
‫- إنهم يبذلون قصارى جهدهم

251
00:19:51,260 --> 00:19:57,390
‫لو كان ما سمعته صحيحاً، بأنه لا يقتل
‫إلا المجرمين فإنني أقول دعوه وشأنه

252
00:19:57,520 --> 00:20:00,690
‫أعطيه موافقتي الرسمية

253
00:20:02,850 --> 00:20:06,400
‫لعلي أسأت الحكم عليك أيتها الحكيمة

254
00:20:18,290 --> 00:20:22,370
‫"جريمة قتل"

255
00:20:22,920 --> 00:20:24,790
‫حقاً؟

256
00:20:25,290 --> 00:20:27,170
‫نعم، أفشت الأخت بكل شيء

257
00:20:27,300 --> 00:20:30,300
‫تعتقد أنه قتل والديهما
‫وجعل الأمر يبدو كحادث سيارة

258
00:20:30,380 --> 00:20:32,880
‫كانت وديعة التأمين باسمه

259
00:20:33,680 --> 00:20:35,350
‫أحسنت صنعاً

260
00:20:36,430 --> 00:20:41,310
‫إذن ماذا سنأكل الليلة؟
‫الطعام الصيني أم الإيطالي؟

261
00:20:41,390 --> 00:20:45,940
‫بالواقع، لدي... موعد اجتماعي

262
00:20:47,860 --> 00:20:52,360
‫- تقصد موعداً غرامياً؟
‫- أعتقد أن بإمكانك تسميته كذلك

263
00:20:53,410 --> 00:20:57,080
‫انظر لحالك، جديد بالمدينة
‫وها قد بدأت بالمواعدة

264
00:20:57,200 --> 00:20:59,870
‫إنه تعارف دبره صديق

265
00:20:59,990 --> 00:21:02,960
‫فالمرء يحتاج للخروج والاستماع
‫بين الفينة والأخرى

266
00:21:03,080 --> 00:21:05,790
‫وهو أمر أنصحك به بشدة أيضاً

267
00:21:05,920 --> 00:21:11,130
‫- أجل، مع عدد ساعات عملنا...
‫- أنا جاد، أفسحي وقتاً لذلك

268
00:21:11,260 --> 00:21:16,340
‫- فسيساعدك بالحفاظ على اتزانك
‫- حاضر يا سيدي

269
00:21:24,940 --> 00:21:28,690
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، الأمر فقط...

270
00:21:30,820 --> 00:21:32,990
‫شيء بالعمل

271
00:21:34,280 --> 00:21:37,120
‫هل تتولاه بشكل جيد؟

272
00:21:37,700 --> 00:21:41,290
‫انتهى بي المطاف لرؤية راعيتي اليوم
‫بوقت الغداء

273
00:21:44,120 --> 00:21:46,040
‫وكيف جرى الأمر؟

274
00:21:46,170 --> 00:21:49,540
‫ليس جيداً جداً
‫إنها غريبة بعض الشيء

275
00:21:49,670 --> 00:21:52,590
‫لا تلتزم بخطوات العلاج الـ12

276
00:21:52,710 --> 00:21:56,180
‫لا يبدو هذا تصرفاً حصيفاً
‫أن يبتدع المرء خطواته

277
00:21:56,300 --> 00:22:00,180
‫لعل السبب هو كونها المرة الأولى
‫التي تكون بها راعية

278
00:22:00,600 --> 00:22:04,980
‫حسناً، لربما عليك أن تجد أحداً آخر

279
00:22:05,890 --> 00:22:09,690
‫أريد فعل ما يفيد تعافي

280
00:22:09,810 --> 00:22:15,280
‫حسناً، ربما شخص أكبر سناً
‫وأكثر شبهاً بك، أكثر رجولة

281
00:22:15,900 --> 00:22:19,410
‫نعم، ربما، نعم

282
00:22:50,610 --> 00:22:53,440
‫- مرحباً
‫- مرحباً

283
00:22:57,070 --> 00:22:59,950
‫- أتذكرني؟
‫- نعم

284
00:23:00,070 --> 00:23:04,040
‫- أنت الفتاة التي لا تحب الشريط اللاصق
‫- (ديبرا) في الواقع

285
00:23:04,160 --> 00:23:06,450
‫أدعى (غابرييل)

286
00:23:07,660 --> 00:23:10,960
‫- هل انتهيت الليلة؟
‫- نعم

287
00:23:13,130 --> 00:23:15,920
‫أتود شرب شيء ما؟

288
00:23:21,090 --> 00:23:22,850
‫بالعادة، على السيدة أن تشتري لي
‫عشاءً أولاً

289
00:23:22,970 --> 00:23:25,770
‫كف عن الكلام واخلع سروالك

290
00:23:28,310 --> 00:23:30,140
‫- هل أنت هكذا دوماً؟
‫- كلا

291
00:23:30,270 --> 00:23:32,900
‫كلا، لم أمارس الحب حتى منذ...

292
00:23:33,230 --> 00:23:35,570
‫منذ ماذا؟

293
00:23:37,360 --> 00:23:39,490
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، لحظة واحدة فقط

294
00:23:39,570 --> 00:23:42,700
‫اسمعي، لسنا مضطرين لفعل هذا، أتعلمين؟

295
00:23:45,490 --> 00:23:50,000
‫- تهوين الأمور الغريبة، صحيح؟
‫- لا، آخر رجل عاشرته حاول قتلي

296
00:24:05,180 --> 00:24:07,890
‫من يكون سفاح مرفأ الخليج؟

297
00:24:08,020 --> 00:24:14,560
‫رباه، هذا الهوس به عديم الرأفة تماماً
‫مثل (ديب) وجهاز المشي ذاك

298
00:24:24,620 --> 00:24:26,620
‫(ديب)، هلا تتوقفين

299
00:24:26,870 --> 00:24:30,200
‫- (ديكستر)، يفترض أن تكون بمنزل (ريتا)
‫- آسف، آسف

300
00:24:33,960 --> 00:24:35,380
‫تباً

301
00:24:49,810 --> 00:24:51,980
‫صباح الخير

302
00:24:52,350 --> 00:24:54,980
‫إذن، كان ذلك غريباً قليلاً البارحة

303
00:24:55,100 --> 00:24:57,820
‫لا، أجل، حسناً، كان المكان مظلماً

304
00:24:57,940 --> 00:25:01,150
‫ولم تتأقلم عيناي
‫كل ما استطعت رؤيته كان ظلالاً

305
00:25:01,280 --> 00:25:05,910
‫حسناً، أخرج هذه الظلال من بالك رجاءً

306
00:25:07,370 --> 00:25:11,200
‫ما ذلك التقدم الكبير بقضية سفاح مرفأ
‫الخليج الذي لا أنفك أسمع عنه؟

307
00:25:11,330 --> 00:25:12,870
‫طحالب

308
00:25:13,000 --> 00:25:15,000
‫- طحالب؟
‫- نعم

309
00:25:15,120 --> 00:25:19,750
‫وجد (ماسوكا) طحالب مجهرية
‫داخل أكياس النفاية مع الجثث

310
00:25:19,880 --> 00:25:24,970
‫طحالب تحت البحر...
‫تخيلي ذلك وكيف يفيد هذا؟

311
00:25:25,090 --> 00:25:27,970
‫لأن هنالك أكثر من 100 ألف نوع
‫جميعها مختلفة

312
00:25:28,100 --> 00:25:32,930
‫يعتقد (ماسوكا) أنه يستطيع استخدامها
‫لتحديد المرفأ الذي يحتفظ القاتل بقاربه فيه

313
00:25:33,850 --> 00:25:35,770
‫طلب حضور بعض علماء الأحياء البحرية
‫ليلقوا نظرة

314
00:25:35,900 --> 00:25:40,400
‫هل يمكنك تصور شيء بهذا الصغر
‫يكون هو ما يحل هذه القضية؟

315
00:25:40,820 --> 00:25:44,150
‫علي الذهاب، أراك بالقسم

316
00:25:46,360 --> 00:25:49,490
‫لا يبدو هذا منطقياً
‫إن كانت ثمة طحالب على ضحاياي

317
00:25:49,660 --> 00:25:56,420
‫فلابد أنها من المحيط حيث ألقيت بها
‫واضح أنني أفوت أمراً ولا يروقني هذا

318
00:25:58,710 --> 00:26:02,920
‫سيدة (سوتا)
‫أتفهم رغبتك بحماية سمعة زوجك

319
00:26:03,050 --> 00:26:06,470
‫ولكن علي إخبارك أيضاً بأن تعاونك
‫قد يساعدنا بالقبض على قاتل متسلسل

320
00:26:06,630 --> 00:26:09,180
‫- أنا أتعاون
‫- لم تخبريني شيئاً

321
00:26:09,300 --> 00:26:11,720
‫لأنه ما من شيء ليقال!

322
00:26:11,930 --> 00:26:13,680
‫"جريمة قتل"

323
00:26:19,060 --> 00:26:20,480
‫(ماريا)

324
00:26:21,400 --> 00:26:25,280
‫- ستذهب للقاء الرجل من وحدة (كرتيس)؟
‫- نعم، بـ(بلو وينغ مارينا)

325
00:26:25,450 --> 00:26:27,570
‫- ألديك مساندة؟
‫- نعم، مختلف أنواع المساندة

326
00:26:27,700 --> 00:26:29,780
‫مروحيات وما شابه

327
00:26:29,910 --> 00:26:32,490
‫- (جيمس)
‫- أصغي، لدينا مشتبه به مفقود

328
00:26:32,660 --> 00:26:36,120
‫وهذا الرجل صديقه، سأذهب لمحادثته فقط

329
00:26:38,750 --> 00:26:40,330
‫أجل

330
00:26:41,460 --> 00:26:43,130
‫أنت من يرفض التعاون

331
00:26:43,250 --> 00:26:47,720
‫لكل مشتبه آخر ماض إجرامي
‫وليس أي ماض إجرامي

332
00:26:47,800 --> 00:26:51,260
‫- جميعهم على علاقة بجريمة
‫- لم يقتل (أوسكار) أحداً قط

333
00:26:51,390 --> 00:26:52,890
‫- إذن لماذا قتل؟
‫- لا أدري

334
00:26:53,010 --> 00:26:55,020
‫لعله اكتشف من يكون القاتل المتسلسل!

335
00:26:55,140 --> 00:26:59,270
‫حسناً، إذن زوجك مهندس
‫ومكافح جريمة خفي

336
00:26:59,400 --> 00:27:01,480
‫- أرجوك يا (أوليفيا)
‫- هل انتهيت؟

337
00:27:01,610 --> 00:27:05,820
‫- ستخبرينني بما فعل
‫- لا، لقد انتهيت

338
00:27:07,950 --> 00:27:09,700
‫هذا ما كان ينقصني

339
00:27:26,510 --> 00:27:28,550
‫"(فوبار)"

340
00:27:32,640 --> 00:27:34,810
‫مرحباً

341
00:27:45,900 --> 00:27:47,780
‫هل أنت (دوكس)؟

342
00:27:47,900 --> 00:27:49,860
‫أجل

343
00:27:49,990 --> 00:27:52,870
‫وأعتقد أنك لن تخبرني باسمك

344
00:27:52,990 --> 00:27:55,740
‫أنا (كرتيس بارنز)

345
00:27:58,330 --> 00:28:01,040
‫تحققت من أمرك
‫نعرف العديد من نفس الأشخاص

346
00:28:01,170 --> 00:28:05,000
‫- والجميع يقول إن بإمكاني الوثوق بك
‫- بإمكانك الوثوق بي

347
00:28:05,340 --> 00:28:08,670
‫أحتاج 48 ساعة فحسب
‫والآن، لدي من سيأخذني لـ(كوبا)

348
00:28:08,800 --> 00:28:11,010
‫ولكن تجهيز الأوراق التي أحتاجها
‫سيستغرق يوماً

349
00:28:11,130 --> 00:28:15,100
‫- إذن، ما الذي تطلبه؟
‫- ماطل التحقيق

350
00:28:19,100 --> 00:28:21,770
‫دعني أسألك سؤالاً واحداً

351
00:28:22,810 --> 00:28:25,190
‫تفضل

352
00:28:26,610 --> 00:28:29,240
‫هل قتلت زوجتك؟

353
00:28:32,110 --> 00:28:36,160
‫نعم، قتلت (أليشا)

354
00:28:36,530 --> 00:28:39,200
‫استدر، استدر عليك اللعنة!

355
00:28:39,330 --> 00:28:42,330
‫- لا، لن تعتقلني
‫- ضع المسدس اللعين أرضاً واستدر

356
00:28:42,460 --> 00:28:44,830
‫لا أظن ذلك

357
00:28:55,550 --> 00:28:58,600
‫إذن، كيف جرى موعدك الاجتماعي البارحة؟

358
00:28:59,140 --> 00:29:01,850
‫تعرفين...

359
00:29:03,480 --> 00:29:07,270
‫- أخذت بنصيحتك
‫- نصيحتي؟

360
00:29:08,190 --> 00:29:12,650
‫بأن أخرج وأستمتع ومارست الحب

361
00:29:15,620 --> 00:29:17,240
‫حسناً

362
00:29:22,120 --> 00:29:23,870
‫أعني...

363
00:29:23,960 --> 00:29:27,880
‫لا أذهب عادة للصالة الرياضية
‫وأواعد الغرباء

364
00:29:28,380 --> 00:29:30,670
‫الصالة الرياضية؟

365
00:29:31,210 --> 00:29:34,260
‫حقاً، عليك إنقاذي وإلا فسأخرج وأقتل نفسي

366
00:29:34,380 --> 00:29:37,390
‫بطريقتك هذه قد تخطئين الإصابة

367
00:29:37,510 --> 00:29:39,510
‫شكراً

368
00:29:39,640 --> 00:29:42,520
‫كان موعدي... فظيعاً

369
00:29:42,640 --> 00:29:47,100
‫أقللتها ولا أعرف (ميامي) بالطبع
‫لذا ضللت الطريق

370
00:29:47,230 --> 00:29:50,320
‫وكانت تثرثر طوال الوقت
‫عن معلم اليوغا هذا الذي علي لقاءه

371
00:29:50,440 --> 00:29:52,900
‫لذا بوقت وصولنا للمطعم كنت أمزق شعري

372
00:29:53,030 --> 00:29:56,410
‫- رباه، آسفة لذلك
‫- لا، كان جيداً

373
00:29:56,530 --> 00:29:59,240
‫كانت رسالة تذكير بأنه...

374
00:29:59,370 --> 00:30:01,740
‫علي ألا أواعد

375
00:30:02,120 --> 00:30:04,410
‫عليك المواعدة بالتأكيد

376
00:30:04,540 --> 00:30:06,210
‫كلا

377
00:30:06,330 --> 00:30:09,090
‫المسألة مسألة حسابية بسيطة

378
00:30:09,210 --> 00:30:13,970
‫العلاقة الجميلة لا تحصل إلا مرة بالعمر

379
00:30:14,760 --> 00:30:17,260
‫ولقد خضت هذه العلاقة سلفاً

380
00:30:20,720 --> 00:30:22,430
‫(لاندي)

381
00:30:30,940 --> 00:30:34,690
‫إذن، سمعت أنك وجدت بعض الطحالب
‫التي قد تساعد في حل القضية

382
00:30:34,820 --> 00:30:37,150
‫- ما سمعته صحيح
‫- أي نوع من الطحالب؟

383
00:30:37,280 --> 00:30:39,280
‫المشطورة

384
00:30:40,780 --> 00:30:42,910
‫طحالب أحادية الخلية

385
00:30:42,990 --> 00:30:46,120
‫حسناً، هذه أول مرة أندم بها
‫لعدم كوني مهووساً بالعلوم

386
00:30:46,250 --> 00:30:47,750
‫أحادية الخلية؟

387
00:30:47,920 --> 00:30:52,170
‫سأجعل (ماني) يشرح الأمر لك
‫سيأخذ الدليل غداً لفحصه بمختبره

388
00:30:52,290 --> 00:30:54,800
‫تعرف علماء الأحياء البحرية
‫مزاجيون فعليون

389
00:30:54,920 --> 00:30:57,340
‫- هل من فرصة لتريني أنت؟
‫- (ماسوكا)

390
00:30:57,470 --> 00:31:01,010
‫- إلى الواجهة
‫- يا للهول، إنها تلك الساحرة المجنونة

391
00:31:09,190 --> 00:31:12,730
‫ما هذا الهراء؟ طلبت منك أن تجد رائحة

392
00:31:12,860 --> 00:31:17,360
‫- فما مدى صعوبة ذلك؟
‫- اسمعي، لقد أخبرتك، الروائح ليست...

393
00:31:17,490 --> 00:31:22,700
‫تبدو كرائحة امرأة أخرى
‫أستطيع شم ذلك فلم لا تستطيع ذلك؟

394
00:31:22,830 --> 00:31:28,710
‫هذا الرجل يفسد حياتي
‫وتتصرفون وكأن شيئاً لا يحدث!

395
00:31:31,040 --> 00:31:33,000
‫(إيسمي)

396
00:31:33,170 --> 00:31:36,170
‫تعالي، تعالي

397
00:31:37,800 --> 00:31:41,430
‫هذه الأمور تجعلني مسروراً
‫بأنني لا أملك أية مشاعر

398
00:31:41,550 --> 00:31:45,260
‫كما يقولون دائماً لا تأخذ ملابسك
‫وأسرارك للعمل

399
00:32:03,240 --> 00:32:07,160
‫بإمكاننا الوقوف هنا طوال اليوم
‫لا آبه، ولكنك ستنزل ذلك المسدس

400
00:32:07,290 --> 00:32:12,170
‫والآن، كنا جوالين، وهذه العلاقة أعمق
‫ألا يعني لك هذا شيئاً؟

401
00:32:12,460 --> 00:32:15,840
‫لو لم تكن جوالاً، لقتلتك مذ مدة

402
00:32:17,380 --> 00:32:20,010
‫لقد قتلت زوجتك يا رجل

403
00:32:24,050 --> 00:32:26,220
‫لم أتعمد ذلك

404
00:32:27,930 --> 00:32:30,560
‫لقد حدث ذلك يا رجل

405
00:32:32,100 --> 00:32:34,360
‫هل أنت متزوج؟

406
00:32:34,900 --> 00:32:37,150
‫لا

407
00:32:37,270 --> 00:32:40,860
‫- هل تزوجت قط؟
‫- مرة

408
00:32:41,030 --> 00:32:44,030
‫هجرتك، أليس كذلك؟

409
00:32:45,120 --> 00:32:49,660
‫ماذا؟ أسئمت من ثقبك للجدران

410
00:32:50,160 --> 00:32:53,790
‫أو من استيقاظك بمنتصف الليل صارخاً؟

411
00:32:54,040 --> 00:32:58,800
‫أكانت تصيح دوماً عليك أن تتلقى مساعدة؟

412
00:32:59,090 --> 00:33:03,840
‫لذا ترسلك لطبيب ما ولكنك لا تذهب

413
00:33:05,140 --> 00:33:09,270
‫لعلمك بأنه لا علاج لهذه الحال المزرية

414
00:33:10,060 --> 00:33:16,520
‫وبالنهاية، لا تستطيع الاحتمال أكثر
‫وتقول لك وداعاً فحسب

415
00:33:23,280 --> 00:33:26,070
‫أيبدو كلامي صحيحاً؟

416
00:33:27,990 --> 00:33:30,490
‫لقد أخطأت بظنك يا رجل

417
00:33:32,080 --> 00:33:34,540
‫أنا من تركها

418
00:33:36,080 --> 00:33:38,460
‫ولم فعلت ذلك؟

419
00:33:39,750 --> 00:33:43,090
‫لأنني خشيت أن أقتلها إن لم أفعل

420
00:33:48,510 --> 00:33:50,760
‫فلنبحر بالقارب

421
00:33:52,180 --> 00:33:56,900
‫- لم عسانا نرغب بفعل ذلك يا رجل؟
‫- أحد الأسباب أن نبتعد عن هذه الحرارة

422
00:33:57,020 --> 00:34:00,150
‫نسيم محيط عليل

423
00:34:01,320 --> 00:34:03,940
‫وقد نتوجه لـ(كوبا)

424
00:34:04,110 --> 00:34:05,570
‫كلا

425
00:34:05,700 --> 00:34:08,490
‫بربك، خذني لمكان على مرمى البصر
‫أستطيع السباحة من هناك

426
00:34:08,620 --> 00:34:12,490
‫- وحالما أكون هناك، أستطيع إيجاد...
‫- إنك تضيع وقتك

427
00:34:13,290 --> 00:34:16,870
‫- (كرتيس)، ستعود معي للمركز
‫- لا

428
00:34:17,120 --> 00:34:20,670
‫لن أدخل السجن، لم أتعمد قتلها

429
00:34:20,790 --> 00:34:24,130
‫إنها الوسيلة الوحيدة للخروج من هنا

430
00:34:26,930 --> 00:34:29,970
‫ألا أستطيع إقناعك بإعادة التفكير؟

431
00:34:30,760 --> 00:34:33,310
‫محال

432
00:34:34,310 --> 00:34:40,020
‫كم هذا مؤسف...
‫لأنه وكما قلت: لن أدخل السجن

433
00:34:40,150 --> 00:34:42,320
‫أنزل المسدس اللعين يا (كرتيس)

434
00:34:42,440 --> 00:34:45,150
‫لا ترغمني على فعل ذلك يا (كرتيس)

435
00:34:53,660 --> 00:34:55,960
‫الحقير

436
00:35:08,680 --> 00:35:11,300
‫هل ستخبرني بحالك؟

437
00:35:12,050 --> 00:35:14,220
‫أنا بخير

438
00:35:14,770 --> 00:35:17,730
‫هيا يا (ديكس)، أفصح

439
00:35:17,850 --> 00:35:20,190
‫بخير جداً؟

440
00:35:21,650 --> 00:35:24,360
‫عليك أن تفعل أفضل من هذا

441
00:35:24,480 --> 00:35:27,240
‫ما الذي يدور برأسك؟

442
00:35:27,440 --> 00:35:30,030
‫فيم تفكر؟

443
00:35:31,820 --> 00:35:34,370
‫أخشى بأن ما بيننا...

444
00:35:34,490 --> 00:35:37,330
‫انتهى... أنا وأنت

445
00:35:39,210 --> 00:35:41,500
‫هل أنت جاد؟

446
00:35:41,790 --> 00:35:45,090
‫تنهي علاقتك بي؟

447
00:35:45,420 --> 00:35:49,510
‫في الحقيقة، لا أخالني أرغب
‫بالإجابة على المزيد من الأسئلة

448
00:35:49,630 --> 00:35:53,140
‫أصغ، (ديكستر)
‫أيما تحسبه صواباً فهو خطأ

449
00:35:53,260 --> 00:35:54,850
‫إن سألك سؤالاً

450
00:35:54,970 --> 00:36:00,230
‫أريدك أن تفكر بإجابتك أولاً
‫ثم تخبره بالعكس تماماً، مفهوم؟

451
00:36:00,350 --> 00:36:02,230
‫إذن، فلنبدأ، اتفقنا؟

452
00:36:02,310 --> 00:36:06,230
‫أتغضب عندما يأمرك أساتذتك بما تفعل؟

453
00:36:07,480 --> 00:36:09,400
‫لا

454
00:36:09,900 --> 00:36:12,570
‫هل تشعر بالملل غالباً؟

455
00:36:13,990 --> 00:36:15,700
‫لا

456
00:36:15,830 --> 00:36:18,330
‫هل قتلت حيواناً من قبل؟

457
00:36:18,450 --> 00:36:21,290
‫لا، مطلقاً

458
00:36:28,630 --> 00:36:31,180
‫علي العودة للعمل

459
00:36:32,340 --> 00:36:36,260
‫شكراً... لكل شيء

460
00:36:49,860 --> 00:36:54,950
‫- سمعت عن انهيار (باسكال) الصغير
‫- لقد كانت تقع تحت ضغط كبير

461
00:36:55,200 --> 00:36:58,160
‫- لا تزالين تقومين بذلك
‫- وما ذلك؟

462
00:36:58,290 --> 00:37:02,620
‫- الوقوف بجانبها
‫- إنها رئيستي

463
00:37:04,040 --> 00:37:06,880
‫أتعلمين؟ لعلي أسأت الحكم عليك يا (ماريا)

464
00:37:07,630 --> 00:37:10,920
‫لعلك أكثر من مجرد حيوان سياسي

465
00:37:11,550 --> 00:37:14,220
‫قد تكونين شرطية حقيقية

466
00:37:14,340 --> 00:37:17,050
‫هذا ما كنت أحاول برهنته لك

467
00:37:17,430 --> 00:37:21,730
‫لقد عدت لرئاسة القسم الجنائي
‫بقرار نافذ فوراً

468
00:37:25,520 --> 00:37:27,690
‫شكراً

469
00:37:29,360 --> 00:37:32,740
‫أعادت (باسكال) وضع المرأة بالشرطة
‫20 عاماً للوراء

470
00:37:32,860 --> 00:37:35,700
‫والأمر عائد لك كي تعكسي ذلك

471
00:37:44,540 --> 00:37:50,710
‫ها هي ذي، كحوت أبيض ضخم
‫حوت (موبي ديك)

472
00:37:55,680 --> 00:37:58,470
‫رباه، هذه الحرارة

473
00:37:58,600 --> 00:38:01,010
‫لا أطيق احتمالها

474
00:38:02,270 --> 00:38:05,890
‫علي العودة لسيارتي قبل أن أذوب

475
00:38:07,980 --> 00:38:13,110
‫وهو بالضبط ما يجب حدوثه
‫لأصدقائي الأعزاء الراحلين

476
00:38:24,750 --> 00:38:27,960
‫- (ليلى)، ما الذي تفعلينه هنا؟
‫- مرحباً، (ديكستر)

477
00:38:28,080 --> 00:38:32,090
‫أتعلم؟ كنت أفكر بشأن انفصالك عني

478
00:38:32,210 --> 00:38:37,590
‫ولا أعتقد أن ذلك في صالحك

479
00:38:40,720 --> 00:38:44,890
‫أنا متعب
‫وأشعر بالحر ويجب أن أكون بمكان ما

480
00:38:45,020 --> 00:38:49,690
‫- أرى أن عليك منحي فرصة أخرى
‫- لا تستطيعين مساعدتي بشيء

481
00:38:49,810 --> 00:38:55,490
‫المشكلة ليست بك حتى، بل بي
‫أنا ما أنا عليه ولن يغير أحد ذلك

482
00:38:55,860 --> 00:39:00,950
‫أياً كان ما تحسب نفسك
‫لست مضطراً لتكون كذلك

483
00:39:02,330 --> 00:39:04,910
‫إنك مخطئة بذلك

484
00:39:05,500 --> 00:39:07,210
‫كف عن انتقاد نفسك

485
00:39:07,330 --> 00:39:13,050
‫لا وجود للقطعيات، لا أحد
‫كله خير أو كله شر

486
00:39:18,840 --> 00:39:21,930
‫عليك أن تثقي بي في هذا

487
00:39:22,720 --> 00:39:25,770
‫رباه، (ديكستر)! مم تخاف لهذه الدرجة؟

488
00:39:25,890 --> 00:39:30,650
‫تحول نفسك وحشاً
‫كيلا تتحمل مسؤولية أفعالك

489
00:39:30,770 --> 00:39:34,820
‫لا أستطيع منع نفسي، إنني وحش
‫بالطبع كنت سأفعل ذلك فأنا وحش

490
00:39:34,940 --> 00:39:38,450
‫هذا محزن ومثير للشفقة...

491
00:39:38,650 --> 00:39:41,450
‫ويفطر قلبي

492
00:39:42,240 --> 00:39:47,290
‫ألا تظنين أن هناك وحوشاً بهذا العالم؟
‫ألا تعتقدين أن الناس أشرار؟

493
00:39:51,630 --> 00:39:54,500
‫سأريك الشر

494
00:40:09,560 --> 00:40:13,060
‫حسناً، أتريدينني أن أفتح واحدة؟

495
00:40:25,080 --> 00:40:27,580
‫(جوزيف سوبيدا)

496
00:40:38,880 --> 00:40:41,510
‫هل يمكنني اللمس؟

497
00:40:42,430 --> 00:40:44,550
‫حسناً

498
00:40:50,270 --> 00:40:53,600
‫ليست هذه بالضبط ردة الفعل
‫التي كنت أتطلع إليها

499
00:40:53,730 --> 00:40:57,110
‫لم أر شيئاً كهذا من قبل

500
00:40:58,150 --> 00:41:00,400
‫ألا تشعرين بالاشمئزاز...

501
00:41:00,990 --> 00:41:04,030
‫بالهلع، بالفزع؟

502
00:41:06,280 --> 00:41:08,540
‫إنه شيء...

503
00:41:09,160 --> 00:41:11,330
‫لا يصدق

504
00:41:13,670 --> 00:41:16,210
‫ولكن من فعل هذا...

505
00:41:16,340 --> 00:41:20,630
‫شخص مثلي تماماً ومثلك

506
00:41:21,800 --> 00:41:26,680
‫جميعنا طيبون يا (ديكستر) وجميعنا أشرار

507
00:41:29,640 --> 00:41:35,350
‫خلتني أوصدت الباب على أي أحد ليراني
‫على حقيقتي ولكن هذه المرأة تراني

508
00:41:35,810 --> 00:41:37,650
‫لا تعلم ذلك

509
00:41:37,770 --> 00:41:41,610
‫ولكنها تنظر خلف القناع ولا تشيح ببصرها

510
00:41:42,990 --> 00:41:46,740
‫لقد أذهلتني اليوم هناك يا بني
‫لا أدري كيف فعلت ذلك

511
00:41:46,870 --> 00:41:48,950
‫ولكن أحسنت صنعاً

512
00:41:49,120 --> 00:41:52,330
‫- تظاهرت بأنني شخص آخر فحسب
‫- إن ذلك ينجح، فاستمر بفعله

513
00:41:52,450 --> 00:41:56,000
‫أعني، لم ير ذلك الطبيب الوحش بداخلك

514
00:41:59,960 --> 00:42:04,470
‫لا أعني وحشاً، الأمر يا بني...
‫تعلم بأن لديك هذه الغرائز المظلمة

515
00:42:04,630 --> 00:42:07,760
‫على أي حال، أحسنت صنعاً

516
00:42:12,890 --> 00:42:19,900
‫وبطريقة ما، وحتى تحت كل هذا الضغط
‫تجعلني أشعر بالرضا عن طبيعتي

517
00:42:28,530 --> 00:42:30,700
‫إذن...

518
00:42:32,660 --> 00:42:34,960
‫هل أراك قريباً؟

519
00:42:36,250 --> 00:42:38,210
‫نعم

520
00:42:45,470 --> 00:42:48,050
‫أنا موجودة لأجلك

521
00:43:18,670 --> 00:43:23,130
‫- لقد أخبرتك بكل شيء سلفاً
‫- أعلم، آسف

522
00:43:23,460 --> 00:43:25,550
‫جئت لأعتذر

523
00:43:27,470 --> 00:43:30,510
‫- لقد كنت شديد الفظاظة
‫- بالفعل

524
00:43:31,340 --> 00:43:35,600
‫كان من الشائن مني أن أهين ذكرى زوجك

525
00:43:37,520 --> 00:43:39,730
‫شكراً

526
00:43:41,730 --> 00:43:47,490
‫كانت الأيام القليلة الماضية صعبة
‫ليس أن عليك أن تكترثي، ولكن...

527
00:43:49,030 --> 00:43:51,740
‫تعرفين، كل هذه الجثث...

528
00:43:52,320 --> 00:43:55,120
‫لم أر شيئاً مثل ذلك قط

529
00:43:56,580 --> 00:43:58,830
‫جميعها قتلت...

530
00:43:59,620 --> 00:44:01,920
‫وقطعت إرباً

531
00:44:04,540 --> 00:44:10,010
‫كانت الوسيلة الوحيدة لأجعلها منطقية
‫هي بإقناع نفسي بأنهم استحقوا ذلك

532
00:44:10,130 --> 00:44:13,640
‫كان يجب أن يكونوا جميعاً أشراراً

533
00:44:13,760 --> 00:44:17,520
‫ولكن ما كان يجب أن أصب
‫جام غضبي عليك

534
00:44:27,400 --> 00:44:29,780
‫أيمكنك أن تشعري بذلك؟

535
00:44:29,860 --> 00:44:33,950
‫النسيم؟ قادم من البحر؟

536
00:44:35,660 --> 00:44:38,950
‫- إنه جميل
‫- أجل

537
00:44:39,080 --> 00:44:41,790
‫بدأ الجو يبرد أخيراً

538
00:44:48,130 --> 00:44:50,130
‫طاب مساؤك

539
00:44:50,300 --> 00:44:52,380
‫انتظر

540
00:44:56,220 --> 00:45:02,060
‫زوجي... احتفظ بمسدسات مخفية
‫داخل الجدران

541
00:45:02,190 --> 00:45:04,600
‫بوسعي أن أريك

542
00:45:30,840 --> 00:45:35,590
‫لم أقتحم قط مكان عملي
‫ولكن ساعات الشدة...

543
00:45:48,190 --> 00:45:50,940
‫كم عمال النفايات مهملون

544
00:45:53,110 --> 00:45:56,360
‫أقول، ضعوا سفاح مرفأ الخليج
‫ببرنامج إطلاق السراح المشروط

545
00:45:56,490 --> 00:46:00,450
‫وأعطوه مكتباً بالزاوية، وسيارة شركة
‫وكل الذخيرة التي يحتاجها

546
00:46:00,580 --> 00:46:03,870
‫أقلها ثمة من يقوم بعمل لتطهير (ميامي)

547
00:46:03,960 --> 00:46:07,580
‫وهو أكثر مما أستطيع قوله
‫عن أولئك القوم بمبنى المدينة

548
00:46:16,300 --> 00:46:18,760
‫- مرحباً، (ديبرا)
‫- مرحباً

549
00:46:19,100 --> 00:46:21,640
‫آسفة بشأن البارحة

550
00:46:22,390 --> 00:46:24,390
‫لا تأسفي

551
00:46:24,770 --> 00:46:28,730
‫ربما نستطيع تكرارها ثانية

552
00:46:30,440 --> 00:46:35,860
‫ما رأيك بموعد حقيقي
‫تعرف ونحن نرتدي ملابسنا؟

553
00:46:36,110 --> 00:46:40,160
‫- ونتكلم فعلاً ونتعرف على بعضنا؟
‫- نعم، شيء من هذا القبيل

554
00:46:40,740 --> 00:46:44,200
‫يبدو جيداً، ما رأيك بالسبت؟

555
00:46:44,700 --> 00:46:46,460
‫اتفقنا

556
00:46:47,080 --> 00:46:49,420
‫سأقلك الساعة الثامنة

557
00:46:55,300 --> 00:47:00,640
‫معنا الآن، عالمة النفس (ساندي راموس)
‫لتحدثنا عن سفاح مرفأ الخليج

558
00:47:00,760 --> 00:47:04,810
‫قاتل متسلسل شرير أم قوة انتقام للخير؟

559
00:47:08,480 --> 00:47:12,270
‫هذه آخر مرة يا (برتراند)؟

560
00:47:13,730 --> 00:47:18,910
‫- عزيزتي، بالله عليك، لا تعنين ذلك
‫- لا، أعني ذلك، أعنيه بالفعل

561
00:47:19,360 --> 00:47:23,240
‫- لا أستطيع لقاءك بعد الآن
‫- لا، مهلاً، لا

562
00:47:23,540 --> 00:47:25,830
‫لا أفهم يا (ماريا)

563
00:47:25,950 --> 00:47:30,710
‫لقد انتهى الأمر
‫لقد غادرت، انتهينا من أمرها

564
00:47:30,830 --> 00:47:34,590
‫نستطيع أخيراً كشف علاقتنا

565
00:47:35,000 --> 00:47:37,720
‫أنا وأنت فقط، اتفقنا؟

566
00:47:37,840 --> 00:47:40,090
‫تماماً كما أردنا

567
00:47:41,220 --> 00:47:43,600
‫كلا، (برتراند)، توقف

568
00:47:43,720 --> 00:47:47,230
‫توقف، كف

569
00:47:50,230 --> 00:47:52,730
‫عد إلى (إيسمي)

570
00:47:55,610 --> 00:47:58,190
‫إذن، ماذا، أهكذا سيكون الأمر؟

571
00:48:00,360 --> 00:48:03,990
‫تستعيدين عملك، والآن... اكتفيت مني؟

572
00:48:04,120 --> 00:48:08,080
‫اسمع، لا تلعب دور الضحية
‫عرفت ما هذا منذ البداية

573
00:48:10,540 --> 00:48:14,420
‫إنك ساقطة عديمة الرحمة، أقول لك ذلك

574
00:48:15,170 --> 00:48:18,170
‫لا، لا يتسنى لك قول شيء لي

575
00:48:18,300 --> 00:48:21,760
‫لست الحقير الذي يعاشر امرأة أخرى
‫من وراء خطيبته!

576
00:48:21,890 --> 00:48:24,390
‫إياك وانتقادي أيها الأحمق

577
00:48:27,970 --> 00:48:30,390
‫لا تعرف أدنى شيء عني

578
00:48:42,990 --> 00:48:45,280
‫أجل، لذا، أظنني أسأت الحكم على (ليلى)

579
00:48:46,790 --> 00:48:48,330
‫هل أنت متأكد؟

580
00:48:48,450 --> 00:48:53,540
‫أعني، إنها غير تقليدية
‫ولكنني أظنها أفضل راعية... لي

581
00:48:55,500 --> 00:48:58,630
‫إن كانت تستطيع إبقاءك نظيفاً

582
00:49:00,470 --> 00:49:01,840
‫من هذا؟

583
00:49:02,010 --> 00:49:06,140
‫- أيمكن أن يكون (روبن هوود)؟
‫- لا، أنا السفاح!

584
00:49:06,260 --> 00:49:09,640
‫صنعته له، ظننت أنه قد يفيد مع الكوابيس

585
00:49:09,770 --> 00:49:12,770
‫أراهن بأنك لم تعلم أنك تستطيع الطيران

586
00:49:19,150 --> 00:49:23,490
‫هل أسأت الحكم على (ليلى)؟ لا فكرة لدي

587
00:49:24,280 --> 00:49:27,910
‫ولكنني أعرف بأنها تساعدني
‫على النظر لنفسي بطريقة أخرى

588
00:49:30,330 --> 00:49:34,210
‫- إنه جيد، ذلك الرجل
‫- أعلم، حالفني الحظ

589
00:49:34,330 --> 00:49:36,210
‫ممثل بارع

590
00:49:37,340 --> 00:49:41,510
‫إنه يخفي أمراً، أنا واثقة بذلك

591
00:49:50,720 --> 00:49:55,690
‫مثلاً، إن وجدنا الفصيلة (نيتشيا)
‫نعلم أن مطلبنا هو حوض ماء عذب

592
00:49:55,810 --> 00:49:59,650
‫ونستخلص من الطحالب أكثر
‫عن أي نوع من الملوثات موجودة بالماء

593
00:49:59,770 --> 00:50:02,360
‫مما سيقلص أكثر...

594
00:50:20,670 --> 00:50:22,590
‫اللعنة!

595
00:50:25,090 --> 00:50:29,350
‫للمرة الأولى أشعر بأن المستقبل
‫قد يحمل لي شيئاً مختلفاً

596
00:50:29,470 --> 00:50:34,480
‫من المحتمل أنني أخادع نفسي
‫ولكنني عازم على المخاطرة

597
00:50:37,400 --> 00:50:39,230
‫عمال النفايات اللعناء

598
00:50:40,020 --> 00:50:42,940
‫كسروا وحدة التبريد
‫ضخت هواءً حاراً طوال الليل

599
00:50:43,110 --> 00:50:46,030
‫وحولت الجثث إلى عصيدة وردية

600
00:50:46,150 --> 00:50:48,410
‫كم هذا مروع!

601
00:50:48,530 --> 00:50:50,530
‫فسدت تماماً

602
00:50:52,120 --> 00:50:56,160
‫- أحضرت عالم الأحياء البحرية وكل شيء
‫- أجل

603
00:50:56,790 --> 00:50:59,130
‫جعله ذلك يتقيأ

604
00:51:02,250 --> 00:51:04,590
‫بأي حال، الجيد أن الحرارة
‫لم تؤثر على الصخور

605
00:51:04,710 --> 00:51:08,010
‫جعلنا (لاندي) نخزنها بشكل منفصل

606
00:51:08,510 --> 00:51:12,310
‫- الصخور؟
‫- نعم، الطحالب التي وجدناها على الصخور

607
00:51:12,430 --> 00:51:14,680
‫استخدمها سفاح مرفأ الخليج
‫كثقل لإغراق أكياسه

608
00:51:14,810 --> 00:51:17,940
‫نفترض أنه التقطها من المكان
‫الذي يرسو به قاربه

609
00:51:22,770 --> 00:51:25,740
‫ولكنني ظننت أن عالم الأحياء البحرية
‫جاء لفحص الجثث

610
00:51:25,860 --> 00:51:28,820
‫لا، الأمر كله بشأن الصخور يا عزيزي

611
00:51:28,950 --> 00:51:31,490
‫أخذه (ماني) إلى مختبره
‫سنتلقى النتائج خلال أسبوع أو نحوه

612
00:51:31,620 --> 00:51:35,160
‫ويفترض بهذا أن يساعدنا في تقليص
‫حوض الماء الذي جاءت منه

613
00:51:36,080 --> 00:51:41,250
‫إنه شعور غريب أن أختبر
‫ما قد يسمى أملاً للمرة الأولى بحياتي

614
00:51:41,380 --> 00:51:46,170
‫بذات الوقت، أجد نفسي فجأة
‫أدرس منافع الإعدام بالكرسي الكهربائي

615
00:51:46,260 --> 00:51:50,180
‫مقابل الحقنة المميتة لكن ها أنا ذا

