﻿1
00:00:01,850 --> 00:00:03,890
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:04,010 --> 00:00:06,680
‫إن حاولت أنت أو تلك الساقطة النحيفة
‫العبث بما هو لي

3
00:00:06,810 --> 00:00:09,190
‫أقسم إنني لا آبه بمن علي إيذاءه

4
00:00:10,150 --> 00:00:14,900
‫فلنواجه الأمر يا (بول)
‫أنت مشكلة وحان موعد رحيلك

5
00:00:15,030 --> 00:00:18,860
‫إنه (بول)، لقد خالف قانون (فلوريدا)
‫لارتكاب ثلاث جرائم

6
00:00:18,990 --> 00:00:21,780
‫لقد اعتقلته الشرطة
‫وهو منتش تماماً بالهيروين

7
00:00:21,870 --> 00:00:24,200
‫لقد عاد للسجن

8
00:00:26,250 --> 00:00:28,870
‫يا للهول! إنها أطراف أصابع

9
00:00:29,000 --> 00:00:32,670
‫- بدأ يعاملني بقسوة حتى رأى هذه
‫- ثم ماذا؟

10
00:00:32,840 --> 00:00:37,380
‫ثم غير نبرته وثار جنسياً
‫وأخبرني بأن أخلع يدي المزيفة

11
00:00:37,510 --> 00:00:41,090
‫أزال كل طلاء أظافري
‫ولون كل ظفر بلون مختلف

12
00:00:41,220 --> 00:00:43,100
‫- النعناع؟
‫- مثل قطرات السعال

13
00:00:43,220 --> 00:00:46,310
‫كان بوسعي سماعها
‫وهي تحتك بأسنانه عندما...

14
00:00:46,930 --> 00:00:49,270
‫ذلك الوغد أحب تلك الحبوب اللعينة

15
00:00:49,390 --> 00:00:51,600
‫لقد كنت متحيراً لأنني أحبك

16
00:00:52,350 --> 00:00:55,730
‫- ماذا قلت؟
‫- أحبك

17
00:00:55,860 --> 00:00:57,480
‫وأنا أيضاً

18
00:01:01,660 --> 00:01:03,410
‫ماذا؟ ما جرى لشفتك؟

19
00:01:08,250 --> 00:01:10,960
‫لا، إنه مجرد حادث بسيط
‫بسبب أداة في الورشة

20
00:01:19,920 --> 00:01:23,300
‫أحتاج سيارة إسعاف في 122 شارع (كالدون)
‫لقد تم طعن رجل

21
00:03:25,420 --> 00:03:30,390
‫لم أفهم قط جدوى مفهوم الجحيم
‫لكن إن كان الجحيم موجوداً فأنا فيه

22
00:03:37,770 --> 00:03:41,070
‫نفس الصور تجري خلال ذهني مراراً وتكراراً

23
00:03:52,530 --> 00:03:57,370
‫لقد كنت هناك، شهدت وفاة أمي

24
00:04:00,000 --> 00:04:04,670
‫ذاكرة مدفونة منسية طوال هذه السنين
‫تصاعدت داخلي ذلك اليوم

25
00:04:05,800 --> 00:04:08,090
‫وهي معي مذ ذلك الحين

26
00:04:08,680 --> 00:04:10,510
‫مسافري الغامض

27
00:04:19,060 --> 00:04:21,310
‫يفترض بك أن تركز علي يا صديقي

28
00:04:21,440 --> 00:04:23,860
‫يفترض بك أن تركز علي يا صديقي

29
00:04:27,030 --> 00:04:30,160
‫جدياً أريد النيل من الحقير
‫الذي فعل ذلك بـ(باتيستا)

30
00:04:35,620 --> 00:04:38,580
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

31
00:04:38,710 --> 00:04:41,540
‫أنا فقط... تعلمين، مشتت بشأن (أنجل)

32
00:04:42,580 --> 00:04:44,170
‫كيف حاله؟ هل نعرف؟

33
00:04:44,290 --> 00:04:47,050
‫- لا يزال في العمليات
‫- (لاغويرتا) هناك

34
00:04:48,590 --> 00:04:50,930
‫رباه! كم أكره الشعور بقلة الحيلة

35
00:04:52,180 --> 00:04:56,430
‫ألا توجد نكات حول تقديم ملاطفة مقززة
‫وقت الأزمات؟

36
00:04:56,560 --> 00:04:58,480
‫لقد تم طعن صديقنا

37
00:04:58,600 --> 00:05:00,440
‫وقد يموت

38
00:05:00,560 --> 00:05:02,270
‫الضابط (مورغان)

39
00:05:07,780 --> 00:05:11,240
‫- ما رأيك يا (ديكس)؟
‫- لقد تشاجر، كانت هنالك مقاومة

40
00:05:11,360 --> 00:05:13,240
‫أحسنت يا (أنجل)

41
00:05:13,370 --> 00:05:16,580
‫هنا، هذا الأثر...
‫مجرى ثابت من القطرات

42
00:05:16,700 --> 00:05:19,500
‫كانت أمامه بضع ثوان
‫وحاول أن يبتعد حتى...

43
00:05:20,960 --> 00:05:22,670
‫حتى وقع

44
00:05:25,290 --> 00:05:27,090
‫دم كثير

45
00:05:33,220 --> 00:05:35,100
‫ما الذي يحدث لي؟

46
00:06:01,870 --> 00:06:03,460
‫محال

47
00:06:03,580 --> 00:06:07,250
‫- أنت من يفترض بي لقاؤه
‫- بلحمه ودمه

48
00:06:07,380 --> 00:06:09,920
‫أتعرف؟ كنت أتحدث مؤخراً
‫مع أحدهم عنك

49
00:06:19,140 --> 00:06:20,930
‫هذا يدغدغ

50
00:06:21,850 --> 00:06:23,480
‫لا تتوقف

51
00:06:24,230 --> 00:06:26,060
‫ما كنت لأحلم حتى بالتوقف

52
00:06:27,360 --> 00:06:31,030
‫إنك مختلف جداً هذه المرة... رقيق

53
00:06:32,070 --> 00:06:35,450
‫ظننت أنك ستحاول التصرف بانحراف
‫مع يدي المبتورة ثانية

54
00:06:35,570 --> 00:06:40,040
‫في الواقع، عيبك هو ما أنقذك
‫في المرة الأولى

55
00:06:40,200 --> 00:06:42,500
‫أنقذني مم؟

56
00:06:42,620 --> 00:06:44,580
‫من البراعة الفنية الحقيقية

57
00:06:47,210 --> 00:06:53,760
‫رسالة أعمالي لا تكمن في المنتج نفسه
‫بل في طريقة العرض

58
00:06:55,680 --> 00:06:59,220
‫ذلك اللحم المتغضن على مفصل
‫رسغك الكعبري بعيد عن الكمال

59
00:06:59,300 --> 00:07:02,980
‫- بل هو قبيح جداً، في الواقع
‫- ليس عليك أن تكون فظاً بشأن ذلك

60
00:07:03,100 --> 00:07:05,020
‫مهلاً مهلاً، لا، لا

61
00:07:06,560 --> 00:07:10,020
‫آسف، لم أقصد الإهانة

62
00:07:12,570 --> 00:07:14,280
‫بصدق

63
00:07:14,860 --> 00:07:16,660
‫أنا ممتن لك

64
00:07:18,200 --> 00:07:20,120
‫فأنت خطة هروبي

65
00:07:20,870 --> 00:07:23,250
‫هروب من ماذا؟

66
00:07:23,330 --> 00:07:25,290
‫الشرطة

67
00:07:25,410 --> 00:07:29,250
‫فبسببك، علي تعجيل مشروعي

68
00:07:29,380 --> 00:07:31,750
‫أحتاج شيئاً لأشتتهم به

69
00:07:31,880 --> 00:07:35,420
‫وأجد دائماً أن جثة حديثة التقطيع
‫تفي بالغرض دائماً

70
00:07:35,550 --> 00:07:37,590
‫مهلاً، مهلاً! لا

71
00:07:37,720 --> 00:07:40,800
‫لا تقاومي، هذا لا يفيد أبداً

72
00:07:40,930 --> 00:07:43,310
‫أعتصر شريانك السباتي

73
00:07:43,430 --> 00:07:46,390
‫وهذا يعني قطع الأكسجين عن دماغك

74
00:07:46,520 --> 00:07:49,690
‫وخلال 10 ثوان، ستفقدين الوعي

75
00:08:16,720 --> 00:08:18,840
‫مرحباً، هذا (رودي)، اترك رسالة

76
00:08:18,970 --> 00:08:20,970
‫حسناً، أعتقد أنك خلدت للنوم

77
00:08:21,800 --> 00:08:24,180
‫أو أنك غفوت على الأريكة
‫وأنت تشاهد إعادات مسلسل (زينا)

78
00:08:24,310 --> 00:08:26,480
‫والذي لا أزال أرى أنه يجعلك غبياً

79
00:08:29,810 --> 00:08:32,190
‫على أي حال، اتصل بي
‫عندما تتلقى هذه الرسالة

80
00:08:32,310 --> 00:08:33,820
‫أفتقدك

81
00:08:35,360 --> 00:08:38,860
‫لا يزال بغرفة العمليات
‫ولكنني لا أعلم متى سنسمع خبراً عنه

82
00:08:38,990 --> 00:08:41,490
‫لذا، أعتقد أنك لن تحضر الليلة

83
00:08:42,160 --> 00:08:44,160
‫لا، أعني، لا يمكنني ذلك

84
00:08:44,330 --> 00:08:47,330
‫أتفهم الأمر، عليك البقاء قرب صديقك

85
00:08:48,040 --> 00:08:51,120
‫- لم أخبر الطفلين بعد
‫- تخبريهما عن (أنجل)؟

86
00:08:52,330 --> 00:08:55,380
‫لا، عن (بول)... وعودته للسجن

87
00:08:55,460 --> 00:08:58,340
‫أكره أن أحطم قلبيهما
‫فهما يقدران والدهما الآن

88
00:08:58,420 --> 00:09:00,090
‫صحيح

89
00:09:04,390 --> 00:09:08,390
‫أتعلم؟ ضع تركيزك على (أنجل)
‫ويمكننا الحديث عن هذا لاحقاً

90
00:09:08,480 --> 00:09:12,020
‫شكراً، إنهم يخرجون الآن
‫علي إنهاء المكالمة

91
00:09:25,160 --> 00:09:28,200
‫لقد عانى (أنجل) من جراح داخلية شديدة

92
00:09:28,370 --> 00:09:30,330
‫وفقد الكثير من الدم

93
00:09:31,080 --> 00:09:34,210
‫ولكن كانت العملية ناجحة

94
00:09:35,090 --> 00:09:37,050
‫يبدو أن صاحبنا قد نجا

95
00:09:42,340 --> 00:09:46,260
‫أعرف أنه يجدر بي أن أبقى
‫وأكون جزءاً من العناق الجماعي

96
00:09:47,430 --> 00:09:53,400
‫ولكن لا يمكنني التركيز، فأنا محاصر
‫بين براثن ذاكرة علي معرفة معناها

97
00:10:03,360 --> 00:10:06,580
‫(مورغان)، ما خطبك بحق الجحيم؟

98
00:10:08,120 --> 00:10:10,250
‫هنالك مكان علي التواجد به

99
00:10:12,120 --> 00:10:14,210
‫جميعنا لدينا أماكن علينا التواجد بها

100
00:10:14,370 --> 00:10:16,540
‫ولكنك اكتشفت للتو أن أحداً يفترض
‫أن يكون صديقك سيعيش

101
00:10:16,670 --> 00:10:20,670
‫هل يجعلك هذا تشعر بأي شيء؟
‫أي شيء على الإطلاق؟

102
00:10:23,380 --> 00:10:25,430
‫أبعد يدك اللعينة عني

103
00:10:30,430 --> 00:10:32,390
‫هذا ما ظننته دوماً

104
00:10:33,560 --> 00:10:35,190
‫صحيح

105
00:10:40,480 --> 00:10:43,240
‫زين الردهة بأعضاء الجسم

106
00:11:04,800 --> 00:11:07,010
‫اللعنة، هذا ما ينقصني

107
00:11:24,440 --> 00:11:28,450
‫أعلم أن الوقت متأخر
‫أظن أنك لم تتلق رسالتي...

108
00:11:28,530 --> 00:11:30,530
‫مررت بالجوار ورأيت سيارتك

109
00:11:31,910 --> 00:11:33,500
‫يمكنني الرحيل

110
00:11:33,580 --> 00:11:36,920
‫ادخلي، حان الوقت لتري مسكني
‫على كل حال

111
00:11:39,460 --> 00:11:41,800
‫ليست لديك فكرة كم كنت بحاجة لهذا

112
00:11:41,920 --> 00:11:43,590
‫تمنحني شعوراً جيداً

113
00:11:44,210 --> 00:11:46,300
‫وبارداً... إنك تنتفض برداً

114
00:11:46,470 --> 00:11:49,180
‫حسناً، امكثي وأبقيني دافئاً

115
00:12:03,320 --> 00:12:06,190
‫لقد أثر فيك حادث (باتيستا) هذا
‫أليس كذلك؟

116
00:12:09,200 --> 00:12:11,200
‫لقد كانت ابنة (أنجل) موجودة

117
00:12:12,910 --> 00:12:18,920
‫لابد وأن هذا قاس
‫ابنة شرطي... مثلك تماماً

118
00:12:20,830 --> 00:12:22,540
‫أجل

119
00:12:22,630 --> 00:12:25,880
‫أذكر هذا الشعور...
‫تقبيل والدك قبلة الوداع

120
00:12:26,840 --> 00:12:29,510
‫تخشى دائماً أنها القبلة الأخيرة

121
00:12:31,090 --> 00:12:35,020
‫فلنسافر خارج المدينة
‫نهاية هذا الأسبوع، نحن الاثنين فقط

122
00:12:36,060 --> 00:12:37,810
‫يجب أن نتحدث

123
00:12:42,610 --> 00:12:44,400
‫أنا جالسة هنا

124
00:12:44,820 --> 00:12:46,440
‫كلا

125
00:12:46,900 --> 00:12:48,860
‫يجب أن تكون هذه المرة ملائمة

126
00:12:51,740 --> 00:12:53,530
‫حسناً

127
00:12:54,740 --> 00:12:56,950
‫يجب تأجيله

128
00:12:57,080 --> 00:12:59,660
‫على الأقل حتى نلقي القبض
‫على هذا الأحمق الذي فعل هذا بـ(باتيستا)

129
00:13:00,460 --> 00:13:03,790
‫دعيني أحذرك، قد أكون ملحاً جداً

130
00:13:03,920 --> 00:13:09,630
‫أريد الخروج من المدينة
‫وأريدك أن تأتي معي

131
00:13:12,840 --> 00:13:14,760
‫ما أحتاجه هو النوم

132
00:13:15,470 --> 00:13:18,810
‫والذي لن يكون يسيراً
‫فأنا نشطة تماماً من كل هذه الترهات

133
00:13:18,930 --> 00:13:23,060
‫من حسن حظك أن لدي العلاج الملائم

134
00:13:23,980 --> 00:13:25,730
‫ذراعاي المحبتان

135
00:13:27,570 --> 00:13:31,490
‫ولدي شيء صغير ليساعدك على النوم

136
00:13:32,570 --> 00:13:36,620
‫- ليس ذلك شيئاً صغيراً
‫- كنت أقصد الـ(فاليوم)

137
00:13:36,700 --> 00:13:38,950
‫إنه أحد مميزات العمل بالمشفى

138
00:13:39,080 --> 00:13:41,040
‫نبيذ و(فاليوم)؟

139
00:13:42,620 --> 00:13:45,500
‫- سأكون عاجزة تماماً
‫- لقد قرأت أفكاري

140
00:14:13,490 --> 00:14:16,740
‫- يا للعجب!
‫- هل افتقدتني؟

141
00:14:16,870 --> 00:14:19,990
‫أنت والبسكويت الذي تخفيه وراء ظهرك

142
00:14:22,500 --> 00:14:25,830
‫لابد وأن هذا مهم، لم أرك كثيراً مؤخراً

143
00:14:25,960 --> 00:14:28,000
‫لا راحة للأشرار

144
00:14:29,380 --> 00:14:32,880
‫- كيف حال (جين)؟
‫- بأيام جيد وبأخرى سيىء

145
00:14:33,010 --> 00:14:35,340
‫لقد انتهى للتو من جولته الأولى
‫من العلاج الإشعاعي

146
00:14:35,470 --> 00:14:37,390
‫حسناً، إنه رجل طيب

147
00:14:38,050 --> 00:14:40,560
‫ولكنه ليس لاعب (بريدج) محترفاً

148
00:14:40,720 --> 00:14:45,850
‫لقد كان (هاري) و(جين) يغضبان جداً
‫في كل مرة نفلسهما أنا و(دوريس)

149
00:14:49,020 --> 00:14:51,570
‫كنت آمل أن تبحثي لي عن ملف قضية قديم

150
00:14:51,690 --> 00:14:55,860
‫- حسناً، بالتأكيد، ألديك تاريخ بعينه؟
‫- ليس تماماً

151
00:14:55,990 --> 00:14:58,660
‫إنه ملف مسرح الجريمة
‫الذي وجدني (هاري) به

152
00:15:03,460 --> 00:15:06,920
‫آمل لو أن بوسعي مساعدتك
‫ولكن كل شيء من تلك الفترة الطويلة

153
00:15:07,040 --> 00:15:09,710
‫يتم وضعه بصناديق في قبو مبنى المدينة

154
00:15:09,790 --> 00:15:15,680
‫وكما ترى لدي العديد من التقارير لذا...

155
00:15:21,260 --> 00:15:23,020
‫إنها قائدتي

156
00:15:25,770 --> 00:15:27,980
‫(كاميلا)، أهنالك أي شيء تذكرينه؟

157
00:15:28,980 --> 00:15:32,150
‫ما أذكره يا (ديكستر مورغان)
‫هو أن والدك اهتم بما يكفي

158
00:15:32,280 --> 00:15:35,780
‫ليأخذك إلى منزله ويمنحك عائلة محبة

159
00:15:37,700 --> 00:15:39,780
‫ما كنت لأبقي قائدتي تنتظر

160
00:15:43,870 --> 00:15:48,120
‫- من وجد أعضاء الجثة؟
‫- أنا، لقد تركت تحت الشجرة

161
00:15:48,250 --> 00:15:52,840
‫ظننت أن طاقم البارحة يعبث فحسب
‫حتى وجدت الرأس

162
00:15:52,960 --> 00:15:56,300
‫أخبرته بألا يلمس شيئاً
‫ولكنه لا يصغي أبداً

163
00:15:56,420 --> 00:15:58,010
‫رباه، (باتي)، يا لك من حقيرة!

164
00:15:58,130 --> 00:16:01,510
‫هل رأيتما أي شيء خارج المألوف
‫قبل أن تجدا الجثة؟

165
00:16:01,640 --> 00:16:03,850
‫كانت هنالك بعض الزينات المكسورة
‫عند الشجرة

166
00:16:05,310 --> 00:16:08,480
‫من قد يفعل أمراً كهذا
‫قرب موعد عيد الميلاد؟

167
00:16:09,400 --> 00:16:11,190
‫وحش الـ(غرينش)

168
00:16:11,310 --> 00:16:16,070
‫يا لك من مضحك يا (ماكس)!
‫وكأن أحداً سيتسوق هنا بعد هذا

169
00:16:16,190 --> 00:16:19,030
‫- وها قد ضاعت وظيفتانا
‫- شكراً لتعاونكما

170
00:16:22,740 --> 00:16:24,740
‫كم هو مقيت أن تكون قزماً

171
00:16:26,160 --> 00:16:31,170
‫- سيدي، أيمكنك الإجابة على الأسئلة؟
‫- أحضروا بعض المراقبة البصرية

172
00:16:31,290 --> 00:16:33,670
‫لقد أتيت بأسرع ما يمكنني
‫ما الذي نواجهه هنا؟

173
00:16:33,840 --> 00:16:38,220
‫- ضحية أنثى، مقطعة إرباً
‫- قاتل شاحنة التبريد بهذه السرعة؟

174
00:16:38,340 --> 00:16:40,680
‫أجل، وبعد حمام الدم في الفندق

175
00:16:40,840 --> 00:16:43,260
‫أتحرق شوقاً لأرى كيف سيتولى القائد
‫الصحافة هذه المرة

176
00:16:43,390 --> 00:16:45,850
‫(جيمس)، أريدك أن تصحب (ديكستر)
‫إلى مسرح الجريمة

177
00:16:45,930 --> 00:16:48,560
‫وهلا يطفأ أحدكم آلة الثلج اللعينة هذه

178
00:16:48,690 --> 00:16:50,560
‫يمكن لأختك أن تساعدك

179
00:16:51,650 --> 00:16:54,770
‫هل هذا توتر جنسي تام أم أنني أفوت أمراً؟

180
00:16:57,240 --> 00:17:01,570
‫103، نفس الأرقام التي تركها
‫بفندق (مارينا فيو)

181
00:17:01,700 --> 00:17:05,290
‫- أهنالك أية أدلة حول ما تعنيه؟
‫- تحدثنا إلى علماء أرقام ورياضيين

182
00:17:05,410 --> 00:17:07,830
‫ومفككي شفرات
‫لا شيء، يحتاجون للمزيد ليكتشفوا الأمر

183
00:17:11,170 --> 00:17:15,090
‫في البداية، يقلب عالمي رأساً على عقب
‫بمهرجان دم

184
00:17:18,880 --> 00:17:21,050
‫والآن، يترك لي هذه

185
00:17:21,180 --> 00:17:24,300
‫واحة مهدئة في صحراء حيرتي

186
00:17:24,430 --> 00:17:26,310
‫لا يبدو الأمر منطقياً

187
00:17:33,810 --> 00:17:37,480
‫- مسرح الجريمة نظيف تماماً
‫- باغية أخرى؟

188
00:17:37,610 --> 00:17:40,150
‫باغية أخرى ميتة
‫لقد كان أحدهم يتصرف بعبث

189
00:17:40,280 --> 00:17:44,660
‫أتودين الجلوس على حجري حين ننتهي
‫وتخبرينني بما تريدينه لعيد الميلاد؟

190
00:17:44,820 --> 00:17:46,740
‫وها قد عاد، لا، شكراً

191
00:17:46,870 --> 00:17:50,370
‫آخر شيء بقائمة أمنياتي
‫هو إحساس حارق عندما أتبول

192
00:17:51,620 --> 00:17:53,580
‫لا يبدو هذا سليماً

193
00:17:54,130 --> 00:17:57,090
‫أعضاء جسد منثورة بين الهدايا

194
00:17:57,210 --> 00:18:01,010
‫زينات مكسورة، ليس هذا أسلوبه المعتاد

195
00:18:02,300 --> 00:18:05,850
‫يبدو مستعجلاً... وطارئاً

196
00:18:05,930 --> 00:18:08,850
‫قد يفسر هذا سبب عدم عثورنا
‫على إحدى اليدين

197
00:18:14,850 --> 00:18:16,610
‫ما الخطب؟

198
00:18:16,730 --> 00:18:18,860
‫هنالك شيء تحت الجذع

199
00:18:24,860 --> 00:18:27,370
‫عيد ميلاد مجيداً يا (ميامي)

200
00:18:27,490 --> 00:18:30,700
‫بعد كل هذه المدة، ما سبب عودة
‫قاتل شاحنة التبريد مجدداً برأيك؟

201
00:18:30,870 --> 00:18:33,790
‫أية إجابة في الوقت الراهن
‫ستكون محض توقع من ناحيتي

202
00:18:33,960 --> 00:18:38,540
‫أتعتقد أن لهذا أية صلة بتعامل دائرتك
‫مع قضية (نيل بيري) الفاشلة؟

203
00:18:38,670 --> 00:18:40,210
‫سيدي

204
00:18:49,100 --> 00:18:53,730
‫لقد اعتقلتم الرجل الخطأ
‫قد يعتقد العالم أنني مجرد هاو

205
00:18:53,890 --> 00:18:56,560
‫وأنا غاضب جداً

206
00:18:56,690 --> 00:18:58,940
‫لأنني أرد على أخطائكم

207
00:19:00,570 --> 00:19:03,150
‫- أوقفوا الشريط
‫- ما الذي تفعلينه؟

208
00:19:03,280 --> 00:19:07,700
‫- انظر لدموعها، إنها تنساب للأعلى
‫- يا إلهي

209
00:19:08,410 --> 00:19:11,330
‫الوغد علقها رأساً على عقب

210
00:19:11,450 --> 00:19:14,330
‫هكذا يستنزف دماءهن
‫يعلقهن بالمقلوب كاللحم

211
00:19:21,000 --> 00:19:22,960
‫لا، أرجوك

212
00:19:23,590 --> 00:19:26,930
‫لا، أرجوك، لا

213
00:19:28,760 --> 00:19:30,970
‫حسناً، أطفئه

214
00:19:31,060 --> 00:19:33,520
‫سأرسل الشريط إلى القسم للتحليل

215
00:19:33,640 --> 00:19:35,390
‫أيها الرقيب (دوكس)، أنت المكلف بهذا

216
00:19:35,520 --> 00:19:38,730
‫مع فائق احترامي، سيدي الملازم (لاغويرتا)
‫هي المسؤولة عن هذا التحقيق

217
00:19:38,860 --> 00:19:41,480
‫ليس بعد الآن، الحقيقة هي أننا لم نتمكن
‫من القبض على هذا الرجل

218
00:19:41,610 --> 00:19:44,070
‫وها هو الآن لا ينفك عن تذكيرنا بذلك

219
00:19:44,190 --> 00:19:46,240
‫علينا الإتيان بأفكار جديدة

220
00:19:48,780 --> 00:19:53,660
‫- هذا هراء، سأذهب للتحدث إليه
‫- لا، لا، لا، افعل كما يقول

221
00:19:53,790 --> 00:19:56,410
‫فالمفوض هو من سيحاسبه

222
00:19:56,540 --> 00:20:01,790
‫- فهو بانتظار التحقيق، ويشاع أنه سيطرد
‫- إذن، ستجلسين وتقبلين بهذا؟

223
00:20:01,960 --> 00:20:06,470
‫إن كان هذا يعني أن ينظر إلي على أنني
‫خليفته الجديرة، سأكون بالمستشفى

224
00:20:06,590 --> 00:20:10,850
‫شطائر زبدة الفستق والعصير بالداخل
‫مقطعة بشكل قطري لا مستقيم

225
00:20:11,010 --> 00:20:12,560
‫طعمها أفضل بهذه الطريقة

226
00:20:12,680 --> 00:20:17,140
‫هل ذكر والدي إن كان سيحضر عشية
‫عيد الميلاد أم صبيحة عيد الميلاد؟

227
00:20:18,020 --> 00:20:19,730
‫أفتقده

228
00:20:19,850 --> 00:20:23,520
‫أعتقد أن والدكما لن يتمكن
‫من الحضور للأعياد هذا العام

229
00:20:24,480 --> 00:20:27,740
‫- أين هو؟
‫- حسناً، إنه...

230
00:20:27,860 --> 00:20:29,740
‫لقد عاد للسجن، أليس كذلك؟

231
00:20:31,780 --> 00:20:35,330
‫اسمعا، أعلم أنه أراد توديعكما
‫ولكن لم يكن هنالك متسع من الوقت

232
00:20:35,450 --> 00:20:37,290
‫إنه يحبكما كثيراً

233
00:20:38,830 --> 00:20:41,080
‫نسيت كتاب الرياضيات

234
00:20:42,840 --> 00:20:46,420
‫أنا متأكدة من أنه يود سماع أخباركما
‫بوسعنا أن نكتب له رسالة

235
00:20:46,550 --> 00:20:48,470
‫الذنب ذنبك

236
00:20:50,930 --> 00:20:53,100
‫يمكنك على الأقل التظاهر
‫بأنك تريد التواجد هنا

237
00:20:54,680 --> 00:20:56,930
‫أنت من كانت بحاجة ماسة
‫لشطائر (التاكو)

238
00:20:57,060 --> 00:20:59,310
‫أجل، حتى نتمكن من الحديث عن (رودي)

239
00:20:59,440 --> 00:21:01,100
‫إنه يتصرف بغرابة مؤخراً

240
00:21:01,230 --> 00:21:03,900
‫قال البارحة إن علينا الحديث

241
00:21:04,940 --> 00:21:08,360
‫- لا يكون هذا جيداً مطلقاً
‫- شكراً، أشعر بتحسن

242
00:21:08,490 --> 00:21:11,070
‫فلقد كنت أفكر في الأمر طيلة اليوم
‫بلا سبب

243
00:21:12,910 --> 00:21:14,780
‫أتظن أن بمقدورك الحديث إليه لأجلي؟

244
00:21:17,410 --> 00:21:20,250
‫- انظري، إنه (رودي)
‫- لقد هاتفته

245
00:21:20,370 --> 00:21:22,580
‫(ديكس)، لم تخبرني (ديب)
‫بأنك ستنضم إلينا

246
00:21:22,710 --> 00:21:25,040
‫هنالك الكثير مما يشغل بالها على ما يبدو

247
00:21:25,130 --> 00:21:27,170
‫اللعنة

248
00:21:27,300 --> 00:21:29,420
‫إنه العمل، علي الذهاب

249
00:21:30,090 --> 00:21:32,890
‫إليك، خذ شطيرتي، آسفة

250
00:21:39,060 --> 00:21:42,350
‫ما بال شفتك؟
‫هل أصابتك (ديب) بلكمة خطافية؟

251
00:21:42,480 --> 00:21:45,110
‫أحياناً تغالي في حماية جهاز التحكم
‫عن بعد

252
00:21:45,230 --> 00:21:48,190
‫تعرضت لحادث بسيط
‫بورشة العمل هذا الصباح

253
00:21:48,320 --> 00:21:51,110
‫لا يبدو أنه حدث هذا الصباح
‫فالجراح بدأت تلتئم بالفعل

254
00:21:51,200 --> 00:21:55,910
‫هل قلت... قصدت صباح الأمس
‫أعتقد أنني أعمل بجهد كبير

255
00:21:56,080 --> 00:21:59,410
‫على أي حال، لا أعتقد أن شفتي هي سبب
‫تدبير (ديب) لهذا اللقاء القصير

256
00:22:00,870 --> 00:22:04,250
‫تخشى أختي من وجود مشكلة صغيرة
‫في علاقتكما

257
00:22:04,380 --> 00:22:08,800
‫- أختك مخطئة
‫- لم تريد التحدث معها إذن؟

258
00:22:09,380 --> 00:22:12,090
‫بدأت أنظر للصورة الأكبر

259
00:22:13,300 --> 00:22:17,220
‫إنها امرأة أستطيع تصور نفسي
‫أمضي بقية حياتي معها، أتعرف؟

260
00:22:17,350 --> 00:22:19,020
‫لا، لا أعرف

261
00:22:20,270 --> 00:22:23,810
‫ولكنني أعرف أن (ديب)
‫تقع في حبك... بشدة

262
00:22:23,940 --> 00:22:26,480
‫- إن آذيتها...
‫- فستؤذيني

263
00:22:26,610 --> 00:22:28,230
‫شيء من هذا القبيل

264
00:22:32,360 --> 00:22:35,360
‫إن (أنجل) يتعافى

265
00:22:35,490 --> 00:22:38,490
‫وسيكون (أنجل) بالمنزل بحلول عيد الميلاد

266
00:22:38,620 --> 00:22:42,910
‫حسناً؟ إنه رجل قوي وصلب

267
00:22:43,040 --> 00:22:46,130
‫سئمت من سماع حديثكما المزعج

268
00:22:47,540 --> 00:22:52,880
‫مرحباً بك، لقد أقلقتنا

269
00:22:53,010 --> 00:22:56,300
‫لو كنت أعلم أن هذا سيعيدك
‫لتكوني بنفس الغرفة التي أنا فيها

270
00:22:56,430 --> 00:22:58,720
‫لكنت تعرضت للطعن بوقت أبكر

271
00:22:59,930 --> 00:23:01,810
‫سأحضر الطبيب

272
00:23:07,650 --> 00:23:10,650
‫لا، لا، ما الذي تفعله؟ لا، كفاك

273
00:23:12,280 --> 00:23:14,950
‫قال الطبيب إنك محظوظ لكونك حياً
‫ولا يزال لديك كبد

274
00:23:15,070 --> 00:23:17,200
‫حسناً، لهذا لي اثنان، صحيح؟

275
00:23:18,910 --> 00:23:21,200
‫من الجميل أنك قررت أن تكون شرطياً

276
00:23:24,540 --> 00:23:29,090
‫أخبريني بأنكم قبضتم على الحقير
‫الذي أفسد واحداً من أفضل قمصاني

277
00:23:29,250 --> 00:23:33,090
‫ليست لدينا أية أدلة، هل رأيت شيئاً؟

278
00:23:33,260 --> 00:23:34,840
‫لا

279
00:23:36,470 --> 00:23:41,600
‫فلقد كان ورائي
‫لم أشعر إلا بالسكين يخترقني

280
00:23:42,770 --> 00:23:45,060
‫لقد حدث الأمر بسرعة كبيرة

281
00:23:46,940 --> 00:23:48,520
‫(ماريا)...

282
00:23:50,190 --> 00:23:52,360
‫منذ متى و(نينا) هنا؟

283
00:23:52,480 --> 00:23:56,530
‫كانت أول من حضر للمستشفى
‫لقد كانت معك طوال الوقت

284
00:23:56,650 --> 00:23:59,200
‫لا أعرف السبب، ولكن...

285
00:24:10,500 --> 00:24:13,300
‫لقد تعرضت أمي للقتل أمام ناظري

286
00:24:15,210 --> 00:24:18,680
‫ويبدو من المنطقي أن أختار حياة
‫أبحث فيها عن معنى في الدم

287
00:24:19,550 --> 00:24:22,810
‫الذكرى اليتيمة التي أملكها عنها
‫هي كونها مضرجة به

288
00:24:23,890 --> 00:24:25,810
‫أحتاج لمعرفة المزيد من التفاصيل

289
00:24:30,230 --> 00:24:33,150
‫آمل أن تعني تلك النظرة
‫أنك وجدت شيئاً على قميص (باتيستا)

290
00:24:33,320 --> 00:24:35,070
‫يجدر بك رؤية هذا

291
00:24:38,240 --> 00:24:40,990
‫هل هذا ما قدت كل تلك المسافة
‫من المستشفى لأجله؟

292
00:24:41,120 --> 00:24:44,990
‫لا تطابق قطرة الدم هذه نمط الجرح
‫أو اللطخة من بقية قميص (باتيستا)

293
00:24:45,120 --> 00:24:47,410
‫وانظري أين هي...
‫على الجزء الداخلي من الياقة الخلفية

294
00:24:48,040 --> 00:24:50,540
‫لقد طعن (أنجل) من الخلف
‫أتعتقد أنه دم المهاجم؟

295
00:24:50,670 --> 00:24:53,840
‫- نعرف أن (باتيستا) قاوم
‫- أجر فحص الحمض النووي

296
00:24:53,960 --> 00:24:56,420
‫إن كانت لهذا الرجل سوابق
‫قد نجده في قاعدة البيانات

297
00:24:56,550 --> 00:25:00,090
‫- لقد أرسلت عينة للمختبر سلفاً
‫- حسناً، فلنأت بهذا معاً، هيا، فلننطلق

298
00:25:00,260 --> 00:25:05,100
‫- ليس موصولاً بالقابس
‫- أحضروا الشاشة إلى هنا...

299
00:25:05,260 --> 00:25:09,020
‫يؤسفني السماع عن أن (ماثيو)
‫أبعدك عن القضية

300
00:25:09,140 --> 00:25:12,270
‫النفس الأخير لرجل يائس

301
00:25:12,350 --> 00:25:14,480
‫ستتغير الأمور هنا

302
00:25:15,730 --> 00:25:17,530
‫ولن أنسى مساعدتك

303
00:25:23,410 --> 00:25:29,410
‫وأنا غاضب جداً، رباه! لا، أرجوك

304
00:25:29,540 --> 00:25:31,210
‫- لا يمكنني مشاهدة هذا ثانية
‫- أعلم أن هذا قاس

305
00:25:31,370 --> 00:25:33,290
‫ولكن أبقوا أعينكم على الشاشة

306
00:25:34,790 --> 00:25:38,050
‫- مهلاً... ماذا كان ذاك؟
‫- تميل آلة التصوير للأعلى

307
00:25:38,170 --> 00:25:41,300
‫قبل أن يضغط زر الإيقاف مباشرة راقبوا

308
00:25:42,090 --> 00:25:45,550
‫هذه يا أصحابي، وحدة التبريد الضخمة

309
00:25:45,680 --> 00:25:48,140
‫يحتاجها أن تكون باردة لتحفظ الجثث
‫نعرف ذلك

310
00:25:48,310 --> 00:25:51,850
‫ولكن انظروا لهذا، انظروا لحجم
‫المساحة الموجودة بين قدميها والسقف

311
00:25:51,980 --> 00:25:56,110
‫هذه الغرفة أكبر من البراد التجاري العادي
‫على الأرجح أنها صنعت خصيصاً

312
00:25:56,230 --> 00:25:58,730
‫إذن، علينا تركيز بحثنا
‫على المناطق التجارية

313
00:25:58,860 --> 00:26:02,610
‫- كلا، المناطق السكنية
‫- أتعتقدين أنه بنى هذه بمنزله الخاص؟

314
00:26:02,740 --> 00:26:05,030
‫يرافق العاهرات، صحيح؟
‫لقد عملت بقسم مكافحة الرذيلة

315
00:26:05,160 --> 00:26:07,540
‫الفتيات الذكيات تعلمن أن عليهن
‫ألا يقتربن من مصنع أو مستودع

316
00:26:07,660 --> 00:26:11,410
‫- ما لم ترغبن في ألا ترين ثانية
‫- كيف لنا أن نجزم أنه لم يضرب ضحاياه

317
00:26:11,540 --> 00:26:13,620
‫أو يخدرهن ثم يأخذهن إلى مستودع ما؟

318
00:26:13,750 --> 00:26:17,040
‫لم تظهر أي من الضحايا الأخريات
‫أية علامات على جراح بالرأس أو المخدر

319
00:26:17,170 --> 00:26:21,420
‫كذلك، ما أفضل وسيلة لتوقع ضحيتك
‫بالشرك من أن تصحبها إلى منزلك الخاص؟

320
00:26:21,510 --> 00:26:25,890
‫قالت خدمة المرافقة إنها كانت ستلتقي بزبون
‫عند زاوية جادة (بريكل) وطريق (كورال)

321
00:26:26,010 --> 00:26:29,140
‫ووجدت جثتها بكوخ (بابا نويل)
‫الموجود بمجمع (بيسكاين)

322
00:26:29,270 --> 00:26:31,680
‫سنرسم شبكات تخطيطية
‫سنركز على المساكن الخاصة...

323
00:26:31,810 --> 00:26:35,860
‫التي تسحب طاقة كبيرة قرب هذه المناطق
‫وإن وجدنا شيئاً...

324
00:26:37,110 --> 00:26:39,020
‫فسنقبض على ذلك الوغد

325
00:26:40,730 --> 00:26:44,030
‫- إلى أين أنت ذاهب بحق الجحيم؟
‫- علي إجراء بحوث عن إحدى القضايا

326
00:26:44,160 --> 00:26:47,070
‫كان يفترض بك مهاتفتي
‫بعد غدائك مع (رودي)، لقد فزعت

327
00:26:47,200 --> 00:26:48,780
‫لقد أرسل لي هذه الرسالة النصية

328
00:26:48,910 --> 00:26:52,290
‫تعالي: ابلغي نشوتك وأبحري معي؟
‫لقد أخطأ في تهجئة "تعالي"

329
00:26:52,450 --> 00:26:56,830
‫ليس هذا الوقت الملائم للمزاح
‫هذا جيد، صحيح؟ نهاية أسبوع رومانسية؟

330
00:26:56,960 --> 00:26:58,500
‫ما الذي أخبرك به؟

331
00:26:58,630 --> 00:27:02,670
‫مهلاً، لا، إياك... لا تقل لي
‫لعله أرادها أن تكون مفاجأة

332
00:27:02,800 --> 00:27:04,970
‫ما لم يجدر بي أن أعرف
‫أيجدر بي أن أعرف؟

333
00:27:05,090 --> 00:27:07,300
‫حسناً، أخبرني

334
00:27:07,470 --> 00:27:10,060
‫أتعرف، لا، لا تخبرني، علينا الحديث؟

335
00:27:10,180 --> 00:27:12,930
‫- من يقول هذا ما لم يكن سيهجرني؟
‫- لا أعتقد أن هذا ما في الأمر

336
00:27:13,060 --> 00:27:16,190
‫على الأرجح أنه يريدني وسط البحر
‫في حال أثرت ضجة

337
00:27:16,310 --> 00:27:19,480
‫تعرف، أنا أفعل هذا على الدوام
‫أعرض نفسي وأحضر نفسي لأتأذى

338
00:27:19,570 --> 00:27:22,070
‫- يريد أن يكون فرداً من العائلة
‫- ماذا؟

339
00:27:24,110 --> 00:27:27,870
‫مهلاً... مثل أن يطلب يدي؟

340
00:27:27,990 --> 00:27:32,540
‫علي الوصول للمكتبة قبل أن تغلق
‫ولكننا سنتحدث عن هذا لاحقاً، اتفقنا؟

341
00:27:32,660 --> 00:27:34,290
‫يا إلهي!

342
00:27:35,500 --> 00:27:37,290
‫رباه!

343
00:27:47,010 --> 00:27:49,260
‫لم أسهب قط بالحديث عن ماضي

344
00:27:49,430 --> 00:27:51,600
‫كنت راضية عن كوني غامضة دائماً

345
00:27:51,720 --> 00:27:55,180
‫بلا تفاصيل... مجرد صور مموهة تتدفق

346
00:27:55,810 --> 00:27:59,100
‫ولكن صديقي هناك
‫يريد أن يسلط التركيز على هذه الذكريات

347
00:28:04,530 --> 00:28:06,110
‫وكذلك أنا

348
00:28:06,240 --> 00:28:12,030
‫هذه هي أخبار المدينة من عام 1972
‫إلى عام 1973، أرشيف صحيفة الـ(تريبيون)

349
00:28:15,870 --> 00:28:18,540
‫"مذبحة ساحة الشحن"

350
00:28:18,670 --> 00:28:22,630
‫"الأربعاء، 3 أكتوبر، 1973"

351
00:28:27,680 --> 00:28:29,550
‫"عشرة - ثلاثة؟"

352
00:28:33,060 --> 00:28:35,930
‫"واحد، صفر، ثلاثة، نفس الأرقام بالفندق"

353
00:28:36,060 --> 00:28:40,560
‫"نفس الأرقام بكوخ (بابا نويل)
‫هذا ما أرادني أن أجده طوال الوقت"

354
00:28:42,940 --> 00:28:44,610
‫"مجرمون على مستوى صغير
‫ضحايا مذبحة"

355
00:28:46,780 --> 00:28:49,200
‫أغمض عينيك

356
00:28:50,740 --> 00:28:52,870
‫لا تنظر

357
00:28:53,620 --> 00:28:55,490
‫(لورا موسر)

358
00:28:56,540 --> 00:28:58,160
‫أمي

359
00:28:59,000 --> 00:29:02,380
‫لا عجب أنني شعرت بالانفصال طيلة حياتي

360
00:29:02,540 --> 00:29:06,840
‫لو كانت لدي مشاعر، لشعرت بهذا

361
00:29:14,310 --> 00:29:16,600
‫3 أكتوبر، 1973

362
00:29:17,270 --> 00:29:20,440
‫(لورا موسر)، وثلاث أخريات
‫وجدن مقطعات بمنشار كهربائي

363
00:29:20,600 --> 00:29:24,400
‫على ما يبدو أن تاجر مخدرات لم يكن
‫ممتناً لسرقة (لورا) وصديقاتها لكوكايينه

364
00:29:24,570 --> 00:29:27,030
‫أول ضابط تواجد بالموقع كان (هاري مورغان)

365
00:29:27,150 --> 00:29:28,780
‫- لقد كنت منشغلاً بالبحث
‫- جريمة بهذا الحجم...

366
00:29:28,900 --> 00:29:30,990
‫ومع ذلك لا يوجد سجل
‫لملف القضية بمبنى المدينة

367
00:29:31,110 --> 00:29:34,450
‫- يبدو هذا غريباً قليلاً ألا تظنين ذلك؟
‫- إنها منذ زمن بعيد

368
00:29:34,620 --> 00:29:37,080
‫ما الذي يوجد في ذلك التقرير
‫ولم يردني (هاري) أن أراه؟

369
00:29:39,200 --> 00:29:43,750
‫لم لا يوجد أي ذكر في أي من الصحف عن
‫وجود صبي بالثالثة من عمره بمسرح الجريمة؟

370
00:29:43,880 --> 00:29:45,420
‫(كاميلا)

371
00:29:46,590 --> 00:29:49,210
‫اللعنة، أريد أن أعرف، أريد ذلك الملف

372
00:29:49,340 --> 00:29:52,430
‫لا يمكنني إعطاؤك الملف
‫لأنه لم يعد موجوداً

373
00:29:52,590 --> 00:29:55,430
‫تخلصت منه يوم انتهاء عملية تبنيك

374
00:29:55,600 --> 00:29:59,060
‫- ماذا فعلت؟
‫- قطعت وعداً لوالدك

375
00:30:00,140 --> 00:30:01,940
‫لماذا، لحمايته؟

376
00:30:03,770 --> 00:30:05,560
‫لحمايتك

377
00:30:13,700 --> 00:30:16,780
‫لقد كان لـ(هاري) مبادىء
‫ما كان ليطلب إليك تدمير دليل

378
00:30:16,910 --> 00:30:19,750
‫لقد كان والدك رجلاً محترماً وشرطياً نزيهاً

379
00:30:19,870 --> 00:30:23,370
‫ولكن ما رآه في حاوية الشحنة تلك غيره

380
00:30:23,500 --> 00:30:26,670
‫لقد تركت هناك لأيام تتضور جوعاً

381
00:30:26,790 --> 00:30:28,670
‫ملطخاً بدم بسماكة بوصتين

382
00:30:37,850 --> 00:30:40,430
‫- نعم
‫- (ديكس)، لقد هرب (كودي)

383
00:30:40,600 --> 00:30:43,520
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم، لقد بحثت بكل مكان

384
00:30:43,690 --> 00:30:46,310
‫- اتصلي بالشرطة، سآتي حالاً
‫- حسناً

385
00:30:49,530 --> 00:30:51,070
‫(كاميلا)

386
00:30:51,740 --> 00:30:54,610
‫- علي معرفة الحقيقة
‫- يا فتى...

387
00:30:57,490 --> 00:30:59,370
‫دع هذا الأمر وشأنه

388
00:31:00,370 --> 00:31:03,290
‫لا يمكنني الجلوس هكذا
‫يجدر بي أن أكون بالخارج لفعل شيء ما

389
00:31:03,410 --> 00:31:07,080
‫(ريتا)، لقد قالت الشرطة إن عليك البقاء هنا
‫في حال عاد (كودي) للمنزل

390
00:31:07,210 --> 00:31:09,170
‫والجيران يقدمون المساعدة، سنجده

391
00:31:09,290 --> 00:31:12,170
‫أجل، ولكن سيارة شرطة واحدة
‫لكامل (ميامي)؟

392
00:31:12,300 --> 00:31:15,010
‫ماذا لو أقله أحد المجانين من الطريق؟

393
00:31:18,550 --> 00:31:23,730
‫- الذنب كله ذنبي
‫- عزيزتي، عم تتحدثين؟

394
00:31:23,810 --> 00:31:26,560
‫كان يجب علي أن أسمع صوت (كودي)
‫وهو ينهض عن السرير

395
00:31:26,730 --> 00:31:29,020
‫أنا أخته الكبرى

396
00:31:29,150 --> 00:31:31,530
‫انظري إلي

397
00:31:32,150 --> 00:31:34,190
‫ليس الذنب ذنبك، اتفقنا؟

398
00:31:35,400 --> 00:31:37,030
‫اتفقنا

399
00:31:38,070 --> 00:31:40,490
‫هلا تحضرين لـ(ديكستر) كوب ماء

400
00:31:45,210 --> 00:31:49,500
‫رباه، كان علي توقع ذلك

401
00:31:49,670 --> 00:31:52,880
‫لقد كان (كودي) منزعجاً جداً مني
‫عندما أخبرته بأن (بول) عاد للسجن

402
00:31:54,880 --> 00:31:56,510
‫(بول)

403
00:31:57,010 --> 00:31:59,510
‫- اليوم الخميس، صحيح؟
‫- نعم

404
00:31:59,680 --> 00:32:01,600
‫أظن أنني أعرف أين يمكن أن يكون (كودي)

405
00:32:15,030 --> 00:32:16,740
‫هل تحتاج لدفعة؟

406
00:32:20,950 --> 00:32:23,540
‫اليوم هو يوم لقائك بأبيك بالمتنزه، صحيح؟

407
00:32:23,700 --> 00:32:26,580
‫- سيأتي إلى هنا
‫- عزيزي، أنا آسفة

408
00:32:26,750 --> 00:32:30,080
‫ولكنه لن يعود، ليس قبل فترة طويلة

409
00:32:32,800 --> 00:32:35,710
‫اسمع، سنتحدث بهذا الأمر
‫عندما نعود للبيت

410
00:32:36,470 --> 00:32:40,800
‫بعد كل الأكاذيب التي تركها لي (هاري)
‫لأكشفها، أود أن أهرب أيضاً

411
00:32:42,760 --> 00:32:44,810
‫لا ينظر إلي حتى

412
00:32:45,560 --> 00:32:49,060
‫أنا التي لم تدخل السجن
‫ومع ذلك، لا أزال المرأة الشريرة

413
00:32:49,190 --> 00:32:52,820
‫لم تخبريهما بالحقيقة عن والدهما

414
00:32:53,480 --> 00:32:55,650
‫أخبرتهما بأن (بول) عاد للسجن

415
00:32:56,650 --> 00:32:59,570
‫لقد أخبرتهما بمكان وجوده
‫لكنك لم تخبريهما بمن يكون

416
00:32:59,740 --> 00:33:05,830
‫لا يزال نفس مدمن المخدرات
‫معنف الزوجات الأمي، عليهما معرفة ذلك

417
00:33:07,290 --> 00:33:11,580
‫لست والداً، ولا تفهم الأمر
‫تفعل ما بوسعك لحماية أولادك

418
00:33:11,750 --> 00:33:14,550
‫(ريتا)، أفيقي، إنك بهذا لا تحمينهما
‫بل تحمين (بول)

419
00:33:16,300 --> 00:33:18,800
‫حسناً، علي إعادتهما للبيت

420
00:33:33,860 --> 00:33:35,610
‫يبدو أن إحداهن بمزاج جيد

421
00:33:35,770 --> 00:33:39,780
‫المفوض ولجنة التحقيق
‫لم يبدوا سعيدين هذا الصباح

422
00:33:39,860 --> 00:33:41,990
‫إنهم بمكتب (ماثيوز) لساعتين الآن

423
00:33:42,110 --> 00:33:44,240
‫أتعتقدين أنه يحمر من الخجل الآن؟

424
00:33:44,370 --> 00:33:47,950
‫لا آبه للونه طالما أنه
‫في طريقه للخروج من الباب

425
00:33:58,880 --> 00:34:02,720
‫- أخبرني بأن هذا لم يحدث للتو
‫- المسألة مسألة من تعرف ومن تعاشر

426
00:34:02,890 --> 00:34:05,550
‫على الأرجح سيدفع حساب
‫وقت الشاي اللعين الخاص بهم

427
00:34:05,680 --> 00:34:09,520
‫(ماريا)، انتبهي لنفسك
‫سيكون في إثرك الآن أكثر مما مضى

428
00:34:10,890 --> 00:34:12,600
‫فليحاول

429
00:34:17,650 --> 00:34:19,860
‫رجلي (خوان) دبر الأمر

430
00:34:19,940 --> 00:34:22,240
‫لم يكن لديهم "طريق ومجاز" لذا

431
00:34:25,070 --> 00:34:27,030
‫من الأفضل أن تكون هذه صلصة تفاح

432
00:34:27,160 --> 00:34:29,910
‫حسناً، (خوان)، في هذه المرحلة
‫يجدر بك إنقاذ نفسك، اذهب

433
00:34:31,710 --> 00:34:36,290
‫لابد أنك تمازحني، شطيرتا لحم مزدوجة؟

434
00:34:36,420 --> 00:34:38,130
‫على الرجل أن يأكل

435
00:34:40,210 --> 00:34:43,760
‫تبدين جميلة جداً وأنت منزعجة
‫تتكور شفتاك

436
00:34:43,930 --> 00:34:47,260
‫اللعنة يا (أنجل)
‫هل أبدو وكأنني أتظارف معك؟

437
00:34:47,390 --> 00:34:50,890
‫- ليس الآن، لا تبدين كذلك، لا
‫- لم تفعل هذا على الدوام؟

438
00:34:50,970 --> 00:34:53,100
‫تخفف من حدة الأمور المهمة؟

439
00:34:53,230 --> 00:34:59,360
‫حسناً، آسف
‫عندما أعود للبيت، سآكل كل ما تريدين

440
00:34:59,480 --> 00:35:02,030
‫لا نكات ولا تذمر، أعدك

441
00:35:02,780 --> 00:35:04,400
‫عندما تعود للبيت؟

442
00:35:06,160 --> 00:35:08,370
‫ظننت أنه بما أن الأمور جيدة بيننا

443
00:35:10,620 --> 00:35:12,450
‫أنك سامحتني

444
00:35:14,710 --> 00:35:16,710
‫بالطبع أسامحك

445
00:35:18,290 --> 00:35:23,720
‫- سامحتك منذ مدة طويلة
‫- حسناً، إذن فلنصلح هذا الوضع

446
00:35:23,880 --> 00:35:26,090
‫قد تكون هذه فرصة ثانية لنا

447
00:35:27,720 --> 00:35:29,220
‫ماذا؟

448
00:35:32,770 --> 00:35:34,890
‫اسمع، لقد فعلت ما فعلت

449
00:35:36,400 --> 00:35:38,190
‫ولقد كان قاسياً

450
00:35:39,730 --> 00:35:42,150
‫ولكنه جعلنا نواجه الحقيقة

451
00:35:44,150 --> 00:35:48,280
‫لقد كنا بائسين... لسنوات

452
00:35:48,410 --> 00:35:52,740
‫أتريد حقاً أن تنجو من هذا
‫وتعود إلى الحياة التعيسة؟

453
00:35:52,910 --> 00:35:54,580
‫ربما

454
00:35:55,460 --> 00:35:57,250
‫ماذا لو كنت أريد ذلك؟

455
00:36:00,790 --> 00:36:06,380
‫اسمع، ستكون على الدوام والد (أوري)
‫وسأهتم بك دوماً

456
00:36:09,090 --> 00:36:11,300
‫وسأكون دوماً إلى جانبك

457
00:36:14,600 --> 00:36:16,730
‫ولكن زواجنا انتهى

458
00:36:30,030 --> 00:36:33,080
‫لماذا؟ أجل، بكل تأكيد
‫(توم)، أرجوك، تفضل

459
00:36:33,200 --> 00:36:36,620
‫(ماريا)، فلنتحدث أنا وأنت

460
00:36:36,750 --> 00:36:39,000
‫تهانئي على التحقيق
‫سمعت أنه جرى بشكل جيد

461
00:36:39,080 --> 00:36:41,040
‫لابد أنك سعيد

462
00:36:41,130 --> 00:36:44,170
‫- ولكن الآن، إن لم تمانع
‫- دعيني أدخل في صلب الموضوع

463
00:36:44,300 --> 00:36:46,470
‫كل حظنا العاثر بالشهور القليلة الماضية

464
00:36:46,590 --> 00:36:49,010
‫الفشل في اعتقال قاتل شاحنة التبريد

465
00:36:49,090 --> 00:36:52,640
‫سوء التعامل مع قضية (توني توشي)
‫وحتى (نيل بيري)

466
00:36:52,760 --> 00:36:56,310
‫لقد كانت قضية (نيل بيري)
‫فشلك أنت... لا أنا

467
00:36:56,430 --> 00:37:01,810
‫كلها نتائج بناء قيادي سيىء وهذا خطئي

468
00:37:03,480 --> 00:37:05,110
‫حسناً

469
00:37:05,860 --> 00:37:07,860
‫سعيدة بسماعك تقول هذا

470
00:37:09,070 --> 00:37:11,990
‫يتطلب الأمر رجلاً شجاعاً
‫ليعترف بأخطائه

471
00:37:13,530 --> 00:37:18,080
‫لذا، هذا الصباح، أعطاني المفوض الإذن
‫بإعادة تشكيل القسم

472
00:37:19,870 --> 00:37:23,170
‫بقرار سار فوراً
‫لن تقومي بدور القائدة بعد الآن

473
00:37:25,250 --> 00:37:28,130
‫آسف، أعلم أن هذا لابد
‫أن يكون صعباً عليك

474
00:37:29,010 --> 00:37:31,050
‫بربك، هذا سخيف

475
00:37:34,100 --> 00:37:38,520
‫- لن ترغب في فعل هذا حقاً
‫- بسبب مركزك في المجتمع الكوبي

476
00:37:38,640 --> 00:37:41,940
‫أنا بطلة بالنسبة لهذا المجتمع
‫أتعتقد أنهم سيقبلون بهذا هكذا؟

477
00:37:42,100 --> 00:37:45,940
‫لقد تم اختيار بديلك بالفعل
‫اسمها (آزمي باسكال)

478
00:37:46,110 --> 00:37:48,610
‫منتدبة من (فورت لوديرديل)
‫موظفة واعدة حقاً

479
00:37:50,150 --> 00:37:52,780
‫(باسكال) الهاييتية - الأمريكية؟

480
00:37:53,320 --> 00:37:56,700
‫تلك التي أصيبت العام الماضي
‫أثناء تأدية الواجب

481
00:37:56,830 --> 00:37:58,950
‫اتضح أنها بطلة حقيقية

482
00:37:59,120 --> 00:38:01,830
‫إن ظننت بأنني سألتزم الصمت على هذا
‫فأنت مجنون

483
00:38:01,960 --> 00:38:03,710
‫لقد حذرتك يا (ماريا)

484
00:38:06,460 --> 00:38:09,340
‫أريد منك إخلاء هذا المكتب الليلة

485
00:38:09,460 --> 00:38:12,930
‫- توقع اتصالاً من ممثل نقابتي
‫- سيكون لك مكان دوماً بساحة الموظفين

486
00:38:13,090 --> 00:38:15,550
‫- ومحام أيضاً
‫- مع بقية المحققين

487
00:38:15,680 --> 00:38:18,350
‫لم ينته هذا الأمر يا (توم)

488
00:38:18,470 --> 00:38:22,140
‫أيها الوغد الحقير

489
00:38:29,230 --> 00:38:31,440
‫لابد وأنكم تمازحونني

490
00:38:31,570 --> 00:38:33,280
‫كيف حالك؟

491
00:38:34,410 --> 00:38:36,280
‫كيف أبدو لك بحق الجحيم؟

492
00:38:37,080 --> 00:38:39,160
‫بالكاد أذكر كيف وصلت هنا

493
00:38:39,240 --> 00:38:41,160
‫اسمع، هنالك أمر علينا مناقشته

494
00:38:41,250 --> 00:38:43,830
‫إن أتيت للاعتذار
‫فلقد ضيعت خزان وقود هباءً

495
00:38:43,960 --> 00:38:47,130
‫- اجلس، فلم أنته بعد
‫- تباً لك

496
00:38:47,210 --> 00:38:49,550
‫(أستور) و(كودي) بالغرفة المجاورة

497
00:38:52,840 --> 00:38:55,090
‫رباه! هل أحضرتهما إلى هنا؟

498
00:38:55,840 --> 00:39:00,430
‫أعلم أن هذا سيكون صعباً ولكنني أريدك
‫أن توضح لهما سبب وجودك بهذا المكان

499
00:39:00,560 --> 00:39:03,390
‫ليست لدي فكرة
‫عن سبب وجودي بهذا المكان

500
00:39:04,690 --> 00:39:08,020
‫حسناً، حسناً، تريد أن تكون
‫بحالة نكران؟ لا بأس

501
00:39:08,190 --> 00:39:10,190
‫لن ترى طفليك مجدداً

502
00:39:10,320 --> 00:39:13,110
‫مهلاً، (ريتا)، مهلاً، مهلاً

503
00:39:15,610 --> 00:39:19,580
‫لقد ناضلت بشدة لأسترد حب الطفلين
‫خصوصاً (أستور)

504
00:39:19,700 --> 00:39:22,790
‫إن رأياني هنا بهذه الحال
‫فسأخسرهما إلى الأبد

505
00:39:22,910 --> 00:39:27,670
‫(بول)، الشيء الوحيد الجيد الذي نتج
‫عن زواجنا هما الطفلان

506
00:39:27,790 --> 00:39:30,130
‫وأعلم بأنك تحبهما

507
00:39:30,210 --> 00:39:33,670
‫ولكن إن أردت أن تكون لك أي علاقة
‫حقيقية بهما

508
00:39:33,800 --> 00:39:39,600
‫يجب أن تكون مع الأب الذي لديهما
‫وليس الأب الذي يتمنيانه

509
00:39:39,720 --> 00:39:43,730
‫لقد خنتني وحطمت قلبي وحطمت أضلاعي

510
00:39:43,850 --> 00:39:47,520
‫ولقد تلقيت كل ذلك حتى لا يتلقياه هما

511
00:39:47,650 --> 00:39:54,360
‫ولكنني أمنحك فرصة لتصحيح الأمر
‫ليس لأجلي، بل لأجلهما

512
00:39:56,150 --> 00:39:58,740
‫لن أعرف ماذا أقول

513
00:39:59,620 --> 00:40:03,290
‫أخبرهما بأنك تدفع ثمن أخطائك

514
00:40:04,330 --> 00:40:08,420
‫إنه درس قيم، درس لم تتعلمه أبداً

515
00:40:12,210 --> 00:40:13,960
‫إذن، ما قرارك؟

516
00:40:20,100 --> 00:40:21,640
‫حسناً

517
00:40:23,270 --> 00:40:25,600
‫- أبي
‫- أبي

518
00:40:39,030 --> 00:40:41,450
‫حسناً، لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً

519
00:40:41,570 --> 00:40:44,910
‫لقد كانت هنالك قطرة دم بمؤخرة قميصك
‫لم تكن من دمك

520
00:40:45,040 --> 00:40:47,540
‫لذا أحتاج أن أتفقد مؤخر رأسك

521
00:40:47,660 --> 00:40:50,710
‫طالما أن الأمر سيقتصر على تفقدك لرأسي
‫فقط بالخلف يا أخي

522
00:40:53,210 --> 00:40:55,090
‫كيف هي الأمور بينك وبين (ريتا)؟

523
00:40:56,970 --> 00:41:00,300
‫ليست على ما يرام
‫لقد تبادلنا بعض الكلمات الجارحة

524
00:41:00,390 --> 00:41:03,350
‫- أعتقد أنني ضايقتها حقاً
‫- كم هذا قاس يا رجل

525
00:41:04,640 --> 00:41:08,140
‫قد لا أكون الرجل الملائم لها
‫بعض الأشخاص قدر لهم أن يكونوا وحيدين

526
00:41:08,310 --> 00:41:11,150
‫(ديكس)، الوحدة مقيتة

527
00:41:11,310 --> 00:41:13,230
‫- حقير
‫- آسف

528
00:41:15,360 --> 00:41:17,320
‫هذه علامات أسنان

529
00:41:18,240 --> 00:41:20,660
‫- جرحت ذلك الرجل ولا ريب
‫- رائع

530
00:41:20,780 --> 00:41:24,990
‫آمل أن أكون قد كسرت أنفه اللعين
‫أو على الأقل أورمت له شفته

531
00:41:28,370 --> 00:41:31,540
‫(أنجل)، هل التقيت قط بحبيب (ديب)
‫(رودي كوبر)؟

532
00:41:31,670 --> 00:41:37,340
‫أجل، قصدت مكتبه قبل بضعة أيام
‫رجل لطيف، لماذا؟

533
00:41:42,510 --> 00:41:44,760
‫عند الغداء، قال (رودي)
‫إنه جرح شفته ذلك الصباح

534
00:41:44,890 --> 00:41:48,060
‫لقد كان يكذب، وكان بالي مشتتاً لأهتم بذلك

535
00:41:48,180 --> 00:41:50,350
‫ولكنه نال كامل انتباهي الآن

536
00:41:59,740 --> 00:42:02,280
‫- هل ستبقين هنا الليلة؟
‫- نحن غارقون بقضية قاتل شاحنة التبريد

537
00:42:02,410 --> 00:42:05,200
‫قد نكتشف أمراً
‫سيستغرق ذلك الليل بطوله

538
00:42:05,370 --> 00:42:08,830
‫بشأن تلك الرسالة التي تلقيتها من (رودي)
‫للسفر معه، ألن تفعلي ذلك؟

539
00:42:09,750 --> 00:42:11,410
‫للأسف، لا

540
00:42:11,540 --> 00:42:13,330
‫لقد كنت متحمسة جداً للقائه
‫بميناء شاطىء (ميامي)

541
00:42:13,420 --> 00:42:17,090
‫ولكن هذه الغرفة هي منزلي
‫إلى أن ننهي هذا الأمر

542
00:42:17,210 --> 00:42:18,840
‫- جيد
‫- جيد؟

543
00:42:18,960 --> 00:42:20,760
‫أعمل على نظرية بأن (رودي)
‫كان سيتقدم لطلب يدي

544
00:42:20,880 --> 00:42:24,510
‫- والآن، لا يمكنه ذلك فلم يكون هذا جيداً؟
‫- عنيت أنه من الجيد أن تحرزوا تقدماً هنا

545
00:42:24,640 --> 00:42:27,350
‫- نعم، إننا نقترب أكثر
‫- بالتوفيق

546
00:42:27,430 --> 00:42:29,720
‫على الأقل، أعرف أن أختي بأمان الليلة

547
00:42:29,850 --> 00:42:32,890
‫مما يمنحني وقتاً لتحري نظريتي عن (رودي)

548
00:42:34,730 --> 00:42:36,860
‫حددنا المنطقة للبحث السكني

549
00:42:36,980 --> 00:42:40,240
‫جيد، إذن سنبدأ المسح الليلة
‫خذي الـ...

550
00:42:45,160 --> 00:42:48,660
‫- أهذا هو؟
‫- أجل، كيف عرفت؟

551
00:42:48,790 --> 00:42:51,330
‫لأن لديك تلك الابتسامة الحمقاء
‫على وجهك مجدداً

552
00:42:52,540 --> 00:42:55,250
‫- تفضلي، ردي عليه
‫- حسناً

553
00:42:57,250 --> 00:43:00,630
‫- مرحباً
‫- مرحباً أيتها الشرطية الخارقة، ما الأمر؟

554
00:43:00,760 --> 00:43:04,220
‫- أنا وسط أمر ما الآن
‫- فهمت، سأوجز

555
00:43:04,380 --> 00:43:08,140
‫لم تردي على رسالتي النصية قط
‫هل لي بشرف صحبتك نهاية هذا الأسبوع؟

556
00:43:08,260 --> 00:43:12,060
‫- أجل، بخصوص ذلك
‫- بربك، (ديب)، إنهما يومان فقط

557
00:43:12,180 --> 00:43:16,190
‫أعلم، الأمر أننا أحرزنا تقدماً كبيراً
‫بقضية قاتل شاحنة التبريد

558
00:43:17,440 --> 00:43:22,400
‫أعدك، حالما نمسك بهذا الحقير
‫فسأمضي وإياك أسبوعاً كاملاً بالسرير

559
00:43:22,490 --> 00:43:27,820
‫- لن تتمكن من التخلص مني
‫- حسناً، ولكن ما رأيك بتناول العشاء؟

560
00:43:27,950 --> 00:43:30,910
‫- يا إلهي، كم أنت لحوح
‫- عليك أن تأكلي، صحيح؟

561
00:43:31,040 --> 00:43:34,370
‫لذا لم لا تتناولين العشاء معي

562
00:43:35,210 --> 00:43:38,420
‫- على هذا اليخت الذي أنا على متنه؟
‫- من أين أتيت بيخت بحق الجحيم؟

563
00:43:38,500 --> 00:43:40,250
‫لقد استأجرته

564
00:43:40,420 --> 00:43:45,130
‫ظننت بأننا سنمضي يومين جميلين معاً
‫ولكن لا يزال بمقدورنا إمضاء ليلة جميلة

565
00:43:45,260 --> 00:43:47,930
‫وهنالك الأمر الذي علينا الحديث عنه

566
00:43:49,470 --> 00:43:53,770
‫- ربما يسعني الاستئذان لساعة لتناول العشاء
‫- ساعة واحدة تكفيني

567
00:43:53,890 --> 00:43:55,640
‫وأقصد ساعة فعلية
‫وليست واحدة من ساعاتك

568
00:43:55,770 --> 00:43:59,980
‫لنمدد هذا إلى الساعة الثانية صباحاً
‫يمكنك أيضاً البقاء وممارسة الجنس

569
00:44:02,110 --> 00:44:05,400
‫حسناً، ساعة فعلية
‫لا ساعة مزيفة، فهمت

570
00:44:05,530 --> 00:44:10,580
‫حسناً، سأخرج من هنا بأسرع ما يمكنني
‫أراك قريباً...

571
00:44:17,330 --> 00:44:21,170
‫التفكير في أن (رودي) هاجم (باتيستا)
‫لا يبدو منطقياً فهو صديق محب

572
00:44:21,290 --> 00:44:24,210
‫ويمضي حياته في مساعدة المحتاجين

573
00:44:24,340 --> 00:44:26,220
‫وأحضر لي شرائح اللحم

574
00:44:27,470 --> 00:44:29,340
‫حسناً، هذه فظاظة

575
00:44:29,760 --> 00:44:36,730
‫لم قد يحتاج (رودي) المحب والمعين
‫قفلاً صناعياً وكاميرا مراقبة؟

576
00:44:37,980 --> 00:44:40,100
‫كيف لي أن آخذ حمضه النووي الآن؟

577
00:44:59,460 --> 00:45:04,710
‫في أوقات كهذه، أتمنى لو كان الوصول
‫للحقيقة أكثر سهولة، ما لم...

578
00:45:05,380 --> 00:45:07,010
‫صحيح

579
00:45:08,260 --> 00:45:13,050
‫ولكن (هاري) علمني أن أثق بإحساسي
‫قال: "الناس يكذبون طوال الوقت

580
00:45:13,720 --> 00:45:16,140
‫ولكن غريزتك لن تخذلك أبداً"

581
00:45:18,690 --> 00:45:21,350
‫بعض الدم من شفة مجروحة، ربما؟

582
00:45:30,240 --> 00:45:32,910
‫تباً!

583
00:45:33,030 --> 00:45:36,080
‫أعتقد أن شرطك على وجه التحديد
‫يمنع تصرفاً كهذا

584
00:45:41,790 --> 00:45:45,880
‫- هل فعلت كل هذا؟
‫- في الواقع، نعم

585
00:45:46,550 --> 00:45:49,630
‫- أيعجبك؟
‫- يعجبني

586
00:45:50,630 --> 00:45:53,390
‫يعجبني لدرجة أنه يجعل ما سأقوله
‫صعباً لدرجة كبيرة

587
00:45:53,550 --> 00:45:56,890
‫- أرجوك، أخبريني بأنك لن تغادري
‫- آسفة، أكره زحمة المرور

588
00:45:57,020 --> 00:45:59,980
‫فلقد استغرقت 30 دقيقة للوصول هنا
‫علي الاستدارة والعودة مباشرة

589
00:46:02,190 --> 00:46:05,400
‫يا إلهي، انتظر، انتظر، مهلاً

590
00:46:05,570 --> 00:46:08,740
‫إنك تجبرينني على ذلك نوعاً ما
‫أردت الانتظار حتى نكون وسط البحر

591
00:46:08,860 --> 00:46:12,360
‫لكن سأبدأ

592
00:46:13,700 --> 00:46:20,620
‫أعلم أن هذا يبدو سريعاً
‫ولكنني أشعر بأنني انتظرتك طوال حياتي

593
00:46:21,960 --> 00:46:25,670
‫والآن، بما أنك هنا، لا أريدك أن ترحلي

594
00:46:28,090 --> 00:46:31,970
‫(ديبرا مورغان)، هلا تتزوجينني

595
00:46:33,050 --> 00:46:35,890
‫- علمت ذلك! اللعنة، علمت ذلك
‫- هل هذا يعني أنك موافقة؟

596
00:46:36,010 --> 00:46:39,060
‫أجل لكن...

597
00:46:39,180 --> 00:46:41,350
‫لا، لا، توقفي عند هذا
‫نعم، أحب ذلك الجزء

598
00:46:41,480 --> 00:46:48,400
‫نعم، ولكن دعنا نتمهل، أتعرف؟
‫دعني أتلذذ بهذا، أريد أن أكون معك

599
00:46:48,570 --> 00:46:51,690
‫أريد أن أستمتع بالأمر، أتعرف؟
‫لذا الجواب موافقة لكن...

600
00:46:51,820 --> 00:46:53,780
‫- حسناً، لقد فهمت
‫- حقاً؟

601
00:46:53,910 --> 00:46:55,570
‫لا، ليس فعلاً
‫ولكن يمكنني التعايش مع ذلك

602
00:46:55,700 --> 00:46:57,910
‫جيد، جيد

603
00:46:58,030 --> 00:47:00,620
‫رباه، لا يزال بوسعي وضع الخاتم، صحيح؟

604
00:47:00,700 --> 00:47:05,500
‫نعم، ولكن... هنالك شرط
‫أعلم أن عليك الذهاب للعمل

605
00:47:05,670 --> 00:47:09,880
‫ولكن إن كنت ستضعين الخاتم
‫فعلينا الاحتفال

606
00:47:10,000 --> 00:47:12,130
‫كأس واحدة من (الشمبانيا)
‫هذا كل ما أطلبه

607
00:47:12,260 --> 00:47:14,260
‫- (رودي)، أنا...
‫- أنا جاد بكلامي

608
00:47:14,380 --> 00:47:18,600
‫لا يمكنك ترك خطيبك على متن يخت
‫مع وجبة باردة وزجاجة شمبانيا غير مفتوحة

609
00:47:18,720 --> 00:47:24,640
‫هذا تصرف فظ نوعاً ما
‫كأس شمبانيا واحدة فقط للاحتفال

610
00:47:24,730 --> 00:47:28,270
‫وبعدها يمكنك العودة
‫وإنقاذ (ميامي) من قاتل شاحنة التبريد

611
00:47:29,610 --> 00:47:31,150
‫يمكنني قبول هذا

612
00:47:37,120 --> 00:47:40,740
‫أحتاج لفحص هاتين ضد بعضهما
‫الأمر عاجل

613
00:47:41,870 --> 00:47:43,750
‫معذرة، مرحباً

614
00:47:46,000 --> 00:47:49,710
‫- افحصيهما ضد بعضهما حالاً
‫- حسناً

615
00:47:55,550 --> 00:47:57,760
‫أنا (ديب)، قل ما عندك

616
00:47:57,890 --> 00:48:00,560
‫أعلم أنك تعملين، ولكن أعلميني
‫متى تخرجين لاستنشاق الهواء

617
00:48:00,720 --> 00:48:03,430
‫علي الحديث إليك، أنا بالمبنى

618
00:48:10,360 --> 00:48:12,530
‫هذا اليخت مذهل

619
00:48:12,690 --> 00:48:14,820
‫لم أعرف أنك معجب بأشياء كهذه

620
00:48:14,940 --> 00:48:18,990
‫أمامك الكثير لتعرفيه عني
‫هل كان هذا الهاتف وهو يرن؟

621
00:48:19,120 --> 00:48:21,160
‫أجل، الأخ الأكبر

622
00:48:21,280 --> 00:48:23,330
‫تركته يتحول للبريد الصوتي
‫بوسعه الانتظار حتى انتهائنا

623
00:48:23,450 --> 00:48:26,160
‫جيد، أريدك كلك لنفسي

624
00:48:27,210 --> 00:48:30,590
‫فلنبدأ النخب

625
00:48:30,750 --> 00:48:33,800
‫نخب... ما يأتي بعد ذلك

626
00:48:41,220 --> 00:48:42,970
‫أنت لا تشرب

627
00:48:48,900 --> 00:48:50,940
‫طعمها يشبه النعناع

628
00:48:51,060 --> 00:48:53,440
‫والذي اتضح أنه غير مثير لتلك الدرجة

629
00:48:59,280 --> 00:49:03,410
‫- ما الخطب؟
‫- لا شيء...

630
00:49:04,490 --> 00:49:06,290
‫مجرد ذكريات سيئة

631
00:49:07,410 --> 00:49:09,790
‫هذا صحيح

632
00:49:09,870 --> 00:49:14,800
‫كان ذلك الدليل الوحيد الذي تركه
‫قاتل شاحنة التبريد وراءه، صحيح؟

633
00:49:15,760 --> 00:49:17,260
‫صحيح

634
00:49:18,590 --> 00:49:20,470
‫مهلاً، كيف عرفت ذلك؟

635
00:49:21,300 --> 00:49:26,100
‫لا أرتكب أخطاء بالعادة
‫ولكنني حين أرتكبها، تطاردني

636
00:49:27,770 --> 00:49:29,520
‫مضحك جداً

637
00:49:31,230 --> 00:49:33,400
‫ستسخن الشمبانيا خاصتك

638
00:49:33,520 --> 00:49:36,980
‫أتعرفين الشيء الوحيد
‫الذي كنت أتحرق لسؤالك إياه؟

639
00:49:37,110 --> 00:49:39,280
‫كيف لك ألا تعرفي من كنت؟

640
00:49:40,660 --> 00:49:42,410
‫فأنت شرطية

641
00:49:45,450 --> 00:49:47,500
‫ليس هذا مضحكاً

642
00:49:47,620 --> 00:49:51,290
‫أظن أن الشرطية الحقيقية
‫سيكون لديها على الأقل إحساس...

643
00:49:51,420 --> 00:49:57,630
‫- بأنها كانت بحضرة الشخص الذي تطارده
‫- إنك تؤلمني

644
00:49:58,550 --> 00:50:01,880
‫لم أرك الجزء الأفضل من عليتي
‫بنيتها بنفسي

645
00:50:03,300 --> 00:50:06,850
‫- كف عن ذلك
‫- الغرفة المبردة

646
00:50:08,350 --> 00:50:10,690
‫يا إلهي، لم تفعل ذلك؟

647
00:50:10,850 --> 00:50:13,190
‫أتعرفين؟ الجزء الأصعب
‫كان جعلك تركبين القارب

648
00:50:13,900 --> 00:50:15,940
‫أما النساء الأخريات، فأدفع لهن فحسب

649
00:50:16,070 --> 00:50:20,190
‫ولكن في النهاية... جعلت الأمر سهلاً

650
00:50:21,900 --> 00:50:24,660
‫يائسة جداً لتقعي في الحب

651
00:50:27,830 --> 00:50:29,370
‫توقف

652
00:50:43,510 --> 00:50:48,310
‫يا صاح، عليك رؤية هذا
‫تشريح ضحيتنا من كوخ (بابا نويل)؟

653
00:50:48,430 --> 00:50:50,060
‫انظر لهذا

654
00:50:50,180 --> 00:50:54,520
‫إحدى الذراعين كانت أقصر من الأخرى
‫لذا دفعني هذا للتفكير

655
00:50:54,650 --> 00:50:59,230
‫- أقصد أن رجلنا ليس مهملاً بل هو دقيق
‫- ليس الآن يا (فينس)

656
00:50:59,360 --> 00:51:02,700
‫لقد كان رسغها الأيسر أقصر ببوصتين
‫من رسغها الأيمن

657
00:51:02,860 --> 00:51:06,160
‫أعني، لم يقطع من الجهة اليسرى
‫أكثر من اليمنى؟

658
00:51:07,120 --> 00:51:11,330
‫لأن فتاتنا... فتاتنا كانت بتراء لعينة

659
00:51:12,910 --> 00:51:14,830
‫لقد بحثت في سجلاتها الطبية

660
00:51:15,250 --> 00:51:18,380
‫كانت لديها يد يسرى اصطناعية
‫لهذا السبب لم نجدها

661
00:51:18,500 --> 00:51:21,630
‫لقد قطع القاتل ذلك الجزء الإضافي
‫من الرسغ حتى لا نرى العقب

662
00:51:21,760 --> 00:51:23,380
‫دعني أرى ذلك

663
00:51:24,340 --> 00:51:26,180
‫في الليلة التي طعن فيها (باتيستا)

664
00:51:26,300 --> 00:51:29,720
‫كان يتبع أثر دليل حصل عليه
‫من فتاة مرافقة بيد واحدة

665
00:51:29,890 --> 00:51:31,720
‫خمن عما كان الدليل

666
00:51:33,020 --> 00:51:34,850
‫عن قاتل شاحنة التبريد

667
00:51:41,440 --> 00:51:43,650
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- متأكدة

668
00:51:43,780 --> 00:51:45,070
‫لقد كانت العينات التي أعطيتني
‫إياها متطابقة

669
00:51:45,150 --> 00:51:46,570
‫إنها من نفس الشخص

670
00:51:50,950 --> 00:51:52,660
‫هل أنت بخير؟

671
00:51:59,670 --> 00:52:01,960
‫أين أختي؟

672
00:52:02,090 --> 00:52:04,170
‫أخذت إذناً، وغادرت قبل ساعة

673
00:52:04,300 --> 00:52:08,890
‫ما كان يفترض أن تذهب لأي مكان
‫موزع المهام، هذا (ديكستر مورغان)

674
00:52:09,010 --> 00:52:12,470
‫أريدك أن تتصل بالشرطية (ديبرا مورغان)
‫على اللاسلكي

675
00:52:16,890 --> 00:52:19,900
‫معذرة يا سيدي، إنها خارج المدى
‫للنصف ساعة الماضية

676
00:52:23,400 --> 00:52:26,030
‫- هذه (ديب)، قل ما عندك
‫- أين أنت بحق الجحيم؟

677
00:52:26,150 --> 00:52:28,570
‫أنا هنا بالعمل وأنت لا، علي الحديث إليك

678
00:52:28,700 --> 00:52:31,830
‫لا تقابلي (رودي) قبل أن تجديني

679
00:52:31,990 --> 00:52:33,790
‫هاتفيني عندما تتلقين هذه الرسالة

680
00:52:46,170 --> 00:52:48,720
‫"اتصال لم يتم الرد عليه: (ديكستر)"

