﻿1
00:00:10,320 --> 00:00:12,570
‫- "في الحلقات السابقة"
‫- (إيميلي بيرتش)

2
00:00:12,740 --> 00:00:15,370
‫أتلك هي المرأة
‫التي يرتدي (جوردن) دماءها حول عنقه؟

3
00:00:15,450 --> 00:00:16,830
‫أجل

4
00:00:16,950 --> 00:00:20,750
‫حدث ذلك قبل 20 عاماً تقريباً
‫كان يدعى (يوجين غرير)

5
00:00:21,120 --> 00:00:22,960
‫أذلك (جوردن تشايس)؟

6
00:00:23,290 --> 00:00:26,000
‫لا يمكن لأحد أن يحل مكانك أبداً
‫تعرفين ذلك

7
00:00:27,380 --> 00:00:30,550
‫- أتعلم؟ أنا سعيد كونك لم تلمس أياً منهن
‫- حقاً؟ ما السبب؟

8
00:00:30,720 --> 00:00:34,760
‫لأنّ اختبار الحمض النووي هذا سيبرئك
‫ويدعك لي ولها

9
00:00:35,470 --> 00:00:38,350
‫سجّل الرجال الذين آذوك
‫أقراصاً رقمية بكل ما فعلوه

10
00:00:38,470 --> 00:00:42,230
‫- هل شاهده الجميع؟
‫- أخرجته من الأدلة في الوقت المناسب

11
00:00:42,440 --> 00:00:45,020
‫أتعتقد أنّ بإمكانك أن تدفع لي
‫مثل بائعات الهوى في الشارع؟

12
00:00:45,610 --> 00:00:47,770
‫ابتعد عن (ديب)!

13
00:00:47,980 --> 00:00:53,320
‫وثقت فيك، وفيما كنت تضاجعني
‫كنت تنشر الشائعات عن أخي من دون علمي

14
00:00:53,910 --> 00:00:55,490
‫تباً لك!

15
00:00:55,570 --> 00:00:57,160
‫- من تكون؟
‫- صديق لـ(جوي)

16
00:00:57,280 --> 00:00:59,330
‫يجب أن آخذ بعض المعدات
‫من أجل عملية مراقبة

17
00:00:59,490 --> 00:01:01,750
‫إنّها للمحقق (كوين)
‫ستجدين اسمه هنا

18
00:01:02,160 --> 00:01:06,330
‫وردني اتصال غريب في مكتبي
‫من رجل يدعى (أليكس تيلدن)

19
00:01:06,580 --> 00:01:09,090
‫(أليكس تيلدن) المنزل 3040

20
00:01:09,380 --> 00:01:10,460
‫ها هو

21
00:01:10,590 --> 00:01:12,720
‫انظر إلى هذه
‫تبدو كجزء من أثر قدم

22
00:01:12,880 --> 00:01:14,930
‫ماذا لو كان المنتقم المجهول
‫هو إحدى الضحايا؟

23
00:01:15,010 --> 00:01:18,640
‫أصبح كل شيء... طبيعياً جداً

24
00:01:20,140 --> 00:01:22,350
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

25
00:01:24,480 --> 00:01:27,520
‫ولكن مع (لومين) أنا شخص مختلف

26
00:01:27,980 --> 00:01:31,190
‫أنا لست وحشاً في نظرها
‫على الإطلاق

27
00:03:20,590 --> 00:03:24,390
‫"إلى سفينة شحن"

28
00:03:41,280 --> 00:03:44,200
‫- حضرة المحققين
‫- نقدر لك استقبالنا

29
00:03:44,330 --> 00:03:48,250
‫أردنا أن نشكرك على اتصالك
‫بخصوص (أليكس تيلدن)، ساعدتنا كثيراً

30
00:03:48,620 --> 00:03:50,370
‫- يسعدني سماع ذلك
‫- أجل، تابعنا البلاغ فوراً

31
00:03:50,460 --> 00:03:53,080
‫قصدنا منزله ولكن يبدو أنّنا تأخرنا

32
00:03:53,250 --> 00:03:55,040
‫- لسوء الحظ
‫- أجل، بالفعل

33
00:03:55,210 --> 00:03:58,340
‫لأنّه يبدو أنّه اختفى عن وجه الأرض

34
00:03:58,510 --> 00:04:00,170
‫- حسن
‫- أجل

35
00:04:00,340 --> 00:04:02,550
‫- مثل (كول هارمن)
‫- و(بويد فاولر)

36
00:04:02,680 --> 00:04:04,300
‫أجل، هو كذلك

37
00:04:04,720 --> 00:04:07,810
‫لا أنفك أسأل نفسي ما الصلة؟

38
00:04:08,060 --> 00:04:10,480
‫ما الشيء المشترك
‫بين هؤلاء الأشخاص الثلاثة؟

39
00:04:11,480 --> 00:04:14,690
‫أنت، أنت القاسم المشترك بينهم
‫أنت

40
00:04:14,860 --> 00:04:16,650
‫ها قد عدنا من جديد

41
00:04:16,860 --> 00:04:20,990
‫لمَ لا توفر علينا وقتاً كبيراً
‫وتخبرنا بالصلة التي بينكم؟

42
00:04:23,450 --> 00:04:26,910
‫من السخافة أن تظني أنّ لي علاقة بالأمر

43
00:04:27,080 --> 00:04:30,330
‫منحتكم حمضي النووي
‫ماذا كانت النتائج؟

44
00:04:31,290 --> 00:04:33,170
‫- هيّا، ذكريني
‫- حمضك النووي...

45
00:04:33,250 --> 00:04:35,540
‫لم يكن موجوداً
‫على أي من فتيات البراميل

46
00:04:35,670 --> 00:04:39,880
‫ذلك صحيح، لذا فكل هذا هنا
‫هو هدر كبير لوقتي ووقتكم

47
00:04:40,010 --> 00:04:41,720
‫أمامي متسع كبير من الوقت

48
00:04:41,840 --> 00:04:44,550
‫لذا، يمكنك أن تواصل خداع الجميع
‫في ندواتك

49
00:04:44,680 --> 00:04:47,100
‫- ولكنّي كشفت أمرك
‫- أنت مهووسة بي

50
00:04:48,100 --> 00:04:49,470
‫هذا هو الأمر

51
00:04:49,810 --> 00:04:52,890
‫هذا يحدث
‫يحقق المرء شهرة ويتعلق الناس به

52
00:04:52,980 --> 00:04:55,730
‫- بطرق منحرفة متعددة
‫- كنت لأتوخى الحذر لو كنت مكانك

53
00:04:55,860 --> 00:05:00,530
‫ذلك شائع في حالات من تحاول تجنب
‫مواجهة الطبيعة الكئيبة لحياتها التافهة

54
00:05:00,610 --> 00:05:02,780
‫- أعتقد أنّك أخطأت
‫- ذلك غير صحي مطلقاً

55
00:05:02,860 --> 00:05:04,320
‫- وأعتقد أنّ إحدى الفتيات فرت
‫- ولكنّه قابل للعلاج

56
00:05:04,410 --> 00:05:07,580
‫- يمكنني مساعدتك
‫- وهي الآن تطارد مختطفيها

57
00:05:08,490 --> 00:05:11,620
‫وجميع الناس من حولك
‫يتساقطون كالذباب

58
00:05:12,460 --> 00:05:14,120
‫قد تكون التالي

59
00:05:14,370 --> 00:05:16,250
‫صدقاً، سأكون بخير

60
00:05:16,960 --> 00:05:19,800
‫- أنا قلق عليك
‫- لا تقل إنّي لم أحذرك

61
00:05:26,220 --> 00:05:29,390
‫(جوردن تشايس)
‫نعرف مكانه بالضبط

62
00:05:29,890 --> 00:05:33,230
‫أجل، ولكن ما من طريقة للوصول إليه

63
00:05:34,810 --> 00:05:36,810
‫الطوابق العلوية محروسة

64
00:05:37,020 --> 00:05:38,690
‫المصاعد

65
00:05:39,650 --> 00:05:41,150
‫مراقبة بكاميرات

66
00:05:42,230 --> 00:05:43,860
‫السلالم

67
00:05:44,450 --> 00:05:46,950
‫- مقفلة من الداخل
‫- أجل

68
00:05:48,780 --> 00:05:50,700
‫ولكنّك تجيد كسر الأقفال

69
00:05:57,710 --> 00:06:00,380
‫ليس من دون إطلاق جرس إنذار الحرائق

70
00:06:05,050 --> 00:06:08,840
‫حسن، علينا إذاً التوصل
‫إلى طريقة لإخراجه

71
00:06:10,050 --> 00:06:11,560
‫كيف؟

72
00:06:12,560 --> 00:06:14,430
‫لديه كل ما يحتاج إليه هناك

73
00:06:15,890 --> 00:06:17,600
‫ليس كل شيء

74
00:06:18,940 --> 00:06:21,440
‫أنا، هو يريدني

75
00:06:22,440 --> 00:06:25,320
‫- لا
‫- لا بد من طريقة لاستخدامي كطعم

76
00:06:26,700 --> 00:06:29,410
‫- نجح الأمر مع (كول)
‫- لن أستغلك كطعم

77
00:06:30,530 --> 00:06:33,120
‫- تلك مخاطرة كبيرة
‫- تعلم أنّي قادرة على فعل هذا

78
00:06:33,490 --> 00:06:36,040
‫أجل، أعلم
‫رأيتك تقتلين (أليكس تيلدن)

79
00:06:36,210 --> 00:06:40,040
‫ولكن علينا توخي حذر أكبر
‫فهناك آخرون يراقبون (جوردن) غيرنا

80
00:06:41,670 --> 00:06:43,750
‫- الشرطة
‫- أختي

81
00:06:46,130 --> 00:06:48,590
‫أنا آسفة جداً
‫لأنّي وضعتك في هذا الموقف

82
00:06:48,880 --> 00:06:50,760
‫الاضطرار للكذب عليها هكذا

83
00:06:50,970 --> 00:06:53,390
‫لا يعجبني ذلك
‫ولكنّها ليست المرة الأولى

84
00:06:54,850 --> 00:06:56,680
‫ألم تشتبه بشيء قط؟

85
00:07:00,350 --> 00:07:04,650
‫لا أدري، ربما تعمى بصيرة (ديب)
‫عندما يتعلق الأمر بي

86
00:07:05,780 --> 00:07:08,950
‫أشعر أحياناً أنّي أستغلها
‫ولكنّ ذلك للأفضل

87
00:07:09,110 --> 00:07:10,990
‫فهي ليست مثلنا نحن

88
00:07:12,070 --> 00:07:13,620
‫نحن

89
00:07:27,510 --> 00:07:29,680
‫توجد كاميرا مراقبة في الغرفة

90
00:07:31,260 --> 00:07:35,010
‫جهاز مراقبة الطفل يلتقط الإشارة
‫أحدهم يراقبنا

91
00:07:40,440 --> 00:07:42,520
‫لا بد أنّ (جوردن) وراء ذلك

92
00:07:42,860 --> 00:07:45,900
‫ولا بد أنّه قريب
‫فالكاميرات اللاسلكية نطاقها ضيق

93
00:07:46,150 --> 00:07:50,360
‫وتحول إشارتها إلى وحدة تسجيل
‫في شقة شاغرة...

94
00:07:51,820 --> 00:07:53,490
‫أو منزل متنقل

95
00:07:56,620 --> 00:07:58,410
‫أو شاحنة

96
00:08:21,140 --> 00:08:22,900
‫قد يكون في أي مكان

97
00:08:33,700 --> 00:08:36,660
‫(جوردن تشايس) متورط تماماً في هذه القضية
‫أعرف ذلك

98
00:08:36,780 --> 00:08:38,540
‫هذا يعني أن نتابع البحث

99
00:08:38,700 --> 00:08:41,410
‫- هل ستدخل؟
‫- يجب أن أحضر شيئاً من سيارتي

100
00:08:41,710 --> 00:08:43,370
‫سألحق بك

101
00:08:47,750 --> 00:08:49,250
‫- مرحباً
‫- أهلاً

102
00:08:50,920 --> 00:08:52,380
‫ماذا تفعل هنا؟

103
00:08:52,550 --> 00:08:57,390
‫تم رفض طلب استئناف نقابتي
‫أنا الآن مفصول رسمياً

104
00:08:58,470 --> 00:09:00,430
‫- إذاً، كيف كان يومك؟
‫- يؤسفني سماع ذلك

105
00:09:00,720 --> 00:09:02,730
‫- لا أريد شفقتك
‫- جيد، إذاً...

106
00:09:03,350 --> 00:09:07,900
‫30 عاماً من سجن المجرمين
‫وهذا ما يفعله الرؤساء الحقيرون بي

107
00:09:08,230 --> 00:09:12,030
‫يسلبونني تقاعدي ويهدرونه

108
00:09:12,820 --> 00:09:15,820
‫- أصغ، يجب أن أتوجه للداخل
‫- أحتاج إلى مساعدتك في عملية اعتقال

109
00:09:16,410 --> 00:09:18,490
‫- اعتقال، عمّ تتحدث؟
‫- أمر مهم

110
00:09:18,580 --> 00:09:20,910
‫أمر مهم كفاية لجعلهم ينتبهون

111
00:09:20,990 --> 00:09:24,120
‫شيء مهم بحيث يجعلهم
‫يعيدون لي وظيفتي في سلك الشرطة

112
00:09:24,420 --> 00:09:27,170
‫- فتاك (ديكستر)...
‫- ماذا بحق السماء؟ ماذا تفعل؟

113
00:09:27,290 --> 00:09:30,170
‫ألم تسمعني يا (كوين)؟
‫لم أعد شرطياً

114
00:09:30,250 --> 00:09:32,210
‫وأحتاج إلى شرطي ليقوم بالاعتقال

115
00:09:32,380 --> 00:09:34,260
‫لا، انس الأمر

116
00:09:35,760 --> 00:09:37,680
‫أيّها الجبان الحقير

117
00:09:38,390 --> 00:09:40,510
‫أنت متورط تماماً في هذه المسألة

118
00:09:40,640 --> 00:09:43,180
‫سواء أأعجبك الأمر أم لا
‫لذا، ستقوم بالاعتقال

119
00:09:43,270 --> 00:09:46,270
‫وسأتصل بك
‫ويستحسن أن تأتي مسرعاً

120
00:10:04,460 --> 00:10:06,170
‫ماذا تشتهي أن تأكل؟

121
00:10:06,290 --> 00:10:09,250
‫المأكولات البحرية
‫إنّها ليلة مثالية للشواء

122
00:10:11,670 --> 00:10:14,130
‫سأتفقد ما يوجد في البراد

123
00:10:28,730 --> 00:10:31,570
‫سهّل جهاز مراقبة (هاريسون)
‫تحديد مكان إخفاء كاميرا المراقبة

124
00:10:31,650 --> 00:10:33,690
‫ولكن تبقى المشكلة الكبرى

125
00:10:34,110 --> 00:10:36,280
‫ما الذي سمعه (جوردن) بالضبط؟

126
00:10:36,360 --> 00:10:38,450
‫وأين هي التسجيلات؟

127
00:10:43,910 --> 00:10:46,120
‫بإعادة النظر في الأمر
‫لنأكل في الخارج

128
00:10:55,380 --> 00:10:58,510
‫ليس (جوردن) بل أسوأ
‫إنّه شخص من مركزي

129
00:10:58,720 --> 00:11:00,050
‫ماذا؟

130
00:11:00,260 --> 00:11:03,350
‫ما الذي يدعو أحد من مركز الشرطة
‫بوضع أجهزة مراقبة في شقتك؟

131
00:11:03,510 --> 00:11:05,770
‫لا أدري
‫ولكن هناك رقم متسلسل على الكاميرا

132
00:11:05,890 --> 00:11:07,640
‫سأذهب غداً لأعرف من أخذها

133
00:11:07,730 --> 00:11:12,610
‫- لست أفهم
‫- يمكن أن يكون للأمر علاقة بنظرية أختي

134
00:11:13,900 --> 00:11:16,820
‫- عمّ تتحدث؟
‫- لديها نظرية عن...

135
00:11:17,650 --> 00:11:20,160
‫منتقمون مجهولون يطاردون المغتصبين

136
00:11:20,320 --> 00:11:22,120
‫أتعتقد إذاً أنّها زرعت الكاميرات؟

137
00:11:22,240 --> 00:11:24,620
‫لا، ليست هي، وإلا لكنت عرفت

138
00:11:25,540 --> 00:11:27,370
‫قد يكون أي كان

139
00:11:28,790 --> 00:11:31,750
‫ولكن كيف أمكن أن يكتشفونا؟
‫لقد توخينا الحذر الشديد

140
00:11:31,880 --> 00:11:33,420
‫لست أدري بعد

141
00:11:33,840 --> 00:11:36,800
‫الأمر الوحيد الجيد
‫هو أنّ أحداً لم يرَ التسجيلات بعد

142
00:11:37,340 --> 00:11:40,180
‫- كيف تعرف ذلك؟
‫- لأنّه لم يتم اعتقالنا

143
00:11:42,510 --> 00:11:45,350
‫هل سيفلت (جوردن) بكل أفعاله
‫ونعتقل نحن؟

144
00:11:45,430 --> 00:11:46,970
‫لا نعرف ذلك

145
00:11:47,810 --> 00:11:51,440
‫لنتظاهر أنّ الأمور بخير في الوقت الحالي

146
00:11:51,690 --> 00:11:55,150
‫إن كان لدينا ما نقوله
‫فسنتحدث هنا في الخارج حيث المكان آمن

147
00:11:55,270 --> 00:11:57,150
‫ولكنّنا كنّا قريبين جداً

148
00:11:58,360 --> 00:12:00,200
‫لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا

149
00:12:00,450 --> 00:12:02,030
‫لن يحدث ذلك

150
00:12:12,370 --> 00:12:16,590
‫تحققت من مدير المبنى ثم الجيران

151
00:12:17,800 --> 00:12:19,590
‫ورحل ذلك المنزل المتنقل

152
00:12:19,670 --> 00:12:21,470
‫لا بد أنها إحدى تلك الشاحنات

153
00:12:21,680 --> 00:12:24,930
‫- قلت إنّها كانت أربعة ليلة أمس
‫- تقلص العدد لثلاثة الآن

154
00:12:25,470 --> 00:12:27,180
‫سأواصل التفقد

155
00:12:29,180 --> 00:12:30,680
‫(سونيا)، هل الأمور بخير؟

156
00:12:30,810 --> 00:12:34,730
‫الأمور رائعة، (آستر) و(كودي)
‫يبالغان في تدليل (هاريسون)

157
00:12:35,230 --> 00:12:36,900
‫- جيد
‫- إنه يأخذ قيلولة حالياً

158
00:12:36,980 --> 00:12:39,480
‫لذا، كنت أعد لائحة ليوم الأحد

159
00:12:39,650 --> 00:12:42,110
‫وأريد أن أعرف
‫إن كانت لديك طلبات خاصة

160
00:12:42,240 --> 00:12:44,910
‫- يوم الأحد
‫- عيد ميلاد (هاريسون)

161
00:12:45,030 --> 00:12:48,120
‫بالطبع، أجل، عيد ميلاد (هاريسون)

162
00:12:49,120 --> 00:12:53,250
‫- (آستر) و(كودي) يتحرقان لرؤيتك
‫- وأنا كذلك

163
00:12:54,210 --> 00:12:56,250
‫ولكن... لحظة

164
00:12:56,630 --> 00:12:58,800
‫ليس من الآمن إحضار الجميع إلى هنا

165
00:12:59,380 --> 00:13:01,300
‫- يمكننا أن نذهب إليهم
‫- هل ستأتين؟

166
00:13:01,670 --> 00:13:03,680
‫دعوت نفسي تواً

167
00:13:03,970 --> 00:13:08,720
‫- سنقيم الحفل في (أورلاندو) يا (سونيا)
‫- حسن

168
00:13:09,060 --> 00:13:12,390
‫ذلك أسهل من جعل الجميع
‫يأتون إلى هنا

169
00:13:13,060 --> 00:13:14,440
‫ممتاز

170
00:13:16,480 --> 00:13:17,900
‫ممتاز

171
00:13:20,690 --> 00:13:24,490
‫هيّا، عليّ التوجه للعمل
‫راقبي الشاحنات واتصلي بي إن رأيت شيئاً

172
00:13:25,740 --> 00:13:27,660
‫"قسم شرطة (ميامي)"

173
00:13:30,620 --> 00:13:34,040
‫ما من مشاعل ولا مذار
‫ولا أحد ينظر إليّ بطريقة مختلفة

174
00:13:34,790 --> 00:13:36,830
‫(ديكس)، أحتاج إليك

175
00:13:37,790 --> 00:13:39,630
‫بعد لحظة
‫هناك ما يتوجب عليّ فعله

176
00:13:39,710 --> 00:13:41,250
‫أن أكتشف من زرع تلك الكاميرات

177
00:13:41,510 --> 00:13:43,470
‫جميعنا ننتظرك

178
00:13:44,130 --> 00:13:45,970
‫ذلك لا يبشر بخير

179
00:13:54,940 --> 00:13:58,730
‫كما كنت أقول
‫كل الخيوط تقودنا ثانية إلى (جوردن تشايس)

180
00:13:58,860 --> 00:14:02,110
‫لمَ عساه يدير نادي اغتصاب
‫مع هؤلاء الحقيرين؟

181
00:14:02,230 --> 00:14:04,440
‫لا أدري، ولكنّي متأكدة جداً من ذلك

182
00:14:04,780 --> 00:14:06,700
‫أين وصلنا بخصوص المصرفي
‫(أليكس تيلدن)؟

183
00:14:06,780 --> 00:14:08,280
‫رحل، اختفى

184
00:14:08,490 --> 00:14:11,950
‫حصلنا على حمضه النووي من فرشاة أسنانه
‫وقد اتضح ارتباطه بفتيات البرميل كالبقية

185
00:14:12,040 --> 00:14:14,410
‫ولكنّنا لم نجد صلة بينه و(جوردن)

186
00:14:14,580 --> 00:14:17,040
‫- أقترح إذاً أن تعثروا على الصلة
‫- أعمل على ذلك

187
00:14:17,330 --> 00:14:19,080
‫وطبيب الأسنان (مينديل)

188
00:14:19,210 --> 00:14:22,500
‫هو الشخص الشاذ عن المجموعة
‫لا يبدو أنّ له صلة بأي من الرجال الآخرين

189
00:14:22,670 --> 00:14:25,510
‫مجدداً، لنجد تلك الصلة
‫(مورغان) و(كوين)

190
00:14:25,670 --> 00:14:27,050
‫- سنتولى الأمر
‫- اتصلوا بالجيران

191
00:14:27,130 --> 00:14:29,050
‫أيقظوا الأطفال واطردوا الكلب

192
00:14:29,140 --> 00:14:32,890
‫أتذكرون أثر الجزمة النسائية
‫الملطخة بالطين خارج منزل (تيلدن)

193
00:14:33,020 --> 00:14:36,600
‫- أجل، نحن من عثر عليها
‫- حسن يا زملائي في الشرطة

194
00:14:36,980 --> 00:14:40,270
‫هناك... توءم

195
00:14:41,400 --> 00:14:42,980
‫وجدتها خارج المنزل الشاغر المجاور

196
00:14:43,110 --> 00:14:44,480
‫دعني أرها

197
00:14:46,030 --> 00:14:48,740
‫طبعاً دخلت المنزل
‫كانت غرفة المعيشة نظيفة تماماً

198
00:14:48,860 --> 00:14:52,700
‫وأعني أنّه تم تنظيفها مؤخراً
‫على خلاف بقية المنزل

199
00:14:53,080 --> 00:14:56,080
‫وقد شممت رائحة مبيّض كذلك

200
00:14:56,250 --> 00:14:58,420
‫يوم آخر وكانت الرائحة لتختفي

201
00:14:58,620 --> 00:15:04,630
‫تخميني هو أنّ المنتقم أحضر المصرفي
‫المفقود إلى هناك وقتله في غرفة المعيشة

202
00:15:05,260 --> 00:15:09,300
‫المعذرة
‫هل سمعت كلمة "منتقم"؟

203
00:15:13,930 --> 00:15:16,560
‫كانت نظرية أحتفظ بها لنفسي ولكن...

204
00:15:17,640 --> 00:15:20,560
‫ذاعت وربما يكون هناك منتقم مجهول

205
00:15:21,520 --> 00:15:26,940
‫أرسلت (ماسوكا) إلى منزل (تيلدن) ليرى
‫إن أمكنه العثور على دليل على وقوع جريمة

206
00:15:27,280 --> 00:15:29,650
‫- تابعي
‫- لا تفعلي رجاء

207
00:15:30,160 --> 00:15:33,580
‫هناك 13 قرصاً رقمياً
‫و12 ضحية فقط

208
00:15:33,660 --> 00:15:37,160
‫لذا، أفكر في أنّ إحدى فتيات البرميل هربت

209
00:15:37,330 --> 00:15:41,540
‫وهي الآن تطارد الرجال الذين اختطفوها
‫وهي تتصيدهم وتقتلهم

210
00:15:41,670 --> 00:15:43,880
‫كيف يعقل ذلك حتى؟

211
00:15:44,590 --> 00:15:46,510
‫جميع فتيات البرميل كن هزيلات

212
00:15:46,590 --> 00:15:49,760
‫و(أليكس تيلدن) كان يزن 79 كلغ

213
00:15:49,880 --> 00:15:52,470
‫- على الأقل
‫- ربما حظيت بالمساعدة

214
00:15:53,220 --> 00:15:55,350
‫- مساعدة من؟
‫- لا أدري

215
00:15:56,810 --> 00:16:00,190
‫رجل، شخص تثق فيه

216
00:16:01,770 --> 00:16:04,360
‫شخص يهتم لأمرها، أب أو أخ

217
00:16:05,520 --> 00:16:07,480
‫زوج أو حبيب

218
00:16:10,700 --> 00:16:13,320
‫إذاً، أصبحت الآن نظرية منتقم مجهول
‫وقصة حب

219
00:16:13,780 --> 00:16:17,370
‫أجل، مثل (روميو) و(جولييت)
‫إلا أنّهما لم يقتلا أحداً

220
00:16:17,620 --> 00:16:21,000
‫لا، أشبه بـ(بوني) و(كلايد)

221
00:16:21,120 --> 00:16:23,460
‫رائع، انتهى الأمر بموتهما

222
00:16:23,920 --> 00:16:26,630
‫- في سيارة امتلأت بثقوب الرصاص
‫- جميعنا عرفنا مهامنا

223
00:16:26,880 --> 00:16:28,380
‫هيّا بنا

224
00:16:45,610 --> 00:16:47,900
‫سأعود بعد 5 دقائق

225
00:16:51,990 --> 00:16:55,370
‫بل أقرب إلى 10 دقائق
‫هي تشرب القهوة مع سيجارتها

226
00:16:58,290 --> 00:17:00,370
‫وهذا وقت أكثر من كاف لأرى أنّ...

227
00:17:01,870 --> 00:17:04,710
‫المحقق (جوزيف كوين)
‫هو من أخذ الكاميرات

228
00:17:04,830 --> 00:17:08,500
‫3 كاميرات على وجه التحديد
‫ومكبري صوت ومسجل

229
00:17:08,710 --> 00:17:11,590
‫قبل 3 أيام فقط
‫ربما لم ير أحد الصور بعد

230
00:17:15,340 --> 00:17:17,010
‫رقم القضية

231
00:17:17,550 --> 00:17:21,560
‫من 1982، عندما كان (كوين)
‫في المدرسة الثانوية يأكل المعجون

232
00:17:21,770 --> 00:17:23,480
‫تاريخ مزيف

233
00:17:31,860 --> 00:17:33,900
‫لا توجد أوامر قضائية مصرح بها
‫لمراقبة منزلي

234
00:17:34,030 --> 00:17:35,860
‫هذه عملية غير رسمية

235
00:17:46,500 --> 00:17:48,290
‫(كوين) يفعل هذا وحده

236
00:17:48,500 --> 00:17:50,500
‫(لومين)، ما مخططاتك للغداء؟

237
00:17:59,140 --> 00:18:01,010
‫سأبدأ بالقرص الصلب

238
00:18:01,180 --> 00:18:05,890
‫أجل، أي أجهزة تخزين
‫أو ملفات فيديو أو أجهزة ذاكرة متنقلة

239
00:18:07,060 --> 00:18:10,360
‫عجباً! هذا الشيء قديم جداً
‫من هو هذا الرجل؟

240
00:18:10,520 --> 00:18:13,320
‫(كوين)، شريك أختي

241
00:18:14,900 --> 00:18:16,450
‫عجباً!

242
00:18:17,240 --> 00:18:18,820
‫أهما مقربان؟

243
00:18:19,240 --> 00:18:20,830
‫كانا كذلك

244
00:18:22,200 --> 00:18:23,790
‫هل وجدت شيئاً؟

245
00:18:24,120 --> 00:18:26,210
‫لا توجد ملفات فيديو كثيرة

246
00:18:26,920 --> 00:18:28,580
‫هل من شيء عنّا؟

247
00:18:29,630 --> 00:18:33,550
‫لا، مجرد قطة مصابة بالحازوقة
‫وتطلق الريح في الوقت ذاته

248
00:18:35,760 --> 00:18:37,130
‫لطيف!

249
00:18:38,260 --> 00:18:39,930
‫لنتفقد غرفة النوم

250
00:18:43,720 --> 00:18:46,230
‫فتشي الخزانة وسأفتش الأدراج

251
00:18:56,700 --> 00:18:58,070
‫تباً!

252
00:18:59,860 --> 00:19:01,320
‫ما الأمر؟

253
00:19:01,570 --> 00:19:03,330
‫- نحن
‫- عند حوض السفن

254
00:19:03,540 --> 00:19:05,700
‫إنّها الليلة التي تخلصنا فيها
‫من جثة (كول)

255
00:19:06,330 --> 00:19:08,500
‫يراقبنا منذ أسابيع

256
00:19:08,960 --> 00:19:10,830
‫ويعرف كل شيء

257
00:19:12,670 --> 00:19:14,420
‫مهلاً، ألن تأخذها معك؟

258
00:19:14,500 --> 00:19:17,590
‫وأنبهه إلى أنّنا وجدناها
‫سيطبع المزيد منها

259
00:19:17,760 --> 00:19:19,630
‫يجب أن نعثر على المصدر الرقمي

260
00:19:19,800 --> 00:19:22,390
‫أجل، العثور على عدة التسجيل

261
00:19:31,190 --> 00:19:33,480
‫- العيادة مغلقة
‫- سيدة (مينديل)

262
00:19:33,820 --> 00:19:36,110
‫- (لورا مينديل)
‫- أجل

263
00:19:36,610 --> 00:19:41,160
‫أنا المحققة (مورغان) وهذا المحقق (كوين)
‫نود طرح بعض الأسئلة عليك عن زوجك

264
00:19:41,570 --> 00:19:44,120
‫لا للمزيد من الأسئلة رجاءً

265
00:19:44,240 --> 00:19:47,120
‫سبق أن انتهينا من هذا، حسن؟
‫أنا لا أعرف شيئاً

266
00:19:48,330 --> 00:19:50,460
‫- رغم أنّه كان يجب أن أعرف
‫- لماذا؟

267
00:19:50,870 --> 00:19:53,880
‫كنت ساذجة جداً
‫ولكن اتضحت الأمور الآن

268
00:19:54,000 --> 00:19:55,840
‫رحلات الصيد التي اعتاد القيام بها
‫التي كانت تستمر أسبوعاً

269
00:19:56,000 --> 00:19:58,050
‫- أكان يذهب من دونك؟
‫- بالطبع

270
00:19:58,170 --> 00:19:59,760
‫هو ورفاقه فقط

271
00:19:59,880 --> 00:20:04,180
‫أسمى ذلك وقته مع الرجال
‫ولكن بات للأمر الآن معنى مختلفاً تماماً

272
00:20:04,390 --> 00:20:06,560
‫هل ذكر أسماء هؤلاء الرجال
‫الذين شاركوه هذه الرحلات أمامك؟

273
00:20:06,640 --> 00:20:08,850
‫لا، لم أقابل أياً منهم قط

274
00:20:09,180 --> 00:20:13,690
‫كتم أمر حياته المثلية السرية عني تماماً

275
00:20:14,400 --> 00:20:16,650
‫أعني، لمَ لم يخبرني فحسب؟

276
00:20:16,820 --> 00:20:22,740
‫في الحقيقة سيدة (مينديل) لدينا معلومات
‫تقودنا للاعتقاد أنّ زوجك لم يكن مثليّاً

277
00:20:22,910 --> 00:20:25,950
‫ربما تم التلاعب بمسرح الجريمة
‫للإيحاء بتلك الفكرة

278
00:20:27,540 --> 00:20:30,120
‫ولكن تم ربطه
‫بسلسلة من جرائم اغتصاب

279
00:20:30,250 --> 00:20:31,660
‫وقتل

280
00:20:33,040 --> 00:20:34,500
‫يا للهول!

281
00:20:37,050 --> 00:20:39,050
‫من هذا الرجل الذي تزوجت؟

282
00:20:40,380 --> 00:20:42,470
‫أعتذر لنقل هذا الخبر لك

283
00:20:43,470 --> 00:20:45,850
‫ولكن أيبدو أي من هذه الأسماء مألوفاً؟

284
00:20:46,350 --> 00:20:47,970
‫(بويد فاولر)

285
00:20:48,350 --> 00:20:50,430
‫- (كول هارمن)
‫- لا، لا أعرفهم

286
00:20:50,730 --> 00:20:52,520
‫(أليكس تيلدن)

287
00:20:52,850 --> 00:20:54,400
‫(جوردن تشايس)

288
00:20:55,360 --> 00:20:57,230
‫- (جوردن تشايس)
‫- أجل

289
00:20:57,400 --> 00:20:59,190
‫ذلك هو هناك

290
00:21:00,190 --> 00:21:03,240
‫أفضل فريق إبحار من رجلين
‫(دان مينديل) و(يوجين غرير)

291
00:21:03,490 --> 00:21:05,700
‫(جوردن تشايس) هو (يوجين غرير)

292
00:21:06,570 --> 00:21:08,280
‫أو كان هو

293
00:21:08,450 --> 00:21:11,700
‫عرفه (دان) منذ الطفولة
‫كان مهماً جداً له

294
00:21:12,830 --> 00:21:14,330
‫تلك هي الصلة

295
00:21:14,460 --> 00:21:17,090
‫لمَ تعتقدين أنّ الزوجة
‫لم تعلم شيئاً عن زوجها؟

296
00:21:17,170 --> 00:21:20,550
‫فقد امتدت قصة فتيات البراميل
‫طوال فترة زواجهما

297
00:21:21,170 --> 00:21:23,550
‫كان يجيد الكذب على الأرجح

298
00:21:23,880 --> 00:21:27,100
‫يملك الرجال هذه القدرة أحياناً
‫كما تعلم، كان ذنبه وليس ذنبها

299
00:21:27,600 --> 00:21:30,010
‫كيف تودين مباشرة
‫مسألة (يوجين غرير) هذه؟

300
00:21:30,470 --> 00:21:33,480
‫سنستخرج كل ما يمكننا استخراجه
‫سجلات المدرسة والأحداث

301
00:21:33,980 --> 00:21:35,480
‫علمت أنّ (تشايس) كان كاذباً

302
00:21:35,650 --> 00:21:37,480
‫من قد يبتكر هوية جديدة لنفسه؟

303
00:21:37,560 --> 00:21:39,650
‫شخص حقير لديه ما يخفيه

304
00:21:39,900 --> 00:21:41,570
‫سأفتحه بنفسي

305
00:21:53,370 --> 00:21:55,870
‫كذب (جوردن تشايس)
‫بخصوص معرفة (أليكس تيلدن)

306
00:21:56,120 --> 00:22:01,050
‫أشرف (تيلدن) على 6 ملكيات اشترتها
‫شركة (تشايس) في السنوات الـ10 الماضية

307
00:22:01,170 --> 00:22:04,170
‫كما عرفه (جان) طبيب الأسنان
‫و(جوردن تشايس) اسم مستعار

308
00:22:04,260 --> 00:22:07,050
‫الشخصية الوهمية التي أسس لها بنفسه كذبة

309
00:22:07,220 --> 00:22:10,680
‫اسمه الحقيقي هو (يوجين غرير)
‫كان (مينديل) و(تشايس) صديقي طفولة

310
00:22:10,760 --> 00:22:15,980
‫مهلاً، ذلك يربط (جون) مباشرة
‫بكل من مغتصبي فتيات البراميل

311
00:22:16,140 --> 00:22:19,190
‫أجل، ولكن مع ذلك
‫كل هذه أدلة ظرفية لا تكفي لاعتقاله

312
00:22:19,310 --> 00:22:22,150
‫أجل، ولكنّها تكفي لاستدعائه للاستجواب

313
00:22:22,280 --> 00:22:25,820
‫علينا مواصلة الضغط عليه وإخافته قليلاً
‫إلى أن يبدأ بارتكاب الأخطاء

314
00:22:26,150 --> 00:22:28,490
‫(ديب) تضيق الخناق على (تشايس)

315
00:22:28,620 --> 00:22:30,870
‫و(كوين) يضيق الخناق عليّ

316
00:22:31,080 --> 00:22:33,080
‫الوقت ينفد من كلينا

317
00:22:38,370 --> 00:22:39,670
‫هل من أخبار جيدة؟

318
00:22:39,790 --> 00:22:42,800
‫أجل، ربطنا (جوردن تشايس)
‫بكل المغتصبين

319
00:22:42,920 --> 00:22:46,590
‫- لذا... أوشك أن أنال منه
‫- جيد

320
00:22:49,090 --> 00:22:50,800
‫ما الأمر؟ أنا منشغلة إلى حد ما

321
00:22:50,890 --> 00:22:55,520
‫كنت أتساءل إن كنت ستأتين معي
‫إلى (أورلاندو) يوم الأحد لعيد (هاريسون)

322
00:22:58,060 --> 00:22:59,980
‫أود ذلك ولكن...

323
00:23:00,190 --> 00:23:03,690
‫- لديك مخططات أخرى مع (كوين)
‫- ماذا؟ لا، إنّه العمل

324
00:23:03,780 --> 00:23:05,320
‫إنّها القضية

325
00:23:05,860 --> 00:23:09,070
‫كما أنّ (كوين)
‫هو آخر من تود استضافته هناك

326
00:23:09,450 --> 00:23:11,990
‫- ثق بي
‫- هل انتهت علاقتكما إذاً؟

327
00:23:12,080 --> 00:23:13,370
‫أجل

328
00:23:15,580 --> 00:23:18,250
‫لا، تباً!
‫لا أعلم، الأمر معقد

329
00:23:18,960 --> 00:23:20,670
‫ليس عليك إخباري

330
00:23:20,880 --> 00:23:22,670
‫لقد كذب عليّ بخصوص شيء ما

331
00:23:23,460 --> 00:23:25,420
‫لا بد أن كان أمراً مهماً

332
00:23:27,800 --> 00:23:29,760
‫كذب عليّ بشأنك

333
00:23:29,930 --> 00:23:33,220
‫- أنا، ماذا تعنين؟
‫- كان لدى (كوين)...

334
00:23:34,220 --> 00:23:38,430
‫فكرة حمقاء
‫بأنّك مرتبط بمقتل (ريتا) بطريقة ما

335
00:23:45,690 --> 00:23:47,320
‫- ذلك...
‫- جنون، أعلم

336
00:23:47,400 --> 00:23:52,820
‫- لمَ لم تخبريني؟
‫- لأنّك عانيت بما يكفي

337
00:23:53,780 --> 00:23:56,240
‫ولم أعلم بالأمر إلا مؤخراً

338
00:23:58,080 --> 00:24:01,920
‫عندما أخبرني أخيراً
‫شعرت بخيانة كبيرة لأنّي...

339
00:24:03,750 --> 00:24:06,500
‫لأنّي ورغم رفضي الإقرار بالأمر
‫أنا أهتم به

340
00:24:08,670 --> 00:24:10,550
‫تهتمين، صيغة المضارع

341
00:24:12,090 --> 00:24:13,930
‫الأمر معقد، أتذكر؟

342
00:24:16,890 --> 00:24:18,390
‫ظننت أنّي أعرفه

343
00:24:18,680 --> 00:24:20,940
‫وواصل القول إنّه يحبني

344
00:24:22,400 --> 00:24:26,230
‫ولكن ما فعله، أعني لا يمكنني
‫أن أقبل بشخص مثله

345
00:24:26,320 --> 00:24:30,070
‫فأنت لا تكذب على شخص
‫مقرب منك بل تسانده

346
00:24:30,820 --> 00:24:33,780
‫أحتاج إلى شخص يمكنني أن أثق به كلياً

347
00:24:37,200 --> 00:24:38,660
‫كهذه

348
00:24:39,540 --> 00:24:41,830
‫- أثر الجزمة
‫- لمنتقمة مجهولة

349
00:24:43,370 --> 00:24:46,290
‫لديها شخص في حياتها
‫رجل يساعدها

350
00:24:46,380 --> 00:24:49,210
‫شخص مستعد لفعل أي شيء
‫وكل شيء لأجلها

351
00:24:49,960 --> 00:24:51,550
‫كيف تعرفين ذلك؟

352
00:24:52,630 --> 00:24:57,430
‫صدقاً، أنا لا أعرف
‫ما يفعلانه يحتاج إلى الإخلاص

353
00:24:57,970 --> 00:25:00,850
‫القتل معاً
‫تلك علاقة جادة

354
00:25:01,060 --> 00:25:03,850
‫هل هذا ما بيني أنا و(لومين)؟
‫علاقة جادة

355
00:25:04,770 --> 00:25:10,190
‫هو يخاطر بحياته ويضحي بكل شيء
‫لتصحيح ما حدث لها

356
00:25:13,700 --> 00:25:15,660
‫بقدر ما يبدو الأمر جنونياً...

357
00:25:16,570 --> 00:25:19,370
‫ما الكلمة التي قد تستخدمها
‫لوصف ذلك سوى الحب؟

358
00:25:25,540 --> 00:25:27,590
‫أمر جنوني جداً، صحيح؟

359
00:25:29,670 --> 00:25:31,670
‫أجل، جنوني

360
00:25:34,680 --> 00:25:36,390
‫وجميل كذلك

361
00:25:43,730 --> 00:25:46,600
‫وصلني هذا تواً
‫مصنوع يدوياً وأنيق جداً

362
00:25:47,770 --> 00:25:49,480
‫لا تلبي ذوقي

363
00:25:49,690 --> 00:25:53,280
‫- ربما أحد الخواتم إذاً
‫- ماذا عن ذلك؟

364
00:26:01,790 --> 00:26:03,410
‫إنّه جميل

365
00:26:04,540 --> 00:26:08,750
‫صغير كفاية بحيث يسهل حمله
‫وله قفل أمان وشفرته من الفولاذ، ما رأيك؟

366
00:26:09,210 --> 00:26:10,550
‫جيد

367
00:26:10,710 --> 00:26:12,210
‫سنشتريه

368
00:26:14,470 --> 00:26:16,840
‫- شكراً لك
‫- على الرحب والسعة

369
00:26:24,020 --> 00:26:26,940
‫بقيت ساعة أو نحوها
‫على موعد مغادرة (كوين) العمل

370
00:26:28,150 --> 00:26:32,020
‫إن قرر تفقد عدة التسجيل
‫فسأكون هناك

371
00:26:35,150 --> 00:26:36,860
‫ماذا يريد (كوين)؟

372
00:26:37,240 --> 00:26:40,990
‫- ماذا يريد منّا؟
‫- لا يريدنا نحن الاثنين بل أنا

373
00:26:41,160 --> 00:26:44,200
‫هو يلاحقني قبل التقائنا حتى

374
00:26:44,450 --> 00:26:46,540
‫لم أقصد أن تتورطي في هذا

375
00:26:46,830 --> 00:26:48,500
‫عليك أن ترحلي

376
00:26:49,460 --> 00:26:52,590
‫جربت ذلك من قبل، أتذكر؟
‫حاولت ترحيلي

377
00:26:52,800 --> 00:26:56,840
‫ذلك مختلف
‫لا أريد أن ترحلي للأبد

378
00:26:59,140 --> 00:27:02,140
‫فقط إلى أن أتعامل مع هذا الأمر

379
00:27:03,430 --> 00:27:05,350
‫كيف ستتعامل معه؟

380
00:27:05,680 --> 00:27:08,230
‫لا أدري
‫بفعل أي ما يجب فعله

381
00:27:09,940 --> 00:27:13,650
‫أقدر العرض
‫ولكن لن أذهب لأي مكان

382
00:27:13,820 --> 00:27:16,690
‫- أصبح الوضع خطراً يا (لومين)
‫- أصبح خطراً؟!

383
00:27:17,530 --> 00:27:19,030
‫لن أبتعد

384
00:27:20,160 --> 00:27:21,660
‫نحن فريق

385
00:27:23,330 --> 00:27:25,330
‫لدينا علاقة جادة

386
00:27:26,540 --> 00:27:30,500
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- شيء قالته (ديب) عنّا

387
00:27:30,710 --> 00:27:32,790
‫هل أخبرتها بأمرنا؟

388
00:27:32,880 --> 00:27:35,340
‫لا، كانت تتحدث عن المنتقمين المجهولين

389
00:27:35,760 --> 00:27:38,840
‫كانت تتحدث عنا
‫من دون أن تعرف ذلك

390
00:27:49,350 --> 00:27:52,810
‫ربما علينا كلينا الرحيل

391
00:28:01,110 --> 00:28:03,320
‫نقل سفينة رحلات بحرية

392
00:28:03,530 --> 00:28:05,620
‫أو نقفز على متن سفينة شحن

393
00:28:05,990 --> 00:28:08,000
‫أو نسرق زورق قطر

394
00:28:16,590 --> 00:28:19,300
‫قلت إنّك لا تريد أن أرحل

395
00:28:20,760 --> 00:28:22,890
‫أيعني ذلك أنّك تريد أن أبقى؟

396
00:28:23,550 --> 00:28:24,970
‫أجل

397
00:28:32,810 --> 00:28:34,650
‫يجب أن نمضي

398
00:28:39,320 --> 00:28:44,990
‫حسن، نشأ (يوجين غرير)
‫في بلدة جنوبية قرب (تالاهاسي) إذاً

399
00:28:45,160 --> 00:28:47,620
‫وكانت لديه أم عزباء وهي ميتة الآن
‫ولا أشقاء له

400
00:28:47,740 --> 00:28:49,660
‫طفولة عادية جداً

401
00:28:49,870 --> 00:28:53,080
‫انتقل إلى (ميامي) عندما بلغ الثامنة عشرة
‫وأنقص وزنه حوالي 54 كلغ

402
00:28:53,210 --> 00:28:55,420
‫وغيّر اسمه إلى (جوردن تشايس)

403
00:28:55,590 --> 00:28:57,460
‫أعاد ابتكار حياته تقريباً

404
00:28:57,630 --> 00:29:01,010
‫ألقيا نظرة على هاتين الصورتين له
‫قبل وبعد

405
00:29:03,380 --> 00:29:05,090
‫شخص مختلف

406
00:29:05,550 --> 00:29:07,890
‫أعتقد أنّه خضع لعملية تجميل في وقت ما

407
00:29:08,010 --> 00:29:09,850
‫حسن، انظري إلى هذا

408
00:29:13,560 --> 00:29:17,190
‫كل رحلة من رحلاتهم
‫توافق وقت اختفاء فتاة من فتيات البراميل

409
00:29:17,320 --> 00:29:18,860
‫تباً! هم يفعلون هذا منذ سنوات

410
00:29:22,570 --> 00:29:24,410
‫يجب أن أجيب على هذا الاتصال

411
00:29:40,050 --> 00:29:42,970
‫أنا أواجه وقتاً عصيباً جداً هنا

412
00:29:44,300 --> 00:29:46,760
‫- في ماذا؟
‫- هذا

413
00:29:48,430 --> 00:29:50,930
‫- الوجود معك
‫- كان يجب أن تفكر في الأمر من قبل

414
00:29:51,770 --> 00:29:54,480
‫أنا آسف، أخطأت، أعلم

415
00:29:55,980 --> 00:29:59,020
‫أرتكب أفعالاً حمقاء
‫أنا رجل أحمق

416
00:29:59,820 --> 00:30:04,700
‫الأمر الوحيد الذي أصبت فيه
‫كان دفعك للإعجاب بي تقريباً

417
00:30:06,070 --> 00:30:08,030
‫- لأنّي أحبك بحق
‫- لا تقل ذلك يا (كوين)

418
00:30:08,160 --> 00:30:09,780
‫لا، أنا أعني ذلك

419
00:30:10,700 --> 00:30:12,750
‫لا توجد نساء كثيرات مثلك

420
00:30:13,040 --> 00:30:14,500
‫أعرف ذلك

421
00:30:15,120 --> 00:30:18,380
‫أنت... أشبه برجل

422
00:30:18,830 --> 00:30:22,210
‫- رجل
‫- أنت لا تمارسين الألاعيب

423
00:30:22,760 --> 00:30:25,380
‫حيث ينبغي عليّ
‫اكتشاف ما تفكرين فيه بحق

424
00:30:25,550 --> 00:30:27,470
‫أنت تقولين ما تفكرين فيه ببساطة

425
00:30:27,760 --> 00:30:31,930
‫عادة مع كلمات بذيئة كثيرة
‫لم أسمع بها من قبل

426
00:30:33,220 --> 00:30:36,100
‫أنت أول امرأة واجهتني بعيوبي

427
00:30:37,520 --> 00:30:39,810
‫جعلتني ألق نظرة مطولة على نفسي

428
00:30:40,400 --> 00:30:42,650
‫وأعتقد أنّ ذلك جعل مني شخصاً أفضل

429
00:30:44,490 --> 00:30:46,950
‫أنا لا أريد أن أخسرك
‫هذا كل ما في لأمر

430
00:30:48,160 --> 00:30:49,700
‫أخبار سيئة

431
00:30:51,410 --> 00:30:54,540
‫لم يرفض (جوردن) طلبنا لمقابلة أخرى فقط

432
00:30:54,700 --> 00:30:58,210
‫بل حجز تواً عقد صفقة إلقاء محاضرات
‫في مدن عدة في (أوروبا)

433
00:30:58,670 --> 00:31:01,210
‫- يبدو أنّه يهرب
‫- محال!

434
00:31:01,460 --> 00:31:06,470
‫سيكون بعيد المنال بدءاً من الغد
‫ما لم نجد طريقة لإبقائه هنا

435
00:31:06,590 --> 00:31:09,340
‫كما نواصل القول
‫إنّنا لا نملك ما يكفي لاعتقاله

436
00:31:09,510 --> 00:31:13,310
‫لا، ولكن...
‫يمكننا احتجازه كشاهد أساسي

437
00:31:13,390 --> 00:31:15,390
‫علينا استخراج أمر من المحكمة فقط

438
00:31:15,730 --> 00:31:17,730
‫- هل نلجأ لـ(لاغويرتا)؟
‫- لا

439
00:31:18,100 --> 00:31:21,860
‫إنها تردّني في كل مرة وترفض المساعدة
‫يمكنني الحصول عليه بنفسي

440
00:31:29,950 --> 00:31:33,450
‫يحدث أنّ الشاحنة الوحيدة
‫التي بقيت بعد 24 ساعة مستأجرة

441
00:31:33,950 --> 00:31:37,370
‫وبالحكم من كمية الغبار التي تعلوها
‫فهي قابعة في مكانها قرابة أسبوع

442
00:31:43,170 --> 00:31:46,340
‫ها قد أتى (كوين)
‫يتفقد الشاحنة قبل التوجه للمركز

443
00:31:51,550 --> 00:31:53,720
‫لم أرغب في أن تصل الأمور إلى هنا قط

444
00:32:47,480 --> 00:32:49,240
‫- مرحباً
‫- (لومين)

445
00:32:49,440 --> 00:32:50,950
‫هذه أنا (إيميلي)

446
00:32:51,150 --> 00:32:54,120
‫- ما الخطب؟
‫- تلقيت اتصالاً من (جوردن تشايس)

447
00:32:54,620 --> 00:32:56,780
‫- يعرف أنّي تحدثت إليكما
‫- ماذا؟

448
00:32:57,580 --> 00:32:59,160
‫- كيف؟
‫- لا أدري

449
00:32:59,540 --> 00:33:01,000
‫أخبريني أنت

450
00:33:01,120 --> 00:33:03,330
‫- أنا لم أتحدث إليه
‫- ماذا يحدث؟

451
00:33:03,790 --> 00:33:05,540
‫أنا خائفة

452
00:33:06,170 --> 00:33:09,630
‫- لقد أفزعني
‫- لا فكرة لدي عمّا يحدث يا (إيميلي)

453
00:33:12,010 --> 00:33:14,340
‫سأقصد الشرطة، سأخبرهم بكل شيء

454
00:33:14,470 --> 00:33:17,180
‫- لا، لا، لا تفعلي ذلك
‫- لمَ؟ سيوفرون لي الحماية

455
00:33:17,300 --> 00:33:19,890
‫ستزيد الأمور سوءاً يا (إيميلي)
‫سنحميك نحن

456
00:33:20,020 --> 00:33:23,310
‫كيف؟
‫(جوردن) ذو نفوذ كبير

457
00:33:23,600 --> 00:33:25,940
‫- ولديه معارف
‫- (إيميلي)...

458
00:33:26,650 --> 00:33:28,150
‫تعرفين ما فعله بنا

459
00:33:28,520 --> 00:33:32,820
‫الزمي منزلك فحسب وانتظرينا
‫سنصل بأسرع ما يمكننا

460
00:33:33,700 --> 00:33:35,950
‫أخبريني بأنّك ستنتظرينا رجاء

461
00:33:39,120 --> 00:33:44,250
‫حسن، سأنتظر
‫ولكن أسرعي، رجاء أسرعي

462
00:33:48,290 --> 00:33:49,960
‫رائع

463
00:33:53,090 --> 00:33:54,930
‫أنت ممثلة بارعة

464
00:33:57,140 --> 00:34:00,060
‫- (ديكستر مورغان)
‫- "الرجاء ترك رسالة بعد سماع الصافرة"

465
00:34:00,470 --> 00:34:03,600
‫أين أنت يا (ديكستر)؟ اتصلت (إيميلي)
‫(جوردن) يعرف أنّها تحدثت إلينا

466
00:34:03,730 --> 00:34:05,440
‫يجب أن نذهب لرؤيتها

467
00:34:27,750 --> 00:34:29,920
‫آمل أنّ يكون لديك خدمة البريد الصوتي

468
00:34:32,170 --> 00:34:33,670
‫أنت صديق (كوين)

469
00:34:34,090 --> 00:34:38,640
‫ذلك أنا بالفعل
‫ولمعلوماتك، أدعى (ستان ليدي)

470
00:34:40,390 --> 00:34:43,810
‫- ماذا تفعل؟
‫- أريد منك أن تسترخي

471
00:34:44,060 --> 00:34:47,140
‫سنذهب إلى مكان ونتحدث في مسائل خاصة
‫هذا كل ما في الأمر

472
00:34:48,440 --> 00:34:50,020
‫لماذا؟

473
00:34:50,560 --> 00:34:53,480
‫- لماذا تفعل هذا؟
‫- لأنّ صديقنا المشترك (جوي كوين)

474
00:34:53,570 --> 00:34:56,990
‫استأجرني للتحري عنك
‫وأعتقد أنّك تعرف أنّي اكتشفت بعض الأمور

475
00:34:57,240 --> 00:34:59,280
‫أريد منك أن تستلقي وتسترخي فقط

476
00:34:59,410 --> 00:35:02,120
‫لا أريد أن أصعقك ثانية
‫ولكنّي سأفعل إن اضطررت لذلك

477
00:35:17,550 --> 00:35:19,010
‫ماذا؟

478
00:35:19,300 --> 00:35:22,930
‫هيّا يا (جوي) هل هذه طريقة
‫للتحدث إلى صديقك العزيز الجديد؟

479
00:35:23,560 --> 00:35:26,100
‫- أخبرتك بأنّي لا أريد...
‫- اخرس وأصغ!

480
00:35:26,350 --> 00:35:30,480
‫اركب سيارتك وتعال إلى هنا
‫إلى مراسي الوقود

481
00:35:30,600 --> 00:35:32,310
‫في منتزه (بيه فرونت)

482
00:35:32,440 --> 00:35:35,860
‫الاعتقال الكبير الذي أريد أن تقوم به
‫أريد أن تأتي إلى هنا لأجله الآن

483
00:35:35,940 --> 00:35:38,490
‫لا أدري ماذا تخال نفسك فاعلاً
‫ولكن عليك أن توقف هذا الهراء

484
00:35:38,650 --> 00:35:42,120
‫تباً! لن يوقف أحد شيئاً
‫أنت من استأجرني

485
00:35:42,280 --> 00:35:43,950
‫ثم طردتك

486
00:35:44,030 --> 00:35:46,120
‫اسمع يا فتى
‫سيتم الأمر بك أو من دونك

487
00:35:46,200 --> 00:35:50,540
‫وإن لم تأت إلى هنا بسرعة
‫فسأتصل بشرطي آخر

488
00:35:50,620 --> 00:35:52,960
‫ولا أحد يعلم إلام ستؤول الأمور

489
00:35:53,340 --> 00:35:56,420
‫- يا للهول يا (ليدي)...!
‫- لا تتوسل إليّ

490
00:35:56,630 --> 00:36:00,300
‫مراسي الوقود القديمة
‫منتزه (بيه فرونت) الآن

491
00:36:04,390 --> 00:36:05,810
‫تباً!

492
00:36:07,180 --> 00:36:08,980
‫صديقك (كوين) في طريقه

493
00:36:09,060 --> 00:36:11,150
‫بدا أنّه لا يرغب في المجيء

494
00:36:11,850 --> 00:36:13,860
‫أنت شخص ذو شعبية

495
00:36:14,650 --> 00:36:16,860
‫(سونيا)، من تكون (سونيا)؟

496
00:36:17,530 --> 00:36:19,490
‫- المربية
‫- المربية

497
00:36:19,780 --> 00:36:23,870
‫حسن، تريد أن تعرف (سونيا)
‫إن كنت تريد ساحراً في الحفل

498
00:36:24,580 --> 00:36:26,080
‫بالطبع تريد واحداً

499
00:36:26,330 --> 00:36:28,660
‫أجل، أحضري ساحراً

500
00:36:31,790 --> 00:36:33,420
‫حسن الآن

501
00:36:34,000 --> 00:36:36,050
‫لدي ما أود أن تشاهده

502
00:36:43,220 --> 00:36:45,180
‫انظر إلى هذا هنا

503
00:36:52,230 --> 00:36:54,020
‫أليس هذا رائعاً؟

504
00:36:55,020 --> 00:36:57,440
‫وهذا جزء بسيط ممّا سجلته فقط

505
00:36:58,030 --> 00:37:00,150
‫ولكن لدي مشكلة واحدة هنا

506
00:37:00,650 --> 00:37:04,110
‫لا أملك مذكرة تفتيش
‫وهؤلاء الناس مقيدون بالقانون

507
00:37:04,530 --> 00:37:09,240
‫لهذا ستمنحني اعترافك الكامل

508
00:37:16,710 --> 00:37:18,460
‫أين (ديكستر)؟

509
00:37:18,840 --> 00:37:20,420
‫- لم يأت
‫- لا

510
00:37:20,630 --> 00:37:23,880
‫أريدكما كلاكما
‫قلتما إنّكما ستوفران لي الحماية

511
00:37:24,050 --> 00:37:25,720
‫لا بأس يا (إيميلي)، اهدئي

512
00:37:25,930 --> 00:37:29,220
‫يجب أن تتصلي به
‫اطلبي منه الحضور الآن

513
00:37:31,430 --> 00:37:32,810
‫حسن

514
00:37:34,270 --> 00:37:36,110
‫حسن، ربما يجب عليّ أن أذهب وأحضره

515
00:37:36,230 --> 00:37:37,860
‫ربما لا

516
00:37:41,650 --> 00:37:45,320
‫لست أحمق، أعلم أنّك تقول لنفسك
‫ما من شيء يدفعني لتقديم اعتراف كامل

517
00:37:45,610 --> 00:37:47,280
‫لذا، سأمنحك سبباً

518
00:37:47,410 --> 00:37:50,200
‫- لن تدخل (لومين) السجن
‫- لمَ عساي أثق بك؟

519
00:37:50,410 --> 00:37:52,250
‫لأنّها لا تهمني

520
00:37:52,500 --> 00:37:57,080
‫ولا تهمني أنت كذلك، أريد فقط
‫استعادة عملي في سلك الشرطة

521
00:37:57,540 --> 00:38:00,550
‫إن قبضت على شخص مثلك
‫فستظهر صورتي في الصحف والتلفاز

522
00:38:00,670 --> 00:38:03,090
‫وسيظن الجميع أنّي بطل وسيحبونني

523
00:38:03,260 --> 00:38:06,430
‫وسيكون عليهم تعييني من جديد
‫لذا، أنا لا أحتاج إلى رفيقتك

524
00:38:09,140 --> 00:38:10,720
‫ما قولك؟

525
00:38:11,560 --> 00:38:12,850
‫تباً!

526
00:38:26,450 --> 00:38:28,200
‫(ليدي)

527
00:38:50,850 --> 00:38:53,890
‫ارحل يا (كوين)
‫لا تزيد الأمور سوءاً

528
00:39:03,190 --> 00:39:05,190
‫أين أنت يا (ليدي)؟

529
00:39:40,350 --> 00:39:42,020
‫اتركوا رسالة

530
00:39:42,270 --> 00:39:45,980
‫(كوين) يتحدث يا (ليدي)
‫بدأت تثير غضبي كثيراً

531
00:40:13,140 --> 00:40:15,100
‫أين أنت يا (ديكستر)؟
‫اتصلت (إيميلي)

532
00:40:15,220 --> 00:40:17,520
‫(جوردن) يعرف أنّها تحدثت إلينا
‫يجب أن نذهب لرؤيتها

533
00:40:40,870 --> 00:40:43,130
‫لا وقت لدي للتعامل معك

534
00:40:59,770 --> 00:41:02,190
‫- اتركوا رسالة رجاء
‫- أنا في طريقي

535
00:41:05,310 --> 00:41:08,320
‫إلى مكتبي يا (مورغان)

536
00:41:13,610 --> 00:41:17,160
‫وردني اتصال في وقت سابق
‫من القاضي الذي طلبت منه أمراً قضائياً

537
00:41:17,280 --> 00:41:19,330
‫- متى سيصدر؟
‫- لن يصدر

538
00:41:21,000 --> 00:41:22,500
‫ماذا؟

539
00:41:22,830 --> 00:41:27,210
‫تم رفض طلبك بحجز (جوردن تشايس)
‫كشاهد أساسي

540
00:41:27,340 --> 00:41:30,670
‫يفترض أن يغادر ذلك الوغد البلاد
‫اليوم بتذكرة ذهاب فقط

541
00:41:31,050 --> 00:41:33,510
‫- كانت تلك فرصتنا
‫- أتفهم سبب غضبك

542
00:41:33,590 --> 00:41:35,760
‫ولكن ما لا أفهمه هو لمَ لم تقصديني؟

543
00:41:36,220 --> 00:41:38,640
‫- أنت تمزحين
‫- أنا أسأل

544
00:41:39,180 --> 00:41:42,100
‫أنت آخر شخص أفكر فيه
‫عندما أحتاج إلى الدعم

545
00:41:42,350 --> 00:41:47,520
‫حضرة المحققة، أنت في الشرطة مدة كافية
‫لتعلمي أنّ الأوضاع قلما تكون واضحة وحاسمة

546
00:41:47,980 --> 00:41:49,730
‫السياسة تتدخل

547
00:41:49,860 --> 00:41:51,780
‫ذلك لا يعني أنّي قبلت العمل
‫لأتعرض للاستغلال

548
00:41:51,900 --> 00:41:55,410
‫جميعنا نتعرض لذلك
‫وكان يجب أن تستخدميني في هذا الموقف

549
00:41:55,570 --> 00:41:58,330
‫أوضحت تماماً بأنّك لا تدعمين نظريتي
‫بخصوص المنتقمة المجهولة

550
00:41:58,410 --> 00:42:01,540
‫وما زلت غير واثقة من صحتها

551
00:42:01,660 --> 00:42:05,500
‫ولكن لطالما وثقت في حدسك كشرطية

552
00:42:09,670 --> 00:42:13,380
‫أتعلمين؟
‫ظننت في وقت ما أنّنا صديقتان بالفعل

553
00:42:15,510 --> 00:42:17,140
‫أيّتها المحقـقة...

554
00:42:17,720 --> 00:42:22,680
‫(ديبرا)، أعتذر إن خنت تلك الصداقة

555
00:42:23,730 --> 00:42:25,690
‫- حسن
‫- مهلاً

556
00:42:25,890 --> 00:42:27,520
‫ماذا؟ ماذا؟

557
00:42:27,980 --> 00:42:30,070
‫- ما الأمر؟
‫- تفضلي

558
00:42:30,400 --> 00:42:32,440
‫- ما هذا؟
‫- هذا أمر المحكمة

559
00:42:32,860 --> 00:42:35,110
‫من قاض مختلف
‫يدين لي بمعروف

560
00:42:39,530 --> 00:42:41,120
‫تباً لي!

561
00:42:43,620 --> 00:42:45,580
‫أصبحت أنا الحقيرة الآن، صحيح؟

562
00:42:45,870 --> 00:42:48,000
‫من الأفضل أن تذهبي
‫إن أردت اللحاق بـ(جوردن)

563
00:42:48,210 --> 00:42:49,500
‫صحيح

564
00:43:00,260 --> 00:43:01,720
‫(لومين)

565
00:43:12,650 --> 00:43:17,030
‫ما الأمر المهم جداً
‫الذي يجعله يتركك تأتين إلى هنا وحدك؟

566
00:43:17,530 --> 00:43:20,070
‫- لا أدري
‫- أجل، تواصلين قول ذلك

567
00:43:21,740 --> 00:43:23,870
‫تدهشني قلة الإجابات التي تملكين

568
00:43:25,750 --> 00:43:28,920
‫- ربما عليك أن تدعني أتصل به
‫- أجل، رائع

569
00:43:29,500 --> 00:43:32,090
‫لأنّك مؤكد لن تعلميه بأي طريقة

570
00:43:32,540 --> 00:43:34,800
‫- يمكنني محاولة الاتصال به
‫- اصمتي رجاء

571
00:43:35,090 --> 00:43:37,010
‫هل أنت غاضب مني؟

572
00:43:37,720 --> 00:43:40,640
‫- فعلت ما طلبته بالضبط
‫- اخرسي رجاء

573
00:43:40,720 --> 00:43:42,850
‫- أنا أحاول المساعدة فحسب...
‫- اخرسي!

574
00:43:45,970 --> 00:43:49,230
‫- ليس الذنب ذنبي
‫- بالطبع هو ذنبك

575
00:43:59,700 --> 00:44:01,870
‫أجد هذا الأمر بغيضاً جداً

576
00:44:02,120 --> 00:44:04,330
‫لم أضطر قط إلى فعل شيء بنفسي

577
00:44:04,580 --> 00:44:06,870
‫والآن أنا لا أملك خياراً
‫لا يمكنني ترك شهود

578
00:44:07,040 --> 00:44:09,250
‫لا، قلت إنّك لن تقتلها...

579
00:44:34,730 --> 00:44:36,190
‫(لومين)

580
00:44:37,400 --> 00:44:38,820
‫(لومين)

581
00:44:48,910 --> 00:44:51,620
‫هل هذا هو نوع الحب الوحيد
‫الذي سأحظى به؟

582
00:44:53,630 --> 00:44:55,250
‫النوع الذي ينتهي بالدماء

583
00:45:03,840 --> 00:45:05,600
‫"(جوردن تشايس إنتربرايز)"

584
00:45:15,980 --> 00:45:18,570
‫- هل لي بمساعدتك؟
‫- أبحث عن (جوردن تشايس)

585
00:45:18,690 --> 00:45:20,860
‫أحمل أمراً من المحكمة
‫يمنعه من مغادرة (ميامي)

586
00:45:21,360 --> 00:45:23,570
‫- أعتقد أنّه يمكنني العودة لمنزلي إذاً
‫- أهو على متن الطائرة؟

587
00:45:23,700 --> 00:45:25,410
‫لا، لا فكرة لدي عن مكانه

588
00:45:25,570 --> 00:45:28,990
‫كان يفترض أن نقلع قبل أكثر من ساعة
‫ولكنّه لم يأت

589
00:45:36,790 --> 00:45:38,960
‫قتلت (إيميلي) بضربتين

590
00:45:44,050 --> 00:45:48,010
‫وكانت (لومين) هنا
‫فهناك عدة آثار أقدام في الدم، عراك

591
00:45:48,680 --> 00:45:52,060
‫دماء أكثر تقود للخارج
‫وليست دماء (إيميلي)

592
00:45:55,400 --> 00:45:57,150
‫كانت تركض

593
00:46:02,900 --> 00:46:05,320
‫- كانت تقاوم
‫- (لومين)

