﻿1
00:00:01,910 --> 00:00:03,330
‫"في الحلقات السابقة"

2
00:00:03,500 --> 00:00:06,040
‫حوض استحمام، منتحرة قفزاً
‫ضرب حتى الموت

3
00:00:06,210 --> 00:00:08,630
‫جاء (لندي) لـ(ميامي)
‫كي يمسك بهذا الرجل

4
00:00:08,790 --> 00:00:12,210
‫أعتقد أنه أوشك على ذلك
‫وأعتقد أن ذلك تسبب بقتله وبإصابتي

5
00:00:12,380 --> 00:00:17,300
‫لا يمكنني تخيل النظر لعينيّ من تحبين
‫وتشاهدينه وهو يلفظ أنفاسه الأخيرة

6
00:00:17,470 --> 00:00:19,390
‫ما مقدار ما أخبرت به (كريستين)
‫عن حداثة قتل (لندي)؟

7
00:00:19,510 --> 00:00:22,310
‫تعلمت درسي، لم أخرج
‫ملف (لندي) من القسم حتى

8
00:00:22,430 --> 00:00:25,230
‫- يستحيل أن تكون قد رأته
‫- كيف عرفت ذلك؟

9
00:00:25,690 --> 00:00:27,690
‫كم كان طول مطلق النار علي؟

10
00:00:29,480 --> 00:00:31,320
‫- بطولي
‫- لم يكن قاتل الثالوث إذاً

11
00:00:31,440 --> 00:00:33,820
‫اسمعي، أعرف أنه وقت صعب
‫على الصحفيين الآن

12
00:00:33,900 --> 00:00:37,160
‫لذا، ربما يمكنني منحك
‫تلك المقابلة التي كنت تطلبينها مني

13
00:00:39,160 --> 00:00:40,830
‫- أنا متزوجة
‫- هناك صلة بيننا

14
00:00:40,910 --> 00:00:42,700
‫لدي (ديكستر)

15
00:00:43,290 --> 00:00:44,910
‫اللطخة التي وجدتها بمسرح الجريمة

16
00:00:45,040 --> 00:00:47,670
‫كيف برأيك ألصق الرماد بالجدار؟

17
00:00:48,420 --> 00:00:50,040
‫أحصلت على حمض القاتل النووي؟

18
00:00:50,130 --> 00:00:52,210
‫- أستسافر خارج المدينة؟
‫- أجل، إنشاء تابع لجميعة (فور وولز)

19
00:00:52,340 --> 00:00:55,670
‫إنشاء خارج المدينة
‫هل بدأت دورته مجدداً؟

20
00:00:57,260 --> 00:00:59,550
‫هنا بدأ الأمر كله
‫رأتني (فيرا)

21
00:00:59,760 --> 00:01:01,310
‫أجفلتها فانزلقت

22
00:01:01,430 --> 00:01:04,680
‫وحطمت أبواب الدش
‫وجرح الزجاج ساقها

23
00:01:04,810 --> 00:01:06,940
‫كانت ميتة لحظة وصول الإسعاف

24
00:01:07,020 --> 00:01:11,690
‫- لا تلمس أختي!
‫- تباً لك ولـ(فيرا)

25
00:01:13,570 --> 00:01:15,940
‫ابتعد عنه!

26
00:01:17,860 --> 00:01:20,700
‫كان يجدر بي قتلك
‫عندما سنحت لي الفرصة

27
00:01:23,620 --> 00:01:25,250
‫مرحباً يا أبي

28
00:03:13,190 --> 00:03:17,020
‫"الأولاد الضائعون"

29
00:03:20,690 --> 00:03:25,120
‫حقنة تحت الجلد
‫أفضل نظام توصيل للعقار

30
00:03:26,070 --> 00:03:27,830
‫سريع وفعال

31
00:03:29,660 --> 00:03:32,160
‫بالأخص إن كان بين الأيدي الصحيحة

32
00:03:35,170 --> 00:03:37,380
‫إذاً كيف حال الجميع اليوم؟

33
00:03:38,960 --> 00:03:41,510
‫أعرف يا عزيزي
‫ستكون الأمور بخير

34
00:03:42,090 --> 00:03:45,140
‫- هل أنت بخير؟
‫- لست أنا من سيحقن

35
00:03:45,340 --> 00:03:46,970
‫بأربع جرعات تعزيزية
‫لا أعرف لمَ لست منهاراً

36
00:03:47,100 --> 00:03:48,760
‫لأني قاتل متسلسل، أتذكرين؟

37
00:03:48,930 --> 00:03:52,310
‫حسن، ألم خفيف الآن
‫يعني أقل ألماً لاحقاً

38
00:03:52,730 --> 00:03:56,310
‫أنا الأدرى، فقد حظيت بفرصتي
‫للتخلص من (آرثر) بوقت سابق

39
00:03:56,610 --> 00:03:59,070
‫- لكني لم أفعل، والآن...
‫- هل أنتما مستعدان؟

40
00:04:02,190 --> 00:04:03,900
‫حسن يا صاح، انظر لوالدك

41
00:04:10,870 --> 00:04:12,660
‫أعرف، أعرف، أعرف

42
00:04:12,790 --> 00:04:14,960
‫حسن، انتهينا من واحدة
‫وبقيت ثلاثة

43
00:04:16,000 --> 00:04:19,000
‫الخبر الجيد هو أنك لن تتذكر
‫أيّاً من هذا

44
00:04:24,470 --> 00:04:26,800
‫لم أتذكر ما حدث لي وأنا صغير

45
00:04:31,810 --> 00:04:34,520
‫حتى أرغمت على ذلك

46
00:04:36,440 --> 00:04:40,570
‫إبقاء أدواتي بحاوية شحن
‫أكثر منطقية من سقيفة فناء خلفي

47
00:04:40,900 --> 00:04:42,230
‫ففي النهاية...

48
00:04:42,610 --> 00:04:45,240
‫إنه المكان الذي ولد فيه راكبي المظلم

49
00:04:49,370 --> 00:04:52,540
‫وهو المكان الذي سيسميه
‫(آرثر ميتشل) بـ"المنزل" بعد الليلة

50
00:04:59,130 --> 00:05:01,960
‫(آرثر) هو رجل طقوس مثلي

51
00:05:02,710 --> 00:05:05,090
‫يزود السيارة بالوقود
‫ويتوقف سريعاً عند (ستارباكس)

52
00:05:05,260 --> 00:05:06,760
‫تمرين جوقة

53
00:05:06,930 --> 00:05:10,510
‫وهناك سآخذه، عندما يكون
‫بمفرده بموقف سيارات كنيسته

54
00:05:13,060 --> 00:05:14,930
‫مهلاً، لمَ لا يتوقف؟

55
00:05:47,220 --> 00:05:49,300
‫(سكوت)، أمسك بيد أختك
‫إلى أن ندخل

56
00:05:49,510 --> 00:05:51,050
‫أنت لست أمي

57
00:05:53,470 --> 00:05:56,810
‫إن كان (آرثر) يظن أن في وسعه
‫تضييعي بين الحشد فهو مخطىء تماماً

58
00:05:59,270 --> 00:06:03,230
‫(نك)، (بارب)، (سكوت)

59
00:06:08,150 --> 00:06:09,740
‫(آبي)

60
00:06:45,190 --> 00:06:46,900
‫أعرف تلك النظرة

61
00:06:51,740 --> 00:06:53,660
‫لست وحدي من يترصد

62
00:06:54,280 --> 00:06:57,410
‫لكن هذا مبكر جداً، فقد أنهى
‫(آرثر) آخر دورة قتل له حديثاً

63
00:06:59,040 --> 00:07:02,170
‫بإنقاذي حياته
‫هل بدأت كل ذلك من جديد؟

64
00:07:29,570 --> 00:07:30,990
‫أين ذهبت؟

65
00:07:37,160 --> 00:07:38,790
‫(سكوت)؟

66
00:07:39,580 --> 00:07:41,370
‫أنا الضابط (كاني)

67
00:07:42,500 --> 00:07:45,170
‫- هل أنا في ورطة؟
‫- لا، لا

68
00:07:49,170 --> 00:07:52,010
‫هل والدك ووالدتك
‫هما (نك) و(بارب)؟

69
00:07:53,800 --> 00:07:56,510
‫- أجل
‫- لقد تعرضا لحادثة سيارة

70
00:07:56,930 --> 00:07:58,760
‫- هل هما بخير؟
‫- سيكونان بخير

71
00:07:58,850 --> 00:08:02,560
‫لكنهما طلبا مني أخذك
‫للذهاب لرؤيتهما بالمستشفى

72
00:08:03,100 --> 00:08:05,350
‫- علينا الذهاب لإحضار أختي!
‫- لا، لا، لا

73
00:08:05,560 --> 00:08:09,320
‫أحضر شريكي (آبي) لسيارة دوريتنا، هيا

74
00:08:11,400 --> 00:08:13,610
‫أنا سعيد لأني وجدتك

75
00:08:34,630 --> 00:08:36,590
‫لم يكن يلاحق الجليسة

76
00:08:36,890 --> 00:08:39,260
‫- هذه ليست سيارة شرطة
‫- أنا أعمل متخفياً

77
00:08:39,600 --> 00:08:41,220
‫مهلاً، أين أختي؟

78
00:08:41,390 --> 00:08:43,770
‫دعني أسأل شريكي عن مكانه
‫عبر اللاسلكي

79
00:08:48,360 --> 00:08:49,940
‫(آرثر)!

80
00:09:07,960 --> 00:09:09,330
‫تباً!

81
00:09:13,590 --> 00:09:16,590
‫(كايل)، لا أحب أن ألاحَق

82
00:09:17,430 --> 00:09:20,760
‫- (آرثر)، ماذا تفعل؟
‫- لا أعرف ما تظن أنك رأيتَه

83
00:09:21,470 --> 00:09:24,390
‫لكني أعدك بالحفاظ
‫على براءة هذا الفتى

84
00:09:25,310 --> 00:09:26,690
‫سأتصل بالشرطة

85
00:09:26,770 --> 00:09:29,770
‫إن رأيت سيارة شرطة
‫فسيدفع الفتى الثمن

86
00:09:30,360 --> 00:09:34,610
‫أنت تحب حماية الأطفال
‫صحيح؟ مثل ابني

87
00:09:35,650 --> 00:09:37,400
‫(آرثر)، توقف جانباً
‫وأخبرني بمكانك

88
00:09:37,530 --> 00:09:40,120
‫لدي نهج محدد
‫ما لم يقطاعه أحد

89
00:09:40,570 --> 00:09:41,990
‫سأطلق سراح الفتى

90
00:09:42,080 --> 00:09:44,700
‫لا تفعل هذا يا (آرثر)
‫اترك الفتى وشأنه

91
00:09:47,210 --> 00:09:49,250
‫(ديكستر)، سيقتل ذلك الفتى

92
00:09:49,500 --> 00:09:52,250
‫- لم يختطف طفلاً من قبل
‫- على حد علمك

93
00:09:52,630 --> 00:09:55,260
‫إن كان هذا أمراً حديثاً
‫اللوم يقع عليك

94
00:09:57,670 --> 00:09:59,340
‫ليس إن وجدته أولاً

95
00:10:05,520 --> 00:10:07,270
‫- سيد (باتلر)؟
‫- أين والدتك؟

96
00:10:07,730 --> 00:10:11,400
‫ذهبت لتحضر (ريبيكا) من الباليه
‫لكنها ستعود بأي لحظة

97
00:10:11,520 --> 00:10:13,320
‫- لا أعتقد أنه من الأفضل...
‫- لا تتكلم يا (جوناه)

98
00:10:13,400 --> 00:10:16,650
‫أصغ فحسب وأجبني
‫أتعرف مكان والدك؟

99
00:10:16,820 --> 00:10:19,450
‫إنه في (نيبلز) لغرض تعليمي

100
00:10:19,950 --> 00:10:21,490
‫- كم سيتغيب؟
‫- يومان

101
00:10:21,570 --> 00:10:23,240
‫يومان، جيد

102
00:10:24,240 --> 00:10:27,540
‫إن كان نهج (آرثر) يستغرق تلك
‫المدة، فما زال الفتى يمتلك وقتاً

103
00:10:31,580 --> 00:10:33,540
‫وكأن مسألة عيد الشكر
‫لم تحدث قط

104
00:10:34,630 --> 00:10:36,420
‫ما عدا هذه

105
00:10:37,920 --> 00:10:39,840
‫لمَ ما زلت هنا؟

106
00:10:40,380 --> 00:10:43,970
‫لا يمكنني ترك أمي وأختي بمفردهما
‫معه، وأمي ترفض الرحيل

107
00:10:44,050 --> 00:10:45,850
‫- لذا قضي علي
‫- علي إيجاد والدك

108
00:10:46,060 --> 00:10:49,020
‫- وبسرعة، أحتاج لمساعدتك
‫- ألا تفهم؟

109
00:10:49,140 --> 00:10:52,480
‫كلما طال غيابه
‫كان ذلك أفضل لنا جميعاً

110
00:10:52,600 --> 00:10:55,520
‫(جوناه)، كلانا نعرف
‫ما هو قادر على فعله

111
00:11:00,450 --> 00:11:01,910
‫هل آذى شخصاً آخر؟

112
00:11:02,030 --> 00:11:08,700
‫آمل ألّا يكون قد فعل، لذا علي العثور عليه
‫لأمنعه من اقتراف أمر سيىء جداً

113
00:11:10,750 --> 00:11:13,630
‫لديك الفرصة لتعطيل الدورة وأخيراً

114
00:11:15,710 --> 00:11:17,170
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟

115
00:11:17,750 --> 00:11:21,880
‫فتّش مكتبه ومذكراته وحاسوبه
‫أي شيء، كل شيء

116
00:11:22,180 --> 00:11:24,390
‫- اعرف ماذا كان يفعل
‫- سيقتلني

117
00:11:24,970 --> 00:11:27,180
‫سأحرص على ألّا يعرف أبداً

118
00:11:28,100 --> 00:11:29,560
‫أتعلم ماذا؟

119
00:11:30,390 --> 00:11:33,440
‫لست واثقاً أن في وسعي فعل ذلك

120
00:11:34,230 --> 00:11:38,320
‫- إنهما أمي و(ريبيكا)
‫- العالم كبير وبشع يا (جوناه)

121
00:11:39,190 --> 00:11:41,900
‫لا تقتصر الأمور السيئة
‫على منزلك فقط

122
00:11:42,360 --> 00:11:45,910
‫- يمكنك المساهمة بإنهاء كل ذلك
‫- كل ماذا؟

123
00:11:46,070 --> 00:11:48,030
‫خطايا والدك

124
00:11:50,540 --> 00:11:52,370
‫ساعدني يا (جوناه)

125
00:12:13,270 --> 00:12:14,890
‫أين أنا؟

126
00:12:20,900 --> 00:12:23,900
‫- ما هذا المكان؟
‫- أتحب القطارات يا (آرثر)

127
00:12:25,200 --> 00:12:27,910
‫اسمي ليس (آرثر) بل (سكوت)

128
00:12:35,830 --> 00:12:37,670
‫انظر لهذا

129
00:12:39,000 --> 00:12:41,210
‫إنه جميل جداً

130
00:12:48,680 --> 00:12:50,430
‫أريد أمي وأبي

131
00:13:09,450 --> 00:13:12,950
‫إن كانت طقوس (آرثر)
‫مثل طقوسي، أساسها الماضي

132
00:13:14,750 --> 00:13:17,000
‫فسأجده في الماضي

133
00:13:20,960 --> 00:13:23,960
‫آخر دورة قتل له
‫حدثت في (نيو أورليانز)

134
00:13:30,350 --> 00:13:34,560
‫(ماثيو هيكس)، فتى في الـ10
‫ذهب للمسبح المحلي ولم يعد قط

135
00:13:34,680 --> 00:13:38,100
‫قبل 5 أيام من إيجاد
‫امرأة مقتولة بحوض استحمامها

136
00:13:38,900 --> 00:13:40,310
‫قبل ذلك

137
00:13:43,820 --> 00:13:46,490
‫"أطفال مفقودون"

138
00:13:48,360 --> 00:13:50,320
‫لطالما كان الأطفال نقطة ضعفك

139
00:13:51,160 --> 00:13:53,740
‫إنهم يذكّرونك بما فقدته
‫ذلك اليوم في حاوية الشحن

140
00:13:55,370 --> 00:13:57,160
‫البراءة

141
00:13:58,000 --> 00:14:00,880
‫قال (آرثر) إن ذلك
‫ما سيحفظه بالفتى الذي اختطفه

142
00:14:02,380 --> 00:14:05,630
‫إن كان كل واحد من ضحايا (آرثر)
‫يمثّل فرداً من عائلته...

143
00:14:07,010 --> 00:14:09,630
‫- فالفتى...
‫- لا بد أن يكون (آرثر) نفسه

144
00:14:10,720 --> 00:14:12,850
‫كان في الـ10
‫عندما توفيت أخته

145
00:14:15,180 --> 00:14:17,850
‫(أوماها)، فقد فتى آخر في الـ10

146
00:14:20,940 --> 00:14:23,820
‫وبعدها بـ5 أيام
‫تقع جريمة حوض استحمام أخرى

147
00:14:24,860 --> 00:14:26,690
‫(سينت بول)

148
00:14:32,200 --> 00:14:33,740
‫(دنفر)

149
00:14:35,620 --> 00:14:37,620
‫أخطأ (لندي) بقراءة النمط

150
00:14:38,910 --> 00:14:42,000
‫لا يخلّف وراءه 3 ضحايا بل 4

151
00:14:43,000 --> 00:14:45,920
‫لم يفكر (لندي) بالأطفال
‫المفقودين لأنه...

152
00:14:47,880 --> 00:14:50,220
‫لم يتم تسجيلهم
‫كقضايا جرائم قتل قط

153
00:14:50,510 --> 00:14:54,300
‫يعني هذا أنه قبل خمسة أيام من قتل
‫(ليسا بيل) بحوض الاستحمام هنا في (ميامي)

154
00:14:54,430 --> 00:14:58,270
‫"فتى مفقود في (ميامي)"

155
00:15:03,810 --> 00:15:05,570
‫"فتى مفقود في (ميامي)"

156
00:15:05,730 --> 00:15:07,820
‫فقد فتى آخر في الـ10

157
00:15:09,150 --> 00:15:11,700
‫رباه، الأولاد يبدؤون الدورة

158
00:15:18,330 --> 00:15:21,120
‫- مرحباً
‫- آسف، أعمل لوقت متأخر

159
00:15:21,580 --> 00:15:23,330
‫كالعادة

160
00:15:24,040 --> 00:15:25,790
‫أكل شيء بخير؟

161
00:15:25,920 --> 00:15:29,050
‫(هاريسون) يأبى النوم
‫لذا سأبقيه بسريرنا الليلة

162
00:15:30,260 --> 00:15:32,010
‫سأوافيك بعد لحظة

163
00:15:33,130 --> 00:15:34,720
‫حسن

164
00:15:43,310 --> 00:15:45,150
‫"شرطة (ميامي ميترو)"

165
00:15:46,730 --> 00:15:49,190
‫من الممكن أن يكون (آرثر)
‫يحتجز ذلك الفتى بأي مكان

166
00:15:49,360 --> 00:15:52,400
‫والآن سيكون هناك جيش من الشرطة
‫والمتطوعين يحيطون بوالديه

167
00:15:52,490 --> 00:15:54,660
‫لمساعدتهما بإيجاد ابنهما

168
00:15:56,370 --> 00:15:58,580
‫يجب أن أكون واحداً منهم

169
00:15:59,910 --> 00:16:01,450
‫"فتى مفقود في (ميامي)"

170
00:16:02,290 --> 00:16:05,580
‫إن اختار (آرثر) هذا الفتى تحديداً
‫لسبب معين، فيجب أن أعرف

171
00:16:07,170 --> 00:16:09,380
‫- ادخل
‫- مرحباً (ديكس)، أردتَ رؤيتي؟

172
00:16:09,710 --> 00:16:12,800
‫- (غوردي)، أشكرك لمجيئك
‫- بالطبع، لا عليك، ما الأمر؟

173
00:16:13,720 --> 00:16:16,430
‫بعجت شاحنة مركونة بالأمس

174
00:16:16,930 --> 00:16:20,180
‫وتركت ملحوظة
‫لكن السائق لم يعاود الاتصال بي

175
00:16:20,680 --> 00:16:25,020
‫وأفكر أنه بعد أن حطمت سيارتي
‫فلا يمكنني إشراك شركات التأمين بالأمر

176
00:16:25,270 --> 00:16:28,270
‫أتعتقد أن في وسعك الاستعلام عنه
‫كي أجد هذا الرجل وأدفع له نقداً؟

177
00:16:28,480 --> 00:16:30,650
‫أجل، بالطبع
‫أعطني رقم اللوحة فحسب

178
00:16:30,780 --> 00:16:33,860
‫وإن شاهدت شرطة الدورية
‫الشاحنة فسأعلمك بموقعها

179
00:16:34,030 --> 00:16:35,610
‫ممتاز

180
00:16:38,700 --> 00:16:40,910
‫مهلاً، أنا التالي
‫بعد أن يفرغ الشرطي

181
00:16:41,080 --> 00:16:43,410
‫- التالي لأي غرض؟
‫- علي أن أتحدث إليه

182
00:16:44,120 --> 00:16:45,710
‫إنه بالداخل

183
00:16:46,170 --> 00:16:49,000
‫ما زلت أفكر بطريقة
‫لصياغة الأمر

184
00:16:50,090 --> 00:16:52,710
‫- ما مدى شذوذك؟
‫- اسمعي، لقد...

185
00:16:53,420 --> 00:16:57,550
‫رأيت شيئاً بعيد الشكر
‫أتمنى لو لم أره

186
00:17:01,930 --> 00:17:03,810
‫- (مورغان)
‫- (غوردن)

187
00:17:08,810 --> 00:17:11,570
‫رباه، هل سمعت بالمشط يوماً؟
‫يبدو وكأن هناك قطة على رأسك

188
00:17:11,690 --> 00:17:14,990
‫لدي مهمة، ما الأمر؟

189
00:17:15,450 --> 00:17:17,820
‫لدي مقابلة مع حبيبة (كوين) اليوم

190
00:17:18,160 --> 00:17:19,570
‫(كريستين)؟

191
00:17:20,660 --> 00:17:24,660
‫أمتأكدة أنها فكرة جيدة
‫أن تنبشي مسائل (لندي)؟

192
00:17:25,160 --> 00:17:27,000
‫في الواقع
‫لدي بضعة أسئلة لها

193
00:17:27,120 --> 00:17:29,210
‫أعتقد أنه قد تكون
‫لديها فكرة بخصوص قاتله

194
00:17:29,670 --> 00:17:31,500
‫السؤال الفعلي هو
‫هل أعلم (كوين) بالأمر

195
00:17:31,590 --> 00:17:33,420
‫- لا، لا تفعلي
‫- أم...

196
00:17:33,550 --> 00:17:35,260
‫- علي الذهاب
‫- لا ببساطة؟ إنه شريكي

197
00:17:35,380 --> 00:17:38,430
‫أجل، وهو حبيبها أيضاً
‫لا تعرفين لمن ولاؤه

198
00:17:38,930 --> 00:17:40,140
‫(ديب)، لدي عمل ميداني
‫علي الذهاب

199
00:17:40,260 --> 00:17:42,760
‫أجل، وأنا لدي اجتماع إيجاز
‫عن قاتل الثالوث بعد دقيقتين

200
00:17:42,930 --> 00:17:45,350
‫قضيتي، أحتاج لفطنتك يا أخي

201
00:17:45,430 --> 00:17:46,810
‫ليس هناك دم جديد
‫لا حاجة إلي

202
00:17:46,930 --> 00:17:50,690
‫محال، أنت تعرف
‫أني سأقف هنا الصباح بأكمله

203
00:17:52,110 --> 00:17:53,900
‫إن كان قاتل الثالوث يعمل
‫بمجال المدارس العامة

204
00:17:53,980 --> 00:17:57,530
‫ولم نحظ بموافقة لأخذ عينات
‫من أولئك الرجال فنحن بمأزق كبير

205
00:17:57,610 --> 00:17:59,950
‫إن كان يعمل بمجال المدارس حتى

206
00:18:00,320 --> 00:18:04,120
‫آسف يا (ديب)، لكن كلما عجلنا بإنهاء
‫هذا بلغت والديّ الفتى المفقود أسرع

207
00:18:04,700 --> 00:18:08,370
‫كان حظنا أفضل مع المدارس الخاصة
‫وحتى الآن لدينا 240 رجلاً

208
00:18:08,500 --> 00:18:09,960
‫يطابق وصفهم قاتل الثالوث

209
00:18:10,080 --> 00:18:12,380
‫اجمع عيّناتهم
‫وأرسلها لـ(ماساكو)

210
00:18:12,500 --> 00:18:14,590
‫مذهل، مزيد من بصاق العجزة

211
00:18:14,710 --> 00:18:17,380
‫(ديكستر)، أريد دليل الدم
‫لحادثة طعن الحانة تلك

212
00:18:17,550 --> 00:18:19,300
‫- أنا أفحصه
‫- افحصه بشكل أسرع

213
00:18:19,430 --> 00:18:22,050
‫الجلسة التمهيدية غداً
‫ما وضعنا بحادثة مقتل (لندي)؟

214
00:18:22,140 --> 00:18:24,850
‫ما زلت أستجوب الأجانب
‫الذين كانوا يقيمون بالفندق

215
00:18:25,430 --> 00:18:27,390
‫لا توجد تطورات مهمة إذاً؟

216
00:18:28,850 --> 00:18:31,810
‫عندما تصوغين الأمر
‫بتلك الطريقة، لا

217
00:18:32,020 --> 00:18:33,310
‫حسن

218
00:18:40,740 --> 00:18:42,990
‫(ديكس)، ألديك دقيقة؟
‫الأمر بخصوص عيد الشكر

219
00:18:43,320 --> 00:18:44,990
‫لاحقاً يا (فينس)

220
00:18:48,080 --> 00:18:49,460
‫حسن

221
00:18:49,790 --> 00:18:52,790
‫أيها الرقيب
‫أيمكنك التصريح لهذا الاستدعاء؟

222
00:18:53,460 --> 00:18:57,210
‫هل من المخطىء أن تقلنا
‫أول طائرة متجهة لجزيرة ما؟

223
00:18:57,380 --> 00:19:01,550
‫أجل، وهذا ليس طلب استدعاء
‫إنها قائمة طعام تايلاندي

224
00:19:01,760 --> 00:19:03,550
‫أشكرك لإطلاعي على ذلك
‫أيها الرقيب

225
00:19:03,760 --> 00:19:05,810
‫فلنبدأ بكليات المجتمع فصاعداً

226
00:19:06,220 --> 00:19:08,520
‫- أيها المحققان
‫- مرحباً

227
00:19:09,020 --> 00:19:10,940
‫لا تتحمس، جاءت لرؤيتي أنا

228
00:19:11,140 --> 00:19:14,480
‫- ستجريان المقابلة وأخيراً؟
‫- إنها ملحاحة

229
00:19:15,150 --> 00:19:17,320
‫- أعرف ذلك
‫- عندما أنتهي

230
00:19:17,400 --> 00:19:19,690
‫سيعرف كل من في (ميامي)
‫كم هي بطلة

231
00:19:19,940 --> 00:19:22,280
‫لا تنسي شريكك
‫اسمي (كوين)، بحرفي نون

232
00:19:22,950 --> 00:19:24,870
‫تباً، نسيت إطلاع
‫(باتيستا) على أمر ما

233
00:19:24,990 --> 00:19:26,990
‫هلّا أرشدتها لغرفة الاستجواب
‫سأوافيك بعد قليل

234
00:19:27,120 --> 00:19:28,830
‫- أجل
‫- جيد

235
00:19:33,210 --> 00:19:35,540
‫أريدك أن تراقب
‫مقابلة (كريستين) لي

236
00:19:37,300 --> 00:19:40,720
‫- ولمَ سأفعل ذلك؟
‫- قد تكون لهذا علاقة بمقتل (لندي)

237
00:19:41,590 --> 00:19:44,470
‫- ليست هناك تطورات مهمة، أتذكر؟
‫- حسن

238
00:19:52,980 --> 00:19:56,810
‫- أنا جائع
‫- لمَ لا ترتدي منامتك

239
00:19:57,320 --> 00:19:59,530
‫وسنحضر شيئاً نأكله بعدها

240
00:20:02,570 --> 00:20:06,620
‫لا، لن أفعل ذلك
‫لن أفعل شيئاً تطلبه مني

241
00:20:19,130 --> 00:20:20,840
‫ألا تفهم؟

242
00:20:22,760 --> 00:20:26,590
‫الأب سكير
‫والأم تدفع الثمن

243
00:20:29,850 --> 00:20:32,480
‫أنا أحاول حمايتك فقط يا (آرثر)

244
00:20:34,060 --> 00:20:35,600
‫اسمي (سكوت)!

245
00:20:39,270 --> 00:20:40,860
‫حسن إذاً

246
00:20:55,670 --> 00:20:57,170
‫- سيد (سميث)؟
‫- نعم؟

247
00:20:57,380 --> 00:20:59,460
‫أنا (ديكستر مورغان)
‫من شرطة (ميامي)

248
00:20:59,710 --> 00:21:01,920
‫لست هنا بصفة رسمية

249
00:21:02,050 --> 00:21:04,550
‫لكني أريد فعل ما في وسعي
‫للمساعدة على إيجاد ابنك المفقود

250
00:21:06,590 --> 00:21:09,550
‫لم ننشىء مركز اتصالات بعد
‫لكن...

251
00:21:10,550 --> 00:21:13,890
‫- لدينا بعض المنشورات
‫- أيمكنني أخذ بعضها معي؟

252
00:21:14,350 --> 00:21:15,770
‫عظيم

253
00:21:22,980 --> 00:21:25,030
‫أنا الوحيد هنا
‫الذي يعرف ما حدث

254
00:21:25,240 --> 00:21:28,070
‫يمكنني توجيه الشرطة
‫باتجاه (آرثر ميتشل)

255
00:21:30,320 --> 00:21:34,830
‫لكن أقل زلّة منهم سيضمن
‫ألا يلتم شمل هذه العائلة مجدداً

256
00:21:39,920 --> 00:21:44,010
‫سيدي، أتوجد أي معلومات عن ابنك؟
‫بلاغ، دليل، مكالمة هاتفية؟

257
00:21:44,090 --> 00:21:45,920
‫أي شيء قد يوجهني نحوه؟

258
00:21:46,090 --> 00:21:51,050
‫لا، ما زلت بانتظار
‫رسالة فدية أو شيء ما

259
00:21:52,430 --> 00:21:54,390
‫يجدر بي الذهاب لنشر هذه

260
00:21:55,140 --> 00:21:57,850
‫سأفعل كل ما في وسعي
‫لمساعدتك على استعادة ابنك

261
00:21:58,850 --> 00:22:00,230
‫شكراً لك

262
00:22:03,690 --> 00:22:05,230
‫أيمكنك تخيل الأمر

263
00:22:05,400 --> 00:22:08,320
‫أن تمشي بجانب غرفة ابنك الفارغة
‫وأنت لا تعرف مكانه؟

264
00:22:08,650 --> 00:22:11,070
‫لا، لا يمكنني ذلك

265
00:22:14,120 --> 00:22:17,580
‫كيف يستطيع رجل كهذا
‫جعل جثة تختفي تماماً؟

266
00:22:18,000 --> 00:22:19,830
‫تيار الخليج يفي بالغرض
‫بالنسبة إلي

267
00:22:19,960 --> 00:22:23,500
‫لكن لا يوجد محيط بـ(أوماها)
‫أو (دي موين) أو (سانت بول) أو (دنفر)

268
00:22:23,840 --> 00:22:25,960
‫منازل جمعية (فور وولز)

269
00:22:27,010 --> 00:22:30,970
‫إنه يقصد كل هذه المدن
‫لعملية إنشاء لتغطية دورة جرائمه

270
00:22:31,140 --> 00:22:34,560
‫قد يكون موقع البناء
‫مكاناً ملائماً لدفن جثة

271
00:22:34,890 --> 00:22:36,850
‫أو لاحتجاز طفل رهينة

272
00:22:40,900 --> 00:22:44,270
‫3 أعوام في دورية المرور
‫وعامان بقسم مكافحة الرذيلة

273
00:22:46,280 --> 00:22:48,110
‫لمَ اخترت القسم الجنائي؟

274
00:22:49,320 --> 00:22:51,110
‫كان والدي محققاً هنا

275
00:22:52,490 --> 00:22:54,870
‫لكن كون المرء شرطياً حينها
‫كان مختلفاً تماماً

276
00:22:55,410 --> 00:22:57,080
‫أجل، متأكدة من ذلك

277
00:22:57,500 --> 00:23:01,540
‫- بالحديث عن عالمك الرجولي
‫- لا، لم يكن الأمر هكذا فقط

278
00:23:03,170 --> 00:23:05,880
‫أظن أنه كان عليهم الاعتماد
‫على حدسهم أكثر حينها

279
00:23:06,420 --> 00:23:10,590
‫لم تكن هناك أعمال الطب الشرعي
‫هذه ليعتمدوا عليها بحل القضايا

280
00:23:11,090 --> 00:23:13,470
‫في السابق
‫كان عليك الاعتماد على حدسك

281
00:23:14,010 --> 00:23:15,640
‫صدقت القول

282
00:23:20,350 --> 00:23:22,020
‫هل رأيت هذه؟

283
00:23:28,280 --> 00:23:31,030
‫من الناحية الجنائية
‫وصلنا لطريق مسدود بقضية (لندي)

284
00:23:31,240 --> 00:23:36,030
‫لذا أحدق بهذه الصور فحسب
‫بحثاً عن إجابات

285
00:23:44,080 --> 00:23:45,840
‫أتعلمين؟

286
00:23:47,880 --> 00:23:54,090
‫لدي معلومات خلفية كافية
‫لمَ لا أكتب المقال وأتصل بك

287
00:23:54,590 --> 00:23:58,470
‫إن لم نكن قد غطينا
‫كل النواحي؟

288
00:23:58,640 --> 00:24:00,270
‫بالتأكيد

289
00:24:03,060 --> 00:24:04,650
‫أيمكنني سؤالك شيئاً؟

290
00:24:05,150 --> 00:24:07,270
‫- أجل
‫- تسكنين بمبنى (ذا غيبلز)

291
00:24:07,570 --> 00:24:08,940
‫أجل

292
00:24:09,400 --> 00:24:11,990
‫لا بد أن من الرائع حقاً أن تكوني
‫بعيدة عن كل الأماكن السياحية

293
00:24:12,360 --> 00:24:14,820
‫حالفني الحظ
‫وجدت مبنى رائعاً

294
00:24:14,910 --> 00:24:20,120
‫أجل، يبعد مبنى (ذا غيبلز) 16 دقيقة
‫عن الفندق الذي كان يقيم فيه (فرانك)؟

295
00:24:21,000 --> 00:24:24,420
‫- أعتقد ذلك
‫- لقد وصلت لمسرح الجريمة بسرعة

296
00:24:28,840 --> 00:24:31,760
‫- لا توجد زحمة سير في الـ5 صباحاً
‫- أعرف ذلك

297
00:24:32,090 --> 00:24:34,720
‫لكن عامل المقسم
‫لم يذع البلاغ حتى الساعة الـ5:05

298
00:24:35,760 --> 00:24:38,760
‫كنت أول صحفية
‫بالموقع في الـ5:20

299
00:24:42,850 --> 00:24:45,310
‫أحب الاستيقاظ باكراً
‫والتوجه للنادي الرياضي مبكراً

300
00:24:45,980 --> 00:24:48,150
‫كنت بطريقي إلى هناك
‫عندما سمعت البلاغ

301
00:24:48,940 --> 00:24:50,980
‫هراء، إنها تكذب

302
00:24:55,360 --> 00:24:57,450
‫كيف أخرج من هنا؟

303
00:25:01,200 --> 00:25:05,120
‫اتبعي النوافذ حتى تبلغي المصعد

304
00:25:20,970 --> 00:25:24,390
‫علينا معاملة الأمر بحساسية فائقة
‫إن قام (كوين)...

305
00:25:24,520 --> 00:25:26,980
‫بالتأكيد، لهذا السبب
‫أطلب مساعدتك بحل هذه المسألة

306
00:25:27,230 --> 00:25:29,480
‫- أخبرني بأني لست مجنونة
‫- لست مجنونة

307
00:25:29,940 --> 00:25:32,150
‫تحدثت لـ(كريستين)
‫في مسرح جريمتك

308
00:25:32,320 --> 00:25:33,820
‫شعرها مصفف وبكامل تبرجها

309
00:25:33,980 --> 00:25:35,860
‫يستحيل أن تكون قد استيقظت
‫في الـ5 صباحاً بهذا الشكل

310
00:25:35,950 --> 00:25:38,240
‫أؤكد لك
‫إنها تعرف أكثر مما تفصح عنه

311
00:25:38,490 --> 00:25:41,950
‫إنها صحفية جرائم صلبة
‫ولم تطق النظر لصور (لندي) تلك

312
00:25:42,080 --> 00:25:45,200
‫هذا مثير للشك
‫لكنه لا يثبت شيئاً

313
00:25:45,580 --> 00:25:48,080
‫هناك أمر آخر
‫وأعرف أنه يبدو غريباً، لكن...

314
00:25:48,420 --> 00:25:50,000
‫ذلك اليوم...

315
00:25:50,210 --> 00:25:53,920
‫كانت تحدثني عن كيفية
‫نظري لعينيّ (لندي) عندما مات

316
00:25:54,630 --> 00:25:56,670
‫كيف عرفت أنه لم يمت فوراً
‫كيف...

317
00:25:56,840 --> 00:25:59,970
‫حصلت (لاغويرتا) على إذن مدرسة
‫المقاطعة (براوارد) لجمع العينات

318
00:26:00,180 --> 00:26:02,350
‫- ما زالت تعمل على إذن (ديد)
‫- عظيم

319
00:26:04,010 --> 00:26:05,770
‫- أكل شيء بخير؟
‫- أجل

320
00:26:06,270 --> 00:26:08,730
‫عظيم، سنوافيك حالاً

321
00:26:09,230 --> 00:26:10,940
‫عظيم

322
00:26:12,770 --> 00:26:15,440
‫- لا يمكننا فعل هذا بوجود (كوين)
‫- شكراً

323
00:26:26,750 --> 00:26:29,290
‫المبنى شبه منجز
‫لا يوجد أحد هنا

324
00:26:40,630 --> 00:26:42,300
‫إنهما ليس هنا

325
00:26:43,890 --> 00:26:45,510
‫اللعنة!

326
00:26:48,810 --> 00:26:50,940
‫- مرحباً
‫- (كايل)، فتشت مكتب أبي

327
00:26:51,230 --> 00:26:54,270
‫- ولا يوجد شيء هنا
‫- ماذا عن حاسوبه؟

328
00:26:55,150 --> 00:26:57,690
‫سبق أن بحثت فيه
‫مجرد أمور متعلقة بالمدرسة

329
00:26:58,240 --> 00:27:00,570
‫ابحث بتاريخ البحث
‫أهناك شيء مميز به؟

330
00:27:01,410 --> 00:27:03,780
‫حسن، حسن، مهلاً لحظة

331
00:27:05,080 --> 00:27:07,870
‫لا شيء حقاً
‫هناك بعض الأشياء المتعلقة بالإنجيل

332
00:27:08,290 --> 00:27:11,920
‫متجر خرداوات، وكالة عقار
‫الصحيفة المحلية...

333
00:27:12,040 --> 00:27:14,250
‫موقع العقارات
‫عمّ كان يبحث فيه؟

334
00:27:15,170 --> 00:27:16,420
‫فلنرَ

335
00:27:17,500 --> 00:27:19,510
‫إنها مجرد منازل للبيع

336
00:27:19,720 --> 00:27:23,180
‫منزل خاو، مكان جيد
‫ليضمن ألّا يقاطع أحد نهجه

337
00:27:23,470 --> 00:27:26,310
‫يمكنني إرسال القائمة لك
‫على البريد الإلكتروني إن أردت

338
00:27:27,640 --> 00:27:31,060
‫- ليس لدي بريد إلكتروني
‫- من لا يملك بريد إلكتروني، (كايل)؟

339
00:27:31,350 --> 00:27:33,650
‫دون إمعان بالتفكير
‫الأشخاص الذين لا وجود لهم

340
00:27:33,810 --> 00:27:35,690
‫أرسلها بالفاكس لمتجر (كينكو)
‫القريب من منزلكم باسمي

341
00:27:35,770 --> 00:27:37,690
‫- سأمر لأخذها هناك
‫- حسن

342
00:27:38,860 --> 00:27:40,780
‫(جوناه)، أنت تفعل الصواب

343
00:27:42,860 --> 00:27:46,740
‫كيف يعقل أنك الوحيد
‫الذي ترى والدي على حقيقته؟

344
00:27:47,490 --> 00:27:49,540
‫لدينا بضعة أمور مشتركة بيننا

345
00:27:52,620 --> 00:27:55,540
‫تبحث الشرطة عن فتى
‫من شمال (ميامي) فقد بالأمس

346
00:27:55,670 --> 00:27:58,710
‫كان (سكوت سميث) وعمره 10 أعوام
‫بملهى ألعاب مع أخته ومربيتهما

347
00:27:58,920 --> 00:28:00,300
‫حوالي الـ7:45 مساءً

348
00:28:00,380 --> 00:28:04,430
‫عندما أدركت المربية (سوزان بيترسون)
‫بأن (سكوت) لم يعد بجوارها

349
00:28:04,640 --> 00:28:09,060
‫شجار، شجار، شجار، شجار

350
00:28:09,220 --> 00:28:10,770
‫(كودي)

351
00:28:11,350 --> 00:28:14,690
‫- اتركه، اتركه يا (كودي)
‫- (كودي)، تعال إلى هنا

352
00:28:14,900 --> 00:28:16,480
‫- ماذا تفعل يا (كودي)؟
‫- قال إنه رأى (ديكستر)

353
00:28:16,560 --> 00:28:20,360
‫يغادر معسكر البحارة الصغار
‫بمنتصف الليل لأنه كان خائفاً، فضربته

354
00:28:20,570 --> 00:28:22,820
‫أنا آسفة للغاية، الأولاد!

355
00:28:22,990 --> 00:28:26,450
‫إن قال ابني إن ذلك ما رآه
‫فأنا أصدقه

356
00:28:26,700 --> 00:28:28,030
‫تعال

357
00:28:44,550 --> 00:28:46,140
‫مرحباً

358
00:28:46,970 --> 00:28:48,850
‫أنا مسرورة لأني تمكنت
‫من الوصول إليك أخيراً

359
00:28:49,350 --> 00:28:52,850
‫- في الواقع، أنا مشغول بمشروع ما
‫- أبي، علي رؤيتك حقاً

360
00:28:53,560 --> 00:28:56,150
‫لقد فعلت ذلك لتوك
‫ليلة عيد الشكر

361
00:28:57,980 --> 00:29:00,690
‫لا أطيق انتظار 4 أشهر أخرى
‫لحين عيد مولدي

362
00:29:01,190 --> 00:29:04,450
‫أيمكننا اللقاء
‫بين زياراتنا المعتادة؟

363
00:29:04,570 --> 00:29:06,530
‫- هذه المرة فقط
‫- ثمة سبب وجيه

364
00:29:06,660 --> 00:29:09,030
‫للقائنا مرتين سنوياً يا (كريستين)

365
00:29:09,120 --> 00:29:12,290
‫لأن لدي حياة كاملة
‫وعائلة تحتاج إلي

366
00:29:14,080 --> 00:29:15,910
‫أنا أيضاً من عائلتك

367
00:29:17,460 --> 00:29:20,250
‫وأنا أحتاج إليك أكثر منهم

368
00:29:21,000 --> 00:29:24,300
‫آسف يا عزيزتي
‫عليك الانتظار، أحبك

369
00:29:26,050 --> 00:29:27,970
‫أعتقد أني في ورطة

370
00:29:31,640 --> 00:29:33,100
‫أبي؟

371
00:30:03,170 --> 00:30:05,460
‫هل ستطلق سراحي إذاً؟

372
00:30:07,090 --> 00:30:09,180
‫عندما يحين موعد ذلك يا (آرثر)

373
00:30:10,590 --> 00:30:12,510
‫لمَ تظل تناديني بذلك الاسم؟

374
00:30:29,280 --> 00:30:30,950
‫هل ذلك الطعام لي؟

375
00:30:31,530 --> 00:30:37,370
‫يمكنك تناول شيء
‫عندما ترتدي منامتك يا (آرثر)

376
00:30:49,090 --> 00:30:50,880
‫إنها شهية

377
00:31:24,880 --> 00:31:28,090
‫فتشت حتى الآن 6 منازل خاوية
‫من قائمة (جوناه)

378
00:31:30,840 --> 00:31:34,260
‫ليس خاوياً تماماً

379
00:31:44,860 --> 00:31:47,650
‫- مرحباً
‫- (ديكستر)، هل أنت بطريقك للمنزل؟

380
00:31:48,900 --> 00:31:50,990
‫أنا أنهي بعض الأعمال فحسب

381
00:31:51,360 --> 00:31:54,410
‫الطفل مصاب بحمى
‫كم ستستغرق للوصول؟

382
00:31:55,070 --> 00:31:56,160
‫ليس مطولاً

383
00:31:56,330 --> 00:31:59,120
‫ما زال هناك منزل آخر
‫يمكنني تفقده بطريق عودتي

384
00:32:27,360 --> 00:32:30,150
‫(سكوت)، (سكوت سميث)؟

385
00:32:39,990 --> 00:32:42,120
‫لا نملك أنا وولداي
‫مكاناً آخر نأوي إليه

386
00:32:42,410 --> 00:32:44,670
‫يحتاج ولداي لمكان
‫يشعران فيه بالأمان ليلاً

387
00:32:45,000 --> 00:32:47,000
‫نحن لا نحدث فوضى أو نحوه

388
00:32:47,830 --> 00:32:49,590
‫لن تبلغ عنا، أليس كذلك؟

389
00:32:51,420 --> 00:32:54,590
‫لا، لا لن أفعل

390
00:33:06,730 --> 00:33:08,110
‫حمداً لله

391
00:33:08,360 --> 00:33:11,480
‫- مرحباً، أيمكنك حمله؟
‫- أجل

392
00:33:14,990 --> 00:33:17,860
‫- إنه محموم جداً
‫- أجل، أثّرت تلك الحقن به

393
00:33:18,280 --> 00:33:20,910
‫أيمكنك أخذ حرارته ثانية؟
‫مقياس الحرارة على النضد

394
00:33:21,160 --> 00:33:22,910
‫لقد تأخرت، أكان يومك حافلاً؟

395
00:33:23,290 --> 00:33:25,620
‫أجل، كنت أساعد بالبحث
‫عن ذلك الفتى الضائع

396
00:33:26,080 --> 00:33:28,710
‫ذلك لطف منك
‫يا لوالديه المسكينين!

397
00:33:29,500 --> 00:33:32,630
‫بالمناسبة، اتصل والدا (بول)

398
00:33:32,920 --> 00:33:35,470
‫يريدان أخذ الولدين لـ(ديزني وورلد)
‫بعطلة نهاية الأسبوع

399
00:33:35,800 --> 00:33:38,430
‫أمتأكدة من أنها فكرة جيدة؟
‫فلم ألتق بهما قط حتى

400
00:33:38,890 --> 00:33:42,430
‫إنهما ليسا كـ(بول) أبداً
‫كان المسيء المنبوذ بالعائلة

401
00:33:43,640 --> 00:33:46,560
‫كما أني أعتقد أن ذلك
‫سيفيد (كودي) الآن

402
00:33:52,230 --> 00:33:53,650
‫ماذا حدث لعينه؟

403
00:33:53,820 --> 00:33:57,530
‫قال أحد البحارة الصغار
‫إنك اختفيت ليلة رحلة التخييم

404
00:33:57,780 --> 00:33:59,870
‫كان (كودي) يدافع عن شرفك

405
00:34:03,370 --> 00:34:07,040
‫المرة الوحيدة التي غادرت بها خيمتي
‫تلك الليلة كانت للبحث عن شجرة

406
00:34:07,830 --> 00:34:10,080
‫لا يريد (كودي) أن يكون جزءاً
‫من المجموعة الآن

407
00:34:10,420 --> 00:34:12,670
‫قال إنه لا يريد الوجود
‫مع شخص يكذب

408
00:34:13,710 --> 00:34:15,340
‫فات الأوان

409
00:34:17,130 --> 00:34:18,550
‫درجة حرارته 37,8

410
00:34:19,380 --> 00:34:22,510
‫أتمانع إن حممته بالإسفجنة لتبريده؟
‫سيكون طعامه جاهزاً عندما تنتهي

411
00:34:22,680 --> 00:34:24,060
‫- حسن
‫- حسن

412
00:34:24,810 --> 00:34:27,730
‫هذا محبط جداً
‫لا شيء منطقياً بهذا

413
00:34:28,230 --> 00:34:33,320
‫ماذا لو كانت (كريستين) تتستر
‫على مصدر يعرف شيئاً عن هذا؟

414
00:34:34,980 --> 00:34:36,530
‫هذا ممكن

415
00:34:42,870 --> 00:34:47,580
‫- لم أستطع النظر بعيني (كوين) حتى
‫- لا تقلقي، سنجد حلاً لهذا

416
00:34:48,370 --> 00:34:50,710
‫علينا التفكير بطريقة خلّاقة فحسب

417
00:34:51,460 --> 00:34:53,500
‫ما رأيك بهذه الفكرة الخلاقة...

418
00:34:54,460 --> 00:34:56,960
‫طول (كريستين) نفس طول مطلق النار

419
00:35:03,640 --> 00:35:06,220
‫(كريستين) تطلق النار
‫على (لندي)، لماذا؟

420
00:35:11,850 --> 00:35:14,400
‫ما يحيرني أكثر
‫هو أنه ليس لديها سجل إجرامي

421
00:35:15,400 --> 00:35:16,980
‫هل تفحصت بصماتها؟

422
00:35:17,190 --> 00:35:20,450
‫بعد المقابلة، رفعتها
‫عن بعض الصور التي جعلتها تمسكها

423
00:35:22,570 --> 00:35:25,620
‫ربما لديها سوابق لم تدن بها

424
00:35:26,030 --> 00:35:29,040
‫نحصل على حمضها النووي
‫ثم نقارنها بقاعدة البيانات لدينا

425
00:35:30,830 --> 00:35:34,460
‫كلانا نعلم أننا لا نملك ما يكفي
‫لاستصدار مذكرة بحقها

426
00:35:34,580 --> 00:35:36,630
‫فكّر بشكل خلّاق أيها الرقيب

427
00:35:42,050 --> 00:35:45,510
‫لا شيء يضاهي الماء البارد النظيف
‫صحيح أيها الشاب؟

428
00:35:47,140 --> 00:35:49,100
‫ستتحسن حالتك بسرعة

429
00:35:49,770 --> 00:35:51,310
‫لكن هل سأتحسن أنا؟

430
00:35:51,390 --> 00:35:54,310
‫قتلت رجلاً بريئاً
‫عندما تركت المخيم تلك الليلة

431
00:35:54,770 --> 00:35:57,940
‫والآن انساقت (ريتا) و(كودي)
‫للدفاع عن كذبة

432
00:35:58,480 --> 00:35:59,990
‫كذبتي أنا

433
00:36:02,450 --> 00:36:05,620
‫قاتل الثالوث ليس الوحيد
‫الذي يستخدم عائلته كدروع بشرية

434
00:36:07,450 --> 00:36:08,950
‫هل جننت؟

435
00:36:09,080 --> 00:36:12,210
‫يستحيل أن يكون لـ(كريستينا)
‫علاقة بإطلاق النار عليك أو على (لندي)!

436
00:36:12,290 --> 00:36:14,920
‫أنت تواعدها منذ شهرين
‫ما مدى معرفتك بها حتى؟

437
00:36:15,040 --> 00:36:18,500
‫أهذا ثأر خاص بـ(مورغان) ضدي؟
‫هل أخوك النذل وراء هذا؟

438
00:36:18,630 --> 00:36:21,010
‫ما علاقة أخي بأي من هذا؟

439
00:36:21,800 --> 00:36:23,300
‫انسي الأمر

440
00:36:26,470 --> 00:36:29,810
‫اسمع، ربما تكون محقاً بشأن (كريستين)
‫وأنا مخطئة تماماً

441
00:36:29,970 --> 00:36:33,810
‫لكنك شرطي، وشرطي جيد
‫وأعرف أنك تعرف شعور أن ينتابك حدس

442
00:36:35,560 --> 00:36:37,310
‫من سوانا يعرف عن هذا؟

443
00:36:39,360 --> 00:36:40,940
‫- (باتيستا)
‫- عظيم

444
00:36:41,070 --> 00:36:44,700
‫- تجعلينني أبدو كأحمق
‫- لا تجعل الأمر متمحور حولك

445
00:36:46,950 --> 00:36:48,830
‫أتحتفظ بفرشاة أسنان هنا؟

446
00:36:50,370 --> 00:36:53,120
‫لن تعرف (كريستين) عن هذا أبداً

447
00:36:53,460 --> 00:36:56,880
‫وعندما تعود النتائج سليمة
‫يمكنك إذلالي بهذا متى ما شئت

448
00:37:00,550 --> 00:37:03,300
‫أريدك أن تضع لي لائحة
‫بالحمض النووي لهذا بأسرع وقت

449
00:37:04,630 --> 00:37:06,470
‫أتلك هي مسألتك الطارئة؟

450
00:37:07,180 --> 00:37:09,260
‫يعرض الآن برنامج
‫(بروجيكت رانواي)

451
00:37:11,310 --> 00:37:13,230
‫- تباً لك
‫- أنا مدينة لك بواحدة، حسن؟

452
00:37:13,390 --> 00:37:14,850
‫لمن هذا؟

453
00:37:15,640 --> 00:37:18,650
‫قد يكون لدينا دليل كبير
‫حول قضية (لندي) و...

454
00:37:20,070 --> 00:37:21,780
‫افحصه فحسب

455
00:37:34,080 --> 00:37:37,870
‫انتهيت من 6 منازل وتبقت 8
‫والوقت ينفد مني

456
00:37:42,960 --> 00:37:45,760
‫- (مورغان)
‫- (ديكستر)، أين أنت؟

457
00:37:46,630 --> 00:37:48,260
‫في الطريق، زحمة سير

458
00:37:48,430 --> 00:37:50,970
‫حسن، النائب العام
‫يضايقني بشأن تقرير الدم

459
00:37:52,390 --> 00:37:54,470
‫سيكون على مكتبك
‫بعد نصف ساعة

460
00:38:05,320 --> 00:38:07,490
‫- ماذا؟
‫- كنت أفكر فحسب

461
00:38:08,360 --> 00:38:11,070
‫العيد المجيد مقبل
‫ألديك أي خطط؟

462
00:38:12,990 --> 00:38:15,500
‫- أنا وأنت
‫- ماذا عن عائلتك؟

463
00:38:18,830 --> 00:38:20,750
‫لسنا مقربين جداً

464
00:38:21,000 --> 00:38:23,130
‫أعتقد أنك لا تتحدثين عنهم
‫لهذا السبب

465
00:38:23,460 --> 00:38:25,170
‫هل رأيت فرشاة أسناني؟

466
00:38:27,050 --> 00:38:29,340
‫لا بد أن خادمة التنظيف
‫تخلصت منها بالخطأ

467
00:38:29,470 --> 00:38:33,560
‫- إنها تغار من أسناني المثالية
‫- هاك، فرشاة جديدة

468
00:38:38,230 --> 00:38:40,190
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

469
00:38:41,690 --> 00:38:43,190
‫حقاً؟

470
00:38:44,110 --> 00:38:45,780
‫هل أنت متأكد؟

471
00:38:46,480 --> 00:38:48,150
‫ليس الوقت ملائماً الآن

472
00:38:53,490 --> 00:38:56,950
‫ربما هو وقت ملائم لي
‫هل فكرت بذلك يوماً؟

473
00:39:01,830 --> 00:39:03,460
‫الأمر يتعلق بشريكتك، صحيح؟

474
00:39:04,210 --> 00:39:06,760
‫- هل قالت لك شيئاً؟
‫- عن ماذا؟

475
00:39:08,760 --> 00:39:12,300
‫كانت مقابلتها سيئة
‫سألغي المقال

476
00:39:12,800 --> 00:39:14,180
‫أتعتقدين إذاً
‫أنها غاضبة من ذلك؟

477
00:39:14,300 --> 00:39:17,470
‫لا أعرف، لا يهم
‫سأتأخر على العمل

478
00:39:23,150 --> 00:39:26,400
‫أبي، لا يمكنني الانتظار
‫علي رؤيتك الآن

479
00:39:28,070 --> 00:39:29,900
‫قد نكون في ورطة

480
00:39:32,070 --> 00:39:34,030
‫يجب أن نتحدث عن...

481
00:39:37,830 --> 00:39:41,460
‫تلك المرأة في حوض الاستحمام
‫تلك الليلة

482
00:39:42,080 --> 00:39:43,830
‫عندما كنت صغيرة

483
00:39:44,130 --> 00:39:46,040
‫أرجوك عاود الاتصال بي، أرجوك

484
00:39:55,010 --> 00:39:57,010
‫ماذا سنسمي هذه المحطة؟

485
00:39:57,600 --> 00:40:00,640
‫- لمَ لا يمكنني العودة للمنزل؟
‫- الينابيع الشمالية؟

486
00:40:01,430 --> 00:40:05,810
‫وادي قوس قزح؟
‫ما رأيك بـالصفائح النحاسية؟

487
00:40:11,280 --> 00:40:12,900
‫هذه سخافة!

488
00:40:15,570 --> 00:40:18,830
‫عليك أخذي للمنزل
‫أريد رؤية أمي وأبي

489
00:40:33,090 --> 00:40:35,390
‫"(فينوس)، اجعله جميلاً"

490
00:40:35,930 --> 00:40:39,430
‫"فتاة جميلة
‫يبرق شعاع الشمس في شعرها"

491
00:40:40,100 --> 00:40:46,190
‫"وخذي أسطع النجوم في السماء
‫وضعيها بعينيها من أجلي"

492
00:41:00,120 --> 00:41:01,790
‫لمَ أنت حزين جداً؟

493
00:41:04,210 --> 00:41:06,420
‫كانت هذه أغنية (فيرا) المفضلة

494
00:41:09,000 --> 00:41:10,840
‫كانت أختي

495
00:41:13,300 --> 00:41:15,130
‫ماذا حلّ بها؟

496
00:41:17,590 --> 00:41:19,180
‫ماتت

497
00:41:21,600 --> 00:41:24,980
‫لم يكن ذلك خطئي
‫لم يكن خطئي

498
00:41:34,530 --> 00:41:40,660
‫اسمع، أنا آسف بشأن أختك

499
00:41:42,410 --> 00:41:46,120
‫إن كان هذا سيشعرك بتحسن
‫فيمكنك مناداتي بـ(آرثر)

500
00:41:48,960 --> 00:41:50,840
‫هل ستسمح لي بذلك؟

501
00:41:53,210 --> 00:41:54,800
‫بالتأكيد

502
00:41:56,260 --> 00:42:00,930
‫ما رأيك بأن نلعب في القطارات قليلاً
‫ويمكنك أخذي للمنزل بعدها؟

503
00:42:11,900 --> 00:42:13,730
‫أنت فتى رائع يا (آرثر)

504
00:42:15,190 --> 00:42:18,280
‫بريء للغاية، وطيب القلب

505
00:42:20,780 --> 00:42:23,330
‫عدني بألّا تتغير أبداً

506
00:42:25,290 --> 00:42:26,870
‫بالتأكيد

507
00:42:31,210 --> 00:42:32,840
‫أتحب المثلجات؟

508
00:42:54,820 --> 00:42:59,240
‫بعد أن تنهي تحليتك...

509
00:43:02,870 --> 00:43:06,080
‫أعتقد أن الوقت
‫سيحين لإطلاق سراحك

510
00:43:22,970 --> 00:43:25,140
‫أجل، أتصل من أجل المنزل
‫الذي في (أوليف)

511
00:43:25,640 --> 00:43:27,930
‫أجل، أنا متأكد أن واجهة
‫الرصيف رائعة

512
00:43:28,060 --> 00:43:30,600
‫لكن أريد أن أعرف
‫هل المنزل مسكون؟

513
00:43:32,270 --> 00:43:34,770
‫ما زال الملّاك الحاليون
‫يسكنون هناك

514
00:43:36,230 --> 00:43:37,530
‫عظيم

515
00:43:38,230 --> 00:43:40,570
‫لا، لا بأس
‫لا حاجة لأن أمرّ بالمنزل

516
00:43:40,860 --> 00:43:42,990
‫وبوركت أنت أيضاً

517
00:43:43,320 --> 00:43:45,490
‫أيها الملازم، إليك تقرير
‫حادثة الطعن بالحانة

518
00:43:46,120 --> 00:43:48,830
‫(ديكستر)، وصلني تواً خبر
‫عن عملية الاستطلاع والإبلاغ

519
00:43:48,950 --> 00:43:51,000
‫وجدنا شاحنتك قبل 20 دقيقة

520
00:43:51,160 --> 00:43:53,500
‫كانت بمطعم بين تقاطعي
‫(فلاغنر) والشارع الرابع

521
00:43:53,790 --> 00:43:55,840
‫- آمل أن تجد من تبحث عنه
‫- وأنا أيضاً

522
00:43:58,170 --> 00:44:00,840
‫إن شوهدت شاحنة (آرثر)
‫بالقرب من مكان احتجازه للفتى

523
00:44:01,010 --> 00:44:03,510
‫فيجب أن يقلص هذا
‫وقت بحثي بصورة كبيرة

524
00:44:03,680 --> 00:44:08,600
‫الشارع الرابع و(فلاغلر)
‫أربعة إدراجات بالمنطقة

525
00:44:09,600 --> 00:44:13,140
‫اثنان منها على بعد 1,60 كلم

526
00:44:15,690 --> 00:44:18,150
‫- (ديكس)؟
‫- أين تذهب؟

527
00:44:18,320 --> 00:44:21,990
‫أقتل الرجل الذي تبحثين عنه
‫وأنقذ فتى وأتذكر شراء الحفاضات

528
00:44:22,200 --> 00:44:25,370
‫علي الوجود بمكانين
‫بوقت واحد، ليس يوماً رائعاً

529
00:44:25,820 --> 00:44:27,370
‫أوافقك الرأي

530
00:44:28,200 --> 00:44:30,580
‫أكاد أفقد صوابي
‫وأنا أحاول حل قضية (لندي)

531
00:44:30,700 --> 00:44:32,460
‫(ديبرا مورغان)

532
00:44:33,290 --> 00:44:35,380
‫حلّت علي اللعنة
‫هذا كل ما ينقصني؟

533
00:44:35,710 --> 00:44:37,920
‫- من تلك؟
‫- إحدى عشيقات أبي القديمات

534
00:44:38,170 --> 00:44:41,300
‫- وركز على كلمة "قديمة"
‫- ماضي (هاري) هو حقل ألغام

535
00:44:41,380 --> 00:44:43,630
‫لكن لدي قنبلتي الموقوتة
‫التي علي إبطالها

536
00:44:43,840 --> 00:44:45,680
‫أبقني على اطلاع

537
00:44:47,050 --> 00:44:50,970
‫- ما الأمر يا (فاليري)؟
‫- أعتذر لتفوهي بذلك الكلام عن أبيك

538
00:44:51,850 --> 00:44:55,350
‫لقد هجرني من أجل مخبرة أخرى
‫وما زال ذلك يؤلم حتى بعد ذلك الزمن

539
00:44:56,060 --> 00:44:57,900
‫أتعرفين اسم تلك المرأة الأخرى؟

540
00:44:58,190 --> 00:45:00,780
‫لا، لكني متأكدة أنها تتذكرني

541
00:45:00,860 --> 00:45:04,610
‫رباه، كنت غاضبة جداً
‫ذهبت لمنزلها وواجهتها...

542
00:45:04,740 --> 00:45:07,700
‫(فاليري)، علي الذهاب
‫سأتصل بك

543
00:45:12,370 --> 00:45:15,920
‫إذاً هل أمر لأخذك لاحقاً
‫وأحضر زجاجة نبيذ؟

544
00:45:17,330 --> 00:45:20,250
‫- أنت...
‫- مغرم بامرأة جميلة، اقتليني

545
00:45:22,210 --> 00:45:23,800
‫أيها الملازم

546
00:45:25,550 --> 00:45:27,220
‫وصلت نتائج الحمض النووي
‫لـ(كريستين هيل)

547
00:45:27,390 --> 00:45:29,760
‫إنها من أقارب قاتل الثالوث

548
00:46:13,390 --> 00:46:14,930
‫إنه ملجأ قنابل

549
00:46:40,170 --> 00:46:43,710
‫(ميامي)، حقبة الستينيات
‫أزمة الصواريخ الكورية

550
00:46:44,050 --> 00:46:46,960
‫السخرية هي أن أماكن كهذه
‫تم إنشاؤها لحماية الناس

551
00:46:47,670 --> 00:46:49,340
‫أكره سخرية الأقدار

552
00:46:54,720 --> 00:46:58,480
‫كانا هنا وقد فوّتهما لتوي

553
00:47:10,820 --> 00:47:13,160
‫آسف يا أبي، أشكرك للقائي

554
00:47:13,740 --> 00:47:17,580
‫لم أخبرك قط لأني ظننته حلماً
‫أردته أن يكون كذلك، لكنه لم يكن

555
00:47:17,660 --> 00:47:21,080
‫مهلاً، اهدئي قليلاً
‫عمّ تتحدثين؟

556
00:47:22,630 --> 00:47:26,170
‫رأيتك تلك الليلة
‫عندما كنت في الـ5

557
00:47:26,460 --> 00:47:28,260
‫طلبت مني البقاء في السيارة
‫لكني لم أفعل

558
00:47:28,380 --> 00:47:31,050
‫لذا، خرجت ودخلت لمنزل تلك المرأة

559
00:47:33,720 --> 00:47:35,810
‫ورأيتك في حوض الاستحمام معها

560
00:47:37,770 --> 00:47:41,480
‫- كان الماء أحمر جداً
‫- كان حلماً

561
00:47:42,350 --> 00:47:44,650
‫أصبت في المرة الأولى

562
00:47:46,230 --> 00:47:47,980
‫لم يكن كذلك

563
00:47:48,690 --> 00:47:51,490
‫علمت أنه لم يكن حلماً
‫عندما حدث مجدداً بالمنزل نفسه

564
00:47:51,650 --> 00:47:53,490
‫بعد 30 عاماً

565
00:48:05,130 --> 00:48:07,500
‫لم أستطع حلّ الأمر
‫بالوقت المحدد

566
00:48:09,710 --> 00:48:12,800
‫ستحين لك فرصة أخرى لقتل (آرثر)
‫أليس ذلك ما تريده؟

567
00:48:13,510 --> 00:48:15,680
‫ماذا لو (هاريسون)
‫أو (كودي) مكانه؟

568
00:48:16,680 --> 00:48:18,600
‫لقد تغيرت أولوياتك

569
00:48:22,270 --> 00:48:24,020
‫أنا والد الآن

570
00:48:26,060 --> 00:48:29,400
‫عدت وراجعت كل بطاقاتك البريدية
‫التي أرسلتها لي على مر السنين

571
00:48:30,150 --> 00:48:32,030
‫في كل رحلة ذهبت بها

572
00:48:32,150 --> 00:48:34,950
‫وبكل مدينة ذهبت إليها
‫ماتت امرأة بحوض استحمام

573
00:48:35,070 --> 00:48:37,620
‫- أنت لا تعرفين ما تقولينه
‫- لا بأس

574
00:48:37,950 --> 00:48:39,740
‫لقد حميتك

575
00:48:40,080 --> 00:48:42,460
‫عميل المباحث
‫الفيدرالية ذاك، (لندي)

576
00:48:42,960 --> 00:48:45,250
‫كان قد بدأ يتوصل إليك
‫لكني ردعته

577
00:48:46,790 --> 00:48:50,920
‫اخترقت القسم الجنائي
‫لذا عرفت ما كانوا يعرفونه

578
00:48:52,210 --> 00:48:55,840
‫وتبعت (لندي)، ورأيتك تصادفه

579
00:48:56,050 --> 00:48:59,310
‫وبدأ يضع النقاط على الحروف
‫ولم يكن سيتوقف

580
00:48:59,470 --> 00:49:01,930
‫- لذا أرديته ميتاً
‫- ماذا فعلت؟

581
00:49:02,220 --> 00:49:07,650
‫لا بأس، جعلت الأمر يبدو
‫كموجة أخرى من جرائم العطلة

582
00:49:07,730 --> 00:49:09,690
‫لم تكن الشرطة تعرف شيئاً

583
00:49:09,940 --> 00:49:11,570
‫لم تكن؟

584
00:49:13,070 --> 00:49:15,400
‫ما زالوا لا يملكون دليلاً ملموساً

585
00:49:15,820 --> 00:49:18,070
‫لكنهم بدؤوا يطرحون الأسئلة

586
00:49:18,570 --> 00:49:19,990
‫لا

587
00:49:29,880 --> 00:49:31,420
‫أبي...

588
00:49:33,010 --> 00:49:36,970
‫لقد عرّضت نفسك للخطر
‫من أجلي

589
00:49:39,140 --> 00:49:41,140
‫أنا مستعدة لفعل أي شيء من أجلك

590
00:49:42,720 --> 00:49:45,730
‫أكثر من ابنيك الآخرين
‫ما كانا سيفعلان ما فعلته لك

591
00:49:45,850 --> 00:49:50,150
‫سيكون الأمر بخير يا عزيزتي
‫لن أدع مكروهاً يصيبك، أعدك

592
00:49:50,770 --> 00:49:52,230
‫حسن

593
00:49:52,940 --> 00:49:55,150
‫لطالما كنت مميزة لدي

594
00:50:04,160 --> 00:50:07,080
‫أبي، أبي

595
00:50:09,460 --> 00:50:11,540
‫- والآن عودي للمنزل
‫- لا

596
00:50:12,250 --> 00:50:16,340
‫سأمر بك الليلة
‫وسنحل هذه المشكلة، حسن؟

597
00:50:18,630 --> 00:50:20,510
‫هيا، اذهبي

598
00:50:21,720 --> 00:50:23,430
‫حسن

599
00:50:42,990 --> 00:50:45,330
‫حقيرة غبية لعينة!

600
00:51:16,400 --> 00:51:18,780
‫لا عجب أنه لم يتم العثور
‫علي أي من أولئك الأولاد المفقودين

601
00:51:19,070 --> 00:51:22,620
‫ضع جثة في الإسمنت
‫وستبقى محفوظة للأبد

602
00:51:24,370 --> 00:51:26,120
‫موقع إنشاء (فور وولز)

603
00:51:26,700 --> 00:51:29,710
‫- سبق أن ذهبت إليه
‫- لم يكن (آرثر) مستعداً حينها

604
00:51:30,960 --> 00:51:32,750
‫لكنه مستعد الآن

605
00:51:44,180 --> 00:51:47,560
‫دفن طفل بالإسمنت
‫هذا تصرف لا يليق بالمسيحيين

606
00:51:51,600 --> 00:51:53,150
‫لا تقترب أكثر

607
00:51:53,520 --> 00:51:55,480
‫سأعتبر أن ذلك يعني
‫أن الفتى لا يزال حياً

608
00:51:56,190 --> 00:51:58,480
‫ابتعد يا (كايل)
‫هذا الأمر لا يعنيك

609
00:51:59,990 --> 00:52:01,610
‫يستحيل أن أفعل ذلك

610
00:52:02,320 --> 00:52:04,240
‫أحتاج لفعل هذا!

611
00:52:21,050 --> 00:52:23,010
‫لا يمكنني إيقاف هذا

612
00:52:24,760 --> 00:52:26,600
‫أنا يمكنني ذلك

613
00:52:57,630 --> 00:52:59,300
‫حي

614
00:53:13,930 --> 00:53:16,520
‫(آرثر)!

615
00:53:25,650 --> 00:53:27,240
‫أبي؟

616
00:54:09,570 --> 00:54:11,240
‫مرحباً

617
00:54:11,950 --> 00:54:13,580
‫مرحباً بك

618
00:54:19,580 --> 00:54:21,210
‫أكان يوماً طويلاً؟

619
00:54:23,590 --> 00:54:25,010
‫الأطول

620
00:54:30,510 --> 00:54:32,180
‫وجدوا ذلك الفتى

621
00:54:33,510 --> 00:54:35,980
‫هل تعرف الشرطة ما حدث؟

622
00:54:37,890 --> 00:54:39,940
‫إن كان يعرفون
‫فهم لا يقولون ذلك

623
00:54:40,730 --> 00:54:42,980
‫لا بد أن والديه قد ارتاحا كثيراً

624
00:54:49,410 --> 00:54:51,160
‫أتسمع هذا؟

625
00:54:55,450 --> 00:54:57,160
‫صراصير الليل

626
00:54:58,910 --> 00:55:01,500
‫المنزل هادىء لأول مرة

627
00:55:07,510 --> 00:55:09,090
‫لقد نحسته

628
00:55:09,930 --> 00:55:13,140
‫- سأهتم بالأمر
‫- لا، لكنك متعب جداً

629
00:55:13,350 --> 00:55:14,760
‫لا بأس

630
00:55:16,100 --> 00:55:17,930
‫أريد فعل ذلك

631
00:55:26,690 --> 00:55:29,700
‫لا بأس أيها الكبير، لا بأس

632
00:55:34,370 --> 00:55:36,450
‫أنا آسف لأنك تتألم

633
00:55:40,000 --> 00:55:41,540
‫أجل

634
00:55:42,250 --> 00:55:45,590
‫أعدك أن أحداً لن يؤذيك مجدداً

635
00:55:53,220 --> 00:55:55,010
‫بالأخص أنا

