﻿1
00:00:01,262 --> 00:00:02,915
أعطني المفاتيح وإلا سأقتلك ، الآن

2
00:00:03,090 --> 00:00:04,961
لكني لا أقود 


3
00:00:05,135 --> 00:00:07,007
فى حلقة الليلة  
جى بى فى السجن

4
00:00:07,181 --> 00:00:09,096
هل تم اختطاف جي بي فليتشر؟
أو شئ مثل هذا؟

5
00:00:09,270 --> 00:00:11,272
وكان من المفترض أن تغطيه

6
00:00:11,446 --> 00:00:13,839
أبلغت جيسيكا فليتشر الحقيقية عن

7
00:00:14,014 --> 00:00:15,754
سرقة أمتعتها وحقيبة
يدها في المطار 

8
00:00:15,928 --> 00:00:17,017
لكن هذا مستحيل

9
00:00:17,191 --> 00:00:18,670
إذا رأت شيئًا ، فستكون

10
00:00:18,844 --> 00:00:21,021
في خطر كبير 

11
00:00:21,195 --> 00:00:22,761
إذن كيف تعرفِ الكثير
عن اختبارات النترات؟

12
00:00:22,935 --> 00:00:24,285
من عملي أن أعرف

13
00:00:24,459 --> 00:00:27,331
هل هذه خالتك يا سيد فليتشر؟ 
 لا آسف 

14
00:00:27,505 --> 00:00:29,899
لم أر هذه المرأة من
قبل في حياتي كلها 

15
00:00:32,075 --> 00:00:34,077
 < FONT COLOR =RED >ARM :تـــــــــــرجــــــــــــمـــــــــــة
مـــــــــــصـــــــــــــــــــر

16
00:01:57,726 --> 00:01:59,641
 من؟

17
00:01:59,815 --> 00:02:01,556
عامل الصيانة 

18
00:02:01,730 --> 00:02:04,646
أرسلوني لإصلاح الأنابيب   

19
00:02:04,820 --> 00:02:07,823
أنابيب؟  لا لا لا 
عد لاحقا 

20
00:02:07,997 --> 00:02:11,174
لا ، لا يمكنني فعل ذلك 
تنتهي مناوبتي بعد نصف ساعة

21
00:02:11,348 --> 00:02:13,872
يريدون منى إصلاحها الآن 
افتح 

22
00:02:21,880 --> 00:02:26,102
قد تتساقط الثلوج في الجبال
  قبل عطلة نهاية الأسبوع 

23
00:02:28,322 --> 00:02:30,237
اسمع ، إذا لم تسمح لي
بالدخول ، سيكون هناك فيضان 

24
00:02:30,411 --> 00:02:31,586
ولن يكون في الجبال 

25
00:02:31,760 --> 00:02:33,849
سيكون في الطابق الثاني 

26
00:02:34,023 --> 00:02:35,807
الآن ، هل ستفتح؟

27
00:02:35,981 --> 00:02:38,854
 أم يجب أن
أستخدم مفتاحًا عامًا؟

28
00:02:53,434 --> 00:02:54,652
المفاتيح ، أعطني المفاتيح 

29
00:02:54,826 --> 00:02:56,132
أنا لا أملك المفاتيح 

30
00:02:56,306 --> 00:03:00,092
أعطني المفاتيح
وإلا سأقتلك   حاليا

31
00:03:00,267 --> 00:03:02,704
أه لكني لا أقود 

32
00:03:02,878 --> 00:03:04,271
 

33
00:03:15,760 --> 00:03:18,023
 

34
00:03:24,247 --> 00:03:25,509
لا تتحركِ

35
00:03:25,683 --> 00:03:27,424
اعذرنى لكن--

36
00:03:27,598 --> 00:03:29,383
 قلت لا تتحركِ يا سيدتي 
  معذرة أيها الضابط 

37
00:03:29,557 --> 00:03:31,341
الآن

38
00:03:32,864 --> 00:03:36,564
حسنًا ،سيدتي ، أنهضِ ببطء   

39
00:03:36,738 --> 00:03:38,609
وضعِ يديك خلف رأسك 

40
00:03:44,441 --> 00:03:47,357
لقد فعلتها حقًا هذه المرة ، مايكل 

41
00:03:49,577 --> 00:03:50,752
 

42
00:03:50,926 --> 00:03:53,407
أفكر في الإبلاغ عنك

43
00:03:53,581 --> 00:03:56,105
كنت أتصرف بناء على أوامرك ، لانكستر 

44
00:03:56,279 --> 00:03:59,630
أحضرت أفضل رجل من المخابرات الأنجليزية

45
00:03:59,804 --> 00:04:01,719
 لمنع اغتيال سياسي ،

46
00:04:01,893 --> 00:04:04,069
وأول شيء تفعله هو تصفية حلقة الوصل

47
00:04:04,244 --> 00:04:06,594
إذا توقفت عن الصياح
في وجهي واستمعت

48
00:04:06,768 --> 00:04:08,770
لثانية ، ستدرك أنني
لم أكن من قتله

49
00:04:08,944 --> 00:04:10,250
هل تقول أنه كان هو؟

50
00:04:10,424 --> 00:04:11,729
هذا صحيح ، هو 

51
00:04:11,903 --> 00:04:14,645
صديقنا الغامض الكوبرا 

52
00:04:14,819 --> 00:04:17,822
لا بد أنه كان مُتمركز
 في غرفة فوقي 

53
00:04:17,996 --> 00:04:21,522
طاردته ، لكنه هرب عبر السطح 

54
00:04:21,696 --> 00:04:24,351
هل رأيته؟ -
لا -

55
00:04:24,525 --> 00:04:25,700
تباً

56
00:04:26,918 --> 00:04:28,398
ملف سميك ، دزينة من

57
00:04:28,572 --> 00:04:31,227
عمليات القتل وليس لدينا حتى وصف له 

58
00:04:31,401 --> 00:04:33,925
من هو على أي حال؟

59
00:04:34,099 --> 00:04:36,754
رجل لا يترك ورائه أى أدلة 

60
00:04:36,928 --> 00:04:39,540
هل تقول أن القتيل البلغاري
كان نهاية فضفاضة؟

61
00:04:39,714 --> 00:04:41,977
حسنًا ، من الواضح أنهم
كانوا على اتصال بالفعل 

62
00:04:42,151 --> 00:04:43,848
ثم عندما ذهبت إلى
مكان الحادث ،أصيب

63
00:04:44,022 --> 00:04:47,330
البلغاري بالذعر ،
وتخلص الكوبرا منه 

64
00:04:47,504 --> 00:04:50,246
حسنا 

65
00:04:50,420 --> 00:04:52,292
بافتراض   

66
00:04:52,466 --> 00:04:55,599
بافتراض أننا يمكن
أن ننسب هذا الفشل

67
00:04:55,773 --> 00:04:57,688
الذريع إلى سوء
  الحظ

68
00:04:57,862 --> 00:04:59,429
تركت سمحت للسيدة فليتشر بالتورط؟


69
00:04:59,603 --> 00:05:01,692
حسنًا ، لم أخطط لذلك بالضبط 

70
00:05:01,866 --> 00:05:03,433
صادفتها في المطار 

71
00:05:03,607 --> 00:05:06,088
لقد عرفنا بعضنا البعض منذ عدة سنوات

72
00:05:06,262 --> 00:05:09,961
نعم   هذه المهمة مع
سفارتنا في واشنطن 

73
00:05:10,135 --> 00:05:12,312
اعتقدت أنها ستكون غطاءً
جيدًا للخروج من المطار ،

74
00:05:12,486 --> 00:05:15,227
لذلك عرضت عليها توصيلها
إلى الفندق الذي تقيم فيه 

75
00:05:15,402 --> 00:05:18,230
ألم تخبرها بأي شيء؟ -
لا بالطبع لا - 

76
00:05:18,405 --> 00:05:20,407
لكن عندما اتصلت بي على هاتف السيارة

77
00:05:20,581 --> 00:05:22,060
وأخبرتني عن الاجتماع--

78
00:05:22,234 --> 00:05:25,455
حسنًا لم يكن لدي الكثير
من الخيارات 

79
00:05:28,371 --> 00:05:32,114
هذا غير مقبول 

80
00:05:34,899 --> 00:05:36,205
هذه المرأة سوف تتحدث إلى الشرطة 

81
00:05:36,379 --> 00:05:38,512
حتى أنها قد تتحدث إلى الصحافة 

82
00:05:38,686 --> 00:05:40,688
سوف تُعرض كل شيء للخطر 

83
00:05:40,862 --> 00:05:44,039
أنا لست مُغفلاً يا لانكستر 

84
00:05:44,213 --> 00:05:46,171
لقد قمت بتغطية السيدة فليتشر 

85
00:05:49,000 --> 00:05:50,915
مؤقتا 

86
00:05:51,089 --> 00:05:53,875
 

87
00:06:02,362 --> 00:06:04,929
 

88
00:06:08,716 --> 00:06:12,284
  معذرة أيها الرقيب 

89
00:06:12,459 --> 00:06:14,635
أتساءل كم من الوقت
تريد مني أن أنتظر هنا 

90
00:06:14,809 --> 00:06:16,593
لقد تأخرت عن موعد 

91
00:06:16,767 --> 00:06:18,465
وكذلك تلك الجثة التى فى الشارع 

92
00:06:18,639 --> 00:06:20,989
لكن ، انظر ، لقد قدمت
لك بالفعل بياني ، و ،

93
00:06:21,163 --> 00:06:24,427
كما أخبرتك ، لم أر 
من أطلق النار 

94
00:06:24,601 --> 00:06:26,647
هل علمت من كان ذلك الرجل المسكين؟

95
00:06:26,821 --> 00:06:27,952
ماذا؟

96
00:06:28,126 --> 00:06:30,085
أوه ، هل تعتقدِ أننا بطيئون أو شيء من هذا القبيل؟

97
00:06:30,259 --> 00:06:32,348
كنت تعتقد أننا لن نكتشف ذلك؟

98
00:06:32,522 --> 00:06:35,133
إيفانوف داكي ، الملحق
التجاري البلغاري

99
00:06:35,307 --> 00:06:36,787
على الأقل هذا هو
الغطاء الذي كان يستخدمه 

100
00:06:36,961 --> 00:06:39,877
الغطاء؟ -
نعم   بالحديث عن الغطاء - 

101
00:06:40,051 --> 00:06:41,705
ما هو اسمك الحقيقي؟ -
لقد أخبرتك بالفعل - 

102
00:06:41,879 --> 00:06:44,621
أنا جيسيكا فليتشر 
هويتي  في حقيبتي ، والتي

103
00:06:44,795 --> 00:06:46,406
أود استعادتها ، إذا كنت
لا تمانع ، أيها الرقيب 

104
00:06:46,580 --> 00:06:48,538
حسنًا يا سيدتي 
الآن توقف الصندوق

105
00:06:48,712 --> 00:06:50,279
الموسيقي عن العزف ،
 ونفدت العملات المعدنية لديك

106
00:06:50,453 --> 00:06:51,628
إذن لنتوقف عن الهراء

107
00:06:51,802 --> 00:06:53,195
ونصل إلى المغزى

108
00:06:53,369 --> 00:06:54,936
لقد تحققنا بالفعل ، ووجدنا

109
00:06:55,110 --> 00:06:56,807
أن جيسيكا فليتشر 
الحقيقية أبلغت عن سرقت أمتعتها

110
00:06:56,981 --> 00:06:59,157
وحقيبتها في المطار 

111
00:06:59,331 --> 00:07:01,508
لكن هذا مستحيل 

112
00:07:01,682 --> 00:07:03,597
وإلى جانب ذلك ، حصلنا على

113
00:07:03,771 --> 00:07:04,946
معلومات هاتفية من مواطن مهتم

114
00:07:05,120 --> 00:07:06,730
 رآك تقتلِ البلغاري 

115
00:07:06,904 --> 00:07:09,211
لذا توقفِ عن التظاهر

116
00:07:09,385 --> 00:07:11,213
الآن من أنت ، ما هي

117
00:07:11,387 --> 00:07:12,606
جنسيتك ، ولدى من تعمل؟

118
00:07:12,780 --> 00:07:15,086
هذا سخيف 

119
00:07:15,260 --> 00:07:18,568
اسمي جيسيكا فليتشر ، وأعيش
في كابوت كوف بولاية ماين 

120
00:07:18,742 --> 00:07:21,223
أجل ، أجل ، أجل ،
وأنا عمدة شاطئ بيسمو 

121
00:07:21,397 --> 00:07:22,833
أحتجزها على أنها مجهولة الهوية ، أحبسها 

122
00:07:23,007 --> 00:07:24,182
انتظر

123
00:07:24,356 --> 00:07:26,184
أيها الرقيب ، كان من المفترض

124
00:07:26,358 --> 00:07:27,751
أن أقابل ابن أخي ، جرادي فليتشر 

125
00:07:27,925 --> 00:07:30,319
إنه محاسب جاء هنا في عمل ،

126
00:07:30,493 --> 00:07:32,060
وهو يقيم في فندق رويال امبريال 

127
00:07:32,234 --> 00:07:34,845
سوف يؤكد هويتي  

128
00:07:39,502 --> 00:07:40,851
حسنا 

129
00:07:41,025 --> 00:07:42,374
لنراجع هذا الوضع

130
00:07:42,549 --> 00:07:44,202
لنراجع الوضع
لتقليل الخسائر 

131
00:07:44,376 --> 00:07:46,814
في غضون يومين ،
سيصل ليونارد ماتوسو

132
00:07:46,988 --> 00:07:49,077
إلى هنا من إفريقيا
لإلقاء خطاب في بيركلي 

133
00:07:49,251 --> 00:07:51,122
نعم بالتأكيد 

134
00:07:51,296 --> 00:07:55,431
حدث سيحظي بتغطية إعلامية
كبيرة ومُنظم سياسيًا   

135
00:07:55,605 --> 00:07:58,390
مصمم لإحراج
النظام الحاكم في بلده 

136
00:07:58,565 --> 00:08:02,482
ماتوسو عبارة عن برميل
بنزين يبحث عن عود ثقاب 

137
00:08:02,656 --> 00:08:05,093
يخشى الحزب الحاكم
من لمسه في وطنه

138
00:08:05,267 --> 00:08:07,530
، ولكن إذا أُصيب
هنا ، فإن أيديهم نظيفة 

139
00:08:07,704 --> 00:08:11,142
لذلك قاموا بترتب أمر
تصفية البلغارى 

140
00:08:11,316 --> 00:08:14,406
أو ربما يكون شعبه
مستعدًا للتضحية به

141
00:08:14,581 --> 00:08:16,800
 لتأجيج الصراعات 
أعني ، ربما هم هم

142
00:08:16,974 --> 00:08:18,846
فيما يتعلق بالبلغاريين 

143
00:08:19,020 --> 00:08:20,369
حسنًا ، في كلتا الحالتين ،

144
00:08:20,543 --> 00:08:22,458
مصادرنا في
القنصلية البلغارية   

145
00:08:22,632 --> 00:08:25,200
تشير إلى أن الكوبرا
قد قبل عقد   

146
00:08:25,374 --> 00:08:27,289
بنصف مليون 

147
00:08:27,463 --> 00:08:29,204
وماذا يقول الأمريكيون؟

148
00:08:29,378 --> 00:08:33,338
كالعادة ، يشككون في معلوماتنا 

149
00:08:33,513 --> 00:08:35,123
أنا شخصياً أعتقد أنهم يخشون

150
00:08:35,297 --> 00:08:37,125
 إلغاء خطاب ماتوسو في بيركلي 

151
00:08:37,299 --> 00:08:39,344
من الناحية الرسمية ،
فإن جوابهم بالطبع هو

152
00:08:39,519 --> 00:08:42,826
أن ترتيباتهم الأمنية
كافية لمواجهة المخاطر 

153
00:08:43,000 --> 00:08:45,655
الآن ، نحن غرباء هنا 

154
00:08:45,829 --> 00:08:49,920
علينا أن نعمل
 باقصى درجات السرية 

155
00:08:50,094 --> 00:08:51,922
ولكن إذا تم قتل
ماتوسو ، فلن يضطر

156
00:08:52,096 --> 00:08:54,359
الأمريكيون إلى تنظيف
تلك الفوضى في إفريقيا 

157
00:08:54,534 --> 00:08:56,100
بل نحن -
 بفضل هاجرتي - 

158
00:08:56,274 --> 00:08:57,928
لدينا بالفعل فوضى لتنظيفها 

159
00:09:00,061 --> 00:09:01,628
ماذا من المفترض
أن يعني ذلك يا فتى؟

160
00:09:01,802 --> 00:09:05,022
هذا يعني أن حلقة وصل
البلغارى مع الكوبرا  

161
00:09:05,196 --> 00:09:10,114
مات ، ومصدرنا في القنصلية
قد يكون عرضة للخطر ،

162
00:09:10,288 --> 00:09:14,249
كل ذلك لأنك
شعرت بالذعر وضغطت على الزناد 

163
00:09:14,423 --> 00:09:17,426
أعتقد أنك تعاني من
مشكلة في السمع يا ترافيس 

164
00:09:17,600 --> 00:09:20,081
أنا لم أقتل إيفانوف 

165
00:09:20,255 --> 00:09:21,865
حسنًا  

166
00:09:22,039 --> 00:09:23,954
ليس لدينا دليل على ذلك
سوى كلمتك ، أليس كذلك؟

167
00:09:24,128 --> 00:09:26,217
والتى بالطبع ليست ذات جودة عالية

168
00:09:26,391 --> 00:09:29,699
منذ أن أخطأت في ذلك
العمل في مدريد العام الماضي 

169
00:09:29,873 --> 00:09:32,484
وماذا عن موزمبيق؟

170
00:09:32,659 --> 00:09:33,834
كان داني فريم ، أحد

171
00:09:34,008 --> 00:09:35,966
رجالنا قتله الكوبرا ،

172
00:09:36,140 --> 00:09:38,490
وكان من المفترض أن تغطيه

173
00:09:38,665 --> 00:09:40,841
الآن هذا يكفي 

174
00:09:45,019 --> 00:09:48,675
سأبلغ عنكما إذا لم
تتوقفا على الفور 

175
00:09:53,680 --> 00:09:57,031
شكرًا الآن يمكننا
التركيز على المشكلة 

176
00:09:57,205 --> 00:09:59,424
تشير مصادري إلى
أنه لم يكن هناك أى أموال

177
00:09:59,599 --> 00:10:01,339
مع البلغاري القتيل
عندما تم العثور عليه 

178
00:10:01,513 --> 00:10:03,385
ولم يكن هناك أي شيء في
غرفة الفندق لقد تاكدت 

179
00:10:03,559 --> 00:10:05,779
لذلك كان الدفع قد تم بالفعل 

180
00:10:05,953 --> 00:10:07,737
حقاً؟

181
00:10:07,911 --> 00:10:09,739
إذن لماذا كان البلغاري لا يزال موجوداً ،

182
00:10:09,913 --> 00:10:11,698
إذا كان المال قد
تم تبادله بالفعل؟

183
00:10:11,872 --> 00:10:13,743
  لا ، أنا لا أظنذلك 

184
00:10:13,917 --> 00:10:16,006
حسنًا ، ما الفرق
الذي يحدثه الآن؟

185
00:10:16,180 --> 00:10:18,792
لا يزال  
ماتوسو قادم بعد غد 

186
00:10:18,966 --> 00:10:22,447
أقول أن علينا 
أن نوقفه قبل أن يغادر إفريقيا 

187
00:10:22,622 --> 00:10:24,798
قد يكون ذلك مشبوهًا بعض الشيء 

188
00:10:24,972 --> 00:10:28,062
لدينا يومان 

189
00:10:28,236 --> 00:10:31,021
طالما أن لدينا طُعم  
، فلنكمل الصيد 

190
00:10:31,195 --> 00:10:33,023
قد لا تزال لدينا فرصة

191
00:10:33,197 --> 00:10:34,938
للامساك بالكوبرا ، أيا كان 

192
00:10:45,949 --> 00:10:50,737
 

193
00:10:50,911 --> 00:10:53,914
 مرحباً 

194
00:10:54,088 --> 00:10:55,611
أوه 

195
00:10:55,785 --> 00:10:59,397
أشعر كما لو أن وحيد القرن
زحف داخل رأسي ومات 

196
00:10:59,571 --> 00:11:02,705
لا يمكنني التعامل مع هذه الأشياء
كما اعتدت  

197
00:11:02,879 --> 00:11:05,752
هل لديك
أسبرين يا عزيزتى؟

198
00:11:05,926 --> 00:11:09,886
أوه ، أخشى أن
الشرطة صادرت حقيبتي 

199
00:11:10,060 --> 00:11:12,367
الخنازير  

200
00:11:12,541 --> 00:11:14,238
لماذا أنت هنا يا عزيزتي؟

201
00:11:14,412 --> 00:11:17,241
كل هذا سوء فهم

202
00:11:17,415 --> 00:11:20,680
  أعرف ماذا تقصدِ 
لقد سُجنت لأسباب سياسية 

203
00:11:20,854 --> 00:11:22,551
سياسية؟

204
00:11:22,725 --> 00:11:25,467
حسنًا ، كيف لى ان أعرف
أنه عضو في مجلس الشيوخ؟

205
00:11:25,641 --> 00:11:29,123
لم يكن أنا من ضربه
على رأسه بزجاجة البيرة

206
00:11:29,297 --> 00:11:31,429
ستة عشر غرزًا تبدو كثيراً

207
00:11:31,603 --> 00:11:34,171
، لكنها بالكاد كانت أكثر من خدش 

208
00:11:34,345 --> 00:11:39,002
ما اسمك يا عزيزتى؟
  جيسيكا 

209
00:11:39,176 --> 00:11:41,004
جيسيكا فليتشر 

210
00:11:41,178 --> 00:11:44,094
أنا فيرونيكا   
كما تعلم ، مثل فيرونيكا ليك 

211
00:11:44,268 --> 00:11:46,140
في الحقيقة ، عندما كنت أصغر

212
00:11:46,314 --> 00:11:48,490
سنا ، كان الناس يلاحظون التشابه 

213
00:11:48,664 --> 00:11:52,015
أوه  ، لا بد لي من الاستلقاء
لفترة من الوقت يا جيسيكا 

214
00:11:52,189 --> 00:11:53,451
آسف لإزعاجك يا سيد

215
00:11:53,625 --> 00:11:54,844
فليتشر ، لكن هذا مهم 

216
00:11:55,018 --> 00:11:56,237
أوه ، لا مشكلة يا سيدي 

217
00:11:56,411 --> 00:11:58,674
جرادي  أوه ، جرادي ،

218
00:11:58,848 --> 00:12:01,068
لم أكن سعيدة هكذا برؤية
أي شخص في حياتي

219
00:12:01,372 --> 00:12:04,593
هذه خالتك سيد فليتشر؟

220
00:12:04,767 --> 00:12:06,726
لا آسف 

221
00:12:06,900 --> 00:12:09,685
لم أر هذه المرأة من
قبل في حياتي كلها 

222
00:12:16,910 --> 00:12:18,346
جرادي ، بحق السماء 

223
00:12:19,695 --> 00:12:21,784
أخبرهم من أنا 

224
00:12:21,958 --> 00:12:23,481
لا لا، مستحيل 

225
00:12:23,655 --> 00:12:25,527
مستحيل هذه السيدة جيسيكا فليتشر 

226
00:12:25,701 --> 00:12:27,790
نعم ، هذا ما أعتقدته 

227
00:12:27,964 --> 00:12:31,098
جرادي   جرادي

228
00:12:31,272 --> 00:12:33,230
 

229
00:12:33,535 --> 00:12:35,102
إذن ، تلك هي السيدة
التي سرقت حقيبة

230
00:12:35,276 --> 00:12:37,017
وأمتعة خالتي
 

231
00:12:37,191 --> 00:12:39,323
نعم ، من المؤكد أنها تبدو
غير مؤذية ، أليس كذلك؟

232
00:12:39,497 --> 00:12:41,717
حسنًا ، في الواقع ، اعتقدت
أنها تبدو لطيفة نوعًا ما 

233
00:12:41,891 --> 00:12:44,285
حتى أنها تشبه خالتي 
حسنًا ، ظاهرياً 

234
00:12:44,459 --> 00:12:46,853
كما تعلم ،إذا شغلت وظيفة 
مثل وظيفتى مدة طويلة ،

235
00:12:47,201 --> 00:12:48,593
تُطور حاسة سادسة 

236
00:12:48,768 --> 00:12:51,074
نعم - 
 يمكنني دائمًا اكتشاف القاتل من عينيه - 

237
00:12:51,248 --> 00:12:52,554
قاتل؟

238
00:12:52,728 --> 00:12:55,252
قتل شيوعى في زقاق  

239
00:12:55,426 --> 00:12:57,124
من حسن الحظ أن سيارة الدورية كانت قريبة  

240
00:12:57,298 --> 00:13:00,257
لا ، أعني ، يجب أن
يكون هناك خطأً ما 

241
00:13:00,431 --> 00:13:02,172
لم تكن لتستطيع ... شيوعى؟

242
00:13:02,346 --> 00:13:04,653
نحن نحافظ على هذا
الأمر في طي الكتمان

243
00:13:04,827 --> 00:13:07,699
لكننا نعتقد أنها عميلة سرية
للعدو 

244
00:13:07,874 --> 00:13:10,224
على أي حال ، بمجرد أن تسمع

245
00:13:10,398 --> 00:13:11,703
من خالتك ، اجعلها تتصل بنا

246
00:13:14,402 --> 00:13:15,403
شيوعى؟

247
00:13:17,187 --> 00:13:20,408
هل تريد كرسي؟  قد تكون أكثر راحة 

248
00:13:20,582 --> 00:13:22,889
اعذرني هل انت ناش

249
00:13:23,237 --> 00:13:24,151
نعم  ، ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

250
00:13:24,325 --> 00:13:26,109
جو سانتياجو ، من شرطة ميامي  

251
00:13:26,283 --> 00:13:28,285
أوه ، نعم ، سمعت
المأمور يتحدث عنك 

252
00:13:28,459 --> 00:13:30,070
أنت هنا 
لتسلُم مجرمين أو شيء ما؟

253
00:13:30,244 --> 00:13:31,680
نعم ، لديّ شاهد جريمة قتل

254
00:13:31,854 --> 00:13:33,247
قرر الهرب إلى هنا 

255
00:13:33,421 --> 00:13:35,162
كان على شخص ما أن
يأتي إلى هنا ويقنعه بالعودة 

256
00:13:35,336 --> 00:13:36,728
كان لدي إجازة 

257
00:13:36,903 --> 00:13:38,948
دفعت الشرطة ثمن تذكرة
طائرتي 

258
00:13:39,122 --> 00:13:41,255
أجل ، مهمة صعبة

259
00:13:41,429 --> 00:13:44,606
حسنًا ، أي شيء تحتاجه ،
فقط أخبرني به 

260
00:13:44,780 --> 00:13:46,651
شكرًا 

261
00:13:46,826 --> 00:13:49,219
في الواقع ، كنت أنظر إلى
هذا التقرير الذي لديك هنا 

262
00:13:49,393 --> 00:13:52,483
قتل شخص غريب في زقاق

263
00:13:52,657 --> 00:13:54,616
تم القبض على امرأة مجهولة

264
00:13:54,790 --> 00:13:57,140
أتعلم ، ناش ،
إنه أمر غريب نوعًا ما 

265
00:13:57,314 --> 00:14:00,578
لقد كان لدينا جريمة قتل منذ حوالي
ستة أشهر مماثلة لهذه بالضبط 

266
00:14:00,752 --> 00:14:03,103
مواطن يوناني ، أطلق عليه الرصاص في زقاق 

267
00:14:03,277 --> 00:14:06,367
حصلنا على وصف من
سائق سيارة أجرة لامرأة   

268
00:14:06,541 --> 00:14:09,065
تشبه هذه المرأة تقريبًا

269
00:14:09,239 --> 00:14:10,632
حقاً؟ -
نعم - 

270
00:14:10,806 --> 00:14:12,721
أرسلنا بصماتها إلى
واشنطن والإنتربول 

271
00:14:12,895 --> 00:14:14,331
سيستغرق ذلك أسبوعًا أو أكثر 

272
00:14:14,505 --> 00:14:15,637
لكنك تعتقد أنه يمكن أن
يكون هناك صلة ما؟

273
00:14:15,811 --> 00:14:17,552
لا أعلم   ربما لا شيء 

274
00:14:17,726 --> 00:14:20,076
لكن أه ربما أستطيع التحدث معها؟

275
00:14:20,381 --> 00:14:21,599
بالتأكيد  لما لا؟

276
00:14:21,773 --> 00:14:24,428
أتخيل أنه مع وضع كل شئ
في الاعتبار

277
00:14:24,602 --> 00:14:25,690
لابد أنها مستاءة 

278
00:14:25,865 --> 00:14:27,170
نعم، يمكنك أن تقول ذلك 

279
00:14:27,344 --> 00:14:29,085
ربما لن تتحدث معي مرة أخرى 

280
00:14:29,259 --> 00:14:30,782
لكن عدم تعرفك عليها

281
00:14:30,957 --> 00:14:33,002
أقنعهم

282
00:14:33,176 --> 00:14:36,397
نعم   انظر يا .. يا

283
00:14:36,571 --> 00:14:38,616
أخبرتك
أنه يمكنك مناداتي بمايكل 

284
00:14:38,790 --> 00:14:41,054
أستمعت اليك في هذا لسبب واحد فقط 

285
00:14:41,228 --> 00:14:42,577
قلت أن ذلك من أجل سلامتها 

286
00:14:42,751 --> 00:14:45,232
وهو كذلك يا جرادي .. ثق بي 

287
00:14:45,406 --> 00:14:48,452
اثق بك؟  حسنًا ، لم يقل
أحد شيئًا عن تهمة القتل

288
00:14:48,626 --> 00:14:51,020
صه  ليس هنا 

289
00:14:53,457 --> 00:14:55,895
انظر ، أعتقد أنني
ارتكبت خطأً كبيراً 

290
00:14:56,243 --> 00:14:58,332
أعني ، لقد كانت تعتمد
عليّ ، وخذلتها 

291
00:14:58,506 --> 00:15:00,421
أعتقد أنني يجب أن
أعود وأقول الحقيقة 

292
00:15:00,595 --> 00:15:02,162
أوه ، لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك 

293
00:15:02,336 --> 00:15:04,207
لا يمكنك؟ ماذا
تقصد ، بلايمكنك؟

294
00:15:04,381 --> 00:15:05,992
أنا بالكاد أعرفك 
في واقع الأمر،

295
00:15:06,166 --> 00:15:07,645
أنا لا أعرفك على الإطلاق ،

296
00:15:07,819 --> 00:15:09,299
باستثناء ما قالته لي عمتي جيس ،

297
00:15:09,473 --> 00:15:11,258
وكل هذا يبدو غريبًا نوعًا ما 

298
00:15:11,432 --> 00:15:12,999
آه ، حسنًا ، يا بني 

299
00:15:13,173 --> 00:15:15,653
أفترض أنك تستحق
تفسيراً من نوعًا ما 

300
00:15:15,827 --> 00:15:18,178
إنه خرق للأمن لكن   

301
00:15:18,352 --> 00:15:19,353
سأخبرك بهذا القدر 

302
00:15:19,527 --> 00:15:22,530
قُتل رجل وكانت جيسيكا هناك

303
00:15:22,704 --> 00:15:24,836
أي رجل؟ أين؟

304
00:15:25,011 --> 00:15:27,709
لا يهم ما اسمه إنه غير جوهري 

305
00:15:27,883 --> 00:15:30,930
لكنه كان من الجانب الآخر 

306
00:15:31,104 --> 00:15:34,107
أتعني   

307
00:15:34,281 --> 00:15:36,500
أريد أن أقول إن هناك عملية اغتيال يتم التحضير لها

308
00:15:36,674 --> 00:15:40,591
إذا حدثت ، فقد يتسبب ذلك في
ضجة كبيرة في الدوائر الدولية 

309
00:15:40,765 --> 00:15:43,159
تجسس؟  أوه ، واو 

310
00:15:43,333 --> 00:15:45,640
قد تكون جيسيكا في خطر
، اعتمادًا على ما رأته 

311
00:15:45,814 --> 00:15:47,772
لهذا من الأفضل أن تبقى في السجن 

312
00:15:47,947 --> 00:15:50,340
لم أدرك قط 

313
00:15:50,514 --> 00:15:53,213
تقصد ، أنها مسالة
امن قومى؟

314
00:15:53,387 --> 00:15:55,998
 لقد سبق
أن أخبرتك بالكثير 

315
00:15:56,172 --> 00:15:58,740
حسنًا ، اعتمد علىّ 
ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟

316
00:15:58,914 --> 00:16:00,133
لا شئ 

317
00:16:00,307 --> 00:16:01,656
مهلاً ، إذا كانت
خالتي جيس في خطر ،

318
00:16:01,830 --> 00:16:02,744
فلن أجلس بلا حول ولا قوة

319
00:16:02,918 --> 00:16:05,573
حسنا 

320
00:16:05,747 --> 00:16:07,401
عد إلى فندقك 

321
00:16:07,575 --> 00:16:09,533
ابقى هنا - 
تمام -

322
00:16:09,707 --> 00:16:11,709
إذا أتى أي شخص للأستفسار

323
00:16:11,883 --> 00:16:13,146
عن جيسيكا ، لأي سبب كان ،

324
00:16:13,494 --> 00:16:15,235
أريدك أن تتصل بي على هذا الرقم 

325
00:16:15,409 --> 00:16:17,280
تمام

326
00:16:22,111 --> 00:16:23,460
رائع 

327
00:16:25,723 --> 00:16:29,031
بالنسبة لذلك الرجل الإنجليزي الذي
تقولِ إنك اصطحبتيه من المطار

328
00:16:29,205 --> 00:16:31,686
حسنًا ، في الواقع ، هو من اصطحبني 

329
00:16:31,860 --> 00:16:33,601
أه حسنًا ما أقصده هو أن-

330
00:16:33,775 --> 00:16:35,255
مايكل هاجرتي؟ هذا اسمه؟

331
00:16:35,429 --> 00:16:37,257
نعم - 
الآن يا سيدتي - 

332
00:16:37,431 --> 00:16:38,954
فحصنا مكتب الجوازات البريطاني 

333
00:16:39,346 --> 00:16:40,434
الأنجليز لا
يعرفون شيئًا عن مايكل هاجرتي 

334
00:16:40,608 --> 00:16:42,697
حسنًا ، ربما أخطأت في الاسم 

335
00:16:43,089 --> 00:16:43,959
أه لن تكون هذه هي المرة الأولى 

336
00:16:44,133 --> 00:16:45,439
أول مرة تقابليه فيها؟

337
00:16:45,613 --> 00:16:47,615
لا ، لن تكن المرة الأولى التي
أخطئ فيها فى تذكر اسمًا  

338
00:16:47,789 --> 00:16:50,444
ملازم ، لقد تم احتجازي
هنا لعدة ساعات

339
00:16:50,618 --> 00:16:52,620
، ولم يُسمح لي حتى
بإجراء مكالمة هاتفية 

340
00:16:53,012 --> 00:16:54,274
بشان هذه السيارة التي
كنت تقوديها ، مستأجرة

341
00:16:54,448 --> 00:16:56,145
لشركة سيارة من شركة ميد
للأمددات

342
00:16:56,319 --> 00:16:57,755
هذه الشركة غير موجودة

343
00:16:57,929 --> 00:17:00,976
انظروا ، أنا لا أعرف
حتى كيف أقود سيارة 

344
00:17:01,150 --> 00:17:02,630
انظر ، اختبار بسيط للنترات

345
00:17:02,804 --> 00:17:04,849
سيثبت أنني لم أطلق المسدس 

346
00:17:05,024 --> 00:17:06,590
إذن كنت ترتدي قفازات 

347
00:17:06,764 --> 00:17:08,288
أوه ، من السماء ،
لماذا لا تُجرى اختبار على القفازات؟

348
00:17:08,462 --> 00:17:11,030
إذن كيف تعرف الكثير
عن اختبارات النترات؟

349
00:17:11,334 --> 00:17:12,335
من عملي أن أعرف 

350
00:17:15,121 --> 00:17:18,689
أعنى إنني أكتب روايات عن الجرائم

351
00:17:18,863 --> 00:17:20,691
وأقوم بالكثير من الأبحاث 

352
00:17:20,865 --> 00:17:23,651
هل هذا سبب سرقتك
لهوية السيدة فليتشر؟

353
00:17:23,825 --> 00:17:27,089
سيدتى ، سيدتى ، سيدتى   
لحساب من تعملِين؟

354
00:17:27,263 --> 00:17:28,569
ربما يمكننا عقد صفقة 

355
00:17:31,267 --> 00:17:34,053
هل يمكنكما الاستماع إلي من فضلكما؟

356
00:17:34,227 --> 00:17:36,794
لقد حاولت مساعدتكم بقدر استطاعتى

357
00:17:36,968 --> 00:17:38,535
 وكنت صبورة جدًا


358
00:17:38,709 --> 00:17:40,494
في ظل الظروف ؛ لكني أعرف

359
00:17:40,668 --> 00:17:43,323
حقوقي وأصر على الاتصال بمحامي 

360
00:17:43,497 --> 00:17:46,065
نحن لا ننتهك
حقوق أي شخص يا سيدتى 

361
00:17:46,239 --> 00:17:48,458
محاميك هنا الآن 
يمكنك التحدث معه

362
00:17:52,071 --> 00:17:56,162
مايكل ، ماذا فعلت بي؟

363
00:17:56,336 --> 00:17:58,468
  مايكل؟
  لا ، سيدتي 

364
00:17:58,642 --> 00:18:00,992
ديريك داوسون ، من بيبودي ،

365
00:18:01,167 --> 00:18:02,472
بيركنز وبروكتور ، في خدمتكِ 

366
00:18:02,646 --> 00:18:04,648
ونصيحتي المهنية هي ألا

367
00:18:04,822 --> 00:18:06,911
تدلي بأي تصريح للشرطة 

368
00:18:07,086 --> 00:18:08,826
 أظن أنهم
لن يصدقوك على أي حال 

369
00:18:09,131 --> 00:18:10,393
حسنًا ، انهم بالتأكيد لا يصدقونى 

370
00:18:10,567 --> 00:18:12,395
يمكنني أن أشكرك على ذلك
 

371
00:18:12,569 --> 00:18:15,746
أوه ، لقد أدركت أخيرًا
من أبلغ عن سرقة حقيبتي

372
00:18:15,920 --> 00:18:19,185
، ومن كان المواطن
المهتم الذي رآنى

373
00:18:19,359 --> 00:18:21,100
أقتل الرجل المسكين

374
00:18:21,274 --> 00:18:24,973
لا أعرف كيف تمكنت من
ذلك ، لكنك اشتركت جرادى فى ذلك ايضاً

375
00:18:25,147 --> 00:18:27,410
أقترح أن تتحدث بهدوء أكثر 

376
00:18:27,584 --> 00:18:29,108
يحق لك السرية 

377
00:18:29,282 --> 00:18:30,500
هل يجب أن أتحدث بهدوء أكثر؟

378
00:18:30,674 --> 00:18:31,806
مايكل ، أنا غاضبة جدًا

379
00:18:31,980 --> 00:18:33,982
أنا بالكاد أعرف كيف أبدأ 

380
00:18:34,156 --> 00:18:36,506
انظر الآن ، لم أرك
منذ ما يقرب من عام 

381
00:18:36,680 --> 00:18:38,029
تحضر في المطار ،

382
00:18:38,204 --> 00:18:39,988
وتعرض توصيلي إلى فندقي ،

383
00:18:40,162 --> 00:18:42,904
ثم تتركني أنتظر في زقاق 

384
00:18:43,078 --> 00:18:45,602
وجهنا القليل من الحظ السيئ ، جيسيكا 
 لا يمكن أن يكون الأمر خلاف ذلك

385
00:18:45,776 --> 00:18:49,040
أوه؟  هل هذا ما تسميه ، حظ سيء؟

386
00:18:49,215 --> 00:18:51,782
أنا هنا ، تم القبض
عليّ بسبب جريمة

387
00:18:51,956 --> 00:18:52,914
قتل ارتكبتها وأنت
تسمي ذلك الحظ السيئ؟

388
00:18:53,088 --> 00:18:54,611
كان يمكن أن يقتلك

389
00:18:54,785 --> 00:18:57,701
حسنًا ، هل يمنحك ذلك
الحق في إلصاق التهمة بي؟

390
00:18:57,875 --> 00:18:58,789
حسنًا ، كنت سأقتله

391
00:18:58,963 --> 00:19:00,704
، لكن الحقيقة هي

392
00:19:00,878 --> 00:19:02,576
أطلق شخص آخر النار 

393
00:19:02,750 --> 00:19:04,621
شخص اخر؟  لم أر أي شخص آخر 

394
00:19:04,795 --> 00:19:05,753
هل أنت واثقة؟

395
00:19:05,927 --> 00:19:07,581
لا يدخل أحد إلى الزقاق؟

396
00:19:07,755 --> 00:19:09,148
لم يذهب أحد إلى الفندق؟

397
00:19:09,322 --> 00:19:12,673
وجه في النافذة؟
فكرِ يا جيسيكا ، فكرِ 

398
00:19:12,847 --> 00:19:16,285
مايكل 
ما الذي يحدث؟

399
00:19:16,459 --> 00:19:18,157
أخبرني أرجوك 

400
00:19:18,331 --> 00:19:20,289
 

401
00:19:20,463 --> 00:19:23,988
حسنًا ، إننا نواجه

402
00:19:24,163 --> 00:19:26,556
 قاتل سياسي 

403
00:19:26,730 --> 00:19:27,688
نسميه الكوبرا ، لكن ليس

404
00:19:27,862 --> 00:19:29,559
لدينا أدنى فكرة  

405
00:19:29,733 --> 00:19:31,082
من هو أو كيف يبدو 

406
00:19:31,257 --> 00:19:32,736
والرجل في البدلة المجعدة؟

407
00:19:32,910 --> 00:19:35,304
آه ، لقد كان مجرد جهة
اتصاله بالستارة الحديدية 

408
00:19:35,478 --> 00:19:37,437
كان هناك ليدفع له أجره 

409
00:19:37,611 --> 00:19:40,222
أعتقد أنه تم تصفيته
ليبقى فمه مغلقا 

410
00:19:40,396 --> 00:19:41,658
يا الهي 

411
00:19:41,832 --> 00:19:44,139
الآن ، قد يعتقد
الكوبرا أنك رأيته 

412
00:19:44,313 --> 00:19:48,143
لهذا السبب قررت أنك
ستكونِ أكثر أمانًا في السجن 

413
00:19:48,317 --> 00:19:50,711
  لكن الأمر
سيكون لبضعة أيام أخرى 

414
00:19:50,885 --> 00:19:51,973
عدة ايام أخرى؟

415
00:19:52,147 --> 00:19:53,235
نعم   سأكون على تواصل 

416
00:19:53,409 --> 00:19:54,715
أعتني بهذه السيدة 

417
00:19:54,889 --> 00:19:56,195
أننى أُحملك المسئولية 

418
00:19:56,369 --> 00:19:59,502
طاب يومكما 

419
00:19:59,676 --> 00:20:02,244
هل هناك أي شيء تريدِ طلبه من خدمة الغرف؟

420
00:20:02,549 --> 00:20:03,463
 

421
00:20:05,595 --> 00:20:08,032
في الواقع ، نعم ، هناك شيء ما 

422
00:20:08,207 --> 00:20:10,731
آه ، كان هناك كتاب
ذو غلاف ورقي أخذته

423
00:20:10,905 --> 00:20:13,255
مني ، وأه ، حسنًا ،
لم أنتهي من قراءته 

424
00:20:13,429 --> 00:20:14,778
بالتأكيد لما لا؟

425
00:20:14,952 --> 00:20:16,084
سيكون لديك متسع من

426
00:20:16,258 --> 00:20:17,868
الوقت لمتابعة قراءتك 

427
00:20:19,957 --> 00:20:22,830
 

428
00:20:24,266 --> 00:20:26,225
 

429
00:20:40,717 --> 00:20:43,024
أيمكنني مساعدتك؟

430
00:20:43,198 --> 00:20:45,592
أنا أبحث عن جيسيكا فليتشر 
أين هي؟

431
00:20:45,766 --> 00:20:47,376
إنها ليست هنا في الوقت الحالي 

432
00:20:47,550 --> 00:20:50,118
رائع ، ماذا عن موعدي؟

433
00:20:50,292 --> 00:20:51,815
ميعاد؟

434
00:20:51,989 --> 00:20:54,383
المقابلة للمقال الذي أكتبه 

435
00:20:54,557 --> 00:20:56,124
هل أنت سكرتيرها؟

436
00:20:56,298 --> 00:20:58,822
لا ، أنا ابن أختها 

437
00:20:58,996 --> 00:21:00,476
حسنًا ، إذن ، أين هي؟

438
00:21:00,650 --> 00:21:02,783
محتجزة 

439
00:21:02,957 --> 00:21:04,132
دعني أخبرك 

440
00:21:04,306 --> 00:21:05,960
أننى أجد هذا مزعج للغاية 

441
00:21:06,134 --> 00:21:08,615
وافقت السيدة على نشر ملف تعريف


442
00:21:08,789 --> 00:21:11,574
شخصي لـلجريدة، ثم غدرت بىّ 

443
00:21:11,748 --> 00:21:13,881
أوه ، أجل ، أتذكر   ذكرت الخالة

444
00:21:14,055 --> 00:21:15,099
جيس مقابلة مع الجريدة

445
00:21:15,274 --> 00:21:17,406
هذه أنا ، جليندا موريسون 

446
00:21:17,580 --> 00:21:20,235
ربما تكن قرأت مقالاتي
 عن حرب أفغانستان 

447
00:21:20,409 --> 00:21:22,455
لا ، أعتقد أنني فاتني ذلك 

448
00:21:22,629 --> 00:21:23,978
حسناً ماذا عن 

449
00:21:24,152 --> 00:21:25,501
قصتي عن أعتيال

450
00:21:25,675 --> 00:21:27,068
من ذلك الجنرال النيكاراجوي؟

451
00:21:27,242 --> 00:21:28,591
أعني ، ظهرت في جميع الصحف
 

452
00:21:28,765 --> 00:21:30,376
 لم أقرأ ذلك أيضًا 

453
00:21:30,550 --> 00:21:32,508
مهلا ، أليس لديكم
صحف في كابوت كوف؟

454
00:21:32,682 --> 00:21:34,423
حسنًا ، في الواقع ،
أنا أعيش في نيويورك 

455
00:21:34,597 --> 00:21:37,992
اسمع ، اجعل السيدة
فليتشر تتصل بي على     

456
00:21:38,166 --> 00:21:39,559
على هذا الرقم 

457
00:21:39,733 --> 00:21:42,039
ليس فى الجريدة 
فنادرا ما أكون هناك 

458
00:21:42,213 --> 00:21:43,693
وأخبرها إنها إذا أرادت
 الدعاية لكتابها

459
00:21:43,867 --> 00:21:45,216
، فمن الأفضل أن تجد بعض الوقت ،

460
00:21:45,391 --> 00:21:47,044
 على الفور 

461
00:21:47,218 --> 00:21:50,918
لأن المقال يجب أن ينشر
في نهاية هذا الأسبوع 

462
00:21:55,488 --> 00:21:57,141
لا توجد أدلة كثيرة ، أليس كذلك؟

463
00:22:00,884 --> 00:22:04,366
عدد الضحايا وتقارير
الأضرار والتواريخ والأماكن 

464
00:22:04,540 --> 00:22:07,369
لكن الرجل نفسه؟
لا شيء سوى الظل 

465
00:22:07,543 --> 00:22:08,588
نعم 

466
00:22:10,503 --> 00:22:13,810
كوبرا يعرف بالتأكيد
كيف يغطي مساراته 

467
00:22:13,984 --> 00:22:16,247
لكنه جيد للغاية 

468
00:22:16,422 --> 00:22:19,338
يبدو الأمر كما لو كان
يحصل على معلومات داخلية 

469
00:22:19,512 --> 00:22:21,427
نعم 

470
00:22:21,601 --> 00:22:23,951
لقد جعلني أضحوكة ، كما تعلم 

471
00:22:24,125 --> 00:22:26,910
أتتذكر عندما
كنت رئيس الميدان في كينيا؟

472
00:22:27,084 --> 00:22:30,131
 فجر حافلة
للشرطة ، أليس كذلك؟

473
00:22:30,305 --> 00:22:32,220
  

474
00:22:32,394 --> 00:22:33,830
لطالما تساءلت
عما إذا كان هذا هو

475
00:22:34,004 --> 00:22:35,876
سبب نفي إلى كاليفورنيا 


476
00:22:36,050 --> 00:22:37,617
 

477
00:22:41,534 --> 00:22:43,536
الغريب أنه ظهر
فى طريقي مرة أخرى 

478
00:22:46,887 --> 00:22:48,671
سأتقاعد مبكرًا
بعد ثلاثة أشهر 

479
00:22:48,845 --> 00:22:53,110
سـازرع حديقة ورود
الخاصة بي في ساسكس 

480
00:22:53,284 --> 00:22:55,809
وبعد ذلك سيكون مشكلة شخص آخر 

481
00:22:58,202 --> 00:23:00,901
هل خطر ببالك أن
قاربنا به تسريب؟

482
00:23:02,424 --> 00:23:05,949
مايكل ، لا تدع إحباطاتك تدفعك

483
00:23:06,123 --> 00:23:08,082
للبحث عن الوحوش تحت السرير 

484
00:23:10,301 --> 00:23:13,609
أوه ، بالمناسبة تلقى ،
  ترافيس رسالة لك 

485
00:23:13,783 --> 00:23:17,265
مكالمة هاتفية من شخص
 يسمى جرادي 

486
00:23:22,226 --> 00:23:24,141
أعتقد أنني سأحضر شيء لأكله 

487
00:23:26,579 --> 00:23:28,319
هل احضر لك اي شيء؟

488
00:23:28,494 --> 00:23:32,149
لا، شكرا   أنا بخير 

489
00:23:41,071 --> 00:23:42,725
لقد كنت على اتصال

490
00:23:42,899 --> 00:23:44,466
بمصدري في القنصلية البلغارية 

491
00:23:44,640 --> 00:23:47,077
على حد علمه  ، غادر إيفانوف

492
00:23:47,251 --> 00:23:49,602
داكي القنصلية
بالتأكيد مع المال 

493
00:23:49,776 --> 00:23:51,255
وفقًا لشرطة سان فرانسيسكو ،

494
00:23:51,430 --> 00:23:53,344
لم يتم العثور على
أموال مع الجثة 

495
00:23:53,519 --> 00:23:55,216
ومع ذلك ، فإن مايكل مقتنع

496
00:23:55,390 --> 00:23:57,348
بأن الدفع لم يتم
قبل قتل داكى

497
00:23:57,523 --> 00:24:00,090
تناقض محير ، إذا كنت

498
00:24:00,264 --> 00:24:02,528
تصدق رواية هاجرتي لما حدث 

499
00:24:10,187 --> 00:24:14,409
ترافيس ، نصيحة صغيرة 

500
00:24:14,583 --> 00:24:17,499
لا تتهم أحد

501
00:24:17,673 --> 00:24:22,156
ما لم تجد أدلة قوية تدعم إتهامك 

502
00:24:22,330 --> 00:24:24,158
حسنًا ، أليس من الغريب

503
00:24:24,332 --> 00:24:26,900
أن تكون السيدة فليتشر هناك؟

504
00:24:27,074 --> 00:24:29,468
السيدة فليتشر ، نعم 

505
00:24:29,642 --> 00:24:31,861
وأعتقد أنها إذا رأت شيئًا ،

506
00:24:32,035 --> 00:24:35,169
فستكون في خطر كبير 

507
00:24:35,343 --> 00:24:39,303
  ولكن هاجرتي أعتنى
بـذلك ، أليس كذلك؟

508
00:24:39,478 --> 00:24:41,697
مع وجود السيدة فليتشر في السجن ،

509
00:24:41,871 --> 00:24:45,396
يبدو أن هاجارتي
قد أعتنى بنفسه جيدًا 

510
00:24:49,139 --> 00:24:51,054
حسنًا ، أخبرتني أن أتصل بك إذا

511
00:24:51,228 --> 00:24:53,013
حدث أي شيء غير عادي في الفندق 

512
00:24:53,187 --> 00:24:54,318
  اثنين من فضلك 

513
00:24:54,493 --> 00:24:56,712
لكن تلك السيدة ، آه ، موريسون ،

514
00:24:56,886 --> 00:24:58,627
قالت إنها كانت
هناك لإجراء مقابلة؟

515
00:24:58,801 --> 00:24:59,976
لا مخلل ، من فضلك 

516
00:25:00,150 --> 00:25:01,412
نعم ، حسنًا ، هذا ما قالته 

517
00:25:01,587 --> 00:25:02,979
لكن فكر في الأمر 

518
00:25:03,153 --> 00:25:05,591
مراسلة أجنبية مشهورة ، تسافر كثيرًا 

519
00:25:05,765 --> 00:25:07,941
إنه غطاء مثالي 
أعني ، لقد كانت حاضرة

520
00:25:08,115 --> 00:25:10,160
عندما أُغتيل
جنرال ما في نيكاراجوا 

521
00:25:10,334 --> 00:25:12,815
  ربما هي مجرد مراسلة جيدة 

522
00:25:12,989 --> 00:25:15,165
 تعال الى هنا 

523
00:25:17,124 --> 00:25:18,038
آسف 

524
00:25:20,388 --> 00:25:22,085
لقد اتصلت هاتفيا بالجريدة 

525
00:25:22,259 --> 00:25:24,348
قالوا إنهم لم يسمعوا
حتى عن جليندا موريسون 

526
00:25:27,482 --> 00:25:28,352
دعني أرى الرقم الذي أعطتك إياه 

527
00:25:28,527 --> 00:25:30,746
هنا 

528
00:25:38,406 --> 00:25:39,886
 

529
00:25:40,060 --> 00:25:41,931
 

530
00:25:46,762 --> 00:25:47,763
 

531
00:25:49,417 --> 00:25:52,246
 

532
00:25:52,420 --> 00:25:55,162
 

533
00:25:57,251 --> 00:25:59,166
 الرقيب ناش؟
  نعم 

534
00:26:01,472 --> 00:26:02,909
أنا .. كيفن ستايلز ، المحامي

535
00:26:03,083 --> 00:26:04,214
 بوزارة الخارجية 

536
00:26:04,388 --> 00:26:05,738
وزارة الخارجية ، أليس كذلك؟
 

537
00:26:05,912 --> 00:26:07,087
لقد كنت أنتظركم 

538
00:26:07,261 --> 00:26:09,132
حسنًا ، هذه زيارة غير رسمية 

539
00:26:09,306 --> 00:26:12,353
في واقع الأمر ، نود أن 
يبقى الأمر على هذا النحو 

540
00:26:12,527 --> 00:26:14,007
في الحقيقة  

541
00:26:14,181 --> 00:26:15,269
أننا لم نلتق بالفعل 

542
00:26:15,443 --> 00:26:17,227
 إذا كنت تفهمني

543
00:26:17,401 --> 00:26:19,926
ماذا نقول للبلغاريين؟

544
00:26:20,100 --> 00:26:21,492
سنقوم بتقليل الضرر 

545
00:26:21,667 --> 00:26:24,147
القصة مجرد سطو مسلح

546
00:26:24,539 --> 00:26:25,801
الذي أسفر عن جريمة قتل 
غير سياسية 

547
00:26:25,975 --> 00:26:28,151
قصة غير مقنعة

548
00:26:28,325 --> 00:26:32,242
أوه ، السيد ستايلز ، الملازم
جو سانتياجو ، شرطة ميامي 

549
00:26:32,416 --> 00:26:34,114
إنه هنا في مهمة خاصة 

550
00:26:34,288 --> 00:26:36,420
  ميامي ، إحدى
المدن المفضلة لدي 

551
00:26:36,595 --> 00:26:38,379
ألم نتقابل في مكان ما؟

552
00:26:38,553 --> 00:26:41,077
لا أعتقد ذلك ، لا 

553
00:26:41,251 --> 00:26:44,254
إذن ، هل يُصدق البلغاريين
قصة السرقة والقتل هذه؟

554
00:26:44,428 --> 00:26:45,995
نعم

555
00:26:46,169 --> 00:26:47,910
  في واقع الأمر،

556
00:26:48,084 --> 00:26:49,651
لم يقدموا حتى احتجاجًا رسميًا 

557
00:26:49,825 --> 00:26:51,479
انظر ، أنا مجرد
مراقب 

558
00:26:51,653 --> 00:26:53,829
 لكنً ،
هل تعرض للسرقة؟

559
00:26:54,482 --> 00:26:56,136
لا ، على حد علمنا  

560
00:26:56,310 --> 00:26:59,356
كما ترى ، البلغاري لم يكن
لديه سوى بضعة دولارات في جيبه

561
00:26:59,530 --> 00:27:02,446
، ولم يجد الضابط الذي قام
بالاعتقال أي شيء مع المرأة المجهولة المعتقلة ،

562
00:27:02,621 --> 00:27:04,840
ماعدا المحفظة المسروقة
، وهذا يكفيني 

563
00:27:05,014 --> 00:27:06,450
كان القتل سياسياً

564
00:27:06,625 --> 00:27:08,627
أتعرف ، أنا متأكد من
أنني قد صادفتك من قبل 

565
00:27:08,801 --> 00:27:11,281
هل درست في جامعة ييل؟

566
00:27:11,455 --> 00:27:13,066
أخشى أننى لم أفعل 

567
00:27:13,240 --> 00:27:15,764
باريس؟  أحد تلك
الأحزاب الدبلوماسية؟

568
00:27:15,938 --> 00:27:19,072
كنت في باريس العام الماضي ، نعم 

569
00:27:19,246 --> 00:27:21,901
أتعاون مع الإنتربول 


570
00:27:22,075 --> 00:27:23,990
لكني لا أتذكر حضور أي

571
00:27:24,164 --> 00:27:25,600
حفلات ، وبصراحة سيد ستايلز ،

572
00:27:25,774 --> 00:27:27,907
كنت سأتذكرك إذا التقينا

573
00:27:30,561 --> 00:27:33,608
لا يهم   هل تستطيع أن تعطيني نسخة من الملف


574
00:27:33,782 --> 00:27:35,262
لا مشكلة 

575
00:27:35,436 --> 00:27:38,091
ويا رقيب ناش؟

576
00:27:38,308 --> 00:27:39,483
لا تبح بأي شيء للصحافة

577
00:27:39,658 --> 00:27:40,833
قبل ان تخبرنى أياه أولاً ، حسنًا؟

578
00:27:41,007 --> 00:27:42,399
الصحافة لا تعلم أى شئ عن هذا 

579
00:27:42,573 --> 00:27:43,531
على الأقل حتى الآن 

580
00:27:48,362 --> 00:27:50,886
 

581
00:27:51,191 --> 00:27:52,583
كان من الممكن أن أقتل هناك 

582
00:27:52,758 --> 00:27:56,675
أعني ، لقد بدأت للتو في الفهم 

583
00:27:56,849 --> 00:27:59,155
حاول شخص ما قتلي

584
00:27:59,329 --> 00:28:01,462
جرادي لا أريدك أن تأخذ
هذا بشكل شخصي لكن

585
00:28:01,636 --> 00:28:04,465
 لا أعتقد أنهم كانوا يستهدفونك
 

586
00:28:04,639 --> 00:28:06,728
أوه ، نعم ، حسنًا ، هذا ليس مريحًا أيضًا
 

587
00:28:06,902 --> 00:28:08,687
ماذا لو حاول مرة أخرى؟

588
00:28:08,861 --> 00:28:12,125
هذه ليست فكرة مطمئنة أيضا 

589
00:28:12,299 --> 00:28:13,517
اسمع ، بني ، فكر 

590
00:28:13,692 --> 00:28:15,389
هل يمكن أن يكون قد تم تعقبك؟

591
00:28:15,563 --> 00:28:17,130
بالطبع.  لم أكن حذرا بشكل خاص
 

592
00:28:17,304 --> 00:28:19,088
يا الله 

593
00:28:19,262 --> 00:28:20,742
لا احد ، لا أحد 

594
00:28:21,047 --> 00:28:22,744
لقد كنت أنظر في المرآة 

595
00:28:23,440 --> 00:28:26,095
حسنًا ، أعتقد أنه من
الأفضل أن نعيدك إلى فندقك 

596
00:28:26,269 --> 00:28:28,576
انظر ربما تم إطلاق النار عليّ

597
00:28:28,750 --> 00:28:30,317
، لكن هذا لا يعني أنني سأستسلم 

598
00:28:30,491 --> 00:28:31,971
لا ، لا ، كل شيء على ما يرام
، يا فتى كل شيء على ما يرام 

599
00:28:32,145 --> 00:28:33,799
لم أقل ذلك حتى

600
00:28:36,236 --> 00:28:38,412
حان الوقت لرمي طُعم آخر


601
00:28:38,586 --> 00:28:40,719
ونرى ما إذا كان بإمكاننا
صيد شخص ما 

601
00:28:56,586 --> 00:29:00,119
أشكرك على قضاء وقت ممتع
لنلتقى مجدداً لدى عودتك
مع حبى كاندى

602
00:29:00,216 --> 00:29:01,827
لن أسمح لهم بإساءة معاملتى 

603
00:29:02,001 --> 00:29:03,524
ليس أنا 

604
00:29:03,698 --> 00:29:05,352
سأجعل عضو
الكونجرس يسمعنى 

605
00:29:07,484 --> 00:29:09,095
يجب أن تحاولِ ذلك يا عزيزتي 

606
00:29:09,269 --> 00:29:11,097
لا شيء يجعلهم يقظين

607
00:29:11,271 --> 00:29:13,447
هنا أكثر من رسالة من واشنطن 

608
00:29:18,191 --> 00:29:19,279
سيدة فليتشر 

609
00:29:21,847 --> 00:29:24,414
لم اعتقد ابدا انني
سأرتاح لسماع اسمي

610
00:29:24,588 --> 00:29:26,721
 هل سيطلق سراحي؟

611
00:29:26,895 --> 00:29:27,853
لا للأسف 

612
00:29:28,810 --> 00:29:30,681
لكنني لم أطلق النار على ذلك الرجل 

613
00:29:30,856 --> 00:29:33,206
أعني ، لماذا لا يصدقني أحد؟

614
00:29:33,380 --> 00:29:35,469
أوه ، أنا أصدقك - 
حقاً -

615
00:29:35,643 --> 00:29:38,124
كان مايكل هاجارتي
من قتله ، أليس كذلك؟

616
00:29:39,516 --> 00:29:40,604
من أنت؟

617
00:29:41,040 --> 00:29:42,868
الاسم ليس مهمًا ، لكني مع

618
00:29:43,042 --> 00:29:44,652
المخابرات البريطانية لمكافحة للتجسس 

619
00:29:45,522 --> 00:29:46,915
ونحن نحقق فى امر هاجرتي 

620
00:29:47,307 --> 00:29:49,135
ونعلم أنكما
كنتما تعملان معًا 

621
00:29:49,526 --> 00:29:50,876
لكن هذا سخيف 

622
00:29:51,920 --> 00:29:55,837
ولاءك مؤثر للغاية لكني
أخشى أنه في غير محله 

623
00:29:56,316 --> 00:29:58,927
لقد تخلى هاجرتي
عنكِ يا سيدة فليتشر 

624
00:29:59,493 --> 00:30:01,495
 ربما يكون
 وعدك بتقاسم هذه

625
00:30:01,669 --> 00:30:04,803
الأموال معك ، لكن
لا ترفعِ آمالك

626
00:30:04,977 --> 00:30:06,500
لن ترى فلسًا منه أبدًا 

627
00:30:06,674 --> 00:30:08,197
اى مال؟

628
00:30:08,371 --> 00:30:10,765
نصف المليون الذى كان يحمله البلغاري 

629
00:30:11,026 --> 00:30:14,987
لكن بالطبع نسي إخبارك 

630
00:30:15,161 --> 00:30:19,165
لم يخبرني لأننا لم نناقش ذلك أبدًا 

631
00:30:19,382 --> 00:30:22,211
وأنا لا أعمل معه 

632
00:30:22,385 --> 00:30:25,693
انظرِ ، لقد ارتكبتِ
خطأً كبيراً بحمايته ،

633
00:30:26,694 --> 00:30:28,696
لكن إذا كنت على
استعداد للشهادة

634
00:30:28,870 --> 00:30:30,393
ضده ، فسنناقش الأمر مع الشرطة ،

635
00:30:30,567 --> 00:30:32,700
وستخرجِ من هنا 

636
00:30:32,874 --> 00:30:34,571
لكن لا أستطع الإدلاء بشهادة

637
00:30:34,745 --> 00:30:36,269
ضد مايكل حتى لو أردت ذلك ،

638
00:30:36,443 --> 00:30:38,184
لأنني لم أره يفعل أي شيء 

639
00:30:38,358 --> 00:30:40,621
ولا أعرف شيئًا عن
نصف مليون دولار 

640
00:30:40,795 --> 00:30:44,146
ويجب أن أتساءل لماذا يرتدي عميل

641
00:30:44,320 --> 00:30:45,931
مخابرات بريطاني
زي شرطى دورية   

642
00:30:46,105 --> 00:30:48,890
ويعود متسللًا إلى
هنا للتحدث معي 

643
00:30:49,064 --> 00:30:53,852
ربما علي أن أُنادى
الرقيب ناش واسأله عن ذلك 

644
00:30:58,465 --> 00:30:59,379
اوه يا عزيزتى ،

645
00:30:59,553 --> 00:31:00,641
اعتقدت أنك سرقت شيئًا 

646
00:31:00,815 --> 00:31:02,861
أو كتبتِ شيكات مزورة

647
00:31:03,035 --> 00:31:05,515
لكن القتل؟

648
00:31:06,038 --> 00:31:08,257
جيسيكا ، كنت أعلم أن لديك أسلوب 

649
00:31:19,573 --> 00:31:20,530
سيدة فليتشر؟

650
00:31:21,967 --> 00:31:23,098
 

651
00:31:27,233 --> 00:31:29,800
سيدة فليتشر؟

652
00:31:29,975 --> 00:31:31,541
 

653
00:31:31,715 --> 00:31:33,717
برفق

654
00:31:33,892 --> 00:31:36,024
ما الذى يجري هنا؟

655
00:31:36,198 --> 00:31:38,157
ربما يمكنك إخبارنا
يا آنسة موريسون 

656
00:31:38,331 --> 00:31:39,506
هذا اسمك أليس كذلك؟ موريسون؟

657
00:31:39,680 --> 00:31:41,508
 

658
00:31:41,682 --> 00:31:43,814
أو ربما لا 

659
00:31:45,729 --> 00:31:47,253
كل ما أعرفه هو أن هذا الرجل اتصل

660
00:31:47,427 --> 00:31:50,517
بي وأخبرني أن
خالته جاهزة لمقابلتي

661
00:31:51,083 --> 00:31:52,127
وفي اللحظة التالية أتعرض للسرقة


662
00:31:52,345 --> 00:31:54,869
هل تابعتني قبل ساعات قليلة؟

663
00:31:55,043 --> 00:31:58,046
اتبعك؟ عن ماذا يتحدث؟

664
00:31:58,264 --> 00:31:59,613
انظري ، سيدتي ، نحن نعلم أنكِ
لا تعملين في الجريدة

665
00:31:59,787 --> 00:32:01,441
إذن ما هي لعبتك؟

666
00:32:03,095 --> 00:32:04,487
حسنًا ، لم أقل ذلك مطلقًا

667
00:32:04,661 --> 00:32:06,141
لقد عملت في الجريدة 

668
00:32:06,750 --> 00:32:08,056
أنا فقط أكتب مقال لهم 

669
00:32:08,230 --> 00:32:10,929
كما تعلم ، كصحفية مستقلة

670
00:32:11,146 --> 00:32:14,149
حسنًا ، إذا كنت
مراسلًة أجنبيًة شهيرة

671
00:32:14,323 --> 00:32:15,324
  فكيف لم
يسمعوا عنك أبدًا؟

672
00:32:15,977 --> 00:32:18,719
حسنًا ، ربما بالغت قليلاً 

673
00:32:19,676 --> 00:32:23,115
ليس من السهل أن تكون صحفيًا مستقلاً

674
00:32:23,289 --> 00:32:24,551
من الذي سيجرى معك مقابلة إذا

675
00:32:24,725 --> 00:32:25,987
علموا أنك لا تعمل بشكل ثابت

676
00:32:26,161 --> 00:32:27,119
حسنًا ، لقد كذبت على خالتي

677
00:32:27,293 --> 00:32:28,859
للحصول على المقابلة
في المقام الأول 

678
00:32:29,034 --> 00:32:29,991
لماذا نصدقك الآن؟

679
00:32:31,906 --> 00:32:33,473
لأنها الحقيقة 

680
00:32:35,301 --> 00:32:37,738
حسنًا ، ليست الحقيقة بالضبط 

681
00:32:38,739 --> 00:32:40,393
ما كان يدور في ذهني
حقًا هو نشر ملف تعريف

682
00:32:40,871 --> 00:32:43,178
عن جيه بي فليتشر
لمجلة رولينج ستون ، لكنني

683
00:32:43,352 --> 00:32:47,269
اعتقدت أن احتمال 
موافقتها سيزداد إذا   

684
00:32:49,402 --> 00:32:51,578
أخبرتها أن المقال من أجل الجريدة 

685
00:32:54,363 --> 00:32:55,582
رولينج ستون؟

686
00:32:57,149 --> 00:32:58,977
نعم 

687
00:33:01,327 --> 00:33:02,719
قال إنه كان يعمل مع
المخابرات البريطانية

688
00:33:02,893 --> 00:33:04,678
، لكن من الممكن
أن يكون أي شخص 

689
00:33:05,896 --> 00:33:09,465
من وصفك ومن أسلوبه الصارم  ،

690
00:33:10,292 --> 00:33:12,512
يبدو مثل رجلنا روجر ترافيس 

691
00:33:12,686 --> 00:33:14,340
ماذا قلتِ له؟ -
لا شئ 

692
00:33:15,210 --> 00:33:16,864
لا أُمانع إخبارك يا فتاتي

693
00:33:17,038 --> 00:33:18,518
لا يعجبنى ان ترافيس جاء هنا 

694
00:33:18,692 --> 00:33:20,259
ماذا كان يريد؟

695
00:33:20,433 --> 00:33:22,087
مايكل ، إنه يعتقد أنك قتلت ذلك

696
00:33:22,261 --> 00:33:25,003
الرجل ، وأخذت المال وهو من قومك؟

697
00:33:25,742 --> 00:33:27,570
 

698
00:33:27,744 --> 00:33:29,311
هذا ليس الوقت أو
المكان المناسب لنشر

699
00:33:29,485 --> 00:33:31,966
الغسيل المتسخ لمنظمتي يا جيسيكا 


700
00:33:32,532 --> 00:33:34,664
ولكن هناك شيء ما بخصوص طريقة عمل الكوبرا 

701
00:33:34,838 --> 00:33:37,406
تلك الرائحة تشبه إلى
حد كبير خيانة من الداخل 

702
00:33:37,624 --> 00:33:39,713
هل تخبرني أنه مرتب فحسب؟

703
00:33:40,453 --> 00:33:42,237
أو ربما أنا كذلك 

704
00:33:43,673 --> 00:33:47,373
أو ربما شخص ما
يلقى الغبار في أعيننا 

705
00:33:48,548 --> 00:33:50,811
مايكل ، ماذا حدث لتلك الأموال؟

706
00:33:52,465 --> 00:33:53,944
أشك إذا كان هناك أي نقود 

707
00:33:54,119 --> 00:33:56,208
نصف مليون سيكون ضخمًا جدًا 

708
00:33:56,947 --> 00:34:00,690
لا ، من المرجح أن يكون
هناك شيء أقل وضوحًا ، مثل -

709
00:34:01,343 --> 00:34:04,303
رقم حساب مصرفى سويسري او شيك 

710
00:34:04,477 --> 00:34:05,913
حسنًا ، مهما كان ، ربما هذا

711
00:34:06,087 --> 00:34:08,133
الرجل الذي يسمي نفسه الكوبرا

712
00:34:08,307 --> 00:34:09,395
أخذه بالفعل 

713
00:34:11,179 --> 00:34:13,703
لا ، هذا غير مناسب يا جيسيكا 

714
00:34:14,574 --> 00:34:16,402
وبعض الأشياء الغريبة
التي حدثت منذ ذلك

715
00:34:16,576 --> 00:34:18,099
الحين تخبرني أنه لم
يحصل على المال أبدًا 

716
00:34:19,187 --> 00:34:21,189
لهذا السبب ما زلت أعتقد أنك
أكثر أمانًا في السجن 

717
00:34:22,277 --> 00:34:23,713
أى الأشياء الغريبة؟

718
00:34:25,933 --> 00:34:27,587
أوه ، لا شيء حقًا 

719
00:34:27,761 --> 00:34:29,719
الآن انظر هنا ، مايكل 

720
00:34:30,894 --> 00:34:34,202
قد تستمتع بالسرية
لكنني لا أفعل ذلك 

721
00:34:34,594 --> 00:34:38,598
وليس لدي أي نية لقضاء
لحظة أخرى حبيسة هنا 

722
00:34:38,772 --> 00:34:43,124
الآن أصر على أن
نذهب إلى الرقيب ناش وأن

723
00:34:43,298 --> 00:34:45,953
تخبره من أنا ، وأن
هذا كان سوء فهم رهيبًا 

724
00:34:46,127 --> 00:34:48,651
هل كنت واضحة؟

725
00:35:14,242 --> 00:35:17,898
فيرونيكا هل مازال لديك
أي من تلك الأوراق؟

726
00:35:18,638 --> 00:35:22,250
بالتأكيد عزيزتي 
أننى احب المشاركة 

727
00:35:22,424 --> 00:35:24,383
هل ستكتب لعضو الكونجرس
الخاص بك أيضًا؟

728
00:35:25,862 --> 00:35:28,126
حسنًا ، إنها طريقة لتمضية الوقت 

729
00:35:36,351 --> 00:35:38,788
 

730
00:35:51,279 --> 00:35:53,499
 

731
00:35:54,152 --> 00:35:56,937
  توقف   اجلس   اجلس

732
00:35:58,199 --> 00:36:01,420
توقف عن ذلك   توقف عن ذلك 
صه   صه 

733
00:36:11,995 --> 00:36:14,911
 

734
00:36:22,397 --> 00:36:25,357
هل لديك ،
جيسيكا فليتشر مسجلة هنا؟

735
00:36:25,835 --> 00:36:27,968
جي بي فليتشر؟  2308 

736
00:36:28,142 --> 00:36:29,665
هل هناك مشكلة أيها الملازم؟

737
00:36:29,839 --> 00:36:31,928
لا مجرد روتين  
لقد أبلغت عن سرقة 

738
00:36:32,625 --> 00:36:35,236
هنا في الفندق؟ -
 لا في المطار - 

739
00:36:35,410 --> 00:36:36,890
جيد 

740
00:36:48,118 --> 00:36:49,816
 

741
00:37:11,490 --> 00:37:12,752
 

742
00:37:12,926 --> 00:37:13,796
من أنت؟

743
00:37:21,543 --> 00:37:23,937
حسنًا ، لا يقوم أحد بأي حركة مفاجئة 

744
00:37:24,111 --> 00:37:25,330
الان من انت

745
00:37:26,896 --> 00:37:29,464
اسمي جرادي فليتشر 
هذه غرفتي في الفندق 

746
00:37:29,638 --> 00:37:31,292
أعني ، هذا هو سبب وجودي هنا 

747
00:37:33,120 --> 00:37:34,817
جليندا موريسون 

748
00:37:35,253 --> 00:37:36,819
أنا صحفية 

749
00:37:36,993 --> 00:37:38,604
ومن أنت؟

750
00:37:40,170 --> 00:37:41,955
الملازم سانتياجو 

751
00:37:43,478 --> 00:37:47,177
شرطة   آسف على

752
00:37:47,352 --> 00:37:50,224
المسدس ، لكن ،
لقد تفاجأت نوعًا ما 

753
00:37:50,398 --> 00:37:53,009
تمام   حسنًا ، هل يريد

754
00:37:53,183 --> 00:37:54,359
أحدهم إخباري بما يجري هنا؟

755
00:37:55,142 --> 00:37:57,840
أعني ، أعلم أنني على درب

756
00:37:58,014 --> 00:37:59,538
 قصة جهنمية ، لكني لا أعرف ما هي 

757
00:37:59,712 --> 00:38:01,757
إذن ما هى؟

758
00:38:02,367 --> 00:38:04,238
هل تم اختطاف جي بي فليتشر؟
او شئ مثل هذا؟

759
00:38:04,412 --> 00:38:06,588
لا 

760
00:38:06,762 --> 00:38:08,982
لا ، آه ، لا شيء من هذا القبيل على الإطلاق 

761
00:38:09,156 --> 00:38:11,506
تمت سرقة أمتعة السيدة فليتشر
ومحفظة نقودها ، هذا كل شيء 

762
00:38:11,680 --> 00:38:15,902
    وتوقعت أن تجد ذلك خلف المرآة؟

763
00:38:16,294 --> 00:38:18,165
لقد قمنا بالفعل باعتقال اللص 

764
00:38:18,339 --> 00:38:19,775
في الواقع ، نعتقد أن السيدة

765
00:38:19,949 --> 00:38:21,734
فليتشر متورطة في شيء آخر 

766
00:38:21,908 --> 00:38:23,301
آه ، كنا نبحث في الغرفة للتأكد

767
00:38:23,475 --> 00:38:25,651
من أنها لم تخفي أي شيء هنا 

768
00:38:25,825 --> 00:38:27,305
مثل ماذا؟

769
00:38:28,262 --> 00:38:29,481
هذا سري ، يخص الشرطة 

770
00:38:29,655 --> 00:38:31,570
أوه 

771
00:38:31,918 --> 00:38:33,963
حسنًا ، هل لديك

772
00:38:34,137 --> 00:38:35,530
مذكرة تفتيش 

773
00:38:36,270 --> 00:38:38,054
لا أحتاجها 
لدي إذن الفندق 

774
00:38:38,228 --> 00:38:39,534
حسنًا ، لقد انتهيت هنا 

775
00:38:39,708 --> 00:38:41,101
آمل ألا أفاجئك كثيرًا 

776
00:38:41,275 --> 00:38:42,537
 

777
00:38:43,321 --> 00:38:45,671
إذن ، كيف حصلت على مفتاح جناحنا؟

778
00:38:45,845 --> 00:38:49,109
 من المفترض أن يكون
المراسل الجيد واسع الحيلة 

779
00:38:49,283 --> 00:38:52,155
حسنًا يا جرادي   هل هذا اسمك يا جرادي؟

780
00:38:52,330 --> 00:38:54,636
ما الذي حدث حقا لخالتك؟

781
00:38:55,289 --> 00:38:58,510
إنها - حسنًا ، في الواقع
، إنها تزور بعض الأصدقاء 

782
00:38:58,684 --> 00:39:00,947
من؟  أين؟ ما هو رقمها؟

783
00:39:01,121 --> 00:39:02,949
لا أعلم أعني لا أتذكر 

784
00:39:03,123 --> 00:39:04,777
خطفها شخص ما ، أليس كذلك؟
تم اختطافها 

785
00:39:04,951 --> 00:39:06,518
لا 

786
00:39:09,651 --> 00:39:12,088
 هاتفك يرن - 
 أعلم ذلك 

787
00:39:13,481 --> 00:39:14,874
ربما يجب عليك الإجابة عليه 

788
00:39:15,048 --> 00:39:17,267
سأفعل -
 ربما يكونوا الخاطفون 

789
00:39:17,442 --> 00:39:19,400
انظر ، أنا أقول لك
، لا يوجد خاطفون 

790
00:39:19,574 --> 00:39:20,575
مرحبًا؟

791
00:39:21,054 --> 00:39:22,055
جرادي؟

792
00:39:22,229 --> 00:39:23,361
ماذا؟

793
00:39:24,536 --> 00:39:25,275
عزيزي ، هذه أنا ، دونا 

794
00:39:25,450 --> 00:39:28,931
أوه   أهلاً   كيف حالك؟

795
00:39:29,105 --> 00:39:30,237
هل هي السيدة فليتشر؟

796
00:39:31,847 --> 00:39:34,720
جرادي من كانت هذه؟

797
00:39:35,373 --> 00:39:36,548
هل يوجد أحد معك؟

798
00:39:36,722 --> 00:39:39,115
لا  أعني ، إنه التلفزيون فقط 

799
00:39:39,289 --> 00:39:41,335
إنها هي ، أليس كذلك؟ دعنى أتحدث معها 
هلا تترك؟

800
00:39:41,509 --> 00:39:43,555
جرادي ، ما الذي يحدث؟

801
00:39:43,729 --> 00:39:45,034
من تلك المرأة؟

802
00:39:45,208 --> 00:39:46,645
هيا   هيا   هيا 

803
00:39:46,819 --> 00:39:49,082
سيدة فليتشر ، ابن أخيك رائع 

804
00:39:49,256 --> 00:39:51,998
حقا ، حقا سيخبرك
أن كل ما أريده هو قصة 

805
00:39:53,391 --> 00:39:54,392
  مرحبًا؟

806
00:39:56,350 --> 00:39:57,220
 جرادي؟

807
00:39:59,745 --> 00:40:01,399
مرحبًا   مرحبا دونا؟

808
00:40:01,573 --> 00:40:05,054
كما تعلم ، بالنسبة لمرأة
ناضجة ، صوتها شاب جدًا 

809
00:40:05,228 --> 00:40:07,361
كانت تلك خطيبتي

810
00:40:07,535 --> 00:40:10,495
نعم صحيح 

811
00:40:11,321 --> 00:40:13,541
إذن هل قابلت السيناتور دوفيل؟

812
00:40:13,715 --> 00:40:16,892
سيد ستايلز ، عادة
لا أحب الأستعانة بذكر المعارف 

813
00:40:17,066 --> 00:40:19,678
لكن بصراحة تامة ، لا
أعرف ماذا أفعل غير ذلك 

814
00:40:19,852 --> 00:40:21,549
الحقيقة أنني أعرف عددًا من

815
00:40:21,723 --> 00:40:25,423
الأشخاص المؤثرين في واشنطن 

816
00:40:29,601 --> 00:40:33,082
سيدة فليتشر ، إذا كنت
بالفعل جيسيكا فليتشر ،

817
00:40:34,910 --> 00:40:36,695
قد يكون ذلك محرجاً للغاية

818
00:40:36,869 --> 00:40:39,654
حسنًا ، إذا كنت تعتقد أن هذا أمر
محرج بالنسبة لك ، فكر في شعوري 

819
00:40:39,828 --> 00:40:43,179
انظر يا سيد ستايلز ، هناك
طريقة بسيطة للتعامل مع هذا 

820
00:40:43,353 --> 00:40:46,182
اذهب إلى أي مكتبة ، وصورتي

821
00:40:46,356 --> 00:40:48,271
على غلاف جميع كتبي 

822
00:40:49,447 --> 00:40:51,231
سأفعل ذلك على الفور 

823
00:40:51,449 --> 00:40:52,841
أوه ، سأكون ممتنًة جدًا إذا فعلت ذلك 

824
00:40:53,015 --> 00:40:54,452
في غضون ذلك ، هل
هناك أي شيء تحتاجيه؟

825
00:40:54,626 --> 00:40:56,279
هل تريدِ بعض الفاكهة ، شيء تقرئيه؟

826
00:40:56,454 --> 00:40:58,456
حسنًا ،آمل ألا أبقى هنا 

827
00:40:58,630 --> 00:41:01,763
أوه ، أرى أنك معجبة
بـزين جراي وكذلك أنا 

828
00:41:02,198 --> 00:41:04,287
  

829
00:41:04,462 --> 00:41:06,289
لا أعتقد أنني قرأت هذا 

830
00:41:06,464 --> 00:41:08,291
أوه ، من فضلك ، سيد ستايلز ، من

831
00:41:08,466 --> 00:41:11,077
المهم للغاية أن
أحصل على حل سريع لذلك الوضع 

832
00:41:11,251 --> 00:41:13,079
اه نعم طبعا  سأكون على تواصل 

833
00:41:13,253 --> 00:41:14,428
شكرًا لك 

834
00:41:20,129 --> 00:41:21,435
انهضِ يا فيرونيكا 

835
00:41:22,088 --> 00:41:24,525
سأعد في غضون 10 دقائق
لأخذك إلى المحكمة 

836
00:41:24,699 --> 00:41:26,484
لا تنسِ أن تمشط شعرك يا عزيزتى 

837
00:41:29,791 --> 00:41:31,184
 خنازير 

838
00:41:37,538 --> 00:41:41,368
فيرونيكا ، هل يمكنك إجراء مكالمة
هاتفية قبل مثولك أمام المحكمة؟

839
00:41:41,760 --> 00:41:43,152
بالتأكيد 

840
00:41:43,675 --> 00:41:46,286
حتى لو لم يسمحوا لي ،
يمكن لمحاميّ أن يفعل ذلك 

841
00:41:46,504 --> 00:41:47,983
ماذا تحتاجِ يا جيسيكا؟

842
00:41:48,157 --> 00:41:51,421
لا بد لي من إرسال رسالة
إلى ابن أخي في الفندق 

843
00:41:51,596 --> 00:41:53,162
إنه أمر مهم للغاية 

844
00:41:53,336 --> 00:41:55,513
يمكن القول إنها مسألة حياة أو موت 

845
00:42:05,610 --> 00:42:06,959
 

846
00:42:08,003 --> 00:42:09,483
نعم ، ترافيس ، ما هذا؟

847
00:42:10,876 --> 00:42:14,444
سيدي ، لقد استجوبت
للتو السيدة فليتشر 

848
00:42:14,619 --> 00:42:17,709
ماذا؟ أين في السجن؟

849
00:42:18,187 --> 00:42:19,406
نعم سيدي 

850
00:42:20,276 --> 00:42:22,409
حسنًا ، هل كان ذلك ذكيًا يا ترافيس؟

851
00:42:22,583 --> 00:42:25,151
كان لدي تمويه وبصراحة سيدي

852
00:42:25,891 --> 00:42:27,327
أعتقد أنها تؤكد نظريتي 

853
00:42:29,068 --> 00:42:31,157
أي نظرية كانت تلك يا ترافيس؟

854
00:42:31,331 --> 00:42:35,248
أعتقد أن هاجرتي أطلق الرصاص
على البلغاري وأفلت بالمال 

855
00:42:35,553 --> 00:42:38,643
آه   هل هذا ما أخبرتك
به السيدة فليتشر؟

856
00:42:39,948 --> 00:42:41,471
لا ، إنها لا تزال تحميه 

857
00:42:42,342 --> 00:42:44,953
حسنًا ، تباً يا رجل
، إنها مجرد تكهنات 

858
00:42:45,127 --> 00:42:46,564
حقاً

859
00:42:48,130 --> 00:42:51,351
أعتقد أن هاجارتي
هيائها لذلك ،

860
00:42:51,569 --> 00:42:54,049
ليخفى دربه بينما يهرب 

861
00:42:54,397 --> 00:42:57,662
حسنًا ، ترافيس 
لنتحدث على المكشوف

862
00:42:57,836 --> 00:42:59,446
أخبر مايكل أنني أريد
التحدث معه 

863
00:42:59,620 --> 00:43:02,536
لقد كنت أحاول الاتصال
به منذ أكثر من ساعة 

864
00:43:02,841 --> 00:43:04,190
ربما يكون هرب بالفعل 

865
00:43:15,331 --> 00:43:19,248
سيد ستايلز ، هل عدت بهذه السرعة
أوه ، هذا مصدر ارتياح 

866
00:43:20,293 --> 00:43:21,120
أين هو يا سيدة فليتشر؟

867
00:43:22,861 --> 00:43:25,211
أه أين ماذا؟  هل فقدت شيئا؟

868
00:43:26,995 --> 00:43:28,997
أنا حقا لدي وقت قليل 

869
00:43:29,737 --> 00:43:30,999
اريد الطابع 

870
00:43:31,739 --> 00:43:34,786
نعم بالتأكيد ، الطابع الموجود على البطاقة البريدية 

871
00:43:34,960 --> 00:43:37,615
المطبع عليه رأسين 

872
00:43:38,050 --> 00:43:40,835
غريب جدا - 
فريد 

873
00:43:41,314 --> 00:43:42,663
خطأ في الطباعة 

874
00:43:43,403 --> 00:43:45,448
لا يوجد سوى ثلاثة 

875
00:43:45,623 --> 00:43:47,973
ويستحق قدرًا كبيرًا من
المال ، على ما أعتقد 

876
00:43:48,626 --> 00:43:49,801
مجرد تخمين   

877
00:43:49,975 --> 00:43:52,325
أه ربما ، نصف مليون دولار؟

878
00:43:54,849 --> 00:43:56,242
سيدة فليتشر ، ألم تخبرك

879
00:43:56,416 --> 00:43:59,245
والدتك أن الفضول نتائجة غير محببة؟

880
00:43:59,419 --> 00:44:03,118
اتضح لي أنك لا تعمل فى وزارة

881
00:44:03,292 --> 00:44:05,991
الخارجية ، وأنك كنت تعمل لحساب نفسك ،

882
00:44:06,165 --> 00:44:09,647
ويا له من عمل قذر للغاية  

883
00:44:09,821 --> 00:44:11,736
تحياتي على قوتك الاستنتاجية 

884
00:44:12,954 --> 00:44:15,348
أود أن أعرف كيف اكتشفت الأمر ،

885
00:44:15,696 --> 00:44:16,784
لكن كما قلت ، ليس لدي الوقت 

886
00:44:18,873 --> 00:44:20,483
من فضلك لا تجبريني
على فعل شيء قبيح 

887
00:44:21,136 --> 00:44:24,357
لا تجرؤ - 
أوه ، لكني سأفعل - 

888
00:44:25,445 --> 00:44:27,055
من فضلك لا تصرخِ 

889
00:44:27,229 --> 00:44:29,188
معنا ابن أختك 

890
00:44:29,362 --> 00:44:34,410
إذا لم أخرج من
هنا الآن ومعى الطابع   

891
00:44:35,803 --> 00:44:37,805
أنت مقنع جدا ، سيد ستايلز 

892
00:44:37,979 --> 00:44:39,546
بالطبع ، هذا ليس اسمك 

893
00:44:40,199 --> 00:44:42,723
لكن السيد كوبرا يبدو مسرحياً للغاية 

894
00:44:43,681 --> 00:44:44,812
الان 

895
00:44:47,685 --> 00:44:49,295
إنه في حذائي 

896
00:44:58,434 --> 00:45:00,872
الآن استرخ استرخ
، يا فتى

897
00:45:01,046 --> 00:45:04,049
وإلا سيكون الصوت التالي
الذي تسمعه هو صوت

898
00:45:04,310 --> 00:45:07,095
رصاصة تخترق رأسك

899
00:45:17,279 --> 00:45:18,977


900
00:45:19,151 --> 00:45:22,241
دونا   دونا ، لقد حاولت
الاتصال بك مرة أخرى ، حقاً 

901
00:45:22,937 --> 00:45:25,331
حسنًا ، كيف لى ان اعرف أنك
تتصلِ من منزل شخص آخر؟

902
00:45:25,505 --> 00:45:27,855
ها أنت ذا - 
شكرًا لك - 

903
00:45:28,029 --> 00:45:31,641
 تحققِ من محتويات
الحقيبة

904
00:45:31,816 --> 00:45:34,296
  سيدة فليتشر ،
  هلا توقع هنا؟

905
00:45:35,341 --> 00:45:37,909
أنا.. أنا آسف حقًا ،
لإختلاط الأمور 

906
00:45:38,257 --> 00:45:41,347
حسنًا ، لم يكن خطأك
تمامًا يا رقيب ناش 

907
00:45:42,130 --> 00:45:43,610
تقصد ، ذلك الطابع
العجيب

908
00:45:43,784 --> 00:45:45,655
 كانت دفعة القاتل؟

909
00:45:45,873 --> 00:45:48,571
حسنًا ، لم ألاحظ ذلك في
البداية ، لكن بعد ذلك لاحظت   

910
00:45:48,746 --> 00:45:52,053
أن الختم لم يمر عبره  ،

911
00:45:52,662 --> 00:45:54,621
وعندما ذلك جائتنى فكرة 

912
00:45:54,795 --> 00:45:56,754
لذلك أخذت الطابع من البطاقة

913
00:45:56,928 --> 00:45:58,581
البريدية ووضعت ختمًا آخر 

914
00:45:58,756 --> 00:46:00,018
لكن كيف عرفت أنه كان ستايلز؟

915
00:46:00,192 --> 00:46:02,803
لم أعلم لكن عندما جاء لرؤيتي

916
00:46:02,977 --> 00:46:05,850
بدا مهتمًا جدًا بكتاب البلغاري

917
00:46:06,024 --> 00:46:08,069
الذى كان يحمله عندما أطلق عليه الرصاص 

918
00:46:08,243 --> 00:46:10,289
وبعد أن غادر ،

919
00:46:10,463 --> 00:46:12,421
أكتشفت أن البطاقة البريدية مفقودة 

920
00:46:12,595 --> 00:46:14,597
مما يعني أنه كان على علم بالطابع 

921
00:46:14,772 --> 00:46:16,295
ماكرة للغاية

922
00:46:19,994 --> 00:46:21,561
أوه ، مرحبا يا جرادي 
كيف حال دونا؟

923
00:46:21,735 --> 00:46:25,086
  بخير الآن ، على ما أعتقد 

924
00:46:25,260 --> 00:46:26,522
يا الله يا خالة جيس
، أقول لك ، النساء

925
00:46:26,696 --> 00:46:28,437
بالتأكيد لديهن بعض
الأفكار الغريبة 

926
00:46:28,611 --> 00:46:30,483
نعم 

927
00:46:30,657 --> 00:46:33,051
ولماذا يبدئون دائمًا في
البكاء على أبسط الأشياء؟

928
00:46:33,225 --> 00:46:35,183
أتعلم ، لطالما
تساءلت عن ذلك بنفسي 

929
00:46:35,488 --> 00:46:38,099
أعتقد أنه مجرد شيء
يجب أن تعتاد عليه 

930
00:46:38,273 --> 00:46:41,886
حسنًا ، يا فتاتي ،
كل شيء على ما يرام 

931
00:46:42,060 --> 00:46:44,540
نعم - 
سيارتي في الطابق السفلي 

932
00:46:44,714 --> 00:46:46,412
لديك متسع من
الوقت للحاق بطائرتك 

933
00:46:46,586 --> 00:46:47,892
أوه ، أنت لطيف للغاية  

934
00:46:48,066 --> 00:46:49,719
لكني لا أريد أن أسبب لك مشكلة

935
00:46:49,894 --> 00:46:52,940
مشكلة؟  لا يوجد أى مشكلة 
لكن هناك شيء واحد 

936
00:46:53,114 --> 00:46:56,030
لقد وعدت مديري بأن أقدم
له معروفاً ، وألتقط  

937
00:46:56,204 --> 00:46:58,903
ميكروفيلم من أحد وكلائنا
السريين في الحي الصيني 

938
00:46:59,077 --> 00:47:00,600
لن يستغرق الأمر دقيقة   إنه في طريقنا 

939
00:47:02,515 --> 00:47:03,342
جرادي   

940
00:47:03,516 --> 00:47:04,865
اتصل بسيارة اجرة 

