﻿1
00:00:00,459 --> 00:00:03,838
أرى في الظلام
الذي نسميه المستقبل

2
00:00:05,089 --> 00:00:07,550
فى حلقة الليلة
التنبؤ: القتل

3
00:00:07,633 --> 00:00:08,801
أنتِ وحيدة وأنا كذلك

4
00:00:08,884 --> 00:00:10,469
لي ، أنا آسفة

5
00:00:10,553 --> 00:00:13,305
لا بد لي من رؤيته
أنا خائفة جدا

6
00:00:13,389 --> 00:00:15,307
قد غادر
 إذن ابحث عنه

7
00:00:15,391 --> 00:00:17,226
على الأقل كانت كيت هنا

8
00:00:17,309 --> 00:00:20,020
أنا متأكد من أنها
كانت مصدر راحة لك فى وقت الأزمة

9
00:00:20,104 --> 00:00:21,814
لقد سئمت من أن يسخر الجميع منيّ

10
00:00:21,897 --> 00:00:23,899
  إلى متى
ستتحمل هذا الهراء؟

11
00:00:23,983 --> 00:00:25,359
ماذا كان ذلك ؟

12
00:00:25,443 --> 00:00:28,112
شعرت بالنيران

13
00:00:28,195 --> 00:00:29,947
كان هناك موت في النار

14
00:00:30,195 --> 00:00:33,947
ARM : تــرجــــــــمــــــــــــــة
مـــــصــــــــــــر


14
00:01:27,087 --> 00:01:29,381
أوه ، يا إلهي يا لي

15
00:01:29,465 --> 00:01:32,593
المناظر الطبيعية تخطف الأنفاس

16
00:01:32,676 --> 00:01:36,096
  لكن يبدو أننا نمر بسرعة كبيرة

17
00:01:36,180 --> 00:01:38,307
هذا وادي المذبحة 

18
00:01:38,390 --> 00:01:39,725
إذا كنتِ ترغبِ يمكننا ،

19
00:01:39,809 --> 00:01:41,143
أن نقوم بإلقاء نظرة فاحصة عليها

20
00:01:41,227 --> 00:01:42,520
 لا ، لا

21
00:01:42,603 --> 00:01:45,272
لا ، لا ، أنه مثالى من هنا

22
00:01:45,356 --> 00:01:47,858
 أنك لم تذكر ابنك كثيرا

23
00:01:47,942 --> 00:01:49,527
كيف حال ديل؟

24
00:01:49,610 --> 00:01:51,070
آه ، كما هو دائمًا ، مما

25
00:01:51,153 --> 00:01:53,072
يعني أنه لا يزال يحاول أن ينضج

26
00:01:53,155 --> 00:01:56,033
اعتقدت ، عندما عاد
 إلى المزرعة مع جيل

27
00:01:56,116 --> 00:01:58,118
أنها ستجعله يستقر   ،

28
00:01:58,202 --> 00:02:00,037
وتعلمه أن يتحمل المسؤولية

29
00:02:00,120 --> 00:02:02,331
لم أكن أعرف أنه تزوج
من سيدة اشعة القمر

30
00:02:02,414 --> 00:02:03,791
ماذا؟

31
00:02:03,874 --> 00:02:06,085
 إنها مهتمة بالخرائط النجمية ، الهالات

32
00:02:06,168 --> 00:02:07,545
 أوه
 لا أعلم

33
00:02:07,628 --> 00:02:09,171
قد تكون حتى من كوكب آخر

34
00:02:09,255 --> 00:02:12,466
ولم تخبرنا   

35
00:02:12,550 --> 00:02:15,636
هل اُلاحظ سخرية؟

36
00:02:15,719 --> 00:02:16,971
سـترى

37
00:02:32,069 --> 00:02:34,530
مساء الخير يا سيد جودارد
مرحبا بك في بيتك

38
00:02:34,613 --> 00:02:36,740
شكرًا لك ، شكرًا لك

39
00:02:36,824 --> 00:02:38,576
قل مرحبا لجيسيكا فليتشر هنا

40
00:02:38,659 --> 00:02:40,828
هذه الفتاة الصغيرة هي جريتا أولسن

41
00:02:40,911 --> 00:02:43,247
مرحبا جريتا

42
00:02:43,330 --> 00:02:46,333
لا أريدكما أن تتعلقوا بعضكما
أكثر من اللازم الآن

43
00:02:46,417 --> 00:02:49,712
جريتا تتوق الى الصحبة فى بلادها

44
00:02:49,795 --> 00:02:52,590
ربما يكون هذا السبب الحقيقي
لعودتها إلى السويد غدًا

45
00:02:52,673 --> 00:02:55,718
يجب أن أجدد تأشيرتي حتى أتمكن
من الاحتفاظ بتصريح العمل الخاص بي

46
00:02:55,801 --> 00:02:57,761
وربما تحظين بفرصة لزيارة عائلتك؟

47
00:02:57,845 --> 00:03:00,931
أوه لا ، كل ما تبقى لى هو ابن عمي

48
00:03:01,015 --> 00:03:02,725
أولي ، وهو يعيش في سوندسفال

49
00:03:02,808 --> 00:03:04,560
لن أذهب إلى سوندسفال لرؤية

50
00:03:04,643 --> 00:03:05,895
كريس كرينجل ، وهذه هي الحقيقة

51
00:03:05,978 --> 00:03:08,689
   سآخذها إلى غرفتك

52
00:03:08,772 --> 00:03:10,900
دعيني آخذ هذه
إنها تزن طن

53
00:03:10,983 --> 00:03:13,360
لا لا لا ، إنها وظيفتي

54
00:03:13,444 --> 00:03:14,653
 

55
00:03:14,737 --> 00:03:17,656
أوه ، يا لها من هالة جميلة

56
00:03:19,199 --> 00:03:23,454
روحك بالتأكيد
في وئام مع الكون

57
00:03:23,537 --> 00:03:26,665
حسنًا ، آه ، أنا لا
أعرف شيئًا عن الكون ،

58
00:03:26,749 --> 00:03:30,794
لكن ، كابوت كوف
كانت هادئًة جدًا مؤخرًا

59
00:03:30,878 --> 00:03:32,588
حسنًا يا جيس ، كما قد تكون خمنت ،

60
00:03:32,671 --> 00:03:34,840
هذه زوجة ابني
جيل ، قل مرحباً لـ--

61
00:03:34,924 --> 00:03:37,927
جيسيكا  بالطبع

62
00:03:38,010 --> 00:03:40,220
 أنكِ تمامًا كما وصفك لي ، قوية

63
00:03:40,304 --> 00:03:45,476
وحساسة وذكية ولكن أيضًا عاطفية

64
00:03:45,559 --> 00:03:49,188
أوه ، نعم ، نعم ، نعم

65
00:03:49,271 --> 00:03:52,483
أستطيع أن أرى لماذا
هو مفتون بكِ للغاية

66
00:03:52,566 --> 00:03:54,610
انا اسفة

67
00:03:54,693 --> 00:03:57,363
هل قلت شيئًا لا يجب أن أقوله؟

68
00:03:57,446 --> 00:03:59,865
لقد زُل لسانك ، أليس كذلك؟

69
00:03:59,949 --> 00:04:01,909
 

70
00:04:01,992 --> 00:04:05,829
يا إلهى يجب أن أتأمل الآن

71
00:04:05,913 --> 00:04:09,458
إذا لم أتواصل مع روحي الخارجية ،

72
00:04:09,541 --> 00:04:12,836
سأكون مضطربة لبقية اليوم

73
00:04:12,920 --> 00:04:15,172
إسمحوا لي

74
00:04:17,716 --> 00:04:20,427
حسنًا ، ربما من
الأفضل تناول مشروب

75
00:04:20,511 --> 00:04:22,429
  الوقت مبكر جدًا بالنسبة لي

76
00:04:22,513 --> 00:04:24,640
أجل ، حسنًا ، تحدثِ عن نفسك
 

77
00:04:24,723 --> 00:04:27,851
  كان هذا المنزل
القديم هنا منذ وقت طويل

78
00:04:27,935 --> 00:04:32,398
أوه يا لي هذا جميل جدا

79
00:04:32,481 --> 00:04:34,316
مرحبًا؟

80
00:04:34,400 --> 00:04:36,360
أبي ، هل أنت في المنزل؟

81
00:04:36,443 --> 00:04:39,321
هل هي هنا؟

82
00:04:39,405 --> 00:04:40,698
جيسيكا

83
00:04:40,781 --> 00:04:43,826
أوه ،هل هذا ديل؟  

84
00:04:43,909 --> 00:04:45,703
أوه ، أين كنت كل هذه السنوات؟
 أوه

85
00:04:45,786 --> 00:04:47,246
لقد اشتقت إليك حقًا يا سيدتي

86
00:04:47,329 --> 00:04:49,415
وانا ايضا اشتقت اليك
لا أصدق هذا

87
00:04:49,498 --> 00:04:52,167
آخر مرة رأيتك فيها ،
لم تكن بدأت بالحلاقة بعد

88
00:04:52,251 --> 00:04:53,919
أنت الآن متزوج لقد كبرت

89
00:04:54,003 --> 00:04:56,255
حسنًا ، أخبر أبى بذلك لا أعتقد أنه لاحظ ذلك

90
00:04:56,338 --> 00:04:58,298
حسنًا ، الآن بما أنك كبرت ، هل

91
00:04:58,382 --> 00:05:00,009
أصلحت ذلك السياج
الذي طلبت منك اصلاحه؟

92
00:05:00,092 --> 00:05:02,428
لقد اعتنيت به بالفعل
، يا أبي  تمام؟

93
00:05:02,511 --> 00:05:03,762
نعم

94
00:05:03,846 --> 00:05:06,015
أتمنى أن يكن أبى أخبرك
 عن الحفلة الليلة

95
00:05:06,098 --> 00:05:07,725
 الحفلة؟

96
00:05:07,808 --> 00:05:09,435
 إنها فكرة جيل

97
00:05:09,518 --> 00:05:10,853
حسنًا ، أتمنى أن تعرفِ
ما هو برجك الفلكي

98
00:05:10,936 --> 00:05:12,521
بالطبع  لماذا؟

99
00:05:12,604 --> 00:05:14,398
هذا كل ما يفكرون فيه

100
00:05:14,481 --> 00:05:17,192
أنا من برج العذراء
المتحمس يا سيدة

101
00:05:17,276 --> 00:05:19,695
فليتشر ، وزوجي
بالطبع برج الجدي ،

102
00:05:19,778 --> 00:05:21,822
كما لو كنت لا تستطيع التخمين

103
00:05:21,905 --> 00:05:23,198
تمكنت دائمًا من
جعل الأمر يبدو كما لو

104
00:05:23,282 --> 00:05:25,909
أننى اتحول لذئب في اكتمال القمر

105
00:05:27,661 --> 00:05:29,413
بن في مزاج سيء لأنه فقد

106
00:05:29,496 --> 00:05:31,957
اثنين من العملاء الرئيسيين

107
00:05:32,041 --> 00:05:34,793
وهو يخبرني باستمرار
أن المال يصبح أقل فأقل

108
00:05:34,877 --> 00:05:37,254
في الواقع ، أعتقد أن الأمر يتعلق بن

109
00:05:37,337 --> 00:05:39,298
في الواقع ، أعتقد أن الوقت 
قد حان لتناول مشروب جديد

110
00:05:39,381 --> 00:05:40,799
ماذا عنك يا جيسيكا؟

111
00:05:40,883 --> 00:05:43,844
أوه لا شكرا
لا يزال لدي بعض الشيري

112
00:05:43,927 --> 00:05:46,764
ماذا عنك يا حبيبتي؟
المزيد من النقد اللاذع يا عزيزتي؟

113
00:05:46,847 --> 00:05:49,224
فقط اذهب حتى نتمكن من التحدث

114
00:05:49,308 --> 00:05:51,685
لقد كانت لطيفة جدا
عندما تزوجتها

115
00:05:51,769 --> 00:05:53,812
 

116
00:05:53,896 --> 00:05:56,940
هذه هي الطريقة الوحيدة
للتعامل مع برج الجدي

117
00:05:57,024 --> 00:05:58,650
لا يمكنك السماح له
بالسيطرة ابداً

118
00:05:58,734 --> 00:06:01,779
كاثرين ها أنت ذا

119
00:06:01,862 --> 00:06:04,531
جيسيكا ، هل تمانع إذا
استعرت هذا السيدة الساحرة للحظة؟

120
00:06:04,615 --> 00:06:06,533
او لا لا  لا على الاطلاق

121
00:06:06,617 --> 00:06:08,535
 شكرًا 
 اعذرينا

122
00:06:08,619 --> 00:06:10,996
كيت ، عليك أن تجرب
سلطة جراد البحر لجريتا

123
00:06:11,080 --> 00:06:12,414
أقسم أنها مثل وصفتك

124
00:06:12,498 --> 00:06:15,709
جيسيكا ، أنا آسفة جدًا

125
00:06:15,793 --> 00:06:17,628
أردت أن أعرض عليكِ
الضيعة بعد ظهر هذا اليوم

126
00:06:17,711 --> 00:06:20,506
، ولكن بعد أن عدت إلى
مستواى الطبيعى من الوعي ،

127
00:06:20,589 --> 00:06:23,342
  نسيت الوقت

128
00:06:23,425 --> 00:06:25,552
سامحينى ارجوكِ

129
00:06:25,636 --> 00:06:29,014
لا داعي للاعتذار
أنني أخذت غفوة صغيرة

130
00:06:29,098 --> 00:06:32,101
أعتقد أنني شعرت بتعب
من الرحلات الجوية الطويلة

131
00:06:32,184 --> 00:06:36,230
جيل ، هل تحاولِ تسويق 
هرائكِ لـجيسيكا
 

132
00:06:36,313 --> 00:06:40,109
لي ، ماذا عن هدنة؟
على الأقل أثناء استمرار الحفلة؟
 تمام؟

133
00:06:40,192 --> 00:06:43,570
 سأبذل قصارى جهدي
ماذا عن مشروب جديد يا جيس؟

134
00:06:43,654 --> 00:06:46,323
أوه لا هذا جيد شكرًا لك

135
00:06:46,406 --> 00:06:50,202
جيسيكا ، لقد مررت بتجربة فريدة

136
00:06:50,285 --> 00:06:52,162
من نوعها مع روحي الخارجية اليوم

137
00:06:52,246 --> 00:06:54,123
... لقد رأيت

138
00:06:54,206 --> 00:06:55,791
 

139
00:06:59,253 --> 00:07:00,671
روي  -
مساء الخير سيدي

140
00:07:00,754 --> 00:07:02,422
آسف للتطفل
فى الليلة كهذه 

141
00:07:02,506 --> 00:07:04,341
 هل هناك مشكلة؟
 نعم سيدي

142
00:07:04,424 --> 00:07:06,301
هذا شيء يجب أن تتناقشه مع ديل؟

143
00:07:06,385 --> 00:07:07,886
حاولت ذلك يا سيد جودارد

144
00:07:07,970 --> 00:07:10,097
من الصعب لفت انتباهه نوعًا ما

145
00:07:10,180 --> 00:07:12,182
ذلك السياج المكسور
على طول مجرى النهر جاف

146
00:07:12,266 --> 00:07:14,017
هربت 10 رؤوس من الماشية من خلاله

147
00:07:14,101 --> 00:07:16,061
اعتقدت أنه تم إصلاحه

148
00:07:16,145 --> 00:07:17,563
لا سيدي  كنت أنا
والرجال سنصلحه  ،

149
00:07:17,646 --> 00:07:19,606
لكن ديل قال إنه يريد
أن يفعل ذلك بنفسه

150
00:07:19,690 --> 00:07:21,650
الأمر هو ، هل تريد مني أن أطارد

151
00:07:21,733 --> 00:07:23,068
الماشية
الليلة ، أم في الصباح؟

152
00:07:23,152 --> 00:07:24,611
يمكنهم الانتظار

153
00:07:24,695 --> 00:07:27,072
لا أعرف أين سيكونون في الصباح

154
00:07:27,156 --> 00:07:28,949
قلت يمكنهم الانتظار

155
00:07:29,032 --> 00:07:31,034
نعم يا سيدي

156
00:07:31,118 --> 00:07:33,245
طاب مساؤك

157
00:07:33,328 --> 00:07:36,206
 

158
00:07:40,252 --> 00:07:44,131
لي ، متى ستذهب إلى المكتب
وتتحدث عن وصية جديدة؟

159
00:07:44,214 --> 00:07:46,300
ما خطب وصيتي القديمة؟

160
00:07:46,383 --> 00:07:48,719
حسنًا ، لقد حصلت على فرد
جديد فى العائلة ، وأنا

161
00:07:48,802 --> 00:07:51,138
متأكد من أنه سيكون هناك
بعض الأطفال الصغار قريبًا جدًا

162
00:07:51,221 --> 00:07:53,140
 

163
00:07:53,223 --> 00:07:55,851
 

164
00:07:55,934 --> 00:07:57,227
معذرة يا رفاق

165
00:08:05,903 --> 00:08:07,946
معذرة

166
00:08:08,030 --> 00:08:09,907
تمام  حسنًا ، ليتوجه الجميع  
الى الداخل ، من هنا يا رفاق

167
00:08:09,990 --> 00:08:11,575
البار مفتوح فى الداخل
شكرا يا رفاق

168
00:08:11,658 --> 00:08:12,826
هل تمانعون يا جماعة؟

169
00:08:12,910 --> 00:08:15,204
 أبقوا بالداخل فقط 
 ديل ما الأمر؟

170
00:08:15,287 --> 00:08:17,581
مفاجأة يا عزيزتي ، فقط لأجلك

171
00:08:17,664 --> 00:08:19,291
لي؟

172
00:08:19,374 --> 00:08:21,210
لقد وعدتك بشيء مميز 

173
00:08:21,293 --> 00:08:23,253
 لكن - 
 لا تسأليني أي أسئلة

174
00:08:23,337 --> 00:08:24,671
ديل

175
00:08:24,755 --> 00:08:27,966
ستحوز اعجابكِ بعد العشاء

176
00:08:30,093 --> 00:08:32,971
 

177
00:08:36,600 --> 00:08:38,101
مساء الخير سيداتي و سادتي

178
00:08:38,185 --> 00:08:39,937
اسمي فرانشيسكو ،

179
00:08:40,020 --> 00:08:45,359
وأطلب انتباهكم الكامل

180
00:08:45,442 --> 00:08:48,528
أولئك الذين لديهم
رغبة لا يمكن السيطرة

181
00:08:48,612 --> 00:08:50,989
عليها فى الضحك أثناء
لحظات التركيز الشديد ،

182
00:08:51,073 --> 00:08:54,576
أطلب منكم أن تفعلوا
ذلك الآن وتنتهوا منه

183
00:08:54,660 --> 00:08:57,371
   شكراً لكم

184
00:08:57,454 --> 00:08:59,498
ومنكم المشغولين العقول ، وأنت

185
00:08:59,581 --> 00:09:01,959
تعرف من أنت ،

186
00:09:02,042 --> 00:09:05,420
أطلب منك إفراغ عقولكم
من كل أفكار تافهة

187
00:09:05,504 --> 00:09:08,674
والتركيز

188
00:09:08,757 --> 00:09:11,093
عليَّ

189
00:09:11,176 --> 00:09:14,805
دع سؤال يدخل عقلك

190
00:09:14,888 --> 00:09:17,975
لا سيدتي  أنا لست دجالاً
، ولست قارئًا للأفكار

191
00:09:18,058 --> 00:09:21,228
أي أسئلة أخرى؟    

192
00:09:21,311 --> 00:09:24,815
لكنى وسيط روحى

193
00:09:27,651 --> 00:09:30,737
إنها ظاهرة يستحيل تفسيرها

194
00:09:30,821 --> 00:09:32,906
لا أستطيع أن أشرح ذلك

195
00:09:32,990 --> 00:09:36,618
كانت جدتي الغجرية تسميها هدية ،

196
00:09:36,702 --> 00:09:39,538
وعند استخدامها في
الظروف المناسبة ،

197
00:09:39,621 --> 00:09:42,666
يمكن أن يكون كذلك

198
00:09:42,749 --> 00:09:44,960
أود أن أشكر مضيفي ،
السيد ديل جودارد ، على

199
00:09:45,043 --> 00:09:48,672
دعوتي هنا هذا المساء
، وزوجته الجميلة جيل ،

200
00:09:48,755 --> 00:09:51,341
التي شاهدت أحد عروضي
في سان فرانسيسكو

201
00:09:51,425 --> 00:09:55,721
وكانت سعيدة ، تماماً مثلى ،

202
00:09:55,804 --> 00:09:59,057
عندما تلقيت دعوة زوجها

203
00:09:59,141 --> 00:10:01,560
لا يا سيدتي ، لقد استخدم الهاتف

204
00:10:01,643 --> 00:10:03,562
وإلا لما تمكن من سماعي

205
00:10:03,645 --> 00:10:06,398
 

206
00:10:06,481 --> 00:10:10,068
ارجوكم حتى لا أصبح متكبراً

207
00:10:10,152 --> 00:10:12,529
لكنني لم أستطع رفض دعوته

208
00:10:12,612 --> 00:10:14,114
للحضور إلى هنا هذا المساء

209
00:10:14,197 --> 00:10:19,119
إلى هذه المزرعة
الجميلة لمقابلتكم جميعًا

210
00:10:19,202 --> 00:10:21,955
وخاصة ضيفة الشرف

211
00:10:22,039 --> 00:10:24,750
 

212
00:10:24,833 --> 00:10:28,420
  بالأحرف الأولى جى بى 

213
00:10:28,503 --> 00:10:32,049
هل تعني أي شيء لك يا سيدة فليتشر؟

214
00:10:32,132 --> 00:10:35,635
جيسيكا بياتريس

215
00:10:35,719 --> 00:10:37,971
 هل هذا صحيح؟
 نعم

216
00:10:38,055 --> 00:10:40,349
  لكن هذا ليس سرًا

217
00:10:40,432 --> 00:10:43,101
والقلادة التي
ترتديها بجانب قلبك

218
00:10:43,185 --> 00:10:47,022
وبها صورة فرانك  

219
00:10:47,105 --> 00:10:50,400
هل هذا سر

220
00:10:50,484 --> 00:10:52,736
   ليس بعد الآن

221
00:10:52,819 --> 00:10:55,739
 

222
00:10:55,822 --> 00:10:59,451
أرى

223
00:10:59,534 --> 00:11:02,079
قطعة مجوهرات أخرى

224
00:11:03,872 --> 00:11:06,708
 

225
00:11:09,294 --> 00:11:11,380
لا بد أنك أحببت والدتك كثيرًا

226
00:11:11,463 --> 00:11:13,799
أعطتك هذا عندما كنت

227
00:11:14,674 --> 00:11:15,967
الثامنة عشر

228
00:11:16,051 --> 00:11:18,011
سبعة عشر ونصف

229
00:11:18,095 --> 00:11:21,264
   إنه
قريب بما فيه الكفاية

230
00:11:21,348 --> 00:11:23,809
  عندما تفقديها فى شهر يناير 

231
00:11:23,892 --> 00:11:26,728
المقبل ، ابحثِ عنها تحت
مقعد السائق في سيارتك بورش

232
00:11:26,812 --> 00:11:29,773
أنا أقود سيارة تويوتا

233
00:11:29,856 --> 00:11:32,401
أنتِ الآن تقود سيارة تويوتا

234
00:11:32,484 --> 00:11:36,780
ما يحدث لك في عيد
الميلاد هو بينك وبين بابا نويل

235
00:11:36,863 --> 00:11:39,908
   توقف

236
00:11:39,991 --> 00:11:42,494
أشعر بوجود مؤمن حقيقي

237
00:11:44,579 --> 00:11:45,705
جيل

238
00:11:53,463 --> 00:11:55,257
اغلقِ عينيكِ

239
00:11:59,219 --> 00:12:01,805
أشعر بكل شيء

240
00:12:01,888 --> 00:12:05,600
آلام الماضي التي تفضلِ نسيانها

241
00:12:05,684 --> 00:12:08,103
 نعم
 ولكن الماضي ولى

242
00:12:08,186 --> 00:12:09,980
أنت هنا في الحاضر ،

243
00:12:10,063 --> 00:12:13,942
مُحاطة بالسعادة وحب زوجك

244
00:12:14,025 --> 00:12:15,318
المسها يا ديل

245
00:12:17,487 --> 00:12:22,242
أشعرِ بالدفئ وانظر الى الضوء

246
00:12:22,325 --> 00:12:27,539
بعد ذلك ، أرى

247
00:12:27,622 --> 00:12:29,958
في الظلام الذى نسميه المستقبل

248
00:12:30,041 --> 00:12:32,169
أنا خائفة

249
00:12:32,252 --> 00:12:35,046
صحيح انه غريب من بعيد 
 لكنه قريب جدًا

250
00:12:36,673 --> 00:12:40,302
في لحظة تكونِ تضحكين 

251
00:12:40,385 --> 00:12:43,013
ثم اختناق 

252
00:12:43,096 --> 00:12:45,682
أختناق فى الحلق
 لا أريد أن أعرف

253
00:12:45,765 --> 00:12:47,976
كل شيء على ما يرام  
كل شيء على ما يرام

254
00:12:48,059 --> 00:12:53,565
إنها مشكلة بلا عواقب يمكن
حلها بسهولة من قبل صديق

255
00:12:53,648 --> 00:12:55,442
أنت في سلام مرة أخرى

256
00:12:56,985 --> 00:13:00,363
هل ترى؟
يمكن أن يكون المستقبل جميلاً

257
00:13:00,447 --> 00:13:03,950
أرى الأشجار

258
00:13:04,034 --> 00:13:07,162
والزهور  

259
00:13:07,245 --> 00:13:10,332
وأحصنة والدائرى

260
00:13:10,415 --> 00:13:11,666
احذرِ ، سـتسقطِ

261
00:13:11,750 --> 00:13:13,293
ساعدني

262
00:13:13,376 --> 00:13:15,128
كل شيء على ما يرام
أنكِ لم تتأذى ، فقط شعرتِ بالخوف 

263
00:13:15,212 --> 00:13:17,380
   أصدقاؤك معك

264
00:13:19,382 --> 00:13:21,218
أنت في سلام مرة أخرى

265
00:13:24,387 --> 00:13:27,265
لكن هناك

266
00:13:27,349 --> 00:13:28,975
شيئا ما

267
00:13:29,059 --> 00:13:33,104
شيء لا يمكنك السيطرة عليه ، و

268
00:13:33,188 --> 00:13:36,775
صراع

269
00:13:36,858 --> 00:13:39,069
شعور

270
00:13:39,152 --> 00:13:42,531
بالأرهاق

271
00:13:42,614 --> 00:13:44,199
لا

272
00:13:47,536 --> 00:13:50,372
 

273
00:13:51,665 --> 00:13:54,167
 

274
00:13:57,087 --> 00:13:59,005
   مهلا

275
00:13:59,089 --> 00:14:00,840
ماذا كان هذا؟

276
00:14:00,924 --> 00:14:02,133
   لا أستطيع

277
00:14:02,217 --> 00:14:03,468
استمع يا صديق -

278
00:14:03,552 --> 00:14:08,807
شعرت باللهب

279
00:14:08,890 --> 00:14:13,144
النار التي تلتهم كل شيء
كان هناك موت

280
00:14:13,228 --> 00:14:14,980
في حريق

281
00:14:24,656 --> 00:14:27,242
جيسيكا ، إنه أكثر من
مجرد مؤدى صدقينى

282
00:14:27,701 --> 00:14:30,161
وأنا لا أشك في رؤياه

283
00:14:30,245 --> 00:14:31,746
 عندما
قابلناه لأول مرة في

284
00:14:31,830 --> 00:14:32,872
سان فرانسيسكو ، هل تعرفِ ما قاله؟

285
00:14:32,956 --> 00:14:36,668
 ستقابلِ امرأة حكيمة من

286
00:14:36,751 --> 00:14:37,961
الشرق ستؤثر في حياتك 

287
00:14:38,044 --> 00:14:40,797
جيسيكا ، كان يتحدث عنك

288
00:14:40,880 --> 00:14:44,884
أوه لا كانت هذه صدفة

289
00:14:44,968 --> 00:14:46,553
لا ، جيل 
 أنا آسفة

290
00:14:46,636 --> 00:14:48,555
لم أسمع أبدًا عن وسيط محترف

291
00:14:48,638 --> 00:14:51,099
يتنبأ بالألم والمأساة

292
00:14:51,182 --> 00:14:53,643
هذا ليس ممتعًا على الإطلاق

293
00:14:53,727 --> 00:14:54,644
  لماذا فعل ذلك؟

294
00:14:54,728 --> 00:14:56,563
لا بد لي من التحدث معه

295
00:14:56,646 --> 00:14:58,565
حسنًا ، لقد غادر

296
00:14:58,648 --> 00:15:01,318
أخشى أن ديل لم
يكن مُهذبًا جدًا معه

297
00:15:01,401 --> 00:15:04,738
هل تعرفِ ما أدركته للتو؟
أنا جائعة

298
00:15:04,821 --> 00:15:09,618
أخشى أن الخبز المحمص قد برد ، لكن
أعتقد أن الشاي لا يزال ساخنًا

300
00:15:12,704 --> 00:15:17,334
كما تعلم ، لا يزال بإمكاني
رؤية النظرة التى كانت على وجه لي

301
00:15:17,417 --> 00:15:19,419
عندما كان فرانشيسكو
يصرخ بشأن الحريق

302
00:15:19,502 --> 00:15:21,379


303
00:15:21,463 --> 00:15:23,882
اعتقدت أنه سيصاب
بسكتة الدماغية

304
00:15:23,965 --> 00:15:28,094


305
00:15:29,971 --> 00:15:32,432
جيل؟  أوه

306
00:15:32,932 --> 00:15:36,561
أوه ، أنكِ تختنقِ 
 ديل  لي

307
00:15:36,978 --> 00:15:38,897
أوه لا

308
00:15:38,980 --> 00:15:41,066
أوه  

309
00:15:41,149 --> 00:15:43,735
هذا كل شيء
خذِ نفسا عميقا

310
00:15:43,818 --> 00:15:45,570
أنتِ بخير الآن

311
00:15:45,654 --> 00:15:47,614
انتِ بخير  كل شيء على ما يرام

312
00:15:47,697 --> 00:15:49,616
جيل؟

313
00:15:49,699 --> 00:15:51,618
ما الخطب؟

314
00:15:51,701 --> 00:15:53,244
حسنًا ، كانت جيل تضحك ، وقد علقت

315
00:15:53,328 --> 00:15:55,747
قطعة من الخبز المحمص في حلقها

316
00:15:56,247 --> 00:15:57,082
عزيزتى؟

317
00:15:57,499 --> 00:15:59,125
أوه ، أنا بخير

318
00:15:59,209 --> 00:16:00,627
هل أنتِ واثقة؟

319
00:16:00,710 --> 00:16:05,256
 لم أستطع التنفس

320
00:16:06,132 --> 00:16:07,133
قال أن ذلك سيحدث

321
00:16:07,217 --> 00:16:08,635
ماذا؟

322
00:16:08,718 --> 00:16:10,428
فرانشيسكو ، ألا تتذكر؟

323
00:16:11,262 --> 00:16:13,723
فى لحظة اكن اضحك ثم أختنق

324
00:16:14,891 --> 00:16:16,017
انقباض في الحلق

325
00:16:16,101 --> 00:16:18,228
عزيزتي ، هذه مجرد صدفة

326
00:16:18,311 --> 00:16:20,980
من أجل الله هل أنت أصم؟

327
00:16:21,064 --> 00:16:24,442
مشكلة يمكن حلها
بسهولة عن طريق صديق

328
00:16:24,526 --> 00:16:27,779
أنقذت جيسيكا حياتي ،
تمامًا كما توقع فرانشيسكو

329
00:16:31,908 --> 00:16:34,953
حسنًا ، يمكن لأي شخص أن يختنق
بقطعة من الخبز المحمص  لقد كانت حادثة

330
00:16:35,036 --> 00:16:37,497
أوه ، لن أعارضك في هذا الشأن

331
00:16:37,580 --> 00:16:41,000
جيد  لفترة من الوقت ،
كنت أخشى أن يكون وباء

332
00:16:41,084 --> 00:16:43,336
الهستيريا قد أصاب
جميع النساء

333
00:16:43,420 --> 00:16:45,714
 ماذا عن الفطور؟

334
00:16:45,797 --> 00:16:47,841
 اوه رائع أنا جائعة
 نعم؟

335
00:16:47,924 --> 00:16:50,677
ماذا عن بعض شرائح اللحم
والبيض بفلفل الهالبينو؟

336
00:16:50,760 --> 00:16:52,846
حسنًا ، ليس لدينا أي شيء 
من هذا القبيل في ولاية ماين

337
00:16:52,929 --> 00:16:55,223
حسنًا ، سأريكِ ما فاتك

338
00:16:55,306 --> 00:16:57,600
بعد ذلك ، سنقوم
بجولة فى المزرعة

339
00:16:57,684 --> 00:16:59,018
هل تعتقد أنني أرتدي ملابس مناسبة؟

340
00:16:59,102 --> 00:17:00,979
حسنًا ، قد ترغبِ في
ارتداء حذاء رياضى

341
00:17:01,062 --> 00:17:03,356
 في حال قررنا القيام بالمشي قليلا
 حسنا

342
00:17:04,190 --> 00:17:07,444
  

343
00:17:08,987 --> 00:17:11,698
روي ، ضع السرج على حصاني 
 ماذا يا سيدتى

344
00:17:11,781 --> 00:17:13,366
قلت ، ضع السرج على حصاني

345
00:17:13,575 --> 00:17:16,578
سيدة جودارد ، أنتِ تعلمِ أن
الحصان يتصرف بغرابة مؤخرًا ، و-

346
00:17:16,661 --> 00:17:18,329
انظر ، هل علي أن أفعل ذلك بنفسي؟

347
00:17:18,413 --> 00:17:21,374
لا لا لا لا سأفعل ذلك

348
00:17:21,458 --> 00:17:23,710
جيل؟

349
00:17:23,793 --> 00:17:25,503
جيل ، ماذا تعتقدِ أنكِ فاعلة؟

350
00:17:25,587 --> 00:17:27,046
سأركب الخيل

351
00:17:27,130 --> 00:17:28,590
عزيزتي ، بعد ما مررت به للتو ،

352
00:17:28,798 --> 00:17:30,258
ربما هذه ليست فكرة رائعة

353
00:17:30,341 --> 00:17:31,259
سأكون بخير يا ديل

354
00:17:31,468 --> 00:17:33,386
   حسنًا

355
00:17:33,470 --> 00:17:34,804
حسنًا ، سأذهب معك

356
00:17:35,013 --> 00:17:37,265
لا ، أريد أن أكون وحدي

357
00:17:37,474 --> 00:17:39,601
انظري عزيزتي- 
لا تلمسني

358
00:17:39,809 --> 00:17:43,062
انظر ، لقد سئمت من
سخرية الجميع مني

359
00:17:43,146 --> 00:17:45,315
 أنت ووالدك
 هذا ليس صحيحا

360
00:17:45,523 --> 00:17:47,567
أوه ، بحق الله

361
00:17:47,650 --> 00:17:49,736
هذا ما كنت تفعله دائما

362
00:17:51,905 --> 00:17:53,239
جيل

363
00:17:56,534 --> 00:17:58,661
 

364
00:17:59,412 --> 00:18:00,747
جيل

365
00:18:00,830 --> 00:18:02,290
 

366
00:18:11,257 --> 00:18:13,176
هناك علامة مميزة

367
00:18:13,259 --> 00:18:15,929
نعم بالتأكيد معركة وايت إيرب و  
فى اوكيه كراول

368
00:18:16,012 --> 00:18:19,098
 هذا صحيح  ونيو مكسيكو هناك
 

369
00:18:19,182 --> 00:18:22,310
اعتقدت أننا ربما نطير إلى
لاس كروسيس غدًا ونتناول الغداء

370
00:18:22,393 --> 00:18:24,813
 نطير؟  للغداء؟
 نعم

371
00:18:24,896 --> 00:18:28,233
هناك مطعم صغير أعرفه يصنع
فاصوليا السوداء رائعة بالفلفل الحار

372
00:18:28,316 --> 00:18:29,859
لكن هل تعرف كم يبعد هذا؟

373
00:18:29,943 --> 00:18:31,444
نعم  حوالي ساعة ونصف بالطائرة

374
00:18:31,653 --> 00:18:35,615
هذه بلاد الله يا جيس
إنها مجانية ومفتوحة

375
00:18:35,698 --> 00:18:38,910
كان الله كريماً
مع ساحل ماين أيضًا

376
00:18:38,993 --> 00:18:41,162
لا يمكنني المجادلة في ذلك

377
00:18:41,246 --> 00:18:44,249
لكن الشتاء في ماين يتعب الجسد

378
00:18:44,332 --> 00:18:46,793
هنا لدينا أشعة الشمس
على مدار السنة

379
00:18:46,876 --> 00:18:49,462
بدأ هذا يشبه إلى حد
كبير حديث ترويجى

380
00:18:49,671 --> 00:18:52,215
ربما يكون كذلك

381
00:18:52,298 --> 00:18:53,925
قد تكون أهم محادثة
قمت بها على الإطلاق

382
00:18:54,133 --> 00:18:56,636
لي

383
00:18:56,719 --> 00:18:58,471
لا أعرف لماذا أستمر 
فى اللف والدوران يا جيس

384
00:18:58,680 --> 00:19:01,474
أنتِ وحيدة وأنا كذلك  

385
00:19:01,558 --> 00:19:04,811
يمكنني التحدث عن نفسي فقط ، لكني
لا أحب الذهاب إلى المطاعم بمفردي

386
00:19:04,894 --> 00:19:07,188
وبالتأكيد لا أُحب
الاستيقاظ فى سرير فارغ

387
00:19:07,397 --> 00:19:09,941
لي ، أنا آسفة

388
00:19:10,024 --> 00:19:11,359
 

389
00:19:11,442 --> 00:19:12,360
أنظر 

390
00:19:12,569 --> 00:19:14,320
 

391
00:19:14,404 --> 00:19:15,822
حصان جيل

392
00:19:24,122 --> 00:19:26,124
 

393
00:19:54,527 --> 00:19:55,737
جيل

394
00:20:04,162 --> 00:20:06,539
توقع فرانشيسكو هذا

395
00:20:06,623 --> 00:20:08,666
لقد توقع دائري ، خيول

396
00:20:08,875 --> 00:20:10,293
لقد حذر من السقوط

397
00:20:10,501 --> 00:20:12,503
أفعى جرس أفزعت حصانك

398
00:20:12,712 --> 00:20:14,422
حسنًا ، يمكنك أن تصدق ما

399
00:20:14,505 --> 00:20:16,049
تريد ، لكنني أعرف ما سمعته

400
00:20:16,132 --> 00:20:17,884
قام هذا الرجل بثلاث

401
00:20:17,967 --> 00:20:19,093
تنبؤات ، وقد تحقق اثنان منها

402
00:20:19,302 --> 00:20:22,305
الثالثة تقول إنني سأموت في

403
00:20:22,388 --> 00:20:23,473
حريق وأنا خائفة للغاية

404
00:20:23,681 --> 00:20:26,935
أبي أبي ، لديها وجهة نظر

405
00:20:27,018 --> 00:20:28,645
يا بنى ، إلى متى
ستتحمل هذا الهراء؟

406
00:20:28,853 --> 00:20:30,146
توقف يا أبي

407
00:20:30,355 --> 00:20:32,106
إنه رجل محتال

408
00:20:32,315 --> 00:20:35,360
ديل ، أريد أن أراه

409
00:20:35,568 --> 00:20:37,320
 عزيزتى -
 فرانشيسكو

410
00:20:37,528 --> 00:20:39,322
يجب أن أراه

411
00:20:39,530 --> 00:20:41,074
لقد غادر يا عزيزتى

412
00:20:41,157 --> 00:20:42,241
إذن ابحث عنه

413
00:20:42,450 --> 00:20:47,497
اريد أن أعرف كل شيء عن هذا الحريق

414
00:20:47,580 --> 00:20:52,460
إذا كانت رؤياه واضحة بما فيه الكفاية
، يمكنني تجنبه أعلم أنني أستطيع

415
00:20:52,543 --> 00:20:54,087
ديل ، من فضلك

416
00:20:56,756 --> 00:20:59,926
 

417
00:21:00,009 --> 00:21:01,844
كيف حالها؟

418
00:21:01,928 --> 00:21:05,974
مجنونة اكثر من عادتها ، الآن
تريد عودة قارئ الأفكار من جديد

419
00:21:06,057 --> 00:21:07,725
لي ، ألست قاسياً عليها قليلاً؟

420
00:21:07,934 --> 00:21:10,603
ربما ، ربما أنا كذلك

421
00:21:10,687 --> 00:21:12,230
ما يحتاجه هذا الصبي هو شخص ما

422
00:21:12,313 --> 00:21:15,566
يساعده على الأستقرار
ويساعده على النضج

423
00:21:15,650 --> 00:21:17,694
ربما هذا أكثر ما يزعجني  

424
00:21:17,902 --> 00:21:21,155
على أي حال ، معذرة  يا جيسيكا 
أنا ذاهب في نزهة على الأقدام

425
00:21:30,206 --> 00:21:31,624
ماذا تقصد انك لا تعرف اين هو؟

426
00:21:31,708 --> 00:21:34,168
أنت مدير أعماله ، أليس كذلك؟

427
00:21:34,252 --> 00:21:36,254
لا ، كان أداؤه جيدًا

428
00:21:36,337 --> 00:21:38,423
أنا فقط بحاجة للتحدث معه
هذا كل شئ

429
00:21:38,631 --> 00:21:41,759
 

430
00:21:45,221 --> 00:21:46,472
جيل

431
00:21:49,308 --> 00:21:54,897
بخصوص ما حدث في الطابق
العلوي منذ فترة ، أود أن أعتذر

432
00:21:54,981 --> 00:21:58,067
لم أتعلم أبدًا الاحتفاظ
بأفكاري لنفسي

433
00:21:58,151 --> 00:21:59,527
أفهم

434
00:21:59,736 --> 00:22:01,863
لدينا جميعًا الكثير
لنتعلمه ، لكن

435
00:22:01,946 --> 00:22:04,115
يمكنني أن أشعر بطيبتك يا لي

436
00:22:04,323 --> 00:22:06,784
 شكرًا لك
إلى أين تذهب؟

437
00:22:06,993 --> 00:22:09,871
لرؤية كاثرين
أنا بحاجة إلى مشاركة مشاعري

438
00:22:10,079 --> 00:22:12,165
هل أنت بخير؟ هل سأوصلك؟

439
00:22:12,373 --> 00:22:15,668
أوه - أوه ، لا  أنا بخير
سأعود بحلول السادسة

440
00:22:15,752 --> 00:22:17,754
أخبر ديل من فضلك؟

441
00:22:21,466 --> 00:22:23,051
 

442
00:22:35,313 --> 00:22:37,231
 

443
00:22:37,315 --> 00:22:40,485
قد تكون مجنونة قليلاً ،
لكنها شجاعة

444
00:22:40,568 --> 00:22:43,154
وما زالت خائفة رغم ما تقول

445
00:22:43,237 --> 00:22:44,906
نعم

446
00:22:44,989 --> 00:22:47,617
حسنًا ، أشعر أنني
 أهملتك يا جيس

447
00:22:47,700 --> 00:22:50,119
ربما يمكننا تعويض
الوقت الضائع الآن

448
00:22:50,203 --> 00:22:51,829
أوه ، لي 
 لا أعتقد أن

449
00:22:51,913 --> 00:22:53,414
هذا هو الوقت
المناسب جدًا للزيارة

450
00:22:53,498 --> 00:22:54,916
آه  لا تقولِ ذلك

451
00:22:54,999 --> 00:22:56,667
لا لا لا  انا حقا أعنى ذلك

452
00:22:56,751 --> 00:22:59,295
أعني ، فبعد كل شيء ،
مع كل ما يدور في ذهنك  

453
00:22:59,378 --> 00:23:03,091
لا تحتاج إلى التعامل
مع ضيف زائر

454
00:23:03,174 --> 00:23:06,052
دعني أخبرك ما فعلته
اتصلت بالمطار وحجزت

455
00:23:06,135 --> 00:23:08,846
لنفسي على متن طائرة
إلى بوسطن صباح الغد

456
00:23:08,930 --> 00:23:11,849
أوه    

457
00:23:11,933 --> 00:23:14,519
لقد تسرعت كثيراً
هذا الصباح ، أليس كذلك يا جيس؟

458
00:23:14,602 --> 00:23:16,813
أخذت الكثير كأمر مسلم به

459
00:23:16,896 --> 00:23:20,441
لا لا هذا ليس الأمر

460
00:23:20,525 --> 00:23:23,277
نعم انه يظهر على وجهك

461
00:23:23,361 --> 00:23:24,695
تجرأت كثيراً

462
00:23:24,779 --> 00:23:27,949
لا لا لا  حقًا لا

463
00:23:28,032 --> 00:23:30,284
الأمر وما فيه هو 

464
00:23:30,368 --> 00:23:34,163
حسنًا ، بعد وفاة فرانك  -

465
00:23:34,247 --> 00:23:36,541
لم أفكر قط في تغيير حياتي

466
00:23:36,749 --> 00:23:39,627
ليس بهذه الطريقة

467
00:23:39,836 --> 00:23:43,422
 إنه 
شيء لم أفكر فيه قط

468
00:23:43,631 --> 00:23:47,176
في عملي ، جيسيكا ، أنا

469
00:23:47,260 --> 00:23:51,347
لن أفرض عملية بيع على
أي شخص لا يريد ذلك أبدًا

470
00:23:51,430 --> 00:23:54,267
من ناحية أخرى ، حسنًا

471
00:23:54,350 --> 00:23:57,854
هناك هؤلاء الأشخاص الذين يحتاجون
أحيانًا إلى القليل من المساعدة

472
00:23:57,937 --> 00:24:00,231
لمعرفة ما يريدونه حقًا

473
00:24:00,439 --> 00:24:02,191
تقصدنى أنا

474
00:24:02,275 --> 00:24:03,484
ربما

475
00:24:03,693 --> 00:24:06,612
في غضون ذلك ، لماذا لا نترك

476
00:24:06,696 --> 00:24:08,573
المناقشة مفتوحة ، ومن يدري؟

477
00:24:08,656 --> 00:24:10,241
في أسوأ الأحوال ، سنبق
 اصدقاء مقربون

478
00:24:16,330 --> 00:24:18,916
 

479
00:24:19,000 --> 00:24:20,543
على ماذا تضحك؟

480
00:24:20,626 --> 00:24:22,545
أنا أضحك على 
صورتك أنت وبيتي 

481
00:24:22,628 --> 00:24:24,547
 على الرصيف
في سانتا مونيكا ،

482
00:24:24,630 --> 00:24:26,299
عندما ربحت ذلك ،

483
00:24:26,382 --> 00:24:27,592
الكنغر المحشو المروع  

484
00:24:27,675 --> 00:24:28,593
 مروع؟

485
00:24:28,801 --> 00:24:31,971
هذا الشيء كلفني 20
دولارًا عملات معدنية للفوز به

486
00:24:32,054 --> 00:24:33,723
يجب أن تصل جيل الي المنزل في أي وقت الآن

487
00:24:33,931 --> 00:24:37,310
سأجيب

488
00:24:44,358 --> 00:24:46,652
اين كنت كنا نبحث عنك

489
00:24:46,736 --> 00:24:50,364
نعم أعلم ، هل يمكننى الدخول؟

490
00:24:50,448 --> 00:24:51,908
حسنًا ، ها أنت ذا

491
00:24:51,991 --> 00:24:53,951
أعتقد أن مديرك وجدك أخيرًا
 

492
00:24:54,160 --> 00:24:55,369
لا ، لم يفعل

493
00:24:56,913 --> 00:24:58,372
سمعت صوتها

494
00:24:58,581 --> 00:25:02,752
كنت أعلم أنه يتم استدعائي
هناك خطر

495
00:25:04,045 --> 00:25:06,255
هناك خطر كبير

496
00:25:06,339 --> 00:25:08,090
أتمنى أن لا أكن تأخرت كثيرا

497
00:25:15,765 --> 00:25:16,974
الان ماذا تقصد بسمعت اصوات؟

498
00:25:17,058 --> 00:25:19,143
سيد جودارد ، لا
أتوقع منك أن تفهم

499
00:25:19,227 --> 00:25:20,937
نعم ، يمكنك أن تكون على يقين من ذلك

500
00:25:21,020 --> 00:25:22,188
لي

501
00:25:22,271 --> 00:25:23,564
أنت فنان ترفيهى فى ملاهى ليلية

502
00:25:23,648 --> 00:25:26,234
نعم هذا صحيح  هذه هي
الطريقة التي أكسب بها رزقي

503
00:25:26,317 --> 00:25:28,945
، تمامًا كما تكسب رزقك
في العقارات التجارية

504
00:25:29,028 --> 00:25:30,738
ومع ذلك ، لدي موهبة يا سيدي

505
00:25:30,821 --> 00:25:32,156
 

506
00:25:32,573 --> 00:25:33,783
أعتقد أن جيل عادت

507
00:25:41,249 --> 00:25:43,417
  مساء الخير يا ديل
  جيل ليست معك؟

508
00:25:45,628 --> 00:25:47,088
معي؟ لماذا؟

509
00:25:47,171 --> 00:25:48,839
جئت لزيارتها والأطمئنان عليها؟

510
00:25:48,923 --> 00:25:52,301
قادت سيارتها إلى منزلك حوالي
الساعة 2:00 بعد ظهر اليوم

511
00:25:55,471 --> 00:25:56,973
من اين اتت هذه الفكرة؟

512
00:26:04,146 --> 00:26:07,275
ماذا يحدث؟  ماذا يحدث هنا؟

513
00:26:08,567 --> 00:26:09,902
جيل

514
00:26:16,367 --> 00:26:17,994
جيل

515
00:26:22,832 --> 00:26:25,418
جيل

516
00:26:25,501 --> 00:26:27,962
ربما كان عليك أن تذهب
معهم يا فرانشيسكو

517
00:26:28,045 --> 00:26:30,423
ربما كان بإمكانك المساعدة

518
00:26:30,506 --> 00:26:32,091
أخبرتك أنها ليست هناك

519
00:26:32,174 --> 00:26:33,926
إذن أين هي؟

520
00:26:34,010 --> 00:26:38,014
لا أعلم    

521
00:26:40,057 --> 00:26:42,435
لا أحد يجيب حتى الآن
لم يصل بن إلى المنزل بعد

522
00:26:42,518 --> 00:26:44,562
حسنًا ،حاولِ الاتصال بمكتبه

523
00:26:44,937 --> 00:26:46,939
لقد فعلتُ ذلك ،
  قد يكون في طريق عودته من

524
00:26:47,023 --> 00:26:48,065
العمل ، أو ربما
توقف عند أحد العملاء

525
00:26:49,692 --> 00:26:51,610
   ديل

526
00:27:03,331 --> 00:27:04,707
شكرا لك يا روي

527
00:27:04,790 --> 00:27:07,084
إذا كنت بحاجة لي يا سيدي
، فقط أستدعينى

528
00:27:08,878 --> 00:27:10,004
 

529
00:27:11,630 --> 00:27:13,257
لا أثر لها

530
00:27:13,341 --> 00:27:14,550
أوه ، ديل

531
00:27:17,845 --> 00:27:21,015
أنكِ تطلقِ ذبذبات
سيئة ، سيدة فليتشر

532
00:27:21,640 --> 00:27:23,351
أنا متشككة

533
00:27:23,893 --> 00:27:26,645
ما هي لعبتك يا سيد فرانشيسكو؟

534
00:27:26,729 --> 00:27:28,647
ماذا تجني من هذا؟
لماذا عدت؟

535
00:27:30,274 --> 00:27:32,193
هذا ليس شك

536
00:27:32,276 --> 00:27:33,861
هذه مواجهة

537
00:27:33,944 --> 00:27:35,738
 

538
00:27:35,821 --> 00:27:38,324
لا أثر لجيل أو السيارة ، لا أحد

539
00:27:38,407 --> 00:27:39,492
أين زوجتي؟

540
00:27:39,575 --> 00:27:41,452
سيد جودارد 

541
00:27:41,535 --> 00:27:43,996
لقد وعدت مديرك بمبلغ 1.000
دولار أخرى إذا عدت إلى هنا

542
00:27:44,080 --> 00:27:45,373
  الآن ابدأ في استحقاقها  
 ديل ، لا

543
00:27:45,456 --> 00:27:48,709
إنه يلعب بنا يا كيت
أنا أعلم أنه كذلك

544
00:27:48,793 --> 00:27:52,588
 

545
00:27:52,671 --> 00:27:54,006
مرحبًا؟

546
00:27:58,260 --> 00:28:00,221
أكرر ، سأقول هذا مرة

547
00:28:00,304 --> 00:28:03,099
واحدة فقط لدينا جيل جودارد

548
00:28:03,182 --> 00:28:04,975
ماذا؟
 إنها على قيد الحياة ،

549
00:28:05,059 --> 00:28:07,436
لكنها ستكون رهينة
حتى نحصل على مليون دولار

550
00:28:07,520 --> 00:28:09,563
  مقابل إطلاق سراحها

551
00:28:09,647 --> 00:28:12,108
يوجد كوخ بالقرب
من مرعى الغنم القديم

552
00:28:12,191 --> 00:28:13,859
يجب أن يأتي ديل جودارد بمفرده مع المليون

553
00:28:14,276 --> 00:28:17,488
بأوراق النقدية الصغيرة وغير المميزة
فواتير صغيرة غير مميزة

554
00:28:17,571 --> 00:28:21,117
في تمام الساعة 6:00
صباحًا سيضع النقود

555
00:28:21,200 --> 00:28:24,203
على جذع الشجرة على
بعد 20 ياردة شرق الكوخ

556
00:28:24,286 --> 00:28:27,748
إذا تم استدعاء الشرطة
، تموت السيدة جودارد

557
00:28:30,793 --> 00:28:33,462
اريد أن أتحدث معها
هل هي بخير؟

558
00:28:33,546 --> 00:28:35,631
 

559
00:28:35,714 --> 00:28:37,383
يا الله

560
00:28:38,092 --> 00:28:41,804
مليون دولار قبل الفجر
هذا جنون

561
00:28:41,887 --> 00:28:44,432
لكنه ليس مستحيلا

562
00:28:44,515 --> 00:28:47,518
احتفظ بهذا القدر
في الخزنة في مكتبي

563
00:28:47,601 --> 00:28:49,687
لسوء الحظ ، يعرف
الكثير من الناس عنها

564
00:28:49,770 --> 00:28:52,773
ابي ابي--

565
00:28:52,857 --> 00:28:53,899
الآن لا تقلق بشأن المال يا بني

566
00:28:53,983 --> 00:28:55,443
أهم شيء هو استعادة

567
00:28:55,526 --> 00:28:57,361
زوجتك سالمة ومعافة

568
00:28:57,445 --> 00:29:00,281
حسنًا ، أتساءل ما إذا كان
يجب علينا إخطار الشرطة

569
00:29:00,364 --> 00:29:02,283
يا الله لا ، لقد سمعت ما قاله

570
00:29:02,366 --> 00:29:05,035
نعم ، لكني أعتقد أيضًا أن الضحية

571
00:29:05,119 --> 00:29:06,537
لديها فرصة أفضل
للبقاء على قيد الحياة

572
00:29:06,620 --> 00:29:07,663
إذا تم إحضار
السلطات في وقت مبكر

573
00:29:07,746 --> 00:29:09,498
أنا متأكد من أنكِ على حق ، جيسيكا

574
00:29:09,582 --> 00:29:11,417
لكني لا أعرف أي شخص هنا على

575
00:29:11,500 --> 00:29:12,626
على استعداد لتحمل المخاطر

576
00:29:12,710 --> 00:29:14,712
بمجرد أن نعيد جيل بأمان ،

577
00:29:14,795 --> 00:29:16,422
سنتصل بالشرطة في تلك المرحلة

578
00:29:16,505 --> 00:29:18,883
 

579
00:29:18,966 --> 00:29:21,177
 

580
00:29:21,260 --> 00:29:24,221
روي ، علينا أن نجري
جولة في توكسون

581
00:29:24,305 --> 00:29:26,515
أحضر بضع بنادق صيد
، وصندوقين من القذائف

582
00:29:26,599 --> 00:29:28,601
، وسأقلك من أمام منزلك
في غضون لحظات قليلة

583
00:29:34,982 --> 00:29:36,567
  تفضل يا لي

584
00:29:38,736 --> 00:29:41,489
شكرًا لك ؛ كان يجب
أن يكون قد عاد الآن

585
00:29:41,572 --> 00:29:44,325
حسنًا ، ربما واجه ديل بعض
الصعوبات في العثور عليه في الظلام

586
00:29:44,408 --> 00:29:45,451
 لا أعتقد ذلك

587
00:29:45,534 --> 00:29:47,828
أخذت ديل الى هناك للصيد مائة مرة

588
00:29:47,912 --> 00:29:49,246
عندما كان صبيًا صغيرًا 

589
00:29:49,330 --> 00:29:50,998
لقد نمنا على أرضية
ذلك الكوخ عدة ليال

590
00:29:51,081 --> 00:29:53,876
هذا غريب 
 ماذا؟

591
00:29:53,959 --> 00:29:55,836
حسنًا ، أن الخاطفين اختاروا

592
00:29:55,920 --> 00:29:57,630
 مكانًا تعرفه جيدًا

593
00:29:57,713 --> 00:30:00,966
وحقيقة أنهم عرفوا أنه
يمكنك توفير

594
00:30:01,050 --> 00:30:03,219
 كل تلك النقود
في منتصف الليل

595
00:30:13,521 --> 00:30:15,356
كيف سار الأمر؟ 
هل كانت هناك مشاكل

596
00:30:15,439 --> 00:30:16,482
لا

597
00:30:16,565 --> 00:30:19,735
 

598
00:30:21,445 --> 00:30:24,031
نعم؟

599
00:30:24,114 --> 00:30:26,825
من هذا؟ السيدة جودارد؟  جيل؟

600
00:30:26,909 --> 00:30:28,577
جيل؟

601
00:30:30,037 --> 00:30:31,956
جيل؟

602
00:30:32,039 --> 00:30:33,415
هل هذه أنت؟ هل انتِ بخير؟

603
00:30:33,499 --> 00:30:36,544
أنا بخير يا ديل ،
لقد كان الأمر فظيعًا

604
00:30:36,627 --> 00:30:38,963
سآتي لآخذك ، أين أنت؟

605
00:30:39,046 --> 00:30:40,089
لا أعلم

606
00:30:40,172 --> 00:30:42,258
في مكان ما في الجبال

607
00:30:42,341 --> 00:30:44,051
لكني بخير حقاً

608
00:30:44,134 --> 00:30:45,719
تركوا السيارة والمفاتيح بداخلها

609
00:30:45,803 --> 00:30:47,555
وهذا الطريق يجب
أن يؤدى إلى مكان ما

610
00:30:47,638 --> 00:30:49,431
سأستمر في القيادة
حتى أجد من أسأله

611
00:30:49,515 --> 00:30:52,184
كونِ حذرًة

612
00:30:52,560 --> 00:30:53,602
أحبك

613
00:30:54,395 --> 00:30:56,063
احبك ايضا

614
00:30:57,147 --> 00:30:59,358
 

615
00:31:05,781 --> 00:31:06,740
إنها في طريقها إلى المنزل

616
00:31:09,034 --> 00:31:10,744
الحمد لله أنها آمنة

617
00:31:28,137 --> 00:31:32,891
هذه رخصة أريزونا
جون-آبل-أوسكار079

618
00:31:32,975 --> 00:31:34,977
سقطت السيارة 
في وادي ريمروك ،

619
00:31:35,060 --> 00:31:37,646
على بعد حوالي 12 ميلًا
جنوب محطة وقود والي

620
00:31:37,730 --> 00:31:41,108
رأى شخص ما دخانًا
وأبلغ عن الحادث

621
00:31:41,191 --> 00:31:43,611
نعم
أعتقد أنه كان حريقًا هائلاً

622
00:31:44,653 --> 00:31:47,823
كان السائق امرأة
لم يكن لديها فرصة

623
00:31:58,876 --> 00:32:01,170
 

624
00:32:10,846 --> 00:32:13,724
 

625
00:32:26,320 --> 00:32:30,282
كل شيء احترق
باستثناء خاتم الزواج

626
00:32:30,699 --> 00:32:31,742
والساعة الصغيرة
التي أعطاها إياها ديل

627
00:32:31,825 --> 00:32:34,745
لي ، كم هذا مروع

628
00:32:34,828 --> 00:32:37,998
فقط لو كانت تعرف 
مكانها عندما اتصلت ،

629
00:32:38,082 --> 00:32:40,000
كان بإمكان ديل أن
يذهب اليها ويجلبها إلى المنزل

630
00:32:57,184 --> 00:32:59,812
كيف يمكنني مساعدك؟

631
00:33:01,939 --> 00:33:05,943
كنت أبحث عن شيء يخص السيدة

632
00:33:06,026 --> 00:33:08,028
جودارد ، على أمل
أنه لا يزال يحتوى على هالتها

633
00:33:08,112 --> 00:33:13,075
اعتقد أنني ربما
سأتمكن من التواصل

634
00:33:13,158 --> 00:33:16,453
معها على مستوى أعلى و
اكتشف ما حدث

635
00:33:16,537 --> 00:33:19,456
نعم ، هذا ما نود
جميعًا أن نعرفه

636
00:33:19,540 --> 00:33:21,333
لكن أعتقد أننا يجب
أن نترك الأمر للشرطة

637
00:33:21,417 --> 00:33:24,420
إنكِ لا تزالِ متشككًة يا سيدة فليتشر

638
00:33:24,503 --> 00:33:28,006
حسنًا ، إن الأمر أكثر من ذلك
بكثير ، سيد فرانشيسكو

639
00:33:28,090 --> 00:33:30,342
فبعد كل شيء ، نحن
جميعًا متورطون في تحقيق

640
00:33:30,426 --> 00:33:33,095
رسمي ، وهذا الكتاب
يمكن أن يكون دليلًا

641
00:33:34,430 --> 00:33:36,432
كما يحلو لك

642
00:33:40,269 --> 00:33:45,232
أتعلمِ يا سيدة فليتشر
،  مهما كان رأيكِ في ذلك

643
00:33:45,315 --> 00:33:47,526
أنا في الواقع أحاول المساعدة

644
00:33:47,609 --> 00:33:51,196
أتيت إلى هنا بأموالي الخاصة

645
00:33:51,572 --> 00:33:52,614
نعم أنا متأكدة

646
00:33:52,698 --> 00:33:56,034
 أعتقد أنني سمعت
ذكر ألف دولار

647
00:33:56,118 --> 00:33:59,913
حسنا ، صدقِ ما شئتِ

648
00:33:59,997 --> 00:34:02,583
لا أستطيع البقاء لفترة أطول

649
00:34:02,666 --> 00:34:06,044
زوجتي حجزت لنا رحلة
إلى هونج كونج يوم الأربعاء

650
00:34:06,128 --> 00:34:10,048
لكن السلطات قد يكون
لديها خطط أخرى لنا

651
00:34:10,549 --> 00:34:12,801
لقد كان هناك اختطاف

652
00:34:12,885 --> 00:34:15,929
وجيل جودارد ماتت كما توقعت

653
00:34:16,013 --> 00:34:19,641
نعم

654
00:34:35,365 --> 00:34:37,993
"ندوة نفسية"

655
00:34:38,076 --> 00:34:39,119
"الذهاب إلى طبيب الأسنان"

656
00:34:45,876 --> 00:34:48,754
تقرير الطبيب الشرعي
يشير إلى وفاة زوجة ابنك

657
00:34:48,837 --> 00:34:51,507
نتيجة الاصطدام ، وليس
النيران التي أعقبت ذلك

658
00:34:51,882 --> 00:34:55,344
وتؤكد السجلات الطبية هويتها

659
00:34:55,427 --> 00:34:57,930
 أنا آسف
 حسنا شكرا لك

660
00:34:58,013 --> 00:35:00,641
أوه ، جيس ، هذا هو الملازم تورنر 

661
00:35:00,891 --> 00:35:02,601
من شرطة ولاية أريزونا

662
00:35:02,684 --> 00:35:04,937
هذه صديقتى جيسيكا فليتشر   
 كيف حالك؟

663
00:35:05,020 --> 00:35:07,439
أنا سعيدة لأنك هنا ، ملازم

664
00:35:07,523 --> 00:35:09,107
يبدو أنه
ليس من العدل 

665
00:35:10,651 --> 00:35:14,071
لقد دفعنا الفدية للتو
، وأطلقوا سراحها

666
00:35:14,154 --> 00:35:15,781
ثم تموت في حادث غريب مثل هذا؟

667
00:35:15,864 --> 00:35:19,076
حسنًا ، أخشى يا سيد جودارد
، أن موتها لم يكن حادثاً

668
00:35:19,159 --> 00:35:21,912
ما الذي تتحدث عنه؟
لقد قلت للتو إنها--

669
00:35:21,995 --> 00:35:24,248
بدا غريباً بالنسبة لي أنه لم تكن

670
00:35:24,331 --> 00:35:25,707
هناك  آثار الإحتكاك على الطريق ،

671
00:35:25,791 --> 00:35:28,085
و لاتوجد علامة على كبح الفرامل

672
00:35:28,168 --> 00:35:30,879
طلبت من أفراد الشرطة فحص
الحالة الميكانيكية للسيارة -

673
00:35:30,963 --> 00:35:33,674
هل تقول أن شخصًا
ما عبث بالفوامل؟

674
00:35:33,757 --> 00:35:35,634
نعم يا سيدتي

675
00:35:38,387 --> 00:35:39,429
إذن نحن نتحدث عن جريمة قتل

676
00:35:39,513 --> 00:35:41,265
هذا صحيح

677
00:35:44,351 --> 00:35:46,270
قيل لي أن هناك رجلاً

678
00:35:46,353 --> 00:35:47,396
تنبأ بموت المرأة في حريق

679
00:35:47,479 --> 00:35:49,690
نعم اسمه فرانشيسكو

680
00:35:49,773 --> 00:35:50,858
انه فنانا ترفيهى محترفا

681
00:35:51,358 --> 00:35:52,818
استأجر من قبل ابنك
السيد جودارد للحفلة؟

682
00:35:53,360 --> 00:35:54,194
هذا صحيح

683
00:35:55,153 --> 00:35:56,864
حسنًا ، أريد التحدث إلي 

684
00:35:57,322 --> 00:35:58,574
كلاهما

685
00:35:58,657 --> 00:36:01,076
حسنًا ، إذا كنت ترغب
في استجواب فرانشيسكو ،

686
00:36:01,410 --> 00:36:04,162
غادر بسيارته قبل نصف ساعة

687
00:36:08,417 --> 00:36:09,877
وابنك سيد جودارد؟

688
00:36:12,129 --> 00:36:14,673
حسنًا ، إنه في صالة الجنازة
،  يقوم بالترتيبات

689
00:36:24,182 --> 00:36:28,353
نحن ،  قررنا حرق الجثة

690
00:36:30,188 --> 00:36:31,106
ربما يكون هذا للأفضل

691
00:36:32,232 --> 00:36:35,152
مروّع جدًا ، أعني ، مع الأخذ
في الاعتبار نبوءة فرانشيسكو

692
00:36:38,989 --> 00:36:41,074
أنا آسفة يا ديل

693
00:36:42,367 --> 00:36:45,871
إذا كان هناك أي شيء
  أي شيء يمكنني فعله

694
00:36:46,914 --> 00:36:49,583
هذا ليس عادلاً على الأطلاق

695
00:36:50,667 --> 00:36:52,002
لقد حصلوا على المال ،

696
00:36:54,338 --> 00:36:56,423
 وبعد ذلك -
 أوه أعرف

697
00:36:58,008 --> 00:36:59,885
لا تكبح غضبك يا ديل

698
00:37:00,802 --> 00:37:02,304
لا تخفيه

699
00:37:03,513 --> 00:37:05,057
كلانا أحبها

700
00:37:13,106 --> 00:37:14,900
بن

701
00:37:16,234 --> 00:37:17,903
حسنًا ، أين كنت يا عزيزي؟

702
00:37:17,986 --> 00:37:19,780
لقد كنت قلقة للغاية

703
00:37:20,113 --> 00:37:23,075
تلقيت مكالمة غير
متوقعة من عميل جديد

704
00:37:23,158 --> 00:37:25,619
اضطررت إلى الذهاب إلى
مزرعته على الحدود لحضور مؤتمر

705
00:37:25,702 --> 00:37:26,954
أتمنى لو كنت قد اتصلت

706
00:37:27,037 --> 00:37:28,705
حسنًا ، لقد حاولت ولم أستطع

707
00:37:28,789 --> 00:37:30,123
كانت خطوط الهاتف معطلة

708
00:37:31,333 --> 00:37:32,376
تعازيّ يا ديل

709
00:37:33,710 --> 00:37:34,836
شكرا بن

710
00:37:43,261 --> 00:37:46,098
أتمنى لو كان
بإمكاني أن أكون هنا ،

711
00:37:46,181 --> 00:37:48,725
لربما كان بإمكاني فعل شيء ما

712
00:37:48,809 --> 00:37:52,479
لا ، نحن  

713
00:37:52,562 --> 00:37:53,605
فعلنا كل ما في وسعنا

714
00:37:55,190 --> 00:37:57,359
حسنًا ، على الأقل كانت كيت هنا

715
00:37:57,818 --> 00:38:00,320
لابد أنها منحتك
بعض الراحة في

716
00:38:01,446 --> 00:38:03,115
وقت الأزمة 

717
00:38:14,751 --> 00:38:16,712
فهذا ما يفعله الاصدقاء لبعضهم أليس كذلك ؟

718
00:38:22,217 --> 00:38:24,553
لي ، ألا تعتقد أنه كان هناك

719
00:38:24,636 --> 00:38:27,305
شيئًا غريبًا في هذا الصوت؟

720
00:38:27,389 --> 00:38:32,269
نعم  أعتقد أنه 
تم تشويهه لذلك لن ندرك من كان

721
00:38:32,352 --> 00:38:34,771
نعم ، لكن كان هناك شيء آخر

722
00:38:34,855 --> 00:38:37,107
أعني ، لم تكن هناك محادثة

723
00:38:37,190 --> 00:38:39,484
لم يكن هناك سؤال وجواب

724
00:38:39,568 --> 00:38:42,362
انت تعرف ماذا اعتقد؟  أعتقد أن

725
00:38:42,446 --> 00:38:45,282
التعليمات تم تسجيلها مسبقًا

726
00:38:45,365 --> 00:38:47,367
  أعتقد أنك على حق

727
00:38:47,826 --> 00:38:49,911
هذا يعني أنه كان من
الممكن أن يكون فرانشيسكو

728
00:38:49,995 --> 00:38:51,204
 

729
00:38:52,748 --> 00:38:55,751
وللسبب نفسه ، كان من
الممكن أيضًا أن يكون ديل

730
00:38:57,544 --> 00:38:58,587
لا أصدق ذلك

731
00:38:58,670 --> 00:39:02,424
أنا آسفة أنا لست
عمياء ولست غبيًة ،

732
00:39:02,507 --> 00:39:05,260
وكذلك المحقق

733
00:39:05,343 --> 00:39:07,262
أعني ، عندما وصلت
إلى هنا لأول مرة

734
00:39:07,345 --> 00:39:10,974
، كان من الواضح
تمامًا أن جيل وديل

735
00:39:11,391 --> 00:39:14,394
كانوا فى
زواج ليس له مستقبل

736
00:39:15,312 --> 00:39:17,481
    أجل

737
00:39:18,565 --> 00:39:20,942
قبل عام واحد فقط

738
00:39:21,735 --> 00:39:25,322
كان لدى ديل وظيفة جيدة فى
وكالة إعلانية في شيكاغو

739
00:39:26,406 --> 00:39:28,325
هذا هو المكان الذي التقى فيه بجيل
كانت عارضة أزياء

740
00:39:28,867 --> 00:39:30,327
 

741
00:39:30,410 --> 00:39:32,662
شابان

742
00:39:34,122 --> 00:39:35,791
ليس لديهم اى مال

743
00:39:36,750 --> 00:39:38,085
وبدون أى منظور

744
00:39:38,585 --> 00:39:39,961
أعلم أنني لا يجب أن أتحدث هكذا

745
00:39:40,045 --> 00:39:42,047
عن ابني ولكن هذا هو الحال

746
00:39:42,798 --> 00:39:44,633
بعد وقت قصير ، فقد وظيفته ،

747
00:39:44,716 --> 00:39:46,968
وعاد إلى المنزل وذيله بين ساقيه

748
00:39:47,052 --> 00:39:49,179
وزوجة فارغة الرأس على ذراعه

749
00:39:49,262 --> 00:39:51,431
نعم  وهذا الرجل
منزعج حقًا من ذلك

750
00:39:51,515 --> 00:39:53,433
التقطها  التقطها

751
00:39:53,517 --> 00:39:56,686
أعني ، أنا وروي أدرنا هذا
المكان لمدة 10 سنوات ، بنجاح

752
00:39:56,770 --> 00:39:59,231
 الفضل فى ذلك يرجع لروى فى الغالب

753
00:39:59,314 --> 00:40:01,108
كنت في توكسون أعتني بعملي

754
00:40:01,191 --> 00:40:04,528
وعاد الأبن الضال إلى المنزل  
ماذا حدث بعد ذلك؟

755
00:40:04,611 --> 00:40:09,616
لقد طلبت من روي أن يريه
كيفية سير العمل في المزرعة ؟

756
00:40:09,699 --> 00:40:10,742
كيف عرفت؟

757
00:40:11,952 --> 00:40:12,994
مجرد تخمين 

758
00:40:13,078 --> 00:40:16,790
 

759
00:40:17,207 --> 00:40:18,542
هل السيد فرانشيسكو أسم عائلتك أم

760
00:40:18,625 --> 00:40:20,043
فرانشيسكو هو اسمك الأول؟

761
00:40:20,710 --> 00:40:22,045
يكفى فرانشيسكو

762
00:40:22,129 --> 00:40:24,798
فهمت واعتقد أنك لم تسمع 

763
00:40:24,881 --> 00:40:26,842
من قبل عن ليونارد ستيجلر؟

764
00:40:26,925 --> 00:40:29,427
أفترض أن التشابه قد يكون مصادفة

765
00:40:29,511 --> 00:40:30,554
، على الرغم من أنني أشك في ذلك

766
00:40:30,637 --> 00:40:32,889
  رفاقي في قسم الأحتيال
وجدوا هذا الأمر من أجلي

767
00:40:32,973 --> 00:40:35,183
نعم ، تم اعتقالي مرة أو مرتين

768
00:40:35,267 --> 00:40:36,810
تسعة يا ليني  تسعة

769
00:40:36,893 --> 00:40:40,105
من قبل السلطات الغليظة
التي تجاهلت موهبتي

770
00:40:40,188 --> 00:40:43,483
تسعة اعتقالات يا ملازم
لكنني لم أذهب إلى المحكمة أبدًا

771
00:40:43,567 --> 00:40:45,735
ماتت امرأة وأنت تنبأت بموتها

772
00:40:45,819 --> 00:40:47,070
كان لدي

773
00:40:49,447 --> 00:40:50,490
رؤية

774
00:40:50,574 --> 00:40:52,200
أنت كاذب

775
00:40:52,284 --> 00:40:53,326
اثبت ذلك

776
00:40:53,410 --> 00:40:55,328
ربما سأفعل  ، وعندما سأفعل

777
00:40:55,412 --> 00:40:57,372
ذلك ، لن يكون فقط بسبب الاحتيال

778
00:40:57,747 --> 00:40:59,457
سوف اتهمك بالقتل

779
00:41:00,375 --> 00:41:01,209
لم أقتل أحدا

780
00:41:01,293 --> 00:41:02,502
ماذا عن التنبؤات؟

781
00:41:02,586 --> 00:41:04,379
كانت فكرته

782
00:41:04,462 --> 00:41:05,672
فكرة من؟

783
00:41:06,131 --> 00:41:07,174
زوجها

784
00:41:08,675 --> 00:41:10,260
لقد وظفني

785
00:41:11,011 --> 00:41:13,889
عندما يدفع لي الناس
، أفعل ما قيل لي

786
00:41:17,184 --> 00:41:18,435
هذا جنون

787
00:41:19,311 --> 00:41:21,813
ماذا تظننى؟

788
00:41:21,897 --> 00:41:23,940
حسنًا ، إذن لم تخبر هذا  

789
00:41:24,024 --> 00:41:25,192
المحتال أن يتوقع
موت زوجتك بالنار؟

790
00:41:25,275 --> 00:41:26,318
لا

791
00:41:26,401 --> 00:41:28,486
إذن ماذا قلت له؟

792
00:41:28,570 --> 00:41:29,613
لا أتذكر بالضبط

793
00:41:34,242 --> 00:41:36,411
الآن أخبرني ما الذي
جعلته يخبرها بها

794
00:41:37,787 --> 00:41:39,664
قلت له أن يخيفها
قليلا هذا كل شئ

795
00:41:39,748 --> 00:41:42,334
أخبرته أن ... يخبرها
ببعض الأشياء الصغيرة

796
00:41:42,709 --> 00:41:45,337
ثم كان من المفترض أن
يخبرها أن زواجها شئ شرير

797
00:41:45,962 --> 00:41:48,340
كنت تحاول أن تجعلها تتركك؟

798
00:41:49,674 --> 00:41:51,551
لم أستطع إخبارها بنفسي

799
00:41:52,636 --> 00:41:54,930
واعتقدت أنها ستستمع لفرانشيسكو
، وأنها ستقوم بهذه الخطوة

800
00:41:55,013 --> 00:41:57,474
لقد صدقت هذه الأشياء حقًا

801
00:41:59,017 --> 00:42:00,227
أعني ، بعد سان
فرانسيسكو ، استمرت

802
00:42:00,310 --> 00:42:02,145
في محاولة إقناعي
بإحضاره إلى هنا

803
00:42:02,229 --> 00:42:03,980
لم تتوقف عن الحديث عنه

804
00:42:04,064 --> 00:42:05,690
لذا ، في الحفلة ، عندما

805
00:42:05,774 --> 00:42:07,776
أخذت فرانشيسكو إلى الفناء

806
00:42:07,859 --> 00:42:09,861
"وقلت ، "ماذا كان هذا؟

807
00:42:09,945 --> 00:42:11,529
، ما كنت تريد حقًا أن تعرفه هو

808
00:42:11,613 --> 00:42:13,490
لماذا تم تغيير الخطة؟

809
00:42:14,699 --> 00:42:16,034
اسمع ، أنا آسف

810
00:42:17,244 --> 00:42:19,162
ما فعلته كان خطأ

811
00:42:20,205 --> 00:42:23,541
لكن زواجي كان كارثة
وأردت إنهائه

812
00:42:26,628 --> 00:42:28,838
ولم تكن لدي الشجاعة
لأعترف أنني ارتكبت خطأ

813
00:42:49,025 --> 00:42:50,610
هل هناك شيء
يزعجك يا سيدة فليتشر؟

814
00:42:51,695 --> 00:42:54,322
نعم بالتأكيد نعم 
 عدة أشياء

815
00:42:54,781 --> 00:42:56,283
حقيقة أن الخاطف كان على

816
00:42:56,366 --> 00:42:57,993
دراية كبيرة بمكان تسليم الفدية

817
00:42:58,076 --> 00:43:01,997
وحقيقة أنه كان على
علم بالمال الموجود

818
00:43:02,080 --> 00:43:03,999
في خزنة لي ، وكان
يعرف أيضًا  

819
00:43:04,082 --> 00:43:06,835
متى غادرت جيل المنزل
حتى يتمكن من اعتراضها

820
00:43:06,918 --> 00:43:09,004
شخص قريب من العائلة؟

821
00:43:09,879 --> 00:43:11,840
قريب جدا

822
00:43:11,923 --> 00:43:12,966
تعال معي

823
00:43:22,058 --> 00:43:23,435
يوم الثلاثاء ،

824
00:43:23,518 --> 00:43:26,938
قبل الاختطاف بثلاثة أيام

825
00:43:27,022 --> 00:43:29,024
اقرأ الإدخالات

826
00:43:30,066 --> 00:43:32,652
  الساعة العاشرة صباحا ،ندوة نفسية 

827
00:43:32,736 --> 00:43:34,321
 الساة الرابعة مساءا: "الذهاب إلى طبيب الأسنان"

828
00:43:34,863 --> 00:43:37,282
هذا ما أعتقدته عندما
نظرت إليها لأول مرة

829
00:43:37,365 --> 00:43:39,993
لكن الآن أعتقد
أنه يعني شيئًا آخر

830
00:43:40,076 --> 00:43:41,661
"هذا ليس "الذهاب إلى طبيب الأسنان

831
00:43:41,745 --> 00:43:45,165
إنه في الواقع اختصار

832
00:43:45,248 --> 00:43:50,378
 لجريتا أولسن الى طبيب الأسنان

833
00:43:50,462 --> 00:43:53,214
الخادمة السويدية التي
من المفترض أنها غادرت

834
00:43:53,298 --> 00:43:55,008
إلى السويد في صباح
اليوم التالي للحفلة

835
00:43:55,091 --> 00:43:56,760
أنا آسف يا سيدة
فليتشر إننى لا افهم

836
00:43:56,843 --> 00:43:58,887
هل مازلت تحتجز السيد فرانشيسكو؟

837
00:43:58,970 --> 00:44:00,305
نعم

838
00:44:00,388 --> 00:44:01,973
لو كنت مكانك ، كنت سأطلق سراحه

839
00:44:02,057 --> 00:44:05,518
إذا فعلت ذلك ، أعتقد أن هذا اللغز كله

840
00:44:05,602 --> 00:44:09,022
سيُحل قريبًا جدًا

841
00:44:12,400 --> 00:44:15,820
الرحلة 1201 لهونج كونج

842
00:44:15,904 --> 00:44:18,114
الصعود الآن في البوابة 29

843
00:44:25,789 --> 00:44:27,165
السيد شتيجلر؟

844
00:44:33,421 --> 00:44:34,422
هلا تأتي معنا من فضلك؟

845
00:44:34,506 --> 00:44:36,466
ماذا؟

846
00:44:36,549 --> 00:44:37,717
اذهب الى اين؟ 
 ماذا تريد؟

847
00:44:38,718 --> 00:44:40,387
القليل من المساعدة يا ليني

848
00:44:40,470 --> 00:44:41,930
نحن نحاول حل جريمة قتل

849
00:44:43,515 --> 00:44:44,933
آسف لأنك ستفوت عطلتك

850
00:44:45,016 --> 00:44:47,310
هذا سخيف

851
00:44:50,897 --> 00:44:53,191
إذهبِ يا حبيبتي  سوف أتعامل مع هذا ،

852
00:44:53,274 --> 00:44:54,859
وسأنضم إليكِ في
غضون يوم أو نحو ذلك

853
00:44:54,943 --> 00:44:57,362
من فضلك لا ترحلِ يا جيل

854
00:45:18,007 --> 00:45:22,178
أتعلم ، من الخلف ،
اعتقدت حقًا أنها جريتا

855
00:45:22,262 --> 00:45:23,304
كان من المفترض أن تكون كذلك

856
00:45:23,388 --> 00:45:25,014
أخبرني الملازم تورنر أنها

857
00:45:25,098 --> 00:45:27,475
كانت تحمل جواز سفر جريتا

858
00:45:28,143 --> 00:45:29,436
والجسم في السيارة؟

859
00:45:30,603 --> 00:45:31,604
لجريتا

860
00:45:31,688 --> 00:45:34,149


861
00:45:35,108 --> 00:45:37,986
حسنًا ، على أي حال ، أعتقد
أنه من المدهش كيف أكتشفتِت ذلك

862
00:45:38,069 --> 00:45:39,988
حسنًا ، ذلك التنبؤ
بشأن الاختناق ، 

863
00:45:40,071 --> 00:45:43,199
إذا كان فرانشيسكو محتالا ،  
وأختنقت جيل بذلك الخبز المحمص ،

864
00:45:43,283 --> 00:45:46,244
إذن إما انها مصادفة ذات

865
00:45:46,327 --> 00:45:47,954
أبعاد هائلة ، أو أنهم متواطئون

866
00:45:48,496 --> 00:45:51,791
وبعد ذلك عندما أدركت أن جيل
قد أخذت جريتا إلى طبيب أسنانها ،

867
00:45:51,875 --> 00:45:54,711
أنه كان من الممكن ان تُبدل
صور الأشعة السينية للأسنان

868
00:45:55,587 --> 00:45:56,629
أصبح كل شيء واضح

869
00:45:56,713 --> 00:45:58,673
لقد فعلوا كل ذلك من أجل المال

870
00:45:58,756 --> 00:46:00,383
حسنًا ، كان الزواج فاشلاً

871
00:46:00,467 --> 00:46:02,469
لم يكن لدى ديل أي أموال خاصة به

872
00:46:02,552 --> 00:46:04,304
ولن تستفيد من الطلاق

873
00:46:04,387 --> 00:46:05,889
بهذه الطريقة ، ستخرج
جيل من ذلك الزواج الى رجل من الواضح

874
00:46:05,972 --> 00:46:08,475
أنها تحبه ، أو اعتقدت
أنها فعلت ذلك ،

875
00:46:08,558 --> 00:46:11,186
ومع مليون دولار

876
00:46:11,603 --> 00:46:12,896
إذن قامت جيل بكل
الأعمال القذرة بينما

877
00:46:12,979 --> 00:46:15,440
كان فرانشيسكو يقف
في غرفة معيشتي ،

878
00:46:15,773 --> 00:46:18,860
يؤسس لنفسه عذرًا مثاليًا
عندما وردت مكالمة الفدية

879
00:46:19,360 --> 00:46:21,529
 

880
00:46:21,613 --> 00:46:23,281
كما تعلم ، أتمنى لو كنت
أعرف ماذا أفعل بشأن ديل

881
00:46:23,990 --> 00:46:26,075
ربما لا يجب ان تفعل شيء

882
00:46:26,618 --> 00:46:29,204
ربما يحتاج إلى
إيجاد طريقه الخاص

883
00:46:29,704 --> 00:46:32,207
كما تعلم ، فنحن جميعًا
نحتاج الى وقت لننضج

884
00:46:33,958 --> 00:46:36,252
هذا يبدو وكأنه
شيء قد تقوله بيتي

885
00:46:37,003 --> 00:46:38,046
هل أنت متأكدة أنكِ
يجب أن تعود يا جيسيكا؟

886
00:46:38,129 --> 00:46:40,465
 تماماً

887
00:46:40,548 --> 00:46:41,841
  لا يمكنكِ أن تعلم

888
00:46:41,925 --> 00:46:43,510
قد أتعلم كيف أحب سلطة

889
00:46:43,593 --> 00:46:45,386
السمك التي تتناوليها هناك

890
00:46:45,470 --> 00:46:48,389
ويمكنني أن أتعلم كيف أحب
،   الفلفل الحار والضلوع

891
00:46:50,099 --> 00:46:51,726
نعم ، حسنًا ، كان
لدى بيتي وصفة جيدة

892
00:46:51,809 --> 00:46:52,977
يسعدنى إرسالها لك

893
00:46:53,061 --> 00:46:54,103
سأكون ممتنة

894
00:46:54,187 --> 00:46:56,314
وإذا وصلت إلى النقطة التي

895
00:46:56,397 --> 00:46:58,608
أعتقد أنني تصالحت مع نفسى ،

896
00:46:59,526 --> 00:47:00,944
سأُعلمك

897
00:47:01,819 --> 00:47:04,364
ستكون هذه مكالمة
هاتفية تستحق الانتظار

898
00:47:04,447 --> 00:47:05,573
   نعم

