﻿1
00:00:00,126 --> 00:00:02,086
انظرِ يا جيسيكا ، لم يكن
عليكِ أن تُقابلِ 

2
00:00:02,336 --> 00:00:04,547
موكب لا نهاية له من المحتالين الجشعين

3
00:00:04,630 --> 00:00:06,966
لكن إذا كنت تعتقد أنه
يكذب ، فلماذا دعوته إلى هنا؟

4
00:00:07,049 --> 00:00:08,300
لأنني لست متأكدا

5
00:00:08,634 --> 00:00:10,469
فى حلقة الليلة
البحث عن بيتر كيري

6
00:00:10,553 --> 00:00:12,471
تلك الأغنية التي كنت تعزفها
، من أين حصلت عليها؟

7
00:00:12,555 --> 00:00:14,557
لم يسرقها ريك ، إذا
كان هذا ما تحاول قوله

8
00:00:14,640 --> 00:00:15,808
أنا لم أقتله

9
00:00:15,891 --> 00:00:17,476
يا بني ، قد أكون مجرد
شرطي ريفي ، لكنني

10
00:00:17,560 --> 00:00:20,187
بالتأكيد أستطيع تمييز الهراء عندما اسمعه

11
00:00:20,271 --> 00:00:21,647
إنه يا سيدي وأنا أعلم ذلك

12
00:00:21,731 --> 00:00:23,149
  إخرج هؤلاء الناس من هنا الآن

13
00:00:23,232 --> 00:00:25,609
 لماذا تفعل هذا؟
 قلت الآن

14
00:00:25,693 --> 00:00:28,154
لماذا لا أسكب لك الشراب؟

15
00:00:28,923 --> 00:00:32,426
ARM : تــرجــــــــمــــــــــــــة
مـــــصــــــــــــر


15
00:01:28,923 --> 00:01:32,426



16
00:01:32,510 --> 00:01:35,471
  ماتت كما عاشت ،

17
00:01:35,554 --> 00:01:39,600
ولديها إيمان مؤكد
بالقيامة والحياة الأخرة

18
00:01:39,683 --> 00:01:43,020
من الرماد إلى الرماد ، من التراب إلى

19
00:01:43,103 --> 00:01:46,232
التراب ، نترك هذا
العالم كما أتينا إليه

20
00:01:46,315 --> 00:01:48,442
يا رب اسمع صلاتنا

21
00:01:48,526 --> 00:01:51,821
نعهد إليك روح احد عبادك ،

22
00:01:52,029 --> 00:01:55,866
إيفلين رايفيلد كيري ،
الزوجة الحبيبة والأم المحبوبة

23
00:01:56,909 --> 00:02:02,122
سلط نورك عليها واستقبل 
روحها في مملكتك

24
00:02:02,206 --> 00:02:07,545
اجمعها بأرواح أحبائها
الذين أنتقلوا اليك قبلها

25
00:02:08,379 --> 00:02:13,717
نسألك هذا باسمك الأعظم 
يا أرحم الراحمين

26
00:02:17,054 --> 00:02:18,639
 

27
00:02:27,147 --> 00:02:30,067
 

28
00:02:30,150 --> 00:02:32,069
   السيدة فليتشر؟

29
00:02:32,152 --> 00:02:34,864
  نعم؟ 
 داني شوبرت

30
00:02:34,947 --> 00:02:38,576
أنا متأكد من أنكِ لا تتذكريني
كنت رفيق سكن بيتر في الكلية

31
00:02:38,659 --> 00:02:40,578
بالطبع اتذكرك لاعب التنس

32
00:02:40,661 --> 00:02:43,247
هل تتذكرني  
 أنا أشعر بالإطراء

33
00:02:43,330 --> 00:02:45,708
أتعلم ، أتذكر أن
بيت قال انكِ

34
00:02:45,791 --> 00:02:48,085
ووالدته أصدقاء مقربين للغاية

35
00:02:48,168 --> 00:02:51,755
نعم إنه لأمر مؤسف أننا لم نكن علىتواصل
  خلال السنوات القليلة الماضية

36
00:02:51,839 --> 00:02:54,550
لم أكن حتى أدرك أنها كانت مريضة

37
00:02:54,633 --> 00:02:58,262
اذا لم يكن لديك وسيلة نقل إلى المقبرة 
، فإن سيارتي هنا

38
00:02:58,888 --> 00:03:00,264
 معذرة يا جيسيكا
 حسنا ، في الواقع  -

39
00:03:00,347 --> 00:03:03,517
جيسيكا ، أندرو يود منك أن
تنضمِ إليه الآن إذا كنتِ لا تمانعِ  

40
00:03:03,601 --> 00:03:05,895
نعم بالتأكيد ؛ اعذرني

41
00:03:05,978 --> 00:03:09,315
 

42
00:03:09,398 --> 00:03:11,358
بالمناسبة هل تدخنِ؟

43
00:03:11,442 --> 00:03:13,360
  لحسن الحظ لا
 جيد

44
00:03:13,444 --> 00:03:15,362
أندرو يغضب تمامًا

45
00:03:15,446 --> 00:03:17,948
  إذا أشعل أحدهم 
سيجارة في حضوره

46
00:03:25,998 --> 00:03:30,419
الله سبحانه وتعالى   
إذا كان هناك مثل هذا الكيان حقيقةً

47
00:03:30,502 --> 00:03:36,216
يَبتلى هذه العائلة بشكل
خاص 

48
00:03:36,300 --> 00:03:39,345
أندرو لا يعني
ذلك تمامًا 

49
00:03:39,428 --> 00:03:43,432
لكني أعنيه يا جيسيكا

50
00:03:43,515 --> 00:03:48,145
كان روجر يحاول منذ
سنوات تجاهل إلحادي

51
00:03:48,228 --> 00:03:52,316
انه يفضل أن يعتقد
أنه هناك إله 

52
00:03:52,399 --> 00:03:55,152
أخذ ابني قبل أن يبلغ الثلاثين من عمره ،

53
00:03:55,235 --> 00:04:00,324
ثم ألقى حفيدي الوحيد في
دائرة النسيان لمدة 20 عامًا

54
00:04:00,407 --> 00:04:02,159
والتي لم يخرج منها حتى الان ،

55
00:04:02,242 --> 00:04:07,665
والآن انتزع زوجة ابني

56
00:04:07,748 --> 00:04:12,127
أوه ، أندرو ، أعلم
أنه تم اختبارك بشدة

57
00:04:12,211 --> 00:04:14,296
أرجوك يا جيسيكا ، اعفيني من العظات

58
00:04:14,380 --> 00:04:17,675
  القس السيد بيرنز يعطينى ما يكفى منهم

59
00:04:17,758 --> 00:04:23,722
أتعلمِ هذا الرجل
حسن النية ولكنه غير كفء

60
00:04:23,806 --> 00:04:27,393
كان يحاول العثور على
حفيدي لمدة 20 عاما؟

61
00:04:27,476 --> 00:04:31,271
أندرو ، لقد وظفنا أفضل المحققين
الخاصين الذين يمكن أن نجدهم

62
00:04:31,355 --> 00:04:34,400
إذن قم بتوظيف الأسوأ

63
00:04:34,483 --> 00:04:38,529
بيتر موجود في مكان ما

64
00:04:38,612 --> 00:04:43,826
وبعون الله سأراه مرة أخرى
، قبل أن أموت

65
00:04:47,663 --> 00:04:49,999
! بعون الله

66
00:04:52,970 --> 00:04:55,588
 بعد ستة شهور

67
00:05:04,972 --> 00:05:07,307
إنه لأمر رائع أنكِ أتيتِ
لتناول العشاء معى هكذا

68
00:05:07,391 --> 00:05:10,477
 هل أنت متأكدة أنك لا تريدِ شراب؟
 أوه لا  لا، شكرا

69
00:05:10,561 --> 00:05:12,563
حسنًا ، ربما سأحصل على شراب أخر 

70
00:05:12,646 --> 00:05:15,357
جيد ثم ربما
يمكننا الطلب أيضًا؟

71
00:05:15,441 --> 00:05:18,944
نعم ؛ نادل

72
00:05:19,028 --> 00:05:21,238
  عبر
الهاتف ، ذكرت شيئًا عن

73
00:05:21,321 --> 00:05:25,075
تبرع كبير لمستشفى
الأطفال في سانت كليمنت

74
00:05:25,159 --> 00:05:27,995
بالتأكيد ، أنا أعلم
كيف تشعر حيال ذلك المكان

75
00:05:28,162 --> 00:05:29,329
أعتقد أن الجميع لديه نفس الشعور

76
00:05:29,413 --> 00:05:31,749
لذلك عندما مررت بهذه
الصفقة ، قلت لنفسي ،

77
00:05:31,832 --> 00:05:36,462 
هذا لا يُصدق -
 صفقة؟ ما الذي تتحدث عنه؟ -

78
00:05:36,545 --> 00:05:39,965
أنا أتحدث عن 100.000 دولار يا جيسيكا

79
00:05:40,049 --> 00:05:41,967
 هل تمانعِ إذا ناديتك جيسيكا؟
 أوه-

80
00:05:42,051 --> 00:05:44,845
 كنت في الجادة الثامنة الأسبوع الماضي

81
00:05:44,928 --> 00:05:48,974
كنت أحاول تأجير
طابق علوي من رجلاً ما

82
00:05:49,058 --> 00:05:51,226
 

83
00:05:53,395 --> 00:05:54,813
 

84
00:05:58,192 --> 00:06:02,362
لذا كل ما عليك فعله هو أخذ
قصة هذا الرجل وتحويلها إلى كتاب

85
00:06:02,446 --> 00:06:06,158
وسيكتب شيكًا بمبلغ مائة  
للمستشفى بمنتهى البساطة

86
00:06:06,241 --> 00:06:08,619
الآن ، انتظر لحظة يا داني
، أولاً وقبل كل شيء ،

87
00:06:08,702 --> 00:06:12,706
قد تكون قصته مروعة  
يحدث ذلك في كثير من الأحيان

88
00:06:14,208 --> 00:06:15,584
اعتقدت أنكِ لن تفوت فرصة

89
00:06:15,667 --> 00:06:17,836
الحصول على كل هذا المال
 لهؤلاء الأطفال المرضى

90
00:06:20,881 --> 00:06:23,509
انتظرِ لحظة ، ما هذا؟

91
00:06:24,593 --> 00:06:26,428
 ما الأمر؟
 هذه الاغنيه ، استمعِ -

92
00:06:29,098 --> 00:06:32,559
قد أكون مجنون يا جيسيكا
، لكن بيت كتب تلك الأغنية

93
00:06:33,477 --> 00:06:35,187
ماذا؟
 نعم في الجامعة

94
00:06:35,270 --> 00:06:37,064
كتبها للعرض الجامعى

95
00:06:37,147 --> 00:06:38,857
هل أنت واثق؟

96
00:06:38,941 --> 00:06:41,819
بالطبع أنا متأكد

97
00:06:41,902 --> 00:06:45,322
لكن لا أحد يعرف تلك الأغنية لا أحد

98
00:06:50,619 --> 00:06:52,996
معذرة
نعم؟

99
00:06:53,080 --> 00:06:56,625
آنسة لورين؟ تلك الأغنية التي
كنت تعزفيها ، من أين حصلت عليها؟

100
00:06:56,708 --> 00:06:57,960
معذرة؟

101
00:06:58,043 --> 00:07:01,130
تلك الأغنية .. أول أغنية قمت بعزفها
  أود أن أعرف من أين حصلت عليها

102
00:07:01,213 --> 00:07:03,674
معذرة -
 آنسة لورين ، من فضلك

103
00:07:03,757 --> 00:07:05,968
لم نكن نريد إزعاجك

104
00:07:06,051 --> 00:07:09,304
لقد تعرف السيد شوبرت على تلك
الأغنية منذ أيام دراسته الجامعية

105
00:07:09,388 --> 00:07:11,431
وبما أنها لم يتم نشرها مطلقًا -

106
00:07:11,515 --> 00:07:13,142
لم يسرقها ريك ،
 إذا كان هذا ما تعنيه

107
00:07:13,225 --> 00:07:16,395
 ريك؟ من هو ريك؟
 رجل أعرفه

108
00:07:16,478 --> 00:07:20,566
ريك بارتون كتبها لي ، حسنا؟
اسمع ، لدي 20 دقيقة فقط --

109
00:07:20,649 --> 00:07:23,235
آنسة لورين ، من
فضلك  أعلم أن هذا محرج

110
00:07:23,318 --> 00:07:26,321
، لكن هل من الممكن
أن نلتقي بالسيد بارتون؟

111
00:07:26,405 --> 00:07:29,867
لو سمحت؟ 
 انه مهم جدا

112
00:07:29,950 --> 00:07:32,411
 

113
00:07:34,997 --> 00:07:37,082
ريك؟

114
00:07:37,166 --> 00:07:39,251
 مرحبا حبيبتي
مرحباً

115
00:07:39,334 --> 00:07:41,545
كيف سارت الليلة؟
 أوه ، كما هو معتاد

116
00:07:41,628 --> 00:07:43,380
لقد كادنا نحقق ربح

117
00:07:43,463 --> 00:07:46,550
حبيبي ، أتمنى ألا تمانع
لقد أحضرت ضيوف

118
00:07:46,633 --> 00:07:49,511
مهتمون بالأغنية التي قدمتها لي
الأسبوع الماضي

119
00:07:49,595 --> 00:07:51,138
أوه  نعم ؛هل أعجبتكم؟

120
00:07:55,934 --> 00:07:57,352
مهلا ، معذرة هل هناك مشكلة؟

121
00:07:57,436 --> 00:07:58,937
بيت؟

122
00:07:59,021 --> 00:08:02,065
اسمي ريك بارتون
 لا أعلم يا جيسيكا

123
00:08:02,149 --> 00:08:05,861
إنه هو وليس هو 
 هل أنا مجنون؟

124
00:08:05,944 --> 00:08:08,947
لا أعلم  لقد مر وقت طويل

125
00:08:09,031 --> 00:08:11,116
ما الذي تتحدثون عنه؟

126
00:08:11,200 --> 00:08:12,910
تلك الأغنية - 
من أين حصلت عليها؟

127
00:08:12,993 --> 00:08:15,412
  لقد كتبتها
 مستحيل

128
00:08:15,495 --> 00:08:19,833
قبل عشرين عامًا ، كتب زميلي
في الكلية تلك الأغنية  ثم اختفى

129
00:08:19,917 --> 00:08:22,044
كنا في شيكاغو

130
00:08:22,127 --> 00:08:24,379
في الشارع أثناء
المؤتمر الديمقراطي

131
00:08:24,463 --> 00:08:26,924
العمدة دالي ورجال الشرطة
هل تتذكر كل ذلك؟

132
00:08:27,007 --> 00:08:29,218
يا صديقي ، اذهب من هنا

133
00:08:29,301 --> 00:08:33,222
 تم اقتيادنا إلى السجن
خرج بيت قبلى

134
00:08:33,305 --> 00:08:35,432
ذهبت للبحث عنه ،
لكنني لم أره منذ ذلك الحين

135
00:08:35,515 --> 00:08:39,144
حسنًا ، هذا مؤسف للغاية
، لكنني لم أسرق أغنيته

136
00:08:39,228 --> 00:08:41,980
 

137
00:08:42,064 --> 00:08:43,815
جيسيكا ، هل تتذكرِ تلك الندبة

138
00:08:43,899 --> 00:08:45,567
حصل عليهh بيت عندما
سقط من على سطح المرآب

139
00:08:45,651 --> 00:08:49,404
  عندما كان فى حوالي الـ 12 من العمر
  بالتأكيد أتذكر ذلك

140
00:08:49,488 --> 00:08:52,699
 إيدي ، أخرجِ
هؤلاء الأشخاص من هنا الآن

141
00:08:52,783 --> 00:08:55,911
 لماذا تفعل هذا؟
 قلت الآن

142
00:08:55,994 --> 00:08:58,997
أنا .. أنا آسفة يا سيدة فليتشر
لا يمكنك التحدث معه عندما يكون هكذا

143
00:08:59,081 --> 00:09:01,250
أنا لم أنتهي معك يا صديقي

144
00:09:04,753 --> 00:09:07,047
 

145
00:09:07,130 --> 00:09:10,217
 

146
00:09:10,300 --> 00:09:11,426
نعم؟

147
00:09:11,510 --> 00:09:13,303
 السّيدة  فليتشر؟
 نعم؟

148
00:09:13,387 --> 00:09:16,390
سيدة فليتشر ، أنا ريك
بارتون التقينا الليلة الماضية

149
00:09:16,473 --> 00:09:18,392
نعم بالتأكيد نعم بالطبع

150
00:09:18,475 --> 00:09:21,186
أتصلت لأعتذر

151
00:09:21,270 --> 00:09:24,398
أعتقد أنني كنت وقحًا 
معك ومع ذلك الرجل الذي كنت معه

152
00:09:24,481 --> 00:09:28,151
حسنًا ، السيد شوبرت لا
يُظهر دائمًا أفضل ما في الناس

153
00:09:28,235 --> 00:09:30,153
اسمعِ يا سيدة فليتشر ،

154
00:09:30,237 --> 00:09:34,074
إيدي وأنا ، تحدثنا كثيرًا
الليلة الماضية 

155
00:09:34,157 --> 00:09:36,159
هل هناك مكان ما يمكننا التحدث فيه؟

156
00:09:36,243 --> 00:09:37,828
إنه أمر مهم

157
00:09:44,459 --> 00:09:47,587
إنها عادة رديئة
في يوم من الأيام ، سأتوقف

158
00:09:47,671 --> 00:09:52,134
سيد بارتون ما الذي يزعجك؟
لماذا جئت لرؤيتي؟

159
00:09:52,217 --> 00:09:54,386
لأن

160
00:09:54,469 --> 00:09:58,807
ما أريد أن أعرفه هو ، من هو هذا
الرجل الذي من المفترض أن أكونه؟

161
00:09:58,890 --> 00:10:02,311
لست متأكدًة من فهمي لهذا السؤال

162
00:10:02,394 --> 00:10:05,439
إما أن يكون اسمك ريك
بارتون أو لا

163
00:10:05,522 --> 00:10:10,193
لا يا سيدة فليتشر
 الحقيقة هي أنني لا أعرف من أنا حقًا

164
00:10:10,277 --> 00:10:12,904
حسنًا ، اخبرني المزيد عن ذلك ؟

165
00:10:17,075 --> 00:10:18,994
قبل عشرين عاما ،

166
00:10:19,077 --> 00:10:22,581
استيقظت في مستشفى
خارج لينكولن ، نبراسكا

167
00:10:22,664 --> 00:10:28,128
كان الأسبوع الأول من سبتمبر 1968
لقد تعرضت لحادث سيارة

168
00:10:28,211 --> 00:10:31,965
كسر ضلعي ورجلي
 ووجهي كان مليء بالجروح

169
00:10:32,049 --> 00:10:34,593
لقد أجروا الكثير من الجراحة التجميلية

170
00:10:34,676 --> 00:10:38,096
ظللت في ذلك المكان لمدة
ثلاثة أشهر كمجهول

171
00:10:38,180 --> 00:10:41,099
لم يكن لدي أي بطاقة هوية
ولا يمكنني تذكر أي شيء  

172
00:10:41,183 --> 00:10:44,561
لا الحادث ولا اسمي ولا أى شيء

173
00:10:44,644 --> 00:10:47,481
أخبروني أن الرجل الذي كان
يقود السيارة معى كان فارًا من الجيش

174
00:10:47,564 --> 00:10:51,610
 لقد شعرت بالخوف أنى لا اعرف شئ عن نفسى
 قد أن أكون فارًا من الجيش أيضًا

175
00:10:51,693 --> 00:10:54,279
ولم أرغب في أن ينتهي بي المطاف في السجن

176
00:10:54,363 --> 00:10:58,990
ربما لم أكن أفكر بشكل صحيح ،
لكن في أول فرصة اتيحت لى هربت

177
00:11:02,496 --> 00:11:05,123
لا ، لم تكن تفكر بشكل صحيح

178
00:11:05,207 --> 00:11:08,794
تلك الندبة على ذراعك
هل أصبت بها في الحادث؟

179
00:11:08,877 --> 00:11:11,088
اخبرونى أننى كنت 
مصاب بها من قبل ذلك

180
00:11:11,171 --> 00:11:16,673
لهذا السبب عندما أمسكني ذلك
الرجل ونظر إلى الندبة ووحدثنى كما لو كان يعرفنى كنت خائفاً

181
00:11:17,719 --> 00:11:20,972
أعني ،
لقد عشت حياة مختلفة تمامًا

182
00:11:21,056 --> 00:11:24,434
، ولست متأكدًا من أنني
أريد التعامل مع ذلك

183
00:11:24,518 --> 00:11:27,270
جيسيكا ، من فضلك
أعلم أن نيتك حسنة

184
00:11:27,354 --> 00:11:30,607
 ولكن أيا كان ذلك
الرجل ، فهو ليس بيتر كيري

185
00:11:30,690 --> 00:11:32,734
  هل أنت متأكد؟

186
00:11:32,818 --> 00:11:35,320
بيتر كيري مات صدقينى

187
00:11:35,404 --> 00:11:37,989
حسنًا ، تمهل الآن يا روجر إذا كان

188
00:11:38,073 --> 00:11:40,367
لديك دليل على ذلك ،
فلماذا لم تخبر جده؟

189
00:11:40,450 --> 00:11:44,287
ليس لدي أي دليل على الأقل
ليس من النوع الذي تتحدثِ عنه

190
00:11:44,371 --> 00:11:47,958
لكن يا جيسيكا ، قمنا بتوظيف
أفضل المحققين في كل ولاية

191
00:11:48,041 --> 00:11:50,001
وتعقبنا كل أثر ودليل

192
00:11:50,085 --> 00:11:53,922
صدقيني ، هذا الرجل الذي
يدعي أنه بيتر كيري محتال

193
00:11:54,005 --> 00:11:57,092
ولكن هذا هو المغزى
أنه لا يدعي أى شئ

194
00:11:57,175 --> 00:11:59,719
كان في حادث سيارة عام 1968 ،

195
00:11:59,803 --> 00:12:01,972
ولا يتذكر أى شئ قبل ذلك 

196
00:12:02,055 --> 00:12:04,099
ماذا عن تلك القطعة الموسيقية؟

197
00:12:04,182 --> 00:12:07,436
هل من الممكن أن يسمعها في
مكان ما ، أو ربما رأى نسخة منها؟

198
00:12:07,519 --> 00:12:10,021
حسنًا ، داني شوبرت يقول لا

199
00:12:10,105 --> 00:12:12,566
ماذا عن الندبة على الذراع؟

200
00:12:12,649 --> 00:12:14,192
يقسم داني أنها مطابقة لتلك التي

201
00:12:14,276 --> 00:12:16,445
كانت لدىّ بيتر من ذلك الحادث

202
00:12:16,528 --> 00:12:21,116
لماذا لا تقابل السيد بارتون
وتتحدث معه وتقرر بنفسك؟

203
00:12:21,199 --> 00:12:24,661
حسنا  سأطير إلى
نيويورك صباح الغد

204
00:12:24,744 --> 00:12:27,956
 أنت تعلم أين أقيم
 نعم

205
00:12:40,343 --> 00:12:42,262
 

206
00:12:42,345 --> 00:12:46,141
 

207
00:12:46,224 --> 00:12:50,020
 

208
00:12:50,103 --> 00:12:52,147
  داني
، لقد سئمت من هذا

209
00:12:52,230 --> 00:12:54,357
لقد اتصلت بك ثلاث
مرات هذا الأسبوع بالفعل

210
00:12:54,441 --> 00:12:57,444
محامىّ يلاحقك منذ شهر  

211
00:12:57,527 --> 00:13:00,530
أقول لك ، عليك أعطائى شيك
بنهاية هذا الأسبوع ، وإلا سأضعك في

212
00:13:00,614 --> 00:13:06,203
السجن ، يا صديقي  وإذا كنت
تعتقد أنني أمزح ، فقط جربني

213
00:13:06,286 --> 00:13:09,498
نخبكِ يا حبيبتي

214
00:13:09,581 --> 00:13:13,627
اشرب نخب نفسك يا حبيبي

215
00:13:13,710 --> 00:13:18,465
 ليونا يا لها من مفاجأة
 نعم ، اعتقدت أنك ستكون مبتهجًا

216
00:13:18,548 --> 00:13:22,511
ستطلق النار عليّ ؟
لن تكون تلك صفقة جيدًة

217
00:13:22,594 --> 00:13:27,098
والتى لدي الآن ، من
المفترض أنها رائعة؟

218
00:13:27,182 --> 00:13:30,310
لماذا لا أحضر لكِ شراب؟

219
00:13:32,729 --> 00:13:36,191
 أوه ، اتركني ايها الوغد -
تمهلِ  ، تمهلِ

220
00:13:36,274 --> 00:13:40,028
على رسلكِ يا حبيبتي
تريدِ المال ، ستحصلِ عليه

221
00:13:40,111 --> 00:13:42,948
نحن على وشك الحصول على الكثير منه

222
00:13:43,031 --> 00:13:47,661
أوه ، داني توقف عن ذلك لقد كنت
أستمع إلى هرائك لسنوات

223
00:13:47,744 --> 00:13:52,916
أعني ذلك يا عزيزتى هذه المرة ، هذه 
المرة حصولنا عليه امر مضمون

224
00:13:54,167 --> 00:13:59,381
أنا وأنتِ ، لدينا مشكلة واحدة فقط
المال ، أليس كذلك؟  حسنًا ، هذا انتهى

225
00:13:59,464 --> 00:14:04,094
نحن على وشك الحصول على أموال
أكثر مما يمكن أن ننفقه في حياتنا باكملها

226
00:14:04,177 --> 00:14:06,054
هذا وعد

227
00:14:18,900 --> 00:14:20,819
  حسنًا ، فريد 
 شكرا جزيلا

228
00:14:20,902 --> 00:14:26,199
صحيح مع السلامة
يا الله هذا مدهش هذا مذهل

229
00:14:26,283 --> 00:14:28,034
أعني ، تم تسجيل نقطة أخرى

230
00:14:28,118 --> 00:14:32,080
، فى لعبة السيد
ريتشارد بارتون

231
00:14:32,163 --> 00:14:34,082
أوه؟  ماذا حدث؟

232
00:14:34,165 --> 00:14:37,919
المنزل السكني في تولسا
  الذى يزعُم انه

233
00:14:38,003 --> 00:14:41,715
عاش فيه فى الفترة من يونيو 1969
   إلى أكتوبر 1971 

234
00:14:41,798 --> 00:14:44,092
لا أحد من المستأجرين
الحاليين يعود إلى هذه الفترة

235
00:14:44,175 --> 00:14:48,638
بالمناسبة ، تلك السيارة التي
تحطمت خارج لينكولن في عام 68؟

236
00:14:48,722 --> 00:14:50,974
وجدنا مقالًا في إحدى الصحف 
عن الحادث

237
00:14:51,057 --> 00:14:56,855
  تم التعرف علي السائق القتيل على أنه
كلايتون تاجارت ، أحد الفارين من الجيش

238
00:14:56,938 --> 00:15:01,276
لكن لم يتم التعرف على رفيقه المصاب
بجروح بالغة 

239
00:15:01,359 --> 00:15:03,528
حسنًا ، ألا يشير ذلك إلى شيء ما؟

240
00:15:03,612 --> 00:15:07,699
ربما فقط أن هذا الشخص كان
حريصًا في عمله

241
00:15:07,782 --> 00:15:12,579
 أوه ، روجر ،
أنت إنسان كثير الشك

242
00:15:12,662 --> 00:15:15,415
أنا محام الأنسان هو عدوي الطبيعي

243
00:15:15,498 --> 00:15:17,709
اعتقدت أنك تصدق ريك بارتون

244
00:15:17,792 --> 00:15:20,337
انظرِ يا  جيسيكا ، لم
... تضطرِ أبدًا إلى المرور بهذا

245
00:15:20,420 --> 00:15:22,839
، هذا العرض اللامتناهي
من المحتالين الجشعين

246
00:15:22,922 --> 00:15:25,925
لكن إذا كنت تعتقد أنه
يكذب ، فلماذا دعوته إلى هنا؟

247
00:15:26,009 --> 00:15:28,178
لأنني لست متأكدا

248
00:15:28,261 --> 00:15:30,972 
أنت قرأتِ التقرير ما رأيك؟


249
00:15:31,056 --> 00:15:34,059
حسنًا ، أعتقد أنه من
المؤسف جدًا أن المستشفى

250
00:15:34,142 --> 00:15:36,144
التي أنقذت حياته
احترقت في عام 1973

251
00:15:36,227 --> 00:15:40,899
بالكامل بكل سجلاتها
كم هذا ملائم

252
00:15:40,982 --> 00:15:42,901
بالمناسبة ، إذا تبين
أن بارتون هو بيتر

253
00:15:42,984 --> 00:15:48,073
كيري ، فيحق لك
المشاركة في المكافأة

254
00:15:48,156 --> 00:15:51,785
روجر ، لقد أخبرتك كان داني
شوبرت هو من وجده

255
00:15:51,868 --> 00:15:55,789
 أنا كنت معه فحسب
 

256
00:15:55,872 --> 00:15:58,124
 

257
00:15:58,208 --> 00:16:01,211
كان يجب أن يكون صديقك
  في الكلية وصل هنا الآن

258
00:16:01,294 --> 00:16:03,463
هل تعتقد انه أختفى مرة أخرى

259
00:16:03,546 --> 00:16:05,632
سيكون هنا  
أتمنى ذلك

260
00:16:05,715 --> 00:16:09,010
ربع مليون دولار هى الكثير من المال

261
00:16:09,094 --> 00:16:11,596
إذا صدقه الرجل العجوز  

262
00:16:11,680 --> 00:16:14,349
لماذا لا يصدقه؟ 
 إنه حفيده

263
00:16:14,432 --> 00:16:15,892
نعم يا داني

264
00:16:15,975 --> 00:16:18,728
 ... ليونا ، قلت لك ، لقد قضيت - 
 اصنع لي معروفًا

265
00:16:18,812 --> 00:16:20,730
اخبر الأخريين بذلك

266
00:16:20,814 --> 00:16:22,691
 

267
00:16:26,319 --> 00:16:29,197
أدخل


268
00:16:29,280 --> 00:16:33,034
صباح الخير يا أندرو

269
00:16:33,118 --> 00:16:35,286
جيسيكا

270
00:16:35,370 --> 00:16:38,581
آمل ألا أكن اُزعجك

271
00:16:38,665 --> 00:16:40,583
بالطبع لا

272
00:16:40,667 --> 00:16:42,836
متى وصلت؟

273
00:16:42,919 --> 00:16:45,922
أوه ، منذ حوالي ساعة
روجر أبقاني على اطلاع

274
00:16:46,005 --> 00:16:50,051
نعم بالتأكيد كان روجر
مشغولاً للغاية

275
00:16:50,135 --> 00:16:54,180
يقدم لي شخص قد
يكون حفيدي ، ثم يقضي

276
00:16:54,264 --> 00:16:57,726
كل وقته في
محاولة إثبات أنه ليس كذلك

277
00:16:57,809 --> 00:17:01,229
 حسنا ، أصبح لديه خبرة كبيرة  

278
00:17:01,312 --> 00:17:03,898
معذرةً ، سيد كيري لم
أكن أعرف أن لديك صحبة

279
00:17:03,982 --> 00:17:07,152
أوه ، لا بأس تعال
هذه صديقتي جيسيكا فليتشر

280
00:17:07,235 --> 00:17:09,571
مرحباً يا سيدة فليتشر

281
00:17:09,654 --> 00:17:11,698
مرحبا ألما أنا سعيدة برؤيتك ثانية

282
00:17:11,781 --> 00:17:14,659
  هل تعرفا بعضكم البعض؟

283
00:17:14,743 --> 00:17:18,997
أندرو ، ألما كانت مدبرة
منزل إيفلين لمدة 30 عامًا

284
00:17:19,080 --> 00:17:21,040
وكانت في الجنازة

285
00:17:21,124 --> 00:17:23,209
لقد جئت لأرى ما
إذا كنت بحاجة إلى شيء

286
00:17:23,293 --> 00:17:27,422
 لا أنا بخير شكرا لك
 حسنا إذا كنت بحاجة لي فأنا في القاعة

287
00:17:27,505 --> 00:17:30,592
سلام يا سيدة فليتشر

288
00:17:30,675 --> 00:17:33,970
أندرو ، أخبرتني ألما أنها
تقاعدت وانتقلت إلى فلوريدا

289
00:17:34,053 --> 00:17:36,055
ما الأمر؟

290
00:17:36,139 --> 00:17:38,558
أليس واضحا؟

291
00:17:38,641 --> 00:17:42,353
أنا لا أثق بنفسي للتعرف على الحقيقة

292
00:17:42,437 --> 00:17:46,065
إذا كانت إيفلين على قيد
الحياة ، فلم يكن ليخدعها أحد

293
00:17:46,149 --> 00:17:48,943
لذا فإن ألما هي ثاني أفضل خيار

294
00:17:49,027 --> 00:17:53,823
إذا كان أي شخص سيعرفه 
فسيكون هى

295
00:17:53,907 --> 00:17:55,825
أندرو ، إنه هنا

296
00:17:55,909 --> 00:17:59,120
لقد أحضر معه
شخصًا ما ، سيدة شابة

297
00:17:59,204 --> 00:18:01,915
لا أعرف بالضبط ماذا أفعل حيال ذلك

298
00:18:01,998 --> 00:18:05,835
حسنًا ، أقترح أن تخبر الطاهى
بتجهيز مكان آخر لتناول طعام الغداء

299
00:18:09,005 --> 00:18:14,010
 بيت  مرحبا يا صديقي كيف حالك؟
 مهلاً ، لقد أخبرتك اسمي ريك

300
00:18:14,093 --> 00:18:18,723
لم أكن أدرك أنني كنت أدخل
في شيء من هذا القبيل

301
00:18:18,807 --> 00:18:20,558
ربما يجب علينا الخروج من هنا

302
00:18:20,642 --> 00:18:22,435
ما رأيك يا إيدي؟
 الأمر متروك لك عزيزي

303
00:18:22,519 --> 00:18:24,270
لم أرغب أبدًا في القدوم
إلى هنا في المقام الأول

304
00:18:24,354 --> 00:18:27,649
تذهب؟ هل أنت مجنون؟
ينتظرك حوالى 40 مليون دولار ،

305
00:18:27,732 --> 00:18:30,610
 ربما 50 مليون دولار 
لا أعلم

306
00:18:30,693 --> 00:18:33,196
هذا المكان

307
00:18:33,279 --> 00:18:35,281
يصيبني بقشعريرة

308
00:18:35,365 --> 00:18:38,493
ربما لأنك ، في مكان ما هنا
هل تتذكره؟

309
00:18:38,576 --> 00:18:42,914
قل لي شيئا ما الذى ستستفيده من ذلك؟

310
00:18:42,997 --> 00:18:46,835
المبلغ الدقيق يا سيد بارتون
، هو 250.000 دولار

311
00:18:46,918 --> 00:18:48,878
إذا تبين أنك الشخص الحقيقي

312
00:18:48,962 --> 00:18:53,299
رسوم المكتشف يا سيد
شوبرت 

313
00:18:53,383 --> 00:18:55,176
هلا نذهب إلى غرفة المعيشة؟

314
00:18:55,260 --> 00:18:57,929
هناك بعض الأشياء
البسيطة التي أود توضيحها

315
00:18:58,012 --> 00:19:01,808
قبل أن ينضم إلينا
السيد كيري إنها هنا

316
00:19:05,311 --> 00:19:08,898
ربما لاحظت يا سيد شوبرت ، أنه لا
توجد منافض سجائر في هذا المنزل

317
00:19:08,982 --> 00:19:11,734
أعتقد أن شخصًا ماهرًا

318
00:19:11,818 --> 00:19:14,654
مثلك سيدرك معنى ذلك

319
00:19:20,243 --> 00:19:24,080
إنه لمن دواعي سروري مشاهدتك
أثناء العمل ، أيها الرفيق 

320
00:19:31,546 --> 00:19:36,885
الآن ، عندما تتحدث مع السيد كيري
، أنظر اليه مباشرة

321
00:19:36,968 --> 00:19:39,721
وتكلم بوضوح شديد
لم يعد يسمع كما كان من قبل

322
00:19:40,305 --> 00:19:44,142
ومن فضلك حاول الإجابة على
أسئلته بإيجاز ودقة قدر الإمكان

323
00:19:44,475 --> 00:19:49,689
أنت تجعل الأمر يبدو وكأنه قيد المحاكمة
أوه ، إنه كذلك يا سيد شوبرت بالتأكيد

324
00:19:49,772 --> 00:19:55,194
نعم المستشفى الذي عولجت
فيه بعد حادثك عام 1968

325
00:19:55,278 --> 00:19:58,072
هل تعلم أنه احترق؟  -
لا

326
00:19:58,156 --> 00:20:01,242
تدمرت بالكامل ، بجميع سجلاتها

327
00:20:01,326 --> 00:20:04,078
هذا مؤسف

328
00:20:04,162 --> 00:20:09,417
أفترض أنك لا تتذكر اى اسم من 
اسماء الأطباء الذين عالجوك
 

330
00:20:09,500 --> 00:20:11,336
لا آسف

331
00:20:11,419 --> 00:20:16,215
ربما اسم ممرضة أو متطوع؟
اسم واحد سيفي بالغرض اي اسم

332
00:20:16,299 --> 00:20:18,259
أخبرتك لا أتذكر

333
00:20:18,343 --> 00:20:19,969
انظر ، أننى أفعل هذا
لسبب واحد فقط

334
00:20:20,053 --> 00:20:21,721
وهو معرفة من أنا

335
00:20:21,804 --> 00:20:24,557
لقد أخبرتك بكل شيء
أعرفه كما أتذكره

336
00:20:24,641 --> 00:20:26,559
إذا كنت لا تصدقني ، فهذا مؤسف

337
00:20:26,643 --> 00:20:28,478
ربما ضربت على الوتر الحساس ايها الرجل 

338
00:20:28,561 --> 00:20:31,731
ربما لا يستطيع تصديقك
اليس كذلك يا فيلبي؟

339
00:20:31,814 --> 00:20:34,150
هل يمكن أن يكون
السبب كل تلك السنوات التي

340
00:20:34,233 --> 00:20:36,194
كنت تأكل فيها الجبن
بينما لم يكن أحد ينظر؟

341
00:20:36,277 --> 00:20:40,406
لن
أُشرف هذا الاتهام برد

342
00:20:40,490 --> 00:20:43,284
أراهن عى ذلك يا رجل ،
الآن أنا أفهم

343
00:20:43,368 --> 00:20:46,079
لسنوات ، لم تضطر إلى
الرد على أي شخص ،

344
00:20:46,162 --> 00:20:47,872
بينما كان ذلك الرجل
المسكين في الطابق العلوي

345
00:20:47,956 --> 00:20:52,043
أعمى أو مريض لدرجة أنه لا
يستطيع رؤية انت بصدد القيام به

346
00:20:52,126 --> 00:20:54,379
كن حذرا يا سيد شوبرت

347
00:20:54,462 --> 00:20:57,173
قد يكون التشهير مكلفًا

348
00:20:57,256 --> 00:21:02,762
أنا لست خائفا منك يا صديقي
 يجب أن تكون كذلك أيها الشاب

349
00:21:02,845 --> 00:21:06,349
روجر فيلبي خصمًا قويًا

350
00:21:06,432 --> 00:21:09,644
إذا قرر الدخول إلى الحلبة معك

351
00:21:09,727 --> 00:21:12,271


352
00:21:14,899 --> 00:21:16,442
من فضلك اجلس؟

353
00:21:24,701 --> 00:21:27,495
أنا ممتن لتسامحك يا سيد بارتون

354
00:21:27,578 --> 00:21:33,501
كما أشرت قد تكون
 حفيدي المفقود أو لا

355
00:21:33,584 --> 00:21:38,965
إذا لم تكن كذلك ،
فقد طلبت من السيد فيلبي أن

356
00:21:39,048 --> 00:21:41,634
يمنحك شيكًا بمبلغ 5.000
دولار لتعويضك عن الإزعاج

357
00:21:41,718 --> 00:21:44,387
لا أريد نقودك

358
00:21:44,470 --> 00:21:46,848
هذا الاجتماع يعنينى
 بقدر ما يعنيك

359
00:21:46,931 --> 00:21:51,894
وليس لديك فكرة عن من كنت عليه
قبل الحادث؟

360
00:21:51,978 --> 00:21:56,107
لا دليل، ولا حدس؟

361
00:21:56,190 --> 00:21:59,569
 آسف  
وجهي وصوتي

362
00:21:59,652 --> 00:22:02,739
أليسوا مألوفين لك على الإطلاق؟

363
00:22:16,127 --> 00:22:19,881
حسنًا ، لدينا عطلة نهاية أسبوع
كاملة للتعارف يا سيد بارتون

364
00:22:19,964 --> 00:22:25,011
لا يجب أن تتوصل إلى 
استنتاجات سريعة وربما خاطئة

365
00:22:25,094 --> 00:22:28,306
مدبرة منزلي ستصطحبك إلى غرفتك ،

366
00:22:28,389 --> 00:22:32,226
وصديقتك  
أوه خطيبتي

367
00:22:32,310 --> 00:22:36,481
إيدي لورين 
سعيد بلقائك

368
00:22:42,487 --> 00:22:45,573
ألما ، ما رأيك؟
ماذا رأيت هناك؟

369
00:22:45,656 --> 00:22:49,577
إنه هو سيدي أنا أعلم أنه هو
لا بد أنك لاحظت ذلك يا سيدي

370
00:22:49,660 --> 00:22:51,746
أعني ، الطريقة التي
كان يلعب بها بالساعة ،

371
00:22:51,829 --> 00:22:54,999
  ويمدها بأصابعه
 أوه ، لقد رأيت ذلك ، لكن

372
00:22:55,083 --> 00:22:59,587
في العام السابق لبدء الدراسة
عندما كان يأخذ دروس الجيتار

373
00:22:59,670 --> 00:23:04,467
اعتاد السيد بيتر 
على تدريب أصابعه على هذا النحو

374
00:23:04,550 --> 00:23:07,762
هل هذا كل شيء يا ألما؟  الساعة؟ 
هل هذا كل شئ؟

375
00:23:07,845 --> 00:23:13,601
لا أعلم هناك شيء في عينيه

376
00:23:19,440 --> 00:23:21,526
أوه ، ريك ألا تستطيع النوم؟

377
00:23:21,609 --> 00:23:23,611
أهلاً أنا مضطرب قليلاً

378
00:23:23,694 --> 00:23:25,321
اعتقدت أن قراءة كتاب
ممل قد تساعد

379
00:23:25,404 --> 00:23:27,448
ليس هناك نقص فى الملل هنا

380
00:23:27,532 --> 00:23:29,700
عمدة كاستيربريدج بقلم توماس هاردي

381
00:23:29,784 --> 00:23:31,452
لا أعتقد أن الرجل العجوز سمع عن

382
00:23:31,536 --> 00:23:35,915
أبدايك أو فونيجوت
يجب أن يكون ذلك جيدًا

383
00:23:35,998 --> 00:23:38,709
أخبرني يا ريك ما رأيك؟

384
00:23:38,793 --> 00:23:41,546
  بشأن ماذا؟
 أندرو

385
00:23:41,629 --> 00:23:45,466
هذا البيت وأنت

386
00:23:45,550 --> 00:23:47,468
لا أعلم

387
00:23:47,552 --> 00:23:49,470
اننى اعني هذا

388
00:23:49,554 --> 00:23:52,515
  لا يوجد شيء
أتذكره هنا بالفعل ، لكن

389
00:23:52,598 --> 00:23:57,979
في بعض الأحيان عندما أدخل
غرفة أو أنظر إلى صورة ،

390
00:23:58,771 --> 00:24:00,982
وأشعر بنوع من التواصل

391
00:24:01,065 --> 00:24:04,944
ريك؟  أوه ، ها أنت ذا
لقد كنت أبحث عنك في كل مكان

392
00:24:05,027 --> 00:24:07,238
كيف كان الفيلم؟  
اوه رائع

393
00:24:07,321 --> 00:24:10,616
اه ، ستيف ماكوين وناتالي وود
الحب مع شخص غريب

394
00:24:10,700 --> 00:24:12,326
بالطبع ، كان عليّ مشاهدته في الحانة

395
00:24:12,410 --> 00:24:15,454
هل تعرف كم جهاز تلفزيون
لديهم في هذا المنزل؟  واحد

396
00:24:15,538 --> 00:24:17,081
حسنًا ، أعتقد أن أندرو توقف عن

397
00:24:17,165 --> 00:24:19,000
مشاهدة التلفزيون عندما
توفي إدوارد ار مورو

398
00:24:19,083 --> 00:24:21,043
من؟

399
00:24:21,127 --> 00:24:22,879
هيا يا عزيزتي لنذهب إلى السرير

400
00:24:22,962 --> 00:24:27,258
ليلة سعيدة

401
00:24:27,341 --> 00:24:29,719
 طاب مساؤك
 طاب مساؤك

402
00:24:29,802 --> 00:24:32,722
 

403
00:24:38,644 --> 00:24:41,355
 

404
00:24:45,026 --> 00:24:46,986
 أوه ، ليونا

405
00:24:47,069 --> 00:24:48,487
سيدة فليتشر

406
00:24:48,571 --> 00:24:49,739
ما الأمر؟ ماذا حدث؟

407
00:24:49,822 --> 00:24:52,325
  لا يمكنني العثور على داني

408
00:24:52,408 --> 00:24:55,328
منذ حوالي ساعة  
أنهى قارورة الويسكي

409
00:24:55,411 --> 00:24:56,871
الخاصة به ، ونزل
إلى هنا لإعادة تعبئتها

410
00:24:56,954 --> 00:24:58,789
!قبل ساعة

411
00:24:59,081 --> 00:25:02,376
لقد تعلمت ألا أبحث عنه عندما يشرب

412
00:25:02,460 --> 00:25:06,631
هذه الطريقة أكثر أمانًا
لكن آه ، لا يمكنني العثور عليه في أي مكان

413
00:25:06,714 --> 00:25:09,300
حتى في الخارج؟ هناك

414
00:25:09,383 --> 00:25:10,635
حانة متنقلة تم إعدادها في الفناء

415
00:25:10,718 --> 00:25:14,597
 مدبرة المنزل أدخلتها
 قبل العشاء  لقد رآيتها

416
00:25:14,680 --> 00:25:17,975
أوه ، لكن هل رآها داني؟
ربما يجب أن نلقي نظرة

417
00:25:29,237 --> 00:25:31,489
 

418
00:25:31,572 --> 00:25:34,492
 ما هذا؟ 
 يبدو أنه كلب

419
00:25:34,575 --> 00:25:37,662
يبدو أن الصوت قادم من
من اتجاه المرآب

420
00:25:37,745 --> 00:25:41,999
 

421
00:25:42,083 --> 00:25:45,378
 

422
00:25:47,755 --> 00:25:51,217
 

423
00:25:53,010 --> 00:25:55,054
  جيسيكا

424
00:25:55,137 --> 00:25:59,517
بحق الله يا داني

425
00:25:59,600 --> 00:26:01,769
حسنًا يا داني ، لا يمكنك
النوم هنا طوال الليل

426
00:26:01,852 --> 00:26:04,480
 هيا   

427
00:26:11,529 --> 00:26:15,324
   حسنًا ، لنرى ما لدينا هنا

428
00:26:15,408 --> 00:26:19,036
قارورة ويسكي على الأرض
بجانب اليد اليسرى للضحية

429
00:26:21,747 --> 00:26:23,666
رائحته مثل ويسكى بدون اضافات

430
00:26:23,749 --> 00:26:26,794
وكذلك الضحية يا جو
رائحته كحول

431
00:26:26,877 --> 00:26:29,088
اليد اليمنى فارغة

432
00:26:29,171 --> 00:26:30,715
علامات حمراء ملحوظة على الجلد

433
00:26:30,798 --> 00:26:33,301
وعلى ثلاثة أصابع وجزء من راحة يده

434
00:26:33,384 --> 00:26:36,095
يمكن أن يكون حرق من نوعاً ما

435
00:26:36,178 --> 00:26:39,097
لا يوجد منديل جيب 

436
00:26:38,681 --> 00:26:43,269
 علبة
سجائر واحدة ، غير مفتوحة

437
00:26:46,522 --> 00:26:49,734
الجيب الأيمن السفلي فارغ

438
00:26:49,817 --> 00:26:52,820
الجيب السفلي الأيسر

439
00:26:52,903 --> 00:26:55,614
به ولاعة سجائر

440
00:26:55,698 --> 00:26:58,492
عليها احرف دى اس

441
00:26:58,576 --> 00:27:00,995
وربما تكون للضحية 

442
00:27:01,078 --> 00:27:02,705
   جو

443
00:27:03,080 --> 00:27:05,541
أعذرني أنا لا أتدخل ، في الواقع-

444
00:27:05,624 --> 00:27:07,209
معذرة يا سيدتي هذا
تحقيق شرطي ، 

445
00:27:07,293 --> 00:27:08,961
هل أنت المأمور أندروود؟

446
00:27:09,045 --> 00:27:10,921
أنا الرقيب رايس  
المأمور في طريقه

447
00:27:11,005 --> 00:27:13,883
اسمي جيسيكا فليتشر ، وكنت
هنا عندما تم العثور على الجثة

448
00:27:13,966 --> 00:27:15,509
أوه ، نعم يا سيدة
فليتشر سيكون لدينا

449
00:27:15,593 --> 00:27:17,511
الكثير من الأسئلة لك
لاحقًا ، لكن ليس الآن

450
00:27:17,595 --> 00:27:20,389
نعم نعم بالطبع
لقد لاحظت في وقت سابق -

451
00:27:20,473 --> 00:27:22,767
نعم  من فضلك سيدتي 
 في وقت لاحق؟

452
00:27:22,850 --> 00:27:27,480
  ريتشاردز ، هل يمكنك
اصطحاب السيدة فليتشر إلى المنزل؟

453
00:27:27,563 --> 00:27:29,440
اعلمونى عندما يأتي المأمورهنا

454
00:27:31,734 --> 00:27:34,612
  هل الجو حار
هنا ، أم أنه أنا فقط؟

455
00:27:34,695 --> 00:27:36,614
أوه ،  

456
00:27:36,697 --> 00:27:41,285
يبدو الأمر كما لو أننا
 في ساونا سويدية

457
00:27:41,369 --> 00:27:44,622
الآن بعد ذلك يا سيدة شوبرت؟

458
00:27:44,705 --> 00:27:46,624
اه نعم  وأنا السيدة فليتشر

459
00:27:46,707 --> 00:27:48,709
أوه ، صحيح ، صحيح

460
00:27:48,793 --> 00:27:52,963
وأنتما اكتشفتا
الضحية هناك في المرآب

461
00:27:53,047 --> 00:27:55,299
حسنًا  ،

462
00:27:55,383 --> 00:27:58,386
 متى كان ذلك؟
  بعد الساعة الـ 1:00 بقليل

463
00:27:58,469 --> 00:28:01,389
لا أعتقد أنكما سمعتما
صراخًا أو أي شيء

464
00:28:01,472 --> 00:28:05,142
أعني ، ليس حينها فقط 
 ربما في وقت سابق

465
00:28:05,226 --> 00:28:09,313
حسنًا ، بالطبع أعتقد أنكما لم
تسمعا شئ وإلا كنتما ستخبروننا

466
00:28:09,397 --> 00:28:12,191
لا ، لم أسمع أي شيء  

467
00:28:12,274 --> 00:28:16,278
لكنني أقول إنه ربما
قُتل حوالي منتصف الليل

468
00:28:16,362 --> 00:28:18,656
هل هذا صحيح؟

469
00:28:18,739 --> 00:28:21,617
آه ، حسنًا ، سيدتي ، كيف تعرفين ذلك؟

470
00:28:21,700 --> 00:28:25,663
حسنًا ، إنه مجرد
تخمين بالطبع ، لكن   ،

471
00:28:25,746 --> 00:28:27,665
لم يكن جسده برد كثيرًا ومن مدى

472
00:28:27,748 --> 00:28:30,334
شحوبه عندما
قلبته ليونا 

473
00:28:30,418 --> 00:28:33,504
   حسنًا ،
كما قلت ، إنه مجرد تخمين

474
00:28:33,587 --> 00:28:35,506
شحوب

475
00:28:35,589 --> 00:28:37,508
الآن ، أليس هذا رائعاً؟

476
00:28:37,591 --> 00:28:39,635
سيدتي ، تبدين كطبيب الشرعي

477
00:28:39,718 --> 00:28:42,346
أعتقد أنك حصلت على تدريب طبي
 أو شيء من هذا القبيل

478
00:28:42,430 --> 00:28:44,557
أوه ، لا ، لا ، لا
أنا كاتبة 

479
00:28:44,640 --> 00:28:48,352
لا ، لا أكتب روايات بوليسية 
تتطلب الكثير من عمل الابحاث

480
00:28:48,436 --> 00:28:50,855
حسنًا ، إنه لمن دواعي
سروري بالتأكيد مقابلتك يا سيدتي

481
00:28:50,938 --> 00:28:52,898
لم أقابل كاتبة من قبل

482
00:28:52,982 --> 00:28:56,444
  حسنًا ، الآن  

483
00:28:56,527 --> 00:28:58,779
أعتقد أنكما صديقيتين مقربتين

484
00:28:58,863 --> 00:29:01,490
حسنًا  

485
00:29:01,574 --> 00:29:04,618
في الواقع ، قابلت السيدة
فليتشر فقط في نهاية هذا الأسبوع

486
00:29:04,702 --> 00:29:06,745
غريب

487
00:29:06,829 --> 00:29:10,207
كنت أتحدث إلى  

488
00:29:10,291 --> 00:29:12,585
أوه ، ما هو
اسم ذلك المحامي ؟

489
00:29:12,668 --> 00:29:16,505
روجر فيلبي  -
صحيح  صحيح

490
00:29:16,964 --> 00:29:20,885
وهو يقول أنكِ والضحية

491
00:29:20,968 --> 00:29:23,262
كنتما مقربان للغاية في
الأيام القليلة الماضية

492
00:29:23,345 --> 00:29:27,766
كانت السيدة فليتشر على
معرفة بزوجي وليس انا

493
00:29:27,850 --> 00:29:31,645
انفصلنا أنا وداني خلال
الأشهر العديدة الماضية

494
00:29:31,729 --> 00:29:34,482
منفصلين؟

495
00:29:34,565 --> 00:29:36,692
أوه   

496
00:29:36,775 --> 00:29:38,777
فهمت

497
00:29:38,861 --> 00:29:41,238
أوه ، الآن انتظرِ ثانية

498
00:29:41,322 --> 00:29:43,616
مدون هنا كلمة طلاق؟

499
00:29:43,699 --> 00:29:44,825
يا مأمور؟

500
00:29:47,620 --> 00:29:50,456
أوه  حسنًا  

501
00:29:50,539 --> 00:29:52,541
أه أه

502
00:29:52,625 --> 00:29:57,046
 معذرةً أيتها السيدات

503
00:29:57,129 --> 00:30:01,425
أوه ، آه ، هل يمانع أحد؟

504
00:30:01,509 --> 00:30:04,345
لم أتناول أى شئ منذ العشاء

505
00:30:04,428 --> 00:30:08,015
شكرا لكنّ يا سيداتي

506
00:30:09,934 --> 00:30:13,729
حسنًا ، إذا كنت في قائمة المطلوبين
لمكتب التحقيقات الفيدرالي ،

507
00:30:13,812 --> 00:30:17,608
فأنا أعرف أين أختبئ
هنا في كالفينبيرج

508
00:30:21,820 --> 00:30:23,405
لقد تحدثت إلى بارتون وصديقته

509
00:30:23,489 --> 00:30:24,907
لم يكونوا معاً

510
00:30:24,990 --> 00:30:26,909
كان في الطابق العلوي ولم يستطع النوم

511
00:30:26,992 --> 00:30:29,328
وهى كانت في الحانة تشاهد فيلماً

512
00:30:29,411 --> 00:30:31,455
دكتور ، سمعت أن لديك شيئًا لي

513
00:30:31,539 --> 00:30:34,041
حسنًا يا مايلز 
هذه مجرد نتائج أولية

514
00:30:34,124 --> 00:30:36,794
الآن يا دكتور ، لا داعى للكلمات الطنانة
ماذا يمكنك ان تخبرني؟

515
00:30:36,877 --> 00:30:39,922
حسنًا ، سلاح القتل
كان شيئًا طويلًا ومدببًا ،

516
00:30:40,005 --> 00:30:42,049
 ربما معول الجليد أوشيء من هذا القبيل
 نعم ، نحن نعلم ذلك

517
00:30:42,132 --> 00:30:43,551
نحن نبحث عنه 
 هل هناك شيء آخر؟

518
00:30:43,634 --> 00:30:46,095
: الوقت التقريبي للوفاة
حوالي منتصف الليل

519
00:30:46,178 --> 00:30:49,056
على أساس درجة حرارة
الجسم ومدى الشحوب بعد الوفاة؟

520
00:30:49,139 --> 00:30:51,392
هذا صحيح  كيف عرفت؟

521
00:30:51,475 --> 00:30:53,894
كنت أُخمن

522
00:30:53,978 --> 00:30:57,523
كما أنه مصاب بحروق شديدة في 
يده اليمنى 

523
00:30:57,606 --> 00:31:00,401
لا اعلم سبب ذلك
ربما اخبركم بعد تشريح الجثة

524
00:31:00,484 --> 00:31:02,361
دكتور ، هل نمت جيدًا الليلة الماضية؟

525
00:31:02,444 --> 00:31:04,613
جيد بما فيه الكفاية

526
00:31:04,697 --> 00:31:06,657
جيد إذن لن تمانع  
إذا بدأت تشريح الجثة الآن

527
00:31:06,740 --> 00:31:08,284
مايلز

528
00:31:08,367 --> 00:31:10,286
دكتور ، لدي مليونير
عدوانى قد لا يعيش

529
00:31:10,369 --> 00:31:12,663
حتى طلوع الفجر
 

530
00:31:12,746 --> 00:31:14,290
ولدي نصف دزينة من المشتبه بهم ،

531
00:31:14,373 --> 00:31:16,292
ولا أحد منهم أخبرنى  

532
00:31:16,375 --> 00:31:18,460
بشئ مفيد

533
00:31:18,544 --> 00:31:21,589
لذا أسرع وأعلمنى
 عندما تجد شيئا

534
00:31:21,672 --> 00:31:24,258
وأتمنى لك عطلة نهاية أسبوع
ممتعة لك أيضًا أيها المأمور

535
00:31:29,179 --> 00:31:32,641
جو؟  
سيد؟

536
00:31:33,392 --> 00:31:35,352
أكتشف ما يمكنك معرفته عن السيدة فليتشر

537
00:31:35,436 --> 00:31:39,523
تدعي أنها كاتبة ، لكنها ذكية اكثر من اللازم

538
00:31:39,607 --> 00:31:41,567
اتصل بـ.. بـ.. ما اسمها؟

539
00:31:41,650 --> 00:31:44,194
مراجع الإرسال

540
00:31:44,278 --> 00:31:47,573
تقصد الآن يا سيدي؟

541
00:31:47,656 --> 00:31:52,036
إذا كنت أرغب في ذلك غدًا ،
كنت سأفعله بنفسي

542
00:31:52,119 --> 00:31:54,121
أعلمني عندما تكتشف شيء

543
00:32:22,900 --> 00:32:24,902
أوه ، يا إلهي ، أيها المامور لقد افزعتني

544
00:32:24,985 --> 00:32:29,573
آسف يا سيدتي
لم أرغب في إخافتك

545
00:32:29,657 --> 00:32:32,618
لقد جئت لأرى
كيف يُبلى رجالى

546
00:32:32,701 --> 00:32:36,955
الآن أنتِ تعلمِ يا سيدتي أن هذا
مسرح جريمة رسمي

547
00:32:37,039 --> 00:32:39,124
ولا يجب أن تكونِ هنا

548
00:32:39,375 --> 00:32:40,918
نعم ، أعلم

549
00:32:41,001 --> 00:32:43,128
هل فقدت قرط أو شيء من هذا القبيل؟

550
00:32:43,212 --> 00:32:45,047
أوه لا  لا لا لا
كنت أبحث فقط عن

551
00:32:45,130 --> 00:32:50,094
اسمع ، أعلم أن هذا ليس من شأني
، وربما أتدخل فى عملك

552
00:32:50,177 --> 00:32:54,056
لكن هناك شيئًا ما يزعجني
، والحقيقة هي

553
00:32:54,139 --> 00:32:56,642
أنا أبحث عن عقب سيجارة

554
00:32:56,725 --> 00:32:58,644
هل هذا صحيح؟

555
00:32:58,727 --> 00:33:01,021
حسنًا ، اعتقد انكِ 
لن تجدِ ذلك يا سيدتي

556
00:33:01,105 --> 00:33:04,733
علمت أن السيد كيري لا
يوافق على هذه العادة بالخصوص

557
00:33:04,817 --> 00:33:09,363
ولهذا السبب ، إذا وجدته
 فسوف يؤكد نظريتي

558
00:33:09,446 --> 00:33:11,031
نظريتك؟

559
00:33:11,115 --> 00:33:13,367
أوه ، تقصدِ كما فى كتبك؟

560
00:33:13,450 --> 00:33:14,952
الآن هذا حقًا لا يصدق

561
00:33:15,035 --> 00:33:17,162
ما هي تلك النظرية يا سيدتي؟

562
00:33:17,246 --> 00:33:19,164
أن السيد شوبرت كان في يشعل

563
00:33:19,248 --> 00:33:24,336
 سيجارة قاتله عندما طُعن

564
00:33:24,420 --> 00:33:27,339
حسنًا ، الآن يا سيدتي ، كيف تعرفين ذلك؟

565
00:33:27,423 --> 00:33:29,591
لأن قارورته كانت في يده اليسرى ،

566
00:33:29,675 --> 00:33:32,052
وبسبب آثار الحروق في يده اليمنى

567
00:33:32,136 --> 00:33:34,304
لكن الأهم من ذلك كله ،
على ما أعتقد ، لأن ولاعته

568
00:33:34,388 --> 00:33:37,182
كانت في جيب سترته اليسرى

569
00:33:37,266 --> 00:33:39,810
الآن ، كررِ ذلك مرة أخرى يا سيدتي

570
00:33:39,893 --> 00:33:44,148
انظر كان الضحية يعرف
قاتله ولم يشعر بالتهديد

571
00:33:44,231 --> 00:33:49,153
الآن ، لنفترض أنني الضحية

572
00:33:49,236 --> 00:33:51,655
الآن ، أنت تطلب منى اشعال سيجارتك
الآن ماذا أفعل؟

573
00:33:51,739 --> 00:33:55,159
أنقل الزجاجة من
يدي اليمنى إلى يدي اليسرى

574
00:33:55,242 --> 00:33:59,371
وأمد يدى إلى جيبي ،
وأخرج الولاعة ، وأشعلها

575
00:33:59,455 --> 00:34:02,040
ثم أميل إلى الأمام
لإشعال سيجارتك

576
00:34:02,124 --> 00:34:03,542
وانت تطعنني في قلبي

577
00:34:03,625 --> 00:34:07,379
الولاعة المشتعلة في
يدي اليمنى 

578
00:34:07,463 --> 00:34:09,381
تحرق يدي بشدة

579
00:34:09,465 --> 00:34:11,717
تسقط القارورة على
الأرض بجانب يدي اليسرى

580
00:34:11,800 --> 00:34:14,553
الآن ، هذا السيناريو يناسب الحقائق

581
00:34:14,636 --> 00:34:18,265
حسنًا ، الآن أيتها السيدة
  لن أقول ذلك بالضبط

582
00:34:18,348 --> 00:34:22,227
كما قلتِ ، الولاعة
كانت في جيبه وليس في يده

583
00:34:22,311 --> 00:34:24,813
بالضبط جيبه الأيسر

584
00:34:24,897 --> 00:34:27,191
الآن ، إذا أشعلت
سيجارة بيدي اليمنى ،

585
00:34:27,274 --> 00:34:29,526
سأضعها في جيبي الأيمن

586
00:34:29,610 --> 00:34:32,529
   لن امد يدى
عبر جسدى كله

587
00:34:32,613 --> 00:34:34,740
وأضعها في جيبي الأيسر

588
00:34:34,823 --> 00:34:38,118
لكن هذا ما فعله القاتل
وهو في عجلة من أمره

589
00:34:38,202 --> 00:34:41,163
، ارتبك ووضع
الولاعة في الجيب الخطأ

590
00:34:41,246 --> 00:34:43,665
وسأخبرك بشيء آخر أعتقده

591
00:34:43,749 --> 00:34:44,958
إذا كان هذا ما
حدث ، فإما أن تكون

592
00:34:45,042 --> 00:34:48,212
بصمات القاتل على تلك الولاعة ،

593
00:34:48,295 --> 00:34:50,214
أو أنه على الأرجح ، قام
بمسحها ، وفي هذه الحالة

594
00:34:50,297 --> 00:34:52,299
لن تكون هناك عليها أى بصمات
أصابع على الإطلاق

595
00:34:52,382 --> 00:34:55,135
اليس هذا مدهشاً للغاية


596
00:34:55,219 --> 00:34:58,263
أخبرني شخص من المختبر
نفس الشي لا نوجد بصمات

598
00:35:00,140 --> 00:35:01,892
الآن أعرف لماذا

599
00:35:01,975 --> 00:35:05,187
أشكرك على ذلك يا سيدتى


600
00:35:05,270 --> 00:35:07,189
لقد أوضحت ذلك لي بالتأكيد

601
00:35:07,272 --> 00:35:11,985
أوه  أوه ، يا الله لقد فعلتِ ذلك بالتأكيد

602
00:35:12,069 --> 00:35:13,695
حسناً

603
00:35:13,779 --> 00:35:16,698
الآن ، إذا تمكنا من
العثور على عقب سيجارة

604
00:35:16,782 --> 00:35:20,244
، فهذا يثبت أننا نبحث
عن قاتل مدخن

605
00:35:20,327 --> 00:35:24,373
أوه ، لكنه سيثبت أكثر من ذلك

606
00:35:24,456 --> 00:35:26,166
حقاً؟
نعم بالتأكيد

607
00:35:26,250 --> 00:35:28,460
وأعتقد أنك تعرف ذلك

608
00:35:28,544 --> 00:35:30,796
أخشى أننى لا افهمكِ يا سيدتي

609
00:35:30,879 --> 00:35:33,382
لا ، لا أعتقد ذلك

610
00:35:33,465 --> 00:35:38,387
يمكن لأصغر آثر من اللعاب
تحديد ليس فقط جنس الفرد

611
00:35:38,470 --> 00:35:41,390
، ولكن أيضًا فصيلة
الدم والخصائص الأخرى

612
00:35:41,473 --> 00:35:44,601
وأعتقد أن
رجل خدم فى قوة شرطة

613
00:35:44,685 --> 00:35:48,730
 سانت لويس بامتياز 
لمدة 28 عامًا سيعرف ذلك

614
00:35:51,149 --> 00:35:53,068
حسناً

615
00:35:53,151 --> 00:35:55,028
لا يفوتك الكثير ، أليس
كذلك يا سيدة فليتشر؟

616
00:35:55,654 --> 00:35:58,699
حسنًا ، أود أن أعرف من أتعامل معه

617
00:35:58,782 --> 00:36:01,785
لم يذكر جو رايس
أي شيء عن عقب سيجارة

618
00:36:01,869 --> 00:36:04,079
سأجعله يلقي نظرة أخرى

619
00:36:04,162 --> 00:36:07,749
على الرغم من أنني أعتقد أن  -

620
00:36:07,833 --> 00:36:09,751
القاتل او القاتلة 

621
00:36:09,835 --> 00:36:11,879
خرج من هنا بهذه السيجارة

622
00:36:12,421 --> 00:36:15,299
لذا أي المزيد من النظريات ،

623
00:36:15,716 --> 00:36:19,094
 ربما تعطينى أسم شخص -
لا للأسف

624
00:36:19,177 --> 00:36:24,516
أليس من الممكن أن يكن شخص من الخارج؟

625
00:36:24,600 --> 00:36:27,686
لا يا سيدتي  نظام الأمن
كان يعمل بشكل  مثالي ،

626
00:36:27,769 --> 00:36:31,732
 طوال المساء
معذرة يا مأمور -

627
00:36:31,815 --> 00:36:35,110
اعتقدت أنه يجب عليك
إلقاء نظرة على هذا

628
00:36:36,528 --> 00:36:41,366
 قابلني فى المرآب ، 11:30
لا تدع أي شخص يراك إنه أمر عاجل داني 

629
00:36:41,450 --> 00:36:43,368
أين وجدت هذه؟

630
00:36:43,452 --> 00:36:45,329
في سلة المهملات في
غرفة النوم بالطابق العلوي

631
00:36:45,412 --> 00:36:46,872
أي غرفة؟

632
00:36:46,955 --> 00:36:48,457
الكبيرة التى في نهاية القاعة

633
00:36:48,540 --> 00:36:50,959
هذه غرفة ريك بارتون

634
00:36:55,631 --> 00:36:57,591
   لم أذهب إلى المرآب

635
00:36:58,216 --> 00:37:00,177
ربما يكون هذا صحيح ، وربما لا

636
00:37:00,260 --> 00:37:02,346
على الأقل ، لكن ما زال  يتعين
عليك إخبارنا عن هذه الرسالة

637
00:37:02,638 --> 00:37:04,806
أخبرتك أنا لم أرها من قبل

638
00:37:04,890 --> 00:37:08,226
الآن ، أيها الشاب ، ما
لدينا هنا هو جريمة قتل

639
00:37:08,310 --> 00:37:10,103
ويجب أن أخبرك

640
00:37:10,187 --> 00:37:13,982
أنك تبدو إليّ كمشتبه به حقيقي
نعم سيدي مشتبه به جيد للغاية

641
00:37:14,066 --> 00:37:16,443
الآن ، أتيت الي هذا المنزل  

642
00:37:16,526 --> 00:37:19,613
مدعيا أنك حفيد مفقود
 منذ زمن طويل ووريث

643
00:37:19,696 --> 00:37:22,824
أو شيء من هذا القبيل 

644
00:37:22,908 --> 00:37:25,744
جئت مع ذلك الرجل الميت
الذي يقول للسيد كيري ،

645
00:37:25,827 --> 00:37:27,746
 نعم ، بالطبع يا سيدي

646
00:37:27,829 --> 00:37:30,290
هذا هو حفيدك أقسم بذلك  

647
00:37:30,374 --> 00:37:32,918
ثم يريد منك مقابلته
سراً

648
00:37:33,001 --> 00:37:35,629
  ثم مات
  أنا لم أقتله

649
00:37:35,712 --> 00:37:38,090
الآن يا بني ، قد أكون
شرطيًا ريفيًا ، لكنني

650
00:37:38,173 --> 00:37:39,549
أعرف الهراء عندما اسمعه

651
00:37:39,633 --> 00:37:42,094
لا اتركه وشأنه

652
00:37:42,177 --> 00:37:44,680
لم يرسل داني تلك الرسالة إلى ريك

653
00:37:44,763 --> 00:37:46,848
أرسلها لي

654
00:37:46,932 --> 00:37:48,725
إيدي  
 انا اسفة حبيبي

655
00:37:48,809 --> 00:37:50,852
لم أرغب في إخبارك

656
00:37:50,936 --> 00:37:54,815
اعتقدت أنني أستطيع التعامل مع الأمر بنفسي

657
00:37:54,898 --> 00:37:59,528
 لقد بدأ الأمر قبل أسبوعين ،

658
00:38:01,279 --> 00:38:03,991
كما تعلم ، عندما جاء إلى
غرفة الملابس مع السيدة فليتشر

659
00:38:04,074 --> 00:38:08,495
فى الليلة التي طلبت
مني فيها عزف أغنيتك في الملهى

660
00:38:08,578 --> 00:38:10,664
دعاني داني لتناول العشاء عدة مرات ،

661
00:38:10,747 --> 00:38:13,250
وظللت أرفض

662
00:38:13,333 --> 00:38:15,836
لكن بعد ذلك 
 لا أعرف

663
00:38:15,919 --> 00:38:17,713
بدأت أرى أن ما

664
00:38:17,796 --> 00:38:19,548
يحدث كان مهمًا بالنسبة لك ،

665
00:38:19,631 --> 00:38:22,634
لذلك وافقت

666
00:38:22,718 --> 00:38:27,431
تناولنا العشاء مرة أو مرتين
هذا كل شئ ، لا شيء آخر

667
00:38:27,514 --> 00:38:31,560
أعني ، ليس أنه لم يحاول أي شيء
كما تعلم ، إنه

668
00:38:31,643 --> 00:38:35,564
لكنه ظل يقول أشياء
غريبة ، مثل  

669
00:38:35,647 --> 00:38:39,735
 انك ستحصل على ثروة ،

670
00:38:39,818 --> 00:38:43,405
لكنه يمكن أن ينتزعها
وقتما يريد

671
00:38:43,488 --> 00:38:46,992
إذن حصلت على هذه الرسالة
وذهبت لرؤيته في المرآب؟

672
00:38:47,075 --> 00:38:48,618
   لا

673
00:38:48,702 --> 00:38:52,372
كانت تشاهد التلفاز 
 لا يا ريك

674
00:38:52,456 --> 00:38:55,709
انا اسفة يا عزيزي لقد ذهبت

675
00:38:55,792 --> 00:38:59,046
حسنا لا تقولِ المزيد لقد فهمت الصورة

676
00:38:59,129 --> 00:39:01,548
تعدى حدوده معكِ فأمسكتِ بالسكين

677
00:39:01,631 --> 00:39:04,384
لا لم يكن الأمر كذلك

678
00:39:04,468 --> 00:39:06,261
نعم ، لقد حاول مغازلتي
، لكنني أخبرته أن

679
00:39:06,344 --> 00:39:09,389
يتركني وشأني 
وإلا سأخبر ريك

680
00:39:09,473 --> 00:39:12,225
وماذا قال ؟

681
00:39:12,309 --> 00:39:15,228
لقد ضحك

682
00:39:15,312 --> 00:39:19,608
قال إن ريك ليس في
وضع يسمح له بفعل أي شيء

683
00:39:19,691 --> 00:39:23,278
لا ، أتخيل أنه لم يكن كذلك

684
00:39:23,361 --> 00:39:26,823
ليس إذا كنت تريد أن تنجح
خطتك ، أليس هذا صحيحًا؟

685
00:39:26,907 --> 00:39:31,453
 خطتى؟ لا ، لقد أخبرتك -
 أعرف ما اخبرتنى به - 

686
00:39:31,536 --> 00:39:33,705
وأنا أعلم ما اخبرت أندرو كيري

687
00:39:33,789 --> 00:39:37,417
وكل هذا كان كذبة
، أليس كذلك؟  كله

688
00:39:37,501 --> 00:39:41,463
لقد قالت إيدي للتو أنك طلبت منها
عزف تلك الأغنية في الملهى في

689
00:39:41,546 --> 00:39:43,757
تلك الليلة ، في الليلة التي أحضرني
فيها داني شوبرت إلى هناك ،

690
00:39:43,840 --> 00:39:46,718
بذريعة مناقشة الأعمال

691
00:39:46,802 --> 00:39:48,720
من الواضح تمامًا الآن السبب الوحيد

692
00:39:48,804 --> 00:39:51,640
لدعوتى هناك هى 
لأساعده في اكتشافك

693
00:39:51,723 --> 00:39:55,602
، ومساعدته في تأكيد هويتك

694
00:39:55,685 --> 00:39:59,481
كحفيد أندرو المفقود

695
00:39:59,564 --> 00:40:01,483
ما رأيك يا بني؟

696
00:40:01,566 --> 00:40:03,401
هل هذا ما كان عليه الأمر؟

697
00:40:09,157 --> 00:40:14,287
أريد أن أخبر السيد كيري ، وجهاً لوجه

698
00:40:14,371 --> 00:40:19,501
إذا كنت تريد أن تعرف
الحقيقة ، الحقيقة كلها ، كلها ،

699
00:40:19,584 --> 00:40:21,795
لا استطيع مساعدتك

700
00:40:21,878 --> 00:40:25,674
كل ما يمكنني قوله هو ما
يمكنني تذكره ، وهذا ليس الكثير

701
00:40:25,757 --> 00:40:30,262
لقد أصبت في حادث سيارة
قبل 20 عامًا خارج لينكولن

702
00:40:30,345 --> 00:40:32,681
، نبراسكا ، ولا أتذكر
الكثير قبل ذلك الحين

703
00:40:32,764 --> 00:40:35,559
أقسم علي ذلك

704
00:40:35,642 --> 00:40:37,185
والأغنية التي
كتبتها والتي عزفتها

705
00:40:37,269 --> 00:40:40,313
الآنسة لورين في ملهى ليلي؟

706
00:40:40,397 --> 00:40:42,899
أعطاني داني إياها

707
00:40:42,983 --> 00:40:46,570
وماذا عن ما فعلته بتمديد الساعة؟

708
00:40:46,653 --> 00:40:51,449
هل تم ترتيب ذلك أيضًا
بواسطة السيد شوبرت؟

709
00:40:51,533 --> 00:40:53,577
لقد اضطررت لفعل ذلك

710
00:40:53,660 --> 00:40:57,080
كنت في مأزق

711
00:40:57,747 --> 00:40:59,457
قبل نحو سنة،

712
00:40:59,541 --> 00:41:02,502
 استأجرت 
مسرح صغير في القرية

713
00:41:02,586 --> 00:41:04,421
كان داني الوسيط

714
00:41:04,504 --> 00:41:07,215
لقد توافقنا جيداً حتى
أننا خرجنا لتناول بعض البيرة

715
00:41:07,299 --> 00:41:09,259
وعندما رأى الندبة على ذراعي

716
00:41:09,342 --> 00:41:12,429
كاد أن يجن
أراد أن يعرف كل شيء

717
00:41:12,512 --> 00:41:15,807
عني ، فقلت له نفس
الأشياء التي أخبرتك بها

718
00:41:17,100 --> 00:41:20,645
على أي حال ، لم  تكن الأعمال مزدهرة

719
00:41:20,729 --> 00:41:23,273
أوشكنا 
على الإفلاس عدة مرات

720
00:41:23,356 --> 00:41:25,650
وجاء داني مع بعض النقود لإنقاذي

721
00:41:25,734 --> 00:41:28,111
قبل شهرين اتصل بي
وقال إنه يريد ماله  كله 

722
00:41:28,862 --> 00:41:31,239
لم يكن لدي اى مال

723
00:41:31,323 --> 00:41:34,784
قال إن لديه طريقة لكسبه 

724
00:41:34,868 --> 00:41:37,871
كل ما كان علي فعله هو إقناعك

725
00:41:37,954 --> 00:41:40,790
يا سيدي أنني حفيدك المفقود

726
00:41:45,629 --> 00:41:49,216
حسنًا يا بني أعتقد
أنك تعلم أنك مذنب بالاحتيال

727
00:41:49,299 --> 00:41:51,635
نعم

728
00:41:51,718 --> 00:41:54,429
اعتقد ذلك

729
00:41:54,512 --> 00:41:56,514
لكني لم أقتل أحدا

730
00:42:09,569 --> 00:42:12,614
سيدة فليتشر

731
00:42:12,697 --> 00:42:15,575
سيدة فليتشر ، لم أكن أعرف
أرجوك صدقيني

732
00:42:15,659 --> 00:42:18,745
 كل شئ على ما يرام يا إيدي
 لا ، ليس كل شيء على ما يرام

733
00:42:18,828 --> 00:42:22,082
يا الله لماذا لم يخبرني؟

734
00:42:22,165 --> 00:42:26,503
لقد استغلني بقدر ما استغلك

735
00:42:26,586 --> 00:42:30,257
لا أعلم
ربما لم يكن لديه أي خيار

736
00:42:30,340 --> 00:42:32,759
هذا المسرح الصغير

737
00:42:32,842 --> 00:42:36,388
كان ريك يحاول الحفاظ
عليه لأكثر من عام الآن

738
00:42:36,471 --> 00:42:38,515
لقد كان يساعد في دعم عشرات
الشباب

739
00:42:38,598 --> 00:42:42,519
، الكتاب المسرحيون والممثلون
، كلهم ​​ينتظرون فرصة

740
00:42:42,602 --> 00:42:44,562
 

741
00:42:44,646 --> 00:42:47,107
ربما كان علي قتل داني
بنفسي عندما سنحت لي الفرصة

742
00:42:47,399 --> 00:42:49,985
عندها على الأقل كان ذلك
سيكون دفاعًا عن النفس

743
00:42:50,068 --> 00:42:51,987
هل هاجمك؟

744
00:42:52,070 --> 00:42:53,989
أعني ، لقد حاول

745
00:42:54,072 --> 00:42:56,825
التقطت مفكًا من
طاولة العمل وتصديت له

746
00:42:56,908 --> 00:42:59,327
انظرِ يا سيدة فليتشر ،

747
00:42:59,411 --> 00:43:02,414
لم أخبر الشرطي
بكل شيء قاله داني

748
00:43:02,497 --> 00:43:04,833
اعتقدت أن ذلك سيجعل الأمر
يبدو أسوأ بالنسبة لريك

749
00:43:04,916 --> 00:43:07,627
إيدي ، ما الذي تتحدثِ عنه؟

750
00:43:07,711 --> 00:43:09,587
ماذا قال لك؟

751
00:43:09,671 --> 00:43:13,967
المعتاد
، كم هو معجب بى

752
00:43:14,050 --> 00:43:16,344
 ان كل شئ
  بينه وبين زوجته انتهى ،

753
00:43:16,428 --> 00:43:19,556
وانه سيتركها
بمجرد عودتهما إلى نيويورك

754
00:43:19,639 --> 00:43:22,309
فهمت لكن كيف سيجعل ذلك
الأمر يبدو أسوأ بالنسبة لريك؟

755
00:43:24,185 --> 00:43:27,272
إيدي ، ما الذي لا تخبريني به؟

756
00:43:27,355 --> 00:43:30,025
أن ريك ظهر ووجدك
هناك؟ هل هذا هو؟

757
00:43:30,108 --> 00:43:32,110
لا

758
00:43:32,193 --> 00:43:34,487
أعني ، لا أعرف

759
00:43:34,571 --> 00:43:36,614
ظننت أنني سمعت شخصًا ما في الخارج
كلانا سمع

760
00:43:36,698 --> 00:43:38,491
وعندما التفت داني للنظر ،

761
00:43:38,575 --> 00:43:41,036
رميت المفك على
الأرض وخرجت من الباب

762
00:43:41,119 --> 00:43:43,371
لكنك لم ترَ أحداً؟ 

763
00:43:43,455 --> 00:43:48,543
لا ، لكن عندما
سمعنا عن مقتل داني ،

764
00:43:48,626 --> 00:43:50,503
لقد افترضت 

765
00:43:52,005 --> 00:43:54,132
إيدي ، اسمعِ

766
00:43:54,215 --> 00:43:57,177
أعتقد أنه من الممكن بل وعلى الأغلب
 أن يكون ريك بريئًا

767
00:43:57,260 --> 00:43:58,553
لكن عليك مساعدتي

768
00:43:59,054 --> 00:43:59,888
بالتأكيد

769
00:44:00,180 --> 00:44:02,307
حسنًا ، ليس لدي أي ضمان بأن هذا

770
00:44:02,390 --> 00:44:03,808
سينجح ، لكن ليس
لدينا أي شيء آخر

771
00:44:04,559 --> 00:44:07,937
ما الذي
يتحدثون عنه هناك؟

772
00:44:08,021 --> 00:44:11,858
ولماذا لم يُسمح لي
بالبقاء مع أندرو؟

773
00:44:11,941 --> 00:44:13,943
الرجل عاجز تماماً بدوني

774
00:44:14,027 --> 00:44:15,987
يمكنهم إخباره بما يريدون

775
00:44:16,071 --> 00:44:18,573
سيدة فليتشر ، من فضلك

776
00:44:18,656 --> 00:44:22,744
على الأقل استمع إلي
الى ماذا؟ المزيد من الأكاذيب؟

777
00:44:22,827 --> 00:44:25,163
استغلني داني شوبرت والسيد

778
00:44:25,246 --> 00:44:27,624
بارتون لخداع أندرو كيري

779
00:44:27,707 --> 00:44:29,542
إذن فهو محتال

780
00:44:29,626 --> 00:44:31,419
حسنًا ، لقد اعترف بذلك للتو

781
00:44:31,503 --> 00:44:33,963
عرفت ذلك في اللحظة التي وضعت فيها عيناي عليه

782
00:44:34,047 --> 00:44:37,342
لم يقتل أحدا
أنا أعرف ريك لا يمكنه ان يفعل ذلك

783
00:44:37,425 --> 00:44:41,554
أنت مخطئة يا آنسة لورين ،
مخطئة تمامًا وأنا أنوي إثبات ذلك

784
00:44:41,638 --> 00:44:43,640
نعم بالتأكيد ربما
لا تكونِ مدركة أن

785
00:44:43,723 --> 00:44:47,852
السيد بارتون قد
ارتكب خطأ غبيًا للغاية

786
00:44:47,936 --> 00:44:52,315
قبل طعنه بقليل ، أشعل داني
شوبرت سيجارة ريك  

787
00:44:52,399 --> 00:44:53,983
وماذا فى ذلك؟

788
00:44:54,067 --> 00:44:56,027
اللعاب على عقب السيجارة

789
00:44:56,111 --> 00:44:58,154
إنه دليل مثل بصمة الإصبع ،

790
00:44:58,238 --> 00:45:01,116
وهو مقبول في المحكمة

791
00:45:01,199 --> 00:45:04,452
فى الصباح أعتزم
العثور على عقب تلك السيجارة

792
00:45:04,536 --> 00:45:07,789
وأغلق القضية 
ضد خطيبك  

793
00:45:07,872 --> 00:45:11,835
أنا آسفة يا آنسة لورين ،
لكن مخططك دمر نفسه بنفسه

794
00:45:11,918 --> 00:45:13,378
وبالمناسبة ، إذا كنت تفكر في ذكر

795
00:45:13,461 --> 00:45:17,173
هذا للمأمور أندروود
، فلا تفعل ذلك

796
00:45:17,257 --> 00:45:19,926
 لن يرى هذا الأحمق دليلًا حتى 

797
00:45:20,009 --> 00:45:21,928
لو حصل عليه كهدية عيد الميلاد 


798
00:45:22,011 --> 00:45:25,723
الآن ، هذه هي قضيتي
، وسوف أقوم بحلها

799
00:45:52,917 --> 00:45:56,004
حسنًا ، ابقَ مكانًك

800
00:45:56,087 --> 00:45:58,840
جو ، ضع ذلك فى حقيبة للمختبر

801
00:45:58,923 --> 00:46:02,969
آه ، لا ، سيدي ،  
، سيدي ، هذه سيجارتي

802
00:46:03,052 --> 00:46:05,346
لقد احتجت فقط إلى بعض الهواء النقي ، و 

803
00:46:05,430 --> 00:46:07,682
 لقد رميتها بعيدًا منذ لحظة
وفرِ كلامك

804
00:46:07,765 --> 00:46:11,019
نحن نتتبعك منذ أن غادرت المنزل

805
00:46:11,102 --> 00:46:12,896
لقد رميت هذه السيجارة
هنا بعد أن غادرت

806
00:46:12,979 --> 00:46:15,190
المرآب حوالي منتصف
الليل بعد قتلك لزوجك

807
00:46:15,273 --> 00:46:18,860
سيدة شوبرت ، أنتِ قيد
الاعتقال للاشتباه بارتكاب جريمة قتل

808
00:46:23,156 --> 00:46:24,157
كان ذلك جو رايس

809
00:46:24,240 --> 00:46:26,659
لقد أغلق الهاتف 
مع محامي المقاطعة

810
00:46:26,743 --> 00:46:29,078
لقد توصلوا إلى اتفاق
مع محامي السيدة

811
00:46:29,162 --> 00:46:31,122
ستعترف وستتهم بالقتل من الدرجة الثانية ،


812
00:46:31,372 --> 00:46:32,540
حسنًا ، هذا يبدو عادلاً

813
00:46:32,624 --> 00:46:36,169
أنا متأكد من أنها هاجمته
في نوبة غضب مؤقتة

814
00:46:36,252 --> 00:46:39,464
سمعت السيدة شوبرت
كل شيء قاله زوجها

815
00:46:39,547 --> 00:46:42,217
اعتقدت أنه سيحاول
إقصائها من أموال المكافأة

816
00:46:42,300 --> 00:46:45,094
كانت ذكية بما يكفي
لتدرك أنه إذا مات الرجل ،  

817
00:46:45,178 --> 00:46:47,722
بحكم انها أرملته ، ستحصل على كل
شيء ، بما في ذلك المكافأة

818
00:46:47,805 --> 00:46:50,183
نعم

819
00:46:50,266 --> 00:46:51,643
وبالطبع ، الشيء المثير للسخرية

820
00:46:51,726 --> 00:46:53,811
هو أنه لن يكون هناك أي مكافأة

821
00:46:53,895 --> 00:46:56,105
لن أكون متأكدا من ذلك

822
00:46:56,189 --> 00:46:58,733
هل رأى أحدكم ريك بارتون؟
لا يبدو أنه في غرفته

823
00:46:58,816 --> 00:47:01,069
أوه ، لقد غادر منذ حوالي
نصف ساعة مع السيدة

824
00:47:01,152 --> 00:47:02,904
يا إلهي

825
00:47:02,987 --> 00:47:05,365
ما الأمر يا روجر؟ ما الأمر؟

826
00:47:05,448 --> 00:47:08,743
لقد تحدثت للتو على
الهاتف مع امرأة في لارامي

827
00:47:08,826 --> 00:47:11,037
، وايومنج ، شقيقة كلايتون
تاجارت ، الهارب من الجيش

828
00:47:11,120 --> 00:47:13,498
الذي قُتل في لينكولن
في حادث السيارة

829
00:47:13,581 --> 00:47:15,667
يبدو أنه كان في طريقه لزيارتها

830
00:47:15,750 --> 00:47:18,378
وكان يصطحب معه صديقًا جديدًا ،

831
00:47:18,461 --> 00:47:20,880
شخص التقى به في السجن
في شيكاغو ، فتى جامعي

832
00:47:20,964 --> 00:47:25,885
من عائلة ثرية من مكان
ما بالقرب من سانت لويس

833
00:47:28,096 --> 00:47:31,057
ماذا علي أن أفعل الآن؟

834
00:47:31,140 --> 00:47:33,935
حسنًا ، لو كنت مكانك
، فإن أول شيء كنت

835
00:47:34,018 --> 00:47:36,187
سأفعله هو الاتصال
بالمطار وإيقاف الرحلة

836
00:47:36,271 --> 00:47:38,022
 ARM : تــرجــــــــمــــــــــــــة
مـــــصــــــــــــر

837
00:47:38,106 --> 00:47:39,607
ARM : تــرجــــــــمــــــــــــــة
مـــــصــــــــــــر


