﻿1
00:00:00,626 --> 00:00:02,503
 فى حلقة الليلة
الجراحون المهرة

2
00:00:02,670 --> 00:00:05,673
أنا لا أهتم بأي تشريح للجثة

3
00:00:05,923 --> 00:00:08,551
 إليوت لم يكن يشرب

4
00:00:08,634 --> 00:00:09,719
قدم أوراقك الآن ،
واحصل على تقاعد مبكر

5
00:00:09,802 --> 00:00:12,388
في كل مرة تحصلِ على
إجابة ، تأتي بسؤالين جديدين

6
00:00:12,471 --> 00:00:15,099
كم مرارة متبقية في هذه المدينة؟

7
00:00:15,182 --> 00:00:17,476
ما زلت أعتقد أننا يجب
أن نتوسع في جراحات التجميل

8
00:00:17,560 --> 00:00:21,147
حدد طبيبي موعدًا لي
لإجراء فحص بدني كامل

9
00:00:21,230 --> 00:00:23,149
لابد من إجراء جراحة

10
00:00:23,232 --> 00:00:24,483
جراحة؟

11
00:00:24,567 --> 00:00:26,485
لم يكونوا ليقتله من أجل ذلك

12
00:00:32,074 --> 00:00:35,035
 ARM : تــرجــــــــمــــــــــــــة
مـــــصــــــــــــر

13
00:01:28,088 --> 00:01:31,258
 

14
00:01:52,988 --> 00:01:55,491
 

15
00:01:59,245 --> 00:02:02,039
 

16
00:02:05,543 --> 00:02:09,797
 

17
00:02:46,333 --> 00:02:48,419
 

18
00:02:49,670 --> 00:02:52,214
 

19
00:03:17,823 --> 00:03:19,700
صباح الخير يا تيم

20
00:03:20,117 --> 00:03:21,827
يوم جيد لك أيضا يا تشارلي

21
00:03:22,119 --> 00:03:24,246
هل احتفلت كثيرا الليلة الماضية؟

22
00:03:24,580 --> 00:03:27,041
الاحتفال؟ سيكون
هذا تغيير مرحب به

23
00:03:27,124 --> 00:03:29,752
أوه لا ، أيام أحتفالى ولت

24
00:03:30,419 --> 00:03:34,924
أهلاً
.... كيف تسير الأمور مع 

25
00:03:35,007 --> 00:03:38,344
أوه ، أفضل  لحسن الحظ ، أنا
رجل صبور ومراعي

26
00:03:38,719 --> 00:03:39,762
صحيح

27
00:03:40,054 --> 00:03:41,221
تيموثي

28
00:03:41,305 --> 00:03:42,348
جيسيكا يا الله

29
00:03:42,431 --> 00:03:44,058
ما الذي تفعليه هنا؟

30
00:03:44,141 --> 00:03:46,977
حسنًا ، لقد جئت
 لأدعوك

31
00:03:47,061 --> 00:03:48,395
على فطور
متأخر أو غداء مبكر

32
00:03:48,479 --> 00:03:50,147
لقد انتهيت من مقابلة ناشري

33
00:03:50,230 --> 00:03:52,399
تقصدِ أنكِ لم تقومِ برحلة
خاصة لرؤيتي؟

34
00:03:52,483 --> 00:03:54,318
  لا شيء من هذا

35
00:03:54,401 --> 00:03:57,237
الآن ، تسافر شركات الطيران
في كلا الاتجاهين ، كما تعلم

36
00:03:57,321 --> 00:03:59,031
تعالى معي

37
00:03:59,114 --> 00:04:01,325
حسنًا ، لقد كنا مشغولين ، يا
سيدتى ، وأنت تعرف كيف هو الحال

38
00:04:01,408 --> 00:04:03,369
هذا المكان لا يمكن أن يعمل بدوني

39
00:04:03,452 --> 00:04:05,871
ملازم ، سأراك في مكتبي

40
00:04:05,955 --> 00:04:06,914
على الفور ، إذا كنت لا تمانع

41
00:04:06,997 --> 00:04:08,165
نعم يا سيدي

42
00:04:08,248 --> 00:04:09,333
النقيب بنفسه

43
00:04:09,416 --> 00:04:11,210
يظهر دائما في الوقت الخطأ

44
00:04:11,293 --> 00:04:12,920
حسنًا ، انظر ، إذا كنت مشغولًا جدًا 

45
00:04:13,003 --> 00:04:14,880
مشغول؟ هذا غير محتمل

46
00:04:14,964 --> 00:04:17,925
 انتظرينى في مكتبي
وسآتى على الفور

47
00:04:18,008 --> 00:04:20,094
انا والنقيب لا نتحدث طويلا

48
00:04:20,177 --> 00:04:21,261
حسنا

49
00:04:23,430 --> 00:04:25,140
فكرت في بيع المنزل

50
00:04:25,224 --> 00:04:27,059
أعني ، أنا وحدى الآن

51
00:04:27,142 --> 00:04:28,978
أتجول في كل تلك الغرف

52
00:04:29,061 --> 00:04:30,062
 اعرف هذا الشعور

53
00:04:30,145 --> 00:04:32,022
كيف حال ابنيّ أختك؟

54
00:04:32,106 --> 00:04:34,024
بخير 

55
00:04:34,108 --> 00:04:36,110
يقوم دانيال بعمل جيد في مجال الاتصالات

56
00:04:36,193 --> 00:04:40,406
ويعمل شون في مجال العقارات
 في لونج آيلاند

57
00:04:41,115 --> 00:04:42,408
إنهم جيدون

58
00:04:42,491 --> 00:04:44,118
أود مقابلتهم

59
00:04:45,119 --> 00:04:48,205
حقاً ، يا لها من فكرة رائعة

60
00:04:49,039 --> 00:04:51,333
حسنًا ، بالطبع ، يجب
أن أتحقق من خططهم

61
00:04:51,417 --> 00:04:54,086
إنهم شباب
ولديهم أصدقاء 

62
00:04:54,169 --> 00:04:57,131
الفكرة هي أنني أتحدث
معهم عبر الهاتف

63
00:04:57,214 --> 00:05:01,218
  لكنني في
الواقع لا أرهم  كثيراً

64
00:05:01,301 --> 00:05:03,387
  أتساءل ما هذا

65
00:05:03,470 --> 00:05:06,223
، لابد ان هناك حادث

66
00:05:07,474 --> 00:05:11,311


67
00:05:13,063 --> 00:05:16,358
صباح الخير يا راي
كيف حالك يا ملازم؟

68
00:05:16,442 --> 00:05:18,986
راي ، هذه جيسيكا فليتشر
جيسيكا هذا راي دوناتيلي

69
00:05:19,069 --> 00:05:20,112
كيف حالك؟ -
سعدتُ بلقائك -

70
00:05:20,195 --> 00:05:21,905
ما الذي يجري؟ -
المعتاد -

71
00:05:21,989 --> 00:05:23,824
سكير أخر لم تعيش ليرى
 شروق الشمس

72
00:05:23,907 --> 00:05:25,034
يا إلهى

73
00:05:25,117 --> 00:05:27,036
نعم ، إنه أمر سيء للغاية ،
يا سيدتي ، لكن الحقيقة هي أننا

74
00:05:27,119 --> 00:05:29,246
نجد اثنين أو ثلاثة
من هؤلاء الرجال في الأسبوع

75
00:05:29,329 --> 00:05:32,875
السكارى
ليس لديهم مكان للنوم إلا في الأزقة

76
00:05:32,958 --> 00:05:33,917
هل تم التعرف عليه؟

77
00:05:34,001 --> 00:05:35,085
تقصد محفظة أو شيء من هذا القبيل؟

78
00:05:35,169 --> 00:05:36,295
لابد انك تمزح

79
00:05:36,378 --> 00:05:38,255
أتريد أن تعرف شيئًا غريبًا؟

80
00:05:38,338 --> 00:05:41,091
هذا الرجل يرتدي حذاء واحد فقط

81
00:05:41,175 --> 00:05:42,259
أتتخيل ذلك؟

82
00:05:42,342 --> 00:05:43,260
 

83
00:05:43,343 --> 00:05:44,928
نعم نعم  جميلة

84
00:05:45,012 --> 00:05:46,972
ماذا لديك ، فرانكي ، لعبة جديدة؟

85
00:05:47,056 --> 00:05:50,059
 حذاء واحد؟
 

86
00:05:52,436 --> 00:05:53,854
غريب

87
00:05:54,563 --> 00:05:56,190
إنه يرتدي ملابس جيدة ليكون متشرد

88
00:05:56,273 --> 00:05:57,816
وذلك الحذاء

89
00:05:57,900 --> 00:06:00,694
هل تظنِ أنه فقده في مكان ما؟

90
00:06:00,778 --> 00:06:02,154
 أشك في ذلك

91
00:06:02,237 --> 00:06:03,655
أعني ، انظر إلى الجورب يا تيموثي

92
00:06:03,739 --> 00:06:04,740
إنه نظيف

93
00:06:04,823 --> 00:06:05,783
إذا كان يتجول ، لكان

94
00:06:05,866 --> 00:06:07,701
أتسخ

95
00:06:08,535 --> 00:06:10,788
لا شخص ما أخذه 

96
00:06:11,413 --> 00:06:12,831
حذاء واحد

97
00:06:13,665 --> 00:06:14,708
أتساءل لماذا

98
00:06:15,834 --> 00:06:17,419
سكير؟

99
00:06:18,295 --> 00:06:19,588
تريد أن تضيع وقتك
ووقتي ، ناهيك عن

100
00:06:19,671 --> 00:06:23,300
أستخدام  ميزانيتنا
المحدودة  ،

101
00:06:23,634 --> 00:06:24,843
للتحقيق في وفاة سكير؟

102
00:06:24,927 --> 00:06:27,638
لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً يا سيدي

103
00:06:27,721 --> 00:06:29,264
ملازم

104
00:06:30,307 --> 00:06:33,894
هؤلاء الناس

105
00:06:33,977 --> 00:06:37,523
إنهم مشردون عديمى الفائدة ،
يغرقون انفسهم في الكحول

106
00:06:37,606 --> 00:06:38,732
حتى يموتوا

107
00:06:38,816 --> 00:06:41,610
لكن في هذه الحالة
 لدي هاجس 

108
00:06:41,693 --> 00:06:44,571
أنت لم تفهمني

109
00:06:45,405 --> 00:06:47,282
أنا لا أحب القضايا التي لا تحل

110
00:06:47,366 --> 00:06:49,409
لا تبدو جيدة في سجلي

111
00:06:49,493 --> 00:06:51,620
وأنا فخور جدا بسجيلي

112
00:06:51,703 --> 00:06:53,455
وأنا لا أنوي أن أفساده

113
00:06:53,539 --> 00:06:55,374
من قبل ملازم مُسن

114
00:06:55,457 --> 00:06:58,335
يشعر فجاة ان لديه هاجس

115
00:06:58,418 --> 00:07:00,921
أن سكيراً ما قد قُتل

116
00:07:01,588 --> 00:07:06,218
هل لي أن أذكرك
أن السجل

117
00:07:06,301 --> 00:07:08,178
الجيد لهذه المنطقة يعتمد
، أو على الأقل جزئيًا ،

118
00:07:08,428 --> 00:07:10,681
على تلك الهواجس التي ألمحت إليها للتو؟

119
00:07:15,602 --> 00:07:16,895
حسنا

120
00:07:18,438 --> 00:07:19,398
حسنا ابحث فى الأمر

121
00:07:20,691 --> 00:07:21,692
شكرا لك يا سيدي

122
00:07:23,110 --> 00:07:25,028
بشكل غير رسمي  

123
00:07:25,779 --> 00:07:28,490
لن يكون هناك أي أوراق بخصوص
هذا الأمر حتى تحصل تستطيع تحديد الهوية ،

124
00:07:28,949 --> 00:07:30,450
 وتشريح الجثة- 
ولكن-

125
00:07:31,702 --> 00:07:33,745
وستنجز كل ذلك الليلة

126
00:07:35,789 --> 00:07:40,377
نعم يا سيدي  شكرا لك يا سيدي

127
00:07:41,086 --> 00:07:43,964
هنراتى ، السبب الوحيد الذي يجعلني
أتركك تتابع هذا هو لإثبات أنك مخطئ

128
00:07:44,840 --> 00:07:47,718
لقد ولت الأيام التي كنا نقوم

129
00:07:47,801 --> 00:07:50,512
فيها بعملنا بشكل سطحي ، فكر في الأمر

130
00:07:59,229 --> 00:08:00,272
صباح الخير يا جيسيكا

131
00:08:00,355 --> 00:08:02,191
 صباح الخير

132
00:08:02,274 --> 00:08:05,068
الكثير من القهوة يا آنسة

133
00:08:05,152 --> 00:08:08,197
أنا آسف على العشاء
الليلة الماضية يا جيسيكا

134
00:08:08,280 --> 00:08:10,824
انتهيت
من العمل قبل نصف ساعة فقط

135
00:08:10,908 --> 00:08:12,868
قضيت ليلة عصيبة

136
00:08:12,951 --> 00:08:13,911
أنا واثقة من ذلك

137
00:08:13,994 --> 00:08:16,914
تيموثى ، لماذا تقبل هذا الوضع؟؟

138
00:08:16,997 --> 00:08:19,917
أعني ، رجل بخبرتك وأقدميتك--

139
00:08:20,000 --> 00:08:21,835
هذا صحيح يا فتاتي

140
00:08:21,919 --> 00:08:23,086
لكن في نظر البعض
هذا يعنى اننى

141
00:08:23,170 --> 00:08:26,840
مُسن
و عفا علىّ الزمن

142
00:08:26,924 --> 00:08:29,676
 هذا سخيف
حقاً؟ -

143
00:08:29,760 --> 00:08:31,887
 ماذا أسمع؟  هل تشعر بالأسف على نفسك؟

144
00:08:31,970 --> 00:08:34,806
لا شيء من ذلك انه فقط--

145
00:08:34,890 --> 00:08:37,476
حسناً لا اعرف ، ربما يقع اللوم على النظام

146
00:08:37,726 --> 00:08:39,853
لا يزال لدي حياة لأعيشها يا جيسيكا ،

147
00:08:39,937 --> 00:08:41,813
لكن في الآونة الأخيرة
بدأت أُشكك في غرائزي

148
00:08:41,897 --> 00:08:43,440
حقاً ؟

149
00:08:43,690 --> 00:08:46,652
و الليلة الماضية هل
تعرفت على الجثة؟

150
00:08:46,735 --> 00:08:47,861
نعم بالتأكيد

151
00:08:48,278 --> 00:08:49,655
 وهل حصلت على تشريح جثتك؟
 نعم ، لكن--

152
00:08:49,738 --> 00:08:53,533
حسنًا ، يبدو لي أنك مسيطر
على زمام الأمور

153
00:08:53,617 --> 00:08:56,411
 من كان؟
  اسمه إليوت ونستون

154
00:08:56,745 --> 00:08:58,330
كانت لدينا بصماته في ملف

155
00:08:58,413 --> 00:09:01,458
من بضع سنوات مضت

156
00:09:01,541 --> 00:09:05,671
عنوانه الحالي: 861 غرب شارع 78

157
00:09:05,921 --> 00:09:07,589
وأنت تخطط للذهاب إلى هناك؟

158
00:09:07,673 --> 00:09:11,593
 سأفعل ، إذا ذهبتِ معي
  كلا

159
00:09:11,677 --> 00:09:13,428
جيسيكا ، لقد أخبرتني ذات مرة أن

160
00:09:13,512 --> 00:09:16,056
الكاتب الجيد يحتاج إلى محرر جيد

161
00:09:16,431 --> 00:09:19,059
حسنًا ، هذا ما
أحتاجه الآن محرر

162
00:09:28,527 --> 00:09:31,530
 

163
00:09:40,163 --> 00:09:44,501
هذا هو - إليوت ونستون
، الرجل في الزقاق

164
00:09:45,210 --> 00:09:50,007
معذرة أيمكنني مساعدتكم؟

165
00:09:50,090 --> 00:09:52,134
الملازم تيموثي هنراتي يا سيدتي

166
00:09:52,217 --> 00:09:54,136
وهذه السيدة فليتشر

167
00:09:54,219 --> 00:09:57,139
ملازم؟  هل انت من الشرطة؟

168
00:09:57,222 --> 00:09:58,890
نعم يا سيدتي  ، شعبة جرائم القتل

169
00:10:01,727 --> 00:10:03,729
هل هذا يتعلق بإليوت؟

170
00:10:05,647 --> 00:10:07,149
أوه ، أنا آسف يا سيدتي

171
00:10:07,232 --> 00:10:09,609
تم العثور على السيد
ونستون ميتا صباح أمس

172
00:10:12,821 --> 00:10:15,657
.... لماذا لا  
لماذا لا نجلس؟

173
00:10:15,741 --> 00:10:18,076
شكرًا لك

174
00:10:18,952 --> 00:10:20,537
علمت أن هناك خطأ ما

175
00:10:20,620 --> 00:10:25,167
عندما لم يعد إلى المنزل
لمدة يومين ، ولكن--

176
00:10:26,793 --> 00:10:28,545
أوه ، أنا آسفة أنا جريس فينتون

177
00:10:28,628 --> 00:10:31,965
أنا أعيش فى الجهة المقابلة ، 8د

178
00:10:33,216 --> 00:10:34,509
من فضلك أخبرني ما الذي حدث

179
00:10:35,052 --> 00:10:37,054
حسنًا ، تم العثور عليه
في الشارع صباح أمس

180
00:10:37,137 --> 00:10:40,349
 كان قد شرب بكثرة -
أوه ، أوه ، لا

181
00:10:40,432 --> 00:10:42,351
أخشى أن تشريح الجثة أظهر--

182
00:10:42,434 --> 00:10:45,354
لا أهتم بأي تشريح للجثة

183
00:10:45,437 --> 00:10:48,148
لم يكن إليوت يشرب ، ليس بعد الآن

184
00:10:49,775 --> 00:10:51,109
أعني ، أعلم ذلك ،

185
00:10:51,651 --> 00:10:53,695
لأننا عضوان في نفس المنظمة

186
00:10:53,779 --> 00:10:56,365
نذهب إلى اجتماع كل مساء

187
00:10:56,448 --> 00:10:59,368
 انا آسفة جدا
 أوه لا أنا آسفة

188
00:10:59,451 --> 00:11:01,953
هذا ليس صحيحا

189
00:11:02,537 --> 00:11:07,376
أعني ، يعلم الله أن
، أمثالى انا وإليوت

190
00:11:07,459 --> 00:11:09,628
نعيش دائمًا على حافة الهاوية ،

191
00:11:09,711 --> 00:11:13,382
والبعض يتعثر ، لكن ليس إليوت

192
00:11:14,341 --> 00:11:16,301
عفوا!  سألقي نظرة

193
00:11:17,177 --> 00:11:18,762
لحظة

194
00:11:18,845 --> 00:11:21,181
إذا كان إليوت مات من الشراب

195
00:11:21,264 --> 00:11:23,725
 فماذا تفعل شعبة جرائم القتل هنا؟

196
00:11:23,809 --> 00:11:26,728
حسنًا ، الملازم
ليس مقتنعًا تمامًا

197
00:11:26,812 --> 00:11:28,897
أن وفاة صديقك كانت عرضية

198
00:11:29,731 --> 00:11:32,901
جيد  هذه بداية

199
00:11:35,404 --> 00:11:38,907
ملازم ، كيف فتحت هذا؟

200
00:11:39,366 --> 00:11:41,952
 لم يكن مغلقًا
 لكنه يكن مغلق دائما

201
00:11:42,035 --> 00:11:43,745
هذا هو المكان الذي كان يحتفظ فيه بعمله

202
00:11:45,580 --> 00:11:47,457
حسنًا ، أين هم؟

203
00:11:47,541 --> 00:11:49,876
 إنها مفقودة
 ما المفقود؟

204
00:11:49,960 --> 00:11:51,253
أوراقه

205
00:11:51,336 --> 00:11:53,088
كانوا مهمين جدا بالنسبة له

206
00:11:53,171 --> 00:11:54,756
كان يعمل عليهم باستمرار

207
00:11:54,840 --> 00:11:56,508
أي نوع من الأوراق؟

208
00:11:56,591 --> 00:11:58,385
حسنا لا اعرف لم يقل قط

209
00:11:58,468 --> 00:12:00,595
كان متكتم للغاية بشأنهم

210
00:12:01,221 --> 00:12:02,514
تيموثي؟

211
00:12:17,529 --> 00:12:19,781
لا

212
00:12:25,996 --> 00:12:28,874
أنك تختبر صبري يا ملازم

213
00:12:29,291 --> 00:12:33,170
أولاً كان السكير بالحذاء الواحد

214
00:12:33,253 --> 00:12:34,796
كيف يُعبر هذا عن جريمة القتل ، لن أعرف أبدًا

215
00:12:35,213 --> 00:12:37,174
منذ ذلك الحين ، يا سيدي
، ظهرت حقائق أخرى

216
00:12:37,257 --> 00:12:38,508
نعم ، وسأخبرك واحد منهم

217
00:12:38,633 --> 00:12:41,303
لدى اليوت ونستون
تاريخ في الدخول

218
00:12:41,386 --> 00:12:42,762
والخروج من جناح المشروبات
الكحولية في مستشفى بلفيو

219
00:12:42,971 --> 00:12:45,807
كان ذلك قبل عشر سنوات يا سيدي -
السكير يظل سكير -

220
00:12:46,516 --> 00:12:49,060
أخبرتني بنفسك أنك وجدت
نصف زجاجة نبيذ فارغة في شقته

221
00:12:49,144 --> 00:12:51,605
إلى جانب مجموعة  
من البصمات المشبوهة جدًا

222
00:12:51,897 --> 00:12:53,982
كأن أحداً قد مسح
الزجاجة ثم

223
00:12:54,065 --> 00:12:55,609
وضع بصمات ونستون على الزجاجة

224
00:12:56,067 --> 00:12:58,445
ما هذا؟ هاجس أخر؟

225
00:12:58,945 --> 00:13:00,655
ماذا عن الأوراق المفقودة يا أيها النقيب؟

226
00:13:00,739 --> 00:13:02,782
شخص ما اقتحم شقة ذلك الرجل

227
00:13:03,116 --> 00:13:05,869
الم يخطر ببالك أبدًا أن ونستون
ربما نقل الأوراق بنفسه؟

228
00:13:05,994 --> 00:13:07,204
أخذهم في مكان ما؟

229
00:13:07,496 --> 00:13:11,249
انظر يا هنراتي ، بصراحة شديدة ، أنتم  
كبار السن تسببون لي صداعاً شديداً

230
00:13:11,708 --> 00:13:13,793
أنت تتسكع هنا وتنتظر معاشك التقاعدي

231
00:13:14,252 --> 00:13:15,754
لماذا لا تقدم معروفًا لكلينا؟

232
00:13:15,837 --> 00:13:18,340
قدم أوراقك الآن ،
واحصل على تقاعد مبكر

233
00:13:20,759 --> 00:13:23,970
وشيء آخر ، التقى بأصدقائك
 بعد ساعات

234
00:13:24,429 --> 00:13:27,390
الآن لحظة يا نقيب
تلك تلك الملاحظة لم يكن لها داعى

235
00:13:27,807 --> 00:13:28,975
سيدتي ، لدينا عمل لنقوم به 

236
00:13:29,059 --> 00:13:32,187
ليس لدينا وقت للترفيه عن
الزوار من خارج المدينة معذرة

237
00:13:38,318 --> 00:13:39,861
إلى أين نذهب؟

238
00:13:39,945 --> 00:13:41,947
حسنًا ، سأتحقق من الحانات

239
00:13:42,030 --> 00:13:42,948
ومحلات بيع الخمور التى بجوار الزقاق

240
00:13:43,031 --> 00:13:44,366
إذا كان يشرب هناك

241
00:13:44,449 --> 00:13:45,951
فسيكونون قادرين على التعرف على صورته

242
00:13:46,034 --> 00:13:47,953
 حسنا ، سأذهب معك -
 أوه ، لا ، لا ، ياسيدتي -

243
00:13:48,036 --> 00:13:50,205
سأتمكن من إنجاز المزيد إذا
لم ترافقينى

244
00:13:50,288 --> 00:13:53,542
بالإضافة إلى ذلك ،
نحتاج الى معرفة المزيد عن

245
00:13:53,625 --> 00:13:55,835
إليوت ونستون ، وأنا
أعرف بالضبط من أين ستبدئى

246
00:13:55,919 --> 00:13:56,836
جريس فينتون

247
00:13:56,920 --> 00:13:58,338
 سأوصلك
 جيد

248
00:13:59,422 --> 00:14:02,467
إليوت وأنا كنا أصدقاء

249
00:14:03,343 --> 00:14:06,346
أصدقاء مقربون جدا

250
00:14:06,429 --> 00:14:08,974
التقينا في اجتماع منذ حوالي ثلاث سنوات

251
00:14:09,057 --> 00:14:10,267
في واقع الأمر،

252
00:14:10,350 --> 00:14:13,395
لقد ساعدته في الحصول
على شقته

253
00:14:14,479 --> 00:14:16,856
وخلال-

254
00:14:17,983 --> 00:14:22,988
 العام الماضي ، أصبحنا مقربين جدًا

255
00:14:24,030 --> 00:14:27,409
أعني ، تناولنا العشاء معًا
مرتين أو ثلاث مرات في الأسبوع

256
00:14:27,492 --> 00:14:30,370
ويوم الأحد كنا نذهب إلى الحديقة

257
00:14:31,204 --> 00:14:33,665
وبين الحين والآخر نذهب إلى السنيما

258
00:14:35,125 --> 00:14:37,002
كان امر رائع جداً

259
00:14:38,211 --> 00:14:39,379
لكنه كان صعب للغاية أيضًا

260
00:14:40,255 --> 00:14:43,133
كان إليوت

261
00:14:43,216 --> 00:14:45,135
كان--

262
00:14:46,928 --> 00:14:48,013
كان--

263
00:14:50,265 --> 00:14:52,767
كان خجولا جدا

264
00:14:54,227 --> 00:14:56,563
و أنا أيضا

265
00:15:03,945 --> 00:15:08,742
كان يجب أن أتحدث

266
00:15:08,825 --> 00:15:11,953
لم أخبره أبدًا أنني أحبه

267
00:15:14,831 --> 00:15:17,042
 

268
00:15:17,125 --> 00:15:22,255
لا أفهم 
 لا أفهم لماذا يقتله أحد

269
00:15:22,339 --> 00:15:23,798
لماذا ؟

270
00:15:24,507 --> 00:15:28,720
حسنًا ، هذا ما يعتزم
الملازم أكتشافه

271
00:15:28,803 --> 00:15:33,058
جريس ، تلك الأوراق التي
كانت في درج مكتب اليوت ،

272
00:15:34,267 --> 00:15:37,020
هل ذكر أي شيء عنهم من قبل؟

273
00:15:37,103 --> 00:15:40,565
لا ليس تماماً

274
00:15:40,649 --> 00:15:43,485
لقد افترضت أن  لهم علاقة

275
00:15:43,568 --> 00:15:46,363
بعمله في مستشفى أولد يورك 

276
00:15:46,446 --> 00:15:51,034
إنها واحدة من تلك المستشفيات
 المخصصة

277
00:15:51,117 --> 00:15:52,994
للأغنياء والمدللين

278
00:15:53,078 --> 00:15:54,162
وماذا كان يفعل هناك؟

279
00:15:54,245 --> 00:15:56,748
كان محاسب

280
00:15:56,831 --> 00:15:58,166
أتعرف يا تيموثي ،

281
00:15:58,249 --> 00:16:01,169
قابلت عددًا قليلاً من الأشخاص
من اجتماعات جريس وإليوت

282
00:16:01,252 --> 00:16:03,463
كانوا في حالة صدمة

283
00:16:03,546 --> 00:16:04,964
أعني ، لم يصدقوا أنه عاد للشرب

284
00:16:05,048 --> 00:16:08,051
مرة أخرى بعد كل هذه السنوات

285
00:16:08,134 --> 00:16:11,388
حسنًا ، أكره أن أكون
حاملًا للأخبار المحزنة

286
00:16:11,471 --> 00:16:14,099


287
00:16:14,933 --> 00:16:17,310
نسخة من تقرير التشريح الرسمي

288
00:16:17,394 --> 00:16:19,813
كان مستوى الكحول في دمه 2.0

289
00:16:19,896 --> 00:16:22,732
، سبب الوفاة: تسمم حاد بالكحول

290
00:16:22,816 --> 00:16:24,651
أوه ، هذه الأحذية

291
00:16:24,734 --> 00:16:26,820
لم يعجبنى وجه بائعها

292
00:16:26,903 --> 00:16:28,947
هذا ليس منطقى

293
00:16:29,572 --> 00:16:32,492
الآن ، ماذا عن الحانات ومحلات
بيع الخمور بالقرب من هذا الزقاق؟

294
00:16:32,575 --> 00:16:35,078
لم يتعرف أحد على صورة ونستون

295
00:16:35,161 --> 00:16:37,247
إذا كان يشرب في
مكان آخر ، فكيف ولماذا

296
00:16:37,330 --> 00:16:39,374
 انتهى به
المطاف في ذلك الزقاق؟

297
00:16:39,457 --> 00:16:42,377
أحب مشاهدتك تعملِ يا جيسيكا

298
00:16:42,460 --> 00:16:43,545
في كل مرة تحصلِ على

299
00:16:43,628 --> 00:16:45,088
إجابة ، تأتي بسؤالين جديدين

300
00:16:45,171 --> 00:16:46,506
اتعرف ماذا اعتقد؟

301
00:16:46,589 --> 00:16:50,343
أعتقد أن وفاته كانت
مرتبطة بتلك الأوراق المفقودة

302
00:16:50,427 --> 00:16:51,386
مما يعني -

303
00:16:51,469 --> 00:16:53,388
مما يعني أن شخصًا
ما ، ويفضل أن يكون أنا ،

304
00:16:53,471 --> 00:16:57,684
يجب أن يذهب إلى
مستشفى أولد يورك 

305
00:16:57,767 --> 00:16:58,893
أنتِ؟

306
00:16:58,977 --> 00:17:03,064
 متى أعطاكِ مكتب جرائم
القتل في شرطة نيويورك شارة؟

307
00:17:03,148 --> 00:17:04,607
أوه ، بحق الله يا تيموثى

308
00:17:04,691 --> 00:17:05,984
إذا كان هناك شيء خاطئ ،

309
00:17:06,067 --> 00:17:07,986
 فلن يخبروا أي محقق 

310
00:17:08,069 --> 00:17:09,612
خاصةً بدون أمر تفتيش ،

311
00:17:09,696 --> 00:17:11,740
 من شأن ذلك أن ينتهك حقوقهم

312
00:17:11,823 --> 00:17:16,411
من ناحية أخرى ، أنا بصفتي
كائن مسكين لا حول له ولا قوة ،

313
00:17:16,494 --> 00:17:20,415
أرملة غنية للغاية
تعاني من ألم رهيب هنا--

314
00:17:20,498 --> 00:17:22,417
ربما يكن هنا

315
00:17:24,085 --> 00:17:27,088
لا تقلق سأكتشف شيئًا ما

316
00:17:30,800 --> 00:17:32,761
ليون ، هلا توقفت عن ذلك؟

317
00:17:32,844 --> 00:17:36,222
 ليون ، أننى احاول التركيز
 حسنا ، أنا أركز

318
00:17:37,182 --> 00:17:40,351
ماذا لو أخذنا
استراحة بعد الغداء؟

319
00:17:40,435 --> 00:17:42,479
ألا تعتقد أنهم سيلاحظوا غياب كلانا؟

320
00:17:42,771 --> 00:17:45,440
اذهب وخذ حمامًا باردًا  

321
00:17:45,982 --> 00:17:48,359
 هيا
 لن يكون جيد دونك

322
00:17:48,860 --> 00:17:51,404
  معذرة

323
00:17:51,488 --> 00:17:53,239
مرحبًا ، هل لى أن أساعدك؟

324
00:17:53,323 --> 00:17:55,575
أوه نعم ، أنا متأكدة من أنكِ تستطيعِ ذلك

325
00:17:55,658 --> 00:17:59,454
أنا كريستين تشيسترتون
وقد حدد لي طبيبي

326
00:17:59,537 --> 00:18:01,414
موعدًا لإجراء فحص
بدني كامل هذا الصباح

327
00:18:01,498 --> 00:18:03,666
أنا متأكدة من أنه لديك ذلك في مكان ما هناك

328
00:18:03,750 --> 00:18:06,461
 ....قلتِ السيدة 
تشيسترتون

329
00:18:06,544 --> 00:18:09,339
زوجى رالف ثورنداو تشيسترتون

330
00:18:09,422 --> 00:18:11,508
الراحل رالف ثورنداو تشيسترتون

331
00:18:11,591 --> 00:18:13,176
قيل لي أن أكون هنا
بالضبط الساعة 10:00

332
00:18:13,259 --> 00:18:15,804
، لكن ليس لدىّ سوى
ساعة ونصف فقط ،

333
00:18:15,887 --> 00:18:20,225
لأنني يجب أن أكون في المت
لحضور مأدبة غداء خيرية

334
00:18:20,308 --> 00:18:22,060
بالغة الأهمية في موعد
أقصاه الساعة 12 ظهرًا

335
00:18:22,143 --> 00:18:23,645
أنا آسفة لا يمكنني العثور عليه هنا

336
00:18:24,187 --> 00:18:28,274
حسنًا  ،
من الواضح أننا ضحايا

337
00:18:28,358 --> 00:18:31,110
خطأ كتابي سخيف
الآن ، استمع لي بعناية

338
00:18:31,653 --> 00:18:35,073
طبيبي لويل
ويتلي  

339
00:18:35,156 --> 00:18:38,076
تحدث إلى طبيبك عن الفحص البدني

340
00:18:38,159 --> 00:18:39,661
الآن أين أذهب ، ومن أرى؟

341
00:18:40,578 --> 00:18:44,624
حسنًا ، ربما تحتاج إلى تسجيل الدخول أولاً

342
00:18:44,707 --> 00:18:47,585
ممتاز هل هذا هو الطريق؟

343
00:18:47,669 --> 00:18:49,629
أوه ، يمكنني أن أجد الطريق بنفسي

344
00:18:49,712 --> 00:18:51,714
هل تعتني به من أجلي ؟

345
00:18:51,798 --> 00:18:54,968
شكرًا لك

346
00:18:55,051 --> 00:18:58,096
 توفي زوجي في مستشفى جبل سيناء

347
00:18:58,429 --> 00:19:00,181
لذلك ، بالطبع ،
عندما أخبرنى الدكتور

348
00:19:00,265 --> 00:19:01,599
ويتلي أن آتى
إلى هذا المكان ،

349
00:19:01,683 --> 00:19:04,435
  لقد شعرت بالحيرة لأسباب مفهومة

350
00:19:04,519 --> 00:19:08,481
متى تم فتح هذا المستشفى؟

351
00:19:09,148 --> 00:19:10,525
منذ حوالي 40 سنة

352
00:19:10,608 --> 00:19:13,319
أوه ، أنت صغير جدًا على ذلك

353
00:19:13,403 --> 00:19:16,155
اشتريته أنا وشركائي
منذ حوالي ثلاث سنوات

354
00:19:16,406 --> 00:19:17,574
شركاء؟

355
00:19:17,657 --> 00:19:20,785
أوه ، حسنًا ، يجب أن
يكون ذلك الرجل الأنيق

356
00:19:20,869 --> 00:19:23,246
الذي التقيت به في
الممر واحدًا منهم

357
00:19:23,329 --> 00:19:26,499
دكتور ماركل ، نعم  الآن أفتحِ فمكِ

358
00:19:27,375 --> 00:19:28,209
دكتور ويتلي؟

359
00:19:29,460 --> 00:19:31,713
دكتور روبرت ماركل ، مستشفى أولد يورك القديمة

360
00:19:32,130 --> 00:19:34,591
صباح الخير ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

361
00:19:34,674 --> 00:19:37,135
حسنًا ، يبدو أنني ورثت أحد

362
00:19:37,218 --> 00:19:39,220
مرضاك ، السيدة
كريستينا تشيسترتون

363
00:19:39,304 --> 00:19:40,847
نعم بالتأكيد كريستينا

364
00:19:40,930 --> 00:19:42,932
نعم ، حسنًا ، لقد
اتت هنا هذا الصباح ،

365
00:19:43,016 --> 00:19:45,643
مدعية أنك حددت لها موعدًا 
لفحص بدنى كامل

366
00:19:45,727 --> 00:19:48,187
لقد ذكرتك لها منذ حوالي أسبوع

367
00:19:48,271 --> 00:19:49,606
مما تشكو؟

368
00:19:49,689 --> 00:19:53,151
بصرف النظر عن الوساوس المرضية
 ، ليس لدي أي فكرة

369
00:19:53,234 --> 00:19:57,405
أوه ، نعم ، هذه مدرسة جيدة جدًا

370
00:19:57,488 --> 00:19:59,407
أشعر بتحسن بالفعل

371
00:19:59,741 --> 00:20:03,536
لابد أنك كنت صغيرا جدا
عندما تخرجت من هناك

372
00:20:04,162 --> 00:20:06,956
سيدة تشيسترتون سيدة تشيسترتون

373
00:20:08,249 --> 00:20:11,169
هل يمكننا العودة إلى
 نتائج بعض هذه الاختبارات؟

374
00:20:11,252 --> 00:20:16,174
نعم بالتأكيد  

375
00:20:16,257 --> 00:20:21,179
حسنًا ، حتى الآن ، لا
أرى أي شيء خطير للغاية

376
00:20:21,262 --> 00:20:22,680
أوه ، هل أنت متأكد؟

377
00:20:22,764 --> 00:20:25,850
حسنًا ، لن نحصل على الصورة
الكاملة حتى تظهر تقارير المعمل

378
00:20:25,934 --> 00:20:29,520
وتتاح الفرصة لأخصائي الأشعة  
لتحليل صور الأشعة السينية الخاصة بك

379
00:20:29,604 --> 00:20:31,898
أعتقد أنني يجب أن أخبرك ،

380
00:20:31,981 --> 00:20:34,901
يجب أن أخبرك أنني رأيت
ظلًا مريبًا على المرارة

381
00:20:35,693 --> 00:20:36,903
كنت أعرف

382
00:20:36,986 --> 00:20:40,907
لقد كنت أتألم منذ شهور

383
00:20:40,990 --> 00:20:43,743
أوه ، لكن مكتوب هنا أنك

384
00:20:43,826 --> 00:20:46,746
اشتكيت من نوبات الدوار ،

385
00:20:46,829 --> 00:20:48,915
صداع شديد ، تضخم في الغدد الليمفاوية
في بعض الأحيان

386
00:20:48,998 --> 00:20:50,917
حسنًا ، أعني ، لا يمكنك أن

387
00:20:51,000 --> 00:20:52,502
تتوقع مني أن أسرد كل شيء

388
00:20:56,172 --> 00:20:57,548
حسنًا ، الحقيقة الواضحة

389
00:20:57,632 --> 00:20:58,925
إنكِ لم تكتشفِ الكثير

390
00:20:59,008 --> 00:21:01,344
أوه ، لا تكن متأكدا من ذلك

391
00:21:03,262 --> 00:21:06,015
أوه ، أنا آسف يا آنسة فينتون هل تمانع؟

392
00:21:06,099 --> 00:21:08,267
أوه لا  لا ، إطلاقا يا ملازم

393
00:21:08,351 --> 00:21:10,728
أحب رائحة الغليون

394
00:21:10,812 --> 00:21:13,231
ورجاء نادنى بـجريس

395
00:21:14,440 --> 00:21:15,650
شكرا لك يا جريس

396
00:21:15,733 --> 00:21:20,613
أستطيع أن أقول لك هذا يا تيموثي 
إنهم أذكياء للغاية

397
00:21:20,697 --> 00:21:23,574
حسنًا ، أرني طبيبًا ليس كذلك

398
00:21:23,658 --> 00:21:25,576
حسنًا ، لقد أجريت فحصًا بدنى

399
00:21:25,660 --> 00:21:27,912
كاملاً منذ أربعة
أسابيع ، وأنا بخير

400
00:21:27,996 --> 00:21:30,540
لكن هؤلاء الأطباء لم يخبروني بذلك

401
00:21:30,623 --> 00:21:32,000
أوه ، شكرا لك يا جريس

402
00:21:32,083 --> 00:21:33,418
سأضع هذا في سلة الغسيل

403
00:21:33,501 --> 00:21:34,836
جيد

404
00:21:34,919 --> 00:21:35,920
 

405
00:21:36,004 --> 00:21:38,423
 نودلز انزل عن الأريكة

406
00:21:38,506 --> 00:21:40,258
 

407
00:21:40,341 --> 00:21:42,135
 

408
00:21:43,511 --> 00:21:47,390
تيموثي ، لقد ألقيت نظرة أخرى على

409
00:21:47,473 --> 00:21:49,434
تقرير التشريح ،
وهناك شيء يزعجني

410
00:21:49,517 --> 00:21:50,560
ما هو؟

411
00:21:50,643 --> 00:21:52,061
حسنًا ، سجل الطبيب الشرعي

412
00:21:52,145 --> 00:21:55,023
سبب الوفاة على أنها
تسمم حاد بالكحول

413
00:21:55,106 --> 00:21:57,984
قال أيضًا - وأعتقد
أن هذا اقتباس مباشر -

414
00:21:58,067 --> 00:22:00,611
"الشذوذ في هذا الوضع أيضا"

415
00:22:00,695 --> 00:22:02,655
الآن ، ماذا يعني ذلك بالضبط؟

416
00:22:02,739 --> 00:22:04,991
هذا يعني ، جيسيكا

417
00:22:05,074 --> 00:22:07,869
، أن الرجل يحمي ظهره

418
00:22:09,245 --> 00:22:12,331
كلنا نفعل ذلك ، فقط تحسبا -
 تحسباً لماذا؟

419
00:22:12,415 --> 00:22:13,541
لأى شئ

420
00:22:14,167 --> 00:22:17,253
عندما لا تتناسب
الأشياء تمامًا  

421
00:22:17,336 --> 00:22:19,338
، فإننا نأخذ حيطتنا قليلاً

422
00:22:19,922 --> 00:22:22,175
مشروع بيدمونت ليس مسؤوليتي

423
00:22:22,717 --> 00:22:24,552
أنت من أحضرته إلينا يا ديفيد

424
00:22:24,635 --> 00:22:25,553
في ذلك الوقت يا كريج ،

425
00:22:25,636 --> 00:22:28,347
  كان أداء
العقارات في المقاطعة رائعًاً

426
00:22:28,431 --> 00:22:29,599
حسنًا ، أيها السادة ، من فضلكم

427
00:22:29,682 --> 00:22:32,351
ما زلت أعتقد أننا بحاجة
إلى المزيد من التنويع

428
00:22:32,769 --> 00:22:36,939
ربما تعتقد أنه كان يجب علينا
التمسك بالأوراق المالية البلدية

429
00:22:37,023 --> 00:22:41,319
بالنظر إلى أسعار الفائدة في
ذلك الوقت ، قد لا تكون فكرة سيئة

430
00:22:41,652 --> 00:22:42,862
الآن 
هذا يكفي  كلاكما

431
00:22:43,821 --> 00:22:47,825
مهما حدث ، يبدو أن محفظتنا قد
تقلصت في الوقت الحالى

432
00:22:47,909 --> 00:22:51,454
مما يعني ، أخشى أنه
سيتعين علينا زيادة إنتاجيتنا

433
00:22:51,537 --> 00:22:55,374
لتعويض خسائرنا
وزيادة التدفق النقدي لدينا

434
00:22:55,458 --> 00:22:57,627
كم عدد المرارة المتبقية
في هذه المدينة؟

435
00:22:57,710 --> 00:23:00,421
ما زلت أعتقد أننا يجب
أن نتوسع في الجراحات التجميل

436
00:23:00,505 --> 00:23:03,925
انها تُدر الكثير من المال بأقل قدر من المخاطرة -
هل يجب علينا إحضار شخص جديد؟ -

437
00:23:04,300 --> 00:23:05,718
وتوسيع الدائرة؟

438
00:23:06,594 --> 00:23:09,430
هذه مخاطرة لا أتحملها

439
00:23:09,680 --> 00:23:13,184
الآن ، هذه المرأة  تشيسترتون  

440
00:23:14,060 --> 00:23:15,728
إنها تتمتع بصحة جيدة جدا

441
00:23:15,812 --> 00:23:18,606
على الرغم من أنها يمكن
أن تكون مقتنعة بخلاف ذلك

442
00:23:27,156 --> 00:23:30,535
"الشذوذ"    لقد لاحظت ذلك ، أليس كذلك؟

443
00:23:30,618 --> 00:23:32,578
لا يمكنني اخفاء
أي شيء في هذا المكان

444
00:23:32,662 --> 00:23:34,956
مارتن ، في المكان 21 ، تسحبه

445
00:23:35,039 --> 00:23:37,208
للخارج ، تقطع لي
شريحة من أنسجة المخ

446
00:23:37,291 --> 00:23:39,001
النائب العام يريدها على الفور

447
00:23:39,961 --> 00:23:42,880
حسنًا يا سيد ، ما نوع هذا الشذوذ

448
00:23:42,964 --> 00:23:46,884
حسنًا ، لسبب واحد ،
فمثلاً كبد الرجل: متضخم

449
00:23:46,968 --> 00:23:49,804
وأعني للغاية

450
00:23:49,887 --> 00:23:53,141
لكنه لم يكن يعاني من تليف الكبد
أي شخص يريد كعك؟

451
00:23:53,224 --> 00:23:55,059
لدي خوخ ، توت أزرق ، ليمون

452
00:23:55,143 --> 00:23:56,894
لا ، لا ، شكرا لك

453
00:23:56,978 --> 00:23:58,146
كما تعلم ، الشيء
الغريب هو أن أعضائه

454
00:23:58,229 --> 00:24:01,858
الأخرى كانت بحالة جيدة
جدًا الطحال والكلى

455
00:24:01,941 --> 00:24:03,359
مما يعني أنه إذا كان الرجل يشرب

456
00:24:03,442 --> 00:24:04,902
الخمر ، لكانوا
قد تأثروا منذ فترة طويلة

457
00:24:04,986 --> 00:24:07,155
نعم ، لكنك قلت إنه
مات بسبب الكحول

458
00:24:07,238 --> 00:24:08,906
الأمر لا يتطلب سوى ليلة واحدة،

459
00:24:08,990 --> 00:24:10,658
يشرب
بما يكفي ، هذا كل شيء

460
00:24:10,741 --> 00:24:12,743
إنها مدينة قاسية 

461
00:24:12,827 --> 00:24:14,203
ماذا عن بعض القهوة ؟  شاي؟

462
00:24:14,287 --> 00:24:15,997
أوه لا

463
00:24:16,080 --> 00:24:18,708
هل من شيء آخر؟ -
لدي صودا في الثلاجة -

464
00:24:18,791 --> 00:24:20,543
لا لا أعني ذلك الشذوذ

465
00:24:21,085 --> 00:24:24,088
أوه ، كدمة شديدة على جانب رأسه

466
00:24:24,172 --> 00:24:26,382
ربما حدثت من السقوط
،   بعد أن سَكر

467
00:24:26,465 --> 00:24:28,426
أو قبل؟

468
00:24:28,509 --> 00:24:30,178
لم اكن هناك

469
00:24:30,261 --> 00:24:31,596
اسمع ، أحب أن
أبقى وأتحدث ، لكن

470
00:24:31,679 --> 00:24:34,098
عملى يتراكم مثل جذوع
الأشجار في المدفأة هنا ،

471
00:24:34,182 --> 00:24:35,850
لذلك إذا سمحتم لي

472
00:24:36,809 --> 00:24:40,021
كان هناك شيء آخر

473
00:24:40,897 --> 00:24:43,900
تم قطع حبله الصوتي الأيمن

474
00:24:43,983 --> 00:24:46,861
قطع صغير  وحديث جدا 
ماذا يعني ذلك--

475
00:24:48,029 --> 00:24:50,865
 

476
00:24:50,948 --> 00:24:53,993
تيموثي ، كلما تعمقنا أكثر

477
00:24:54,076 --> 00:24:56,329
، تبدو واكثر واكثر كجريمة قتل

478
00:24:56,412 --> 00:24:59,207
ما يبدو لك
 لن يقنع النقيب

479
00:24:59,832 --> 00:25:01,751
يريد أدلة واضحة

480
00:25:01,834 --> 00:25:03,252
مرحباً تيم   

481
00:25:03,336 --> 00:25:04,754
 صباح جميل يا فيل

482
00:25:04,837 --> 00:25:06,839
إنك مخطئ يا صديقى
إنه ليس جميل مطلقاً

483
00:25:06,923 --> 00:25:08,883
حسنًا ، هذه جيسيكا فليتشر

484
00:25:08,966 --> 00:25:11,052
فيل كاشمان يكتب لصحيفة ذا بوست


485
00:25:11,344 --> 00:25:13,471
ما الأمر ، رئيسك يسبب
لك المتاعب مرة أخرى؟

486
00:25:13,554 --> 00:25:15,514
أوه ، هذا هو الحال دائما  
اليوم هو رئيسك في العمل

487
00:25:15,598 --> 00:25:17,141
هنراتي ، قائدك هذا

488
00:25:17,225 --> 00:25:18,976
وغد من الدرجة الأولى  

489
00:25:19,060 --> 00:25:20,144
حقاً؟

490
00:25:20,228 --> 00:25:22,521
إنه يرغب فى كتابة
 اسمه في الصحف ،

491
00:25:22,605 --> 00:25:25,441
لدرجة
أنه خلق جريمة قتل من لا شيء

492
00:25:25,816 --> 00:25:27,193
خلق جريمة قتل؟

493
00:25:27,276 --> 00:25:29,612
وجدوا سكير مسكين  

494
00:25:29,695 --> 00:25:30,780
فوق شبكة مترو الأنفاق قبل يومين

495
00:25:30,863 --> 00:25:32,448
مجرد سكير آخر توفى ، لكن

496
00:25:32,531 --> 00:25:35,451
قائدك هذا 
يقول إنها جريمة قتل

497
00:25:35,534 --> 00:25:36,702
وبالمناسبة يقول ،

498
00:25:37,119 --> 00:25:39,747
انه تمكن من حلها بمفرده

499
00:25:43,834 --> 00:25:48,089
لقد كان عملاً بوليسيًا ، عادى وبسيط

500
00:25:48,172 --> 00:25:50,174
أفاد سمسار الرهونات أن واينو

501
00:25:50,258 --> 00:25:53,386
حاول أن يرهن ساعة ثمينة

502
00:25:53,469 --> 00:25:54,637
 هذه

503
00:25:57,807 --> 00:25:58,975
"إلى إليوت ، من جريس"

504
00:25:59,058 --> 00:26:00,226
عندما ألقينا القبض عليه

505
00:26:00,309 --> 00:26:03,938
 كان يحمل أيضًا محفظة ونستون

506
00:26:06,983 --> 00:26:08,359
كان ذلك اعتقالًا جيدًا يا هنراتي

507
00:26:08,442 --> 00:26:09,902
يرفع متوسطنا بضع نقاط

508
00:26:09,986 --> 00:26:11,862
نحن في أعقاب محطة مانهاتن الجنوبية

509
00:26:11,946 --> 00:26:13,531
معذرة يا نقيب ولكن هل أنت متأكد؟

510
00:26:13,614 --> 00:26:15,408
بالطبع أنا متأكد

511
00:26:15,825 --> 00:26:18,327
بقليل من الضغط ،
اعترف خلال ساعة

512
00:26:18,828 --> 00:26:21,872
اعترف؟
بالضبظ -

513
00:26:22,290 --> 00:26:25,251
الرجل مجنون أنا لم أقتل أحدا قط

514
00:26:25,334 --> 00:26:27,003
إذن لماذا اعترفت؟

515
00:26:27,962 --> 00:26:29,839
ما الذي تتحدث عنه؟

516
00:26:29,922 --> 00:26:32,300
سألني الرجل إذا كنت قد أخذت الساعة

517
00:26:32,383 --> 00:26:33,843
قلت إنني أخذت الساعة

518
00:26:34,176 --> 00:26:36,679
ماذا كنت سأفعل ، أكذب؟
قبضوا عليّ وهى بحوزتى

519
00:26:36,762 --> 00:26:40,391
 والمحفظة -
  والمحفظة ايضاً -

520
00:26:41,267 --> 00:26:43,811
لكن ان أقتله؟  مستحيل

521
00:26:44,186 --> 00:26:46,105
كان الرجل ميتًا عندما وجدته

522
00:26:46,689 --> 00:26:48,482
لماذا لا تخبرنا بما حدث؟

523
00:26:50,818 --> 00:26:52,903
حسنًا يا سيدتي  ساخبرك

524
00:26:53,988 --> 00:26:55,239
إنه الوقت متأخر

525
00:26:55,323 --> 00:26:58,534
كنت في مكانى
المعتاد أسفل شبكة المترو

526
00:26:58,617 --> 00:27:00,244
كان لدي صداع رهيب  

527
00:27:00,328 --> 00:27:03,914
 الحمام الصغير يحوم حول رأسى

528
00:27:03,998 --> 00:27:07,918
كنت على وشك النوم
عندما سمعت صوت سيارة

529
00:27:08,002 --> 00:27:09,795
نظرت لأعلى ، ورأيتها تغادر

530
00:27:09,879 --> 00:27:12,423
ما نوع السيارة؟
هل حصلت على رقم اللوحة؟

531
00:27:12,757 --> 00:27:15,426
ماذا ، هل تمزح؟
هل أبدو لكِ بيرى مايسون؟

532
00:27:15,509 --> 00:27:16,677
تابع

533
00:27:17,553 --> 00:27:24,643
ثم رايت زوج جديد من الأحذية من تحت
الصفحة الرياضية لصحيفة نيويورك تريبيون


535
00:27:24,727 --> 00:27:26,145
كان هذا الرجل

536
00:27:26,812 --> 00:27:31,859
التقطت
الصحيفة بعناية وفتشت جيوبه


538
00:27:31,942 --> 00:27:34,737
وجدت محفظته

539
00:27:35,029 --> 00:27:37,406
واخذت الساعة
، ثم أردت ان اخذ الحذاء

540
00:27:37,490 --> 00:27:40,034
نعم ، كنا نشعر بالفضول بشأن الحذاء

541
00:27:40,117 --> 00:27:41,952
لماذا أخذت واحد منهم فقط؟

542
00:27:42,036 --> 00:27:44,413
لأنني لم أستطع خلع الآخر

543
00:27:44,747 --> 00:27:47,166
هذا عندما أدركت أن هذا الرجل كان باردًا

544
00:27:47,249 --> 00:27:50,419
لا أقصد باردًا ، بل متيبساً ،
كما هو الحال في الموتى

545
00:27:51,003 --> 00:27:52,463
أعتقد أنني سمعت

546
00:27:52,546 --> 00:27:54,006
شخصًا ما قادمًا ،
فهربت

547
00:27:54,090 --> 00:27:56,801
مع أحد الأحذية -
نعم -

548
00:27:57,551 --> 00:28:00,179
أعتقد أنني تخلصت منه فى
أول فرصة حصلت عليها

549
00:28:02,723 --> 00:28:07,019
هذا كل شئ 
ليس لدي المزيد لأقوله

550
00:28:08,646 --> 00:28:09,939
 

551
00:28:13,401 --> 00:28:16,487
حسنًا يا سيدة
تشيسترتون ، من حسن

552
00:28:16,570 --> 00:28:19,281
حظك حقًا أنك أتيت
إلينا في الوقت المناسب

553
00:28:19,365 --> 00:28:22,535
أوه ، إذن هناك مشكلة  كنت أعرف

554
00:28:23,411 --> 00:28:25,329
الأشعة السينية للمرارة

555
00:28:25,413 --> 00:28:27,957
بها بعض الظلال الغريبة

556
00:28:28,582 --> 00:28:30,000
يا إلهي

557
00:28:30,084 --> 00:28:31,752
أوه ، لا ، لا ، من فضلك ، لا تنزعجِ

558
00:28:31,836 --> 00:28:32,795
قد يكون لا شيء

559
00:28:32,878 --> 00:28:35,172
لكن الدكتور زكاري وأنا نتفق على

560
00:28:35,256 --> 00:28:38,759
أن الجراحة الاستكشافية مطلوبة

561
00:28:38,843 --> 00:28:41,595
أوه جراحة؟

562
00:28:41,679 --> 00:28:43,931
الوضع بسيط في الوقت الحالي

563
00:28:44,014 --> 00:28:45,766
لكن الحصوات تشكل خطرا

564
00:28:45,850 --> 00:28:47,852
هناك دائمًا خطر الإصابة بالتهاب الغشاء البريتونى

565
00:28:48,144 --> 00:28:49,728
وأنا والدكتور ماركل نشعر بقوة أن

566
00:28:49,812 --> 00:28:52,690
الجراحة الفورية أفضل من الجراحة

567
00:28:52,773 --> 00:28:55,901
المستقبلية
في ظل ظروف طارئة

568
00:28:55,985 --> 00:28:58,404
طارئة؟  أوه ، لا ، لا أريد ذلك

569
00:28:58,487 --> 00:29:01,699
 

570
00:29:02,533 --> 00:29:05,369
تركت أوامر واضحة بعدم إزعاجنا

571
00:29:06,662 --> 00:29:07,746
أوه ، حقاً؟

572
00:29:08,122 --> 00:29:10,166
حسنًا ، صلنى به

573
00:29:10,416 --> 00:29:13,669
روبرت ، علمت أنك
مع السيدة تشيسترتون

574
00:29:14,378 --> 00:29:16,714
اسدى لنا جميعاً معروف

575
00:29:16,797 --> 00:29:18,382
وكن حذراً

576
00:29:18,466 --> 00:29:21,469
أنت لا تعرف أبدًا متى
قد تصادف ثعبانًا سامًا

577
00:29:27,766 --> 00:29:31,353
سعيد لأنك اتصلت
سأتكفل بالأمر

578
00:29:33,230 --> 00:29:35,649
حسناً

579
00:29:36,942 --> 00:29:38,694
هذا حقًا محرج للغاية ،

580
00:29:38,777 --> 00:29:42,114
لكن هذا كان مختبرنا للأشعة السينية

581
00:29:42,198 --> 00:29:45,868
يبدو أنهم يواجهون
مشكلة مع أحد أجهزتهم

582
00:29:45,951 --> 00:29:47,495
شيء عن جهاز غير سليم

583
00:29:48,370 --> 00:29:50,164
أعتقد ، بالنظر إلى الظروف ،

584
00:29:50,247 --> 00:29:52,791
يجب أن نعيد تصوير تلك الأشعة
السينية لأنه ، بعد كل شيء ،

585
00:29:52,875 --> 00:29:54,084
لا نريد أن نجد

586
00:29:54,168 --> 00:29:55,920
أنفسنا فجأة في منتصف

587
00:29:56,003 --> 00:30:00,257
عملية جراحية غير
ضرورية ، أليس كذلك؟

588
00:30:02,593 --> 00:30:04,970
في الواقع ، كنا محظوظين جدًا

589
00:30:05,054 --> 00:30:07,097
آسف لهذا الإزعاج

590
00:30:07,181 --> 00:30:09,642
أوه ، إذن لا يوجد
شيء خاطئ مع مرارتي؟

591
00:30:09,725 --> 00:30:12,311
أوه ، لا ، لا ، لا
أنت بصحة ممتازة

592
00:30:12,394 --> 00:30:13,562
لا شك في ذلك

593
00:30:13,646 --> 00:30:14,939
أوه حقًا؟

594
00:30:15,564 --> 00:30:16,565
سيدة فليتشر

595
00:30:17,483 --> 00:30:19,485
فليتشر؟ أوه ، لا ، لا ، ديفيد

596
00:30:20,277 --> 00:30:22,112
لا ، لا ، هذه السيدة تشيسترتون ، أتتذكر؟

597
00:30:22,196 --> 00:30:24,532
لقد قمت بفحصها في ذلك اليوم فقط

598
00:30:24,615 --> 00:30:26,325
أوه ، نعم ، أنا أتذكرها جيدًا

599
00:30:27,743 --> 00:30:30,538
اعتقدت أن
وجهك مألوفً 

600
00:30:30,621 --> 00:30:34,333
وبعد ذلك بينما كنت
أتصفح المكتبة ،

601
00:30:35,167 --> 00:30:36,126
تذكرت

602
00:30:36,794 --> 00:30:39,922
حسناً لماذا

603
00:30:40,005 --> 00:30:42,299
أعتقد أنني أدين لكم

604
00:30:42,383 --> 00:30:43,842
بتفسير ايها السادة

605
00:30:43,926 --> 00:30:47,263
هل هناك مكان يمكننا الذهاب
إليه والتحدث على انفراد؟

606
00:30:47,346 --> 00:30:48,389
مكتبي؟

607
00:30:52,351 --> 00:30:55,396
حسنًا ، لأكون صادقة تمامًا

608
00:30:56,021 --> 00:31:00,025
حسنًا ، الحقيقة هي أنني أتيت
إلى هنا بسبب إليوت ونستون

609
00:31:00,109 --> 00:31:02,444
إليوت؟ لماذا؟

610
00:31:03,028 --> 00:31:05,281
كان موته مؤسفًا ، على ما أظن ،

611
00:31:05,739 --> 00:31:10,452
ولكن لماذا قد تكون وفاة محاسب سكير

612
00:31:10,536 --> 00:31:12,788
 مهمة لشخص مثلك؟

613
00:31:13,205 --> 00:31:15,666
بسبب الظروف

614
00:31:15,749 --> 00:31:18,085
أى الظروف؟

615
00:31:18,168 --> 00:31:20,754
تمادى وشرب كثيرا

616
00:31:20,838 --> 00:31:22,381
وتوفى

617
00:31:22,464 --> 00:31:25,342
انظرِ يا سيدة فليتشر ،
لقد كنا نعلم خلفية إليوت

618
00:31:25,426 --> 00:31:27,678
كنا نظن أنه توقف عن الشرب، لكن

619
00:31:27,761 --> 00:31:29,930
من الواضح أن هذا
لم يكن هو الحال

620
00:31:30,014 --> 00:31:31,390
لست متأكدة جدا

621
00:31:31,473 --> 00:31:34,727
أو بالأحرى ، الشرطة ليست متأكدة

622
00:31:34,810 --> 00:31:38,314
هناك بعض المؤشرات
على أنه ربما يكون قد قُتل

623
00:31:38,397 --> 00:31:41,191
قتل؟  هذا لا يصدق

624
00:31:41,358 --> 00:31:43,193
بالطبع

625
00:31:43,277 --> 00:31:46,822
لماذا يريد أي شخص قتل
إليوت ونستون من بين كل الناس؟

626
00:31:46,905 --> 00:31:48,991
لقد كان رجلاً صغيرًا هادئًا وغير مؤذٍ

627
00:31:49,074 --> 00:31:52,077
أوه ، ولكن هذا هو الأمر
هذا ما كان عليه

628
00:31:52,161 --> 00:31:53,787
ومع ذلك ، إذا كانت الشرطة على حق

629
00:31:53,871 --> 00:31:54,997
أعني ألا ترى؟

630
00:31:55,080 --> 00:31:57,625
في النهار ، كان هذا الرجل العادي

631
00:31:57,708 --> 00:32:01,211
، لكن في الليل ، من كان؟

632
00:32:01,503 --> 00:32:04,340
مصاب بالفصام؟  شخصيات متعددة؟

633
00:32:04,423 --> 00:32:07,259
أعني ، هناك سيناريوهات لا حصر لها

634
00:32:07,343 --> 00:32:09,178
لهذا السبب أشعر بالحرج من القول ،

635
00:32:09,261 --> 00:32:12,598
إننى جئت إلى هنا  
متخفية قليلاً

636
00:32:12,681 --> 00:32:15,934
قليلا؟  

637
00:32:16,018 --> 00:32:18,479
 أتمنى أن تغفروا لي
 حسنا بالطبع

638
00:32:18,562 --> 00:32:20,481
 انت ممثلة جيدة

639
00:32:20,564 --> 00:32:22,358
ربما تكونِ تمارسِ مهنة خاطئة

640
00:32:23,317 --> 00:32:27,196
دكتور ماركل ، آمل ألا
يكون هذا تطفل

641
00:32:27,279 --> 00:32:29,156
لكن هل تمانع إذا
تجاذبت أطراف الحديث

642
00:32:29,239 --> 00:32:31,659
مع بعض زملاء السيد ونستون في العمل؟

643
00:32:31,742 --> 00:32:33,952
لا أستطيع حقًا معرفة ما إذا كان

644
00:32:34,036 --> 00:32:36,705
هناك كتاب هنا ما حتى أعرف المزيد عنه

645
00:32:36,789 --> 00:32:39,333
حسنًا ، إنهم جميعًا مشغولون الآن

646
00:32:39,416 --> 00:32:41,919
سأتحدث معهم وابلغكِ ردهم

647
00:32:42,002 --> 00:32:43,962
شكراً جزيلاً

648
00:32:46,924 --> 00:32:49,468
ماركل ليس رجلا سيئا ، إنه حذر فحسب

649
00:32:49,551 --> 00:32:52,262
علاوة على ذلك ، كان مستاء قليلاً

650
00:32:52,346 --> 00:32:53,931
من تخفيك ،
على الرغم مما قاله

651
00:32:54,014 --> 00:32:55,933
حسنًا ، لا أستطيع أن أقول أنني ألومه

652
00:32:56,016 --> 00:32:58,936
حسنًا ، سأرى ما يمكنني فعله

653
00:32:59,019 --> 00:33:01,230
أما بالنسبة لكتابك ،

654
00:33:01,313 --> 00:33:04,733
أود أن أعطي الشك
لرفاقي البشر ،

655
00:33:04,817 --> 00:33:06,777
ولكن عندما يتعلق
الأمر بإيليوت ونستون ،

656
00:33:06,860 --> 00:33:09,238
كنت أعلم دائمًا أنه
سينتهي به المطاف

657
00:33:09,321 --> 00:33:11,115
في زقاق ما مع
صحيفة كبطانية

658
00:33:11,865 --> 00:33:13,450
بعض الناس يزدهرون تحت
الضغط

659
00:33:13,534 --> 00:33:16,912
، والبعض الآخر مثل إليوت يستسلم

660
00:33:16,995 --> 00:33:19,123
نعم أستطيع أن أرى ذلك

661
00:33:19,498 --> 00:33:21,792
بالمناسبة ، كيف  

662
00:33:21,875 --> 00:33:24,920
اتفقت على هذا الأمر مع لويل ويتلي؟

663
00:33:25,003 --> 00:33:26,964
أوه ، لقد ذهب إلى كلية الطب مع

664
00:33:27,047 --> 00:33:28,757
طبيبي الخاص من كابوت كوف ،

665
00:33:28,841 --> 00:33:30,718
الذي صادف أنه صديق جيد جدا

666
00:33:31,051 --> 00:33:32,344
ماكر

667
00:33:32,428 --> 00:33:34,012
حسنًا ، أتمنى لك التوفيق في كتابك

668
00:33:34,096 --> 00:33:35,806
أخشى ألا أكون موجودًا لتقديم المساعدة كثيرًا

669
00:33:35,889 --> 00:33:37,850
سأرحل غدًا لقضاء عطلة
في الكاريبي

670
00:33:37,933 --> 00:33:38,934
أوه ، أتمنى لك رحلة سعيدة

671
00:33:39,017 --> 00:33:41,103
 شكرا  -
مع السلامة

672
00:33:49,820 --> 00:33:51,321
ممتاز يا روبرت

673
00:33:51,405 --> 00:33:54,199
لقد تعاملت مع ذلك بشكل جميل

674
00:33:54,283 --> 00:33:57,911
هل اسمع
سخرية في صوتك يا ديفيد؟

675
00:33:58,328 --> 00:33:59,913
ليس من الذكاء التخلص


676
00:33:59,997 --> 00:34:02,791
من كاتبة فضولية هكذا

677
00:34:02,875 --> 00:34:03,959
لا سيما شخص مثل السيدة فليتشر

678
00:34:04,042 --> 00:34:05,335
أوه ، لكنني لم أفعل ذلك

679
00:34:05,419 --> 00:34:07,337
في الواقع ، سأجعل ستيفاني

680
00:34:07,421 --> 00:34:08,964
تتصل بها وتخبرها
أننا سنكون سعداء

681
00:34:09,047 --> 00:34:12,301
بالتعاون بكل طريقة

682
00:34:12,384 --> 00:34:13,802
بكل طريقة؟

683
00:34:13,886 --> 00:34:17,181
آمل ألا يتضمن ذلك الملفات

684
00:34:17,264 --> 00:34:20,392
أعتقد أنني أستطيع التعامل
مع الموقف يا دكتور

685
00:34:25,856 --> 00:34:29,276
ديفيد ، هل تعتقد أن
هناك أي حقيقة في ذلك؟

686
00:34:29,359 --> 00:34:30,694
فى ماذا؟

687
00:34:30,778 --> 00:34:34,239
وفاة ونستون ، أنها ربما
كانت جريمة قتل

688
00:34:35,324 --> 00:34:36,533
لماذا تسألني يا روبرت؟

689
00:34:36,617 --> 00:34:38,911
أنت تعرفه أفضل من أي واحد منا

690
00:34:44,541 --> 00:34:48,462
لقد وجدت هذا في متجر
صغير في أمستردام

691
00:34:48,545 --> 00:34:51,381
أليس جميل؟
للغاية -

692
00:34:51,465 --> 00:34:53,884
إنه مصنوع بشكل جيد حقًا

693
00:34:53,967 --> 00:34:56,053
 أمستردام تقولِ؟
 نعم

694
00:34:56,136 --> 00:35:01,308
كنت هناك ... يا إلهي ، منذ
ما يقرب من ست سنوات الآن

695
00:35:02,810 --> 00:35:06,188
أنا وجيني ، لم نذهب إلى أي مكان

696
00:35:06,271 --> 00:35:07,481
كنا ننتظر أن أتقاعد

697
00:35:07,564 --> 00:35:08,732
 

698
00:35:08,816 --> 00:35:11,944
ثم كنا سنزور العالم

699
00:35:12,027 --> 00:35:13,529
أنا آسفة

700
00:35:14,822 --> 00:35:16,824
كنت ستقضي وقتا رائعا

701
00:35:17,908 --> 00:35:20,202
لطالما كنت أحسد 

702
00:35:20,661 --> 00:35:24,164
أولئك الذين
لديهم شخص ما إلى جانبهم

703
00:35:24,248 --> 00:35:27,376
أوه؟ إذن سافرتِ وحدكِ ، أليس كذلك؟

704
00:35:27,459 --> 00:35:30,504
أوه ، لم يكن الأمر سيئًا حقًا

705
00:35:31,547 --> 00:35:33,590
اتصلوا من المستشفى

706
00:35:33,674 --> 00:35:36,927
تمت دعوتي مرة أخرى بعد
ظهر هذا اليوم الساعة 4:00

707
00:35:37,010 --> 00:35:38,762
 أتعلمِ يا جيسيكا ، إذا
كان هناك أي عمل مشبوه

708
00:35:38,846 --> 00:35:40,806
 هناك ، فسيكونون
على أهبة الاستعداد

709
00:35:40,889 --> 00:35:42,891
حسنًا ، أتمنى لو كنت أعرف المزيد

710
00:35:42,975 --> 00:35:45,519
عن الأشخاص الذين
يديرون هذا المكان

711
00:35:45,602 --> 00:35:49,523
الكمبيوتر لم يعثر على أي شيء حتى الآن


713
00:35:49,606 --> 00:35:52,442
الآن ، أعتقد أنه يجب عليك

714
00:35:52,526 --> 00:35:54,027
الأنتظار حتى الغد فقط تحسباً

715
00:35:54,111 --> 00:35:56,697
نعم ، لكن الدعوة
للآن يا تيموثى

716
00:35:56,780 --> 00:35:58,323
لا تقلق سأكون بخير

717
00:36:00,325 --> 00:36:03,328
 

718
00:36:05,622 --> 00:36:07,833
يا إلهي ، أتمنى أن
أكتب بهذه السرعة

719
00:36:07,916 --> 00:36:09,543
ماذا تطبع؟

720
00:36:09,626 --> 00:36:11,253
فواتير 
 فواتيرمكلفة جدا ، في الغالب

721
00:36:11,336 --> 00:36:12,963
الرعاية الطبية ليست
رخيصة هذه الأيام

722
00:36:13,046 --> 00:36:14,590
أوه نعم أنا أعلم

723
00:36:14,673 --> 00:36:17,301
لحسن الحظ ، معظم
المرضى لديهم تأمين

724
00:36:18,218 --> 00:36:21,597
ما الذي كان يفعله إليوت ونستون هنا بالضبط؟

725
00:36:21,680 --> 00:36:23,557
قام بمراجعة حسابات
ومتابعة المدفوعات  ،

726
00:36:23,640 --> 00:36:26,101
والتعامل مع المشاكل ،
وما شابه ذلك

727
00:36:26,184 --> 00:36:28,896
 ومن يقوم بعمله الآن؟
 لا احد

728
00:36:28,979 --> 00:36:31,273
أعني ، أعتقد أنهم
يجرون مقابلات مع الناس

729
00:36:32,608 --> 00:36:36,153
لقد ساعدتني كثيرًا ، ستيفاني


730
00:36:36,236 --> 00:36:40,240
هل يمكنني رؤية مكتب السيد وينستون؟

732
00:36:40,324 --> 00:36:41,783
حسنًا ، هذا لن يفيدك كثيرًا

733
00:36:41,867 --> 00:36:44,077
لقد أخذوا ملفاته
وخزنوها في القبو

734
00:36:44,620 --> 00:36:45,746
ملفاته

735
00:36:45,829 --> 00:36:47,539
الآن ، هذه فكرة رائعة

736
00:36:47,623 --> 00:36:52,002
أعني ، بالتأكيد سأعرف المزيد عنه ،

737
00:36:52,544 --> 00:36:55,505
من خلال مراسلاته ورسائله 
وملاحظاته

738
00:36:55,589 --> 00:36:58,050
أنا آسفة يا سيدة فليتشر
إنها سرية

739
00:36:58,133 --> 00:36:59,426
لن أستطع السماح لك بفحصها

740
00:36:59,509 --> 00:37:01,219
بدون إذن من دكتور ماركل ،

741
00:37:02,179 --> 00:37:04,514
لقد ذهب الى منزله بالفعل

742
00:37:04,598 --> 00:37:07,976
ممرضة هولتز ، ممرضة هولتز ، الغرفة الثالثة

743
00:37:08,060 --> 00:37:09,394
هذه انا 
 اعذرني من فضلك

744
00:37:09,478 --> 00:37:11,647
حسنًا ، شكرًا لك ستيفاني
لقد ساعدتني جدا

745
00:37:11,730 --> 00:37:14,733
في أي وقت

746
00:37:16,234 --> 00:37:17,194
 

747
00:38:30,058 --> 00:38:31,184
 

748
00:38:32,060 --> 00:38:34,771
سيدتى ماذا تفعلين هنا في الأسفل؟

749
00:38:34,855 --> 00:38:37,190
 حسنا 

750
00:38:37,274 --> 00:38:39,443
أنا أعمل على قصة في الواقع

751
00:38:39,526 --> 00:38:42,946
حقاً؟  إذن لماذا تتسللِ في الظلام؟

752
00:38:43,030 --> 00:38:44,156
 حسنا- 


753
00:38:44,239 --> 00:38:45,657
هل يعرفون أنك هنا في الأسفل؟

754
00:38:45,741 --> 00:38:47,743
أوه ، أوه ، نعم ، نعم  أنا متأكدة من أنهم يعرفون

755
00:38:47,826 --> 00:38:49,953
 حقا؟  حسنًا ، سنرى

756
00:38:50,037 --> 00:38:51,747
ليون

757
00:38:53,790 --> 00:38:57,294
مرحباً ستيف انظرِ ماذا  وجدت 

758
00:38:58,128 --> 00:39:00,714
هذا رائع يا ليون
اذهب واحضر لنفسك فنجان قهوة

759
00:39:01,339 --> 00:39:02,591
نعم ، لكنها كانت--

760
00:39:02,674 --> 00:39:03,925
اذهب واحضر لنفسك فنجانًا من القهوة  

761
00:39:04,342 --> 00:39:05,802
سأراك بعد دقيقتين

762
00:39:13,018 --> 00:39:14,728
أنكِ لا تقبلِ الرفض

763
00:39:14,811 --> 00:39:16,563
ليس عندما تكون الإجابة خاطئة

764
00:39:16,646 --> 00:39:18,732
ماذا تفعلين هنا يا سيدة فليتشر؟

765
00:39:19,399 --> 00:39:20,484
ولا تخبريني أنك تجري بحثًا لكتاب

766
00:39:20,567 --> 00:39:22,110
هذا إدعاء

767
00:39:22,194 --> 00:39:24,821
نعم ، لكن مقتل إليوت ونستون ليس كذلك

768
00:39:24,905 --> 00:39:27,741
ارجوك كان إليوت رجلاً لطيفًا

769
00:39:27,824 --> 00:39:29,034
كان لديه مشكلة مع الخمر ،

770
00:39:29,117 --> 00:39:31,369
تمكنت منه منذ بضع ليال

771
00:39:31,453 --> 00:39:32,579
الأمر فى منتهى البساطة

772
00:39:32,662 --> 00:39:34,039
أخشى أن هذا ليس صحيحا

773
00:39:34,122 --> 00:39:35,123
الأمور ليست منطقية

774
00:39:35,207 --> 00:39:37,501
هذا ما تراه الشرطة
وانا ايضاً

775
00:39:37,584 --> 00:39:40,754
ستيفاني ، كان لديه بعض الأوراق

776
00:39:40,837 --> 00:39:42,798
في شقته ، أوراق
أحضرها من العمل

777
00:39:42,881 --> 00:39:45,300
كان على وشك أن يكشف
شيئًا عن هذا المستشفى

778
00:39:45,383 --> 00:39:47,385
هل تعرفِ ماذا
كان يمكن أن يكون؟

779
00:39:47,886 --> 00:39:49,638
انظر ، أنا أعمل هنا فقط

780
00:39:49,721 --> 00:39:52,724
هل كانت لها علاقة
بجراحات غير ضرورية ،

781
00:39:53,058 --> 00:39:55,977
من النوع الذي كانوا
يخططون لإجرائه لى ؟

782
00:39:57,437 --> 00:39:59,272
نعم ، هذا ما كان لديه

783
00:39:59,356 --> 00:40:00,816
كان احتيال على التأمين ، أليس كذلك؟

784
00:40:01,316 --> 00:40:03,443
لم يكونوا ليقتلوه ،
 من أجل ذلك

785
00:40:03,527 --> 00:40:06,780
من؟ من هم ؟ دكتور لاتيمر؟

786
00:40:07,239 --> 00:40:10,367
دكتور ماركل؟ د /زكاري

787
00:40:10,450 --> 00:40:11,618
أعتقد أنه من الأفضل أن تذهبِ

788
00:40:11,701 --> 00:40:14,621
ستيفاني لا تجعلِ وضعك أسوأ

789
00:40:15,080 --> 00:40:16,998
لا تجعليني اتصل بليون يا سيدة فليتشر

790
00:40:17,082 --> 00:40:19,668
إنه ليس دائمًا لطيفًا جدًا

791
00:40:19,751 --> 00:40:21,002
انظرِ إذا كنت تعرف أي شيء ،

792
00:40:21,086 --> 00:40:23,213
أقترح أن تتحدثِ إلى الشرطة

793
00:40:27,509 --> 00:40:29,177
سأخبرك ما أنت يا جيسيكا

794
00:40:29,261 --> 00:40:31,429
 أنت امرأة حمقاء عنيدة -
أوه تيموثي -

795
00:40:31,513 --> 00:40:33,682
وفي يوماً ما  

796
00:40:33,765 --> 00:40:35,183
سيورطكِ فضولك في
الكثير من المتاعب

797
00:40:35,267 --> 00:40:37,102
لكنني لم أكن في خطر أبدًا ، صدقني

798
00:40:37,185 --> 00:40:39,229
سامحيني إذا كنت لا أصدقك

799
00:40:39,604 --> 00:40:41,356
جلست أنا وجريس حتى الساعة

800
00:40:41,439 --> 00:40:42,649
العاشرة تقريبًا في انتظار مكالمتك

801
00:40:42,732 --> 00:40:45,068
جيد ،أنا متأكدة من أنك قضيت وقتًا ممتعًا جدًا

802
00:40:45,152 --> 00:40:46,820
وبعد ذلك عندما لم
أستطع الأنتظار أكثر ،

803
00:40:46,903 --> 00:40:48,446
اتصلت بفندقك
وأخبروني أنك

804
00:40:48,530 --> 00:40:51,324
ذهبت إلى الفراش ولا
ترغبِ في أن يزعجك أحد

805
00:40:51,408 --> 00:40:52,617
 

806
00:40:56,413 --> 00:40:58,331
هل تواصلت
ستيفاني هولتز معك

807
00:40:58,415 --> 00:41:00,000
لا ، ولا أتوقع ذلك

808
00:41:00,083 --> 00:41:02,377
إنها تبدو شابة
شديدة الحذر

809
00:41:02,794 --> 00:41:05,046
بالنسبة للآخرين ،
هذا ما وجده الكمبيوتر

810
00:41:05,130 --> 00:41:06,923
عن هؤلاء الأطباء
الذين يديرون المكان

811
00:41:07,507 --> 00:41:09,801
ستكونِ مهتمة بشكل
خاص بالملف العلوي

812
00:41:10,177 --> 00:41:13,972
د / كريج زكاري ، إنه محتال؟

813
00:41:14,055 --> 00:41:16,725
 الدكتور زكاري الحقيقي
يعمل في جوبلين بولاية ميسوري

814
00:41:16,808 --> 00:41:19,060
يبدو أن هذا الشخص قد
استعار أوراق اعتماده

815
00:41:19,728 --> 00:41:22,272
حسنًا ، سأذهب للارسون
للحصول على أمر من المحكمة

816
00:41:22,355 --> 00:41:24,983
لتفتيش مستشفى أولد يورك
من أعلى إلى أسفل

817
00:41:25,066 --> 00:41:26,109
جيد

818
00:41:26,193 --> 00:41:27,360
بالطبع ، المشكلة هي أن

819
00:41:27,444 --> 00:41:29,154
 هناك تجمعًا
من اللصوص هناك

820
00:41:29,237 --> 00:41:31,364
لكن هذا لا يجيب
على السؤال الكبير

821
00:41:31,448 --> 00:41:33,658
من قتل إليوت ونستون؟

822
00:41:35,327 --> 00:41:37,245
لن أطلب أمر محكمة

823
00:41:37,871 --> 00:41:39,748
سيدي - 
انس الأمر يا هنراتي

824
00:41:39,831 --> 00:41:41,833
اترك الأمر لقسم الاحتيال

825
00:41:42,167 --> 00:41:45,086
سيدي ، جريمة قتل إليوت
ونستون مرتبطة بشكل مباشر--

826
00:41:45,170 --> 00:41:46,087
وهل يمكنك من فضلك
التوقف عن الإشارة

827
00:41:46,171 --> 00:41:47,839
إلى موت ذلك الرجل
على أنه جريمة قتل؟

828
00:41:47,923 --> 00:41:49,549
انظر ، منذ أن قمت أنت
وتلك المرأة من فليتشر

829
00:41:49,633 --> 00:41:52,552
بالتكلم مع المشتبه به ،
رفض النائب العام المضي قدمًا بالقضية

830
00:41:52,636 --> 00:41:54,095
الآن ، هل تعرف كيف يجعلني ذلك أبدو؟

831
00:41:54,179 --> 00:41:56,723
نعم سيدي تبدو على حقيقتك
تبدو كأحمق

832
00:41:57,974 --> 00:41:59,267
ماذا؟

833
00:41:59,351 --> 00:42:01,019
لا أعلم من أين حصلت
على شارتك ، سيدي

834
00:42:01,102 --> 00:42:02,771
، أو كيف أصبحت نقيباً حتى

835
00:42:02,854 --> 00:42:04,272
أوه ،انتبه لما تقول يا هنراتي

836
00:42:04,356 --> 00:42:06,733
لكن هناك شيء واحد
أعرفه بالتأكيد ، أيها النقيب

837
00:42:06,816 --> 00:42:09,819
أنت لست شرطيًا ولن تكون أبدًا

838
00:42:09,903 --> 00:42:11,905
الآن ، إذا سمحت لي أيها النقيب ،

839
00:42:11,988 --> 00:42:14,282
سأقدم تقريري إلى مفوض الشرطة

840
00:42:14,366 --> 00:42:17,285
وسأرسله له بدون موافقتك

841
00:42:17,369 --> 00:42:19,037
:لأن شيئًا واحدًا مؤكدًا

842
00:42:19,120 --> 00:42:21,248
سـأحصل على أمر المحكمة هذا

843
00:42:42,310 --> 00:42:45,313
أحترس يا سيدتي

844
00:42:47,274 --> 00:42:48,566
قادم إليك يا هاري

845
00:42:48,650 --> 00:42:49,985
 

846
00:42:50,068 --> 00:42:52,988
 

847
00:42:56,366 --> 00:42:58,660
يا الله

848
00:42:59,494 --> 00:43:00,745
هلا تخبر الملازم أن يقابلني في

849
00:43:00,829 --> 00:43:03,748
مستشفى أولد يورك
في أقرب وقت ممكن؟

850
00:43:04,207 --> 00:43:07,127
انه أمر مهم جدا شكرًا لك

851
00:43:13,675 --> 00:43:15,176
أخبر بوب أنني سأتصل به بعد

852
00:43:15,260 --> 00:43:16,928
أن أتحدث مع البنك

853
00:43:17,012 --> 00:43:20,640
 لا أتوقع أي مشاكل

854
00:43:20,724 --> 00:43:22,225
نظراً الي مقدار الأموال
التي نودعها في البنك

855
00:43:22,309 --> 00:43:24,185
لا ينبغي أن تجد مشاكل

856
00:43:24,269 --> 00:43:26,187
اسمع ، أود أتمنى لك إجازة

857
00:43:26,271 --> 00:43:27,605
سعيدة ، ديفيد ، لكنني أعرف أفضل

858
00:43:28,273 --> 00:43:31,234
أوه ، قد أجد بضع
ساعات للغوص

859
00:43:31,318 --> 00:43:33,778
نعم ، سمعت أن هناك عمل جيد بجانب المسبح 

860
00:43:33,862 --> 00:43:35,405
 

861
00:43:54,966 --> 00:43:57,802
سيدة فليتشر  يا لها من مفاجأة

862
00:43:57,886 --> 00:43:59,179
مرحبا دكتور لاتيمر

863
00:43:59,262 --> 00:44:02,140
كيف هو الحال مع بحثك؟

864
00:44:02,223 --> 00:44:03,558
اي مشاكل؟

865
00:44:05,810 --> 00:44:09,189
في الواقع ، ما أحتاجه
هو بعض التفاصيل

866
00:44:09,272 --> 00:44:10,815
التي
لا يمكن لغيرك أن يعطيني إياها

867
00:44:10,899 --> 00:44:12,484
آه ، حسنًا ، أود
المساعدة يا سيدة

868
00:44:12,567 --> 00:44:13,526
فليتشر ،  لكن لا
بد لي من اللحاق بالطائرة

869
00:44:13,610 --> 00:44:15,111
أوه ، نعم ، عطلتك الكاريبية

870
00:44:15,195 --> 00:44:16,446
 

871
00:44:16,529 --> 00:44:18,448
حسنًا ، في الواقع ، لن
يستغرق هذا وقتًا طويلاً

872
00:44:18,531 --> 00:44:19,616
عندما اعود

873
00:44:19,699 --> 00:44:22,577
حسنًا ، قد يكون ذلك متاخراً جداً
حسنًا ، أعني--

874
00:44:22,660 --> 00:44:25,372
لقد اكتشفنا
شيئاً غريباً

875
00:44:25,455 --> 00:44:27,582
فى تشريح
جثة إليوت ونستون

876
00:44:27,665 --> 00:44:30,668
أوه؟  ما هو؟

877
00:44:36,716 --> 00:44:41,304
تم قطع حبله الصوتي الأيمن بشكل طفيف


879
00:44:41,388 --> 00:44:42,972
ألا تجد هذا غريبا؟

880
00:44:43,056 --> 00:44:45,225
لا لماذا؟

881
00:44:47,268 --> 00:44:49,604
إذا تمكنا من قضاء
بضع لحظات معًا

882
00:44:49,687 --> 00:44:52,899
ربما يمكننا تناول
فنجان قهوة في الكافتيريا

883
00:44:52,982 --> 00:44:55,443
حقا يا سيدة فليتشر ليس لدي وقت

884
00:44:55,527 --> 00:44:59,239
 أعتقد أننى اعلم
سبب هذا القطع الصغير

885
00:44:59,322 --> 00:45:02,409
تسبب فيه الأنبوب الأنفي
 المعدى الذي تم

886
00:45:02,492 --> 00:45:03,910
إدخاله من خلال أنفه
لتوفير ممر إلى المعدة

887
00:45:03,993 --> 00:45:05,203
حقاً؟

888
00:45:05,286 --> 00:45:08,415
وهل تعلم لماذا تم دفعه في حلقه؟

889
00:45:08,498 --> 00:45:12,043
حتى يمكن ضخ كمية
سامة من الكحول في معدته

890
00:45:12,127 --> 00:45:15,088
لجعل الأمر يبدو أنه شرب حتى الموت

891
00:45:15,922 --> 00:45:18,174
ألا تريد أن تعرف أين أخطأت يا دكتور؟

892
00:45:22,095 --> 00:45:24,389
أخطأت؟  

893
00:45:24,472 --> 00:45:26,015
 لا أعرف ما الذي تتحدثِ عنه

894
00:45:26,099 --> 00:45:27,016
كانت الجريدة

895
00:45:27,100 --> 00:45:28,184
هل تتذكر قول

896
00:45:28,268 --> 00:45:29,894
"كنت أعلم دائمًا أنه
سينتهي به المطاف

897
00:45:29,978 --> 00:45:31,563
في زقاق ما مع صحيفة
ما كبطانية"؟

898
00:45:31,646 --> 00:45:34,566
كيف علمت أنه كان
مغطى بجريدة يا دكتور؟

899
00:45:34,649 --> 00:45:37,485
فقط اللص والقاتل عرفوا ذلك

900
00:45:37,569 --> 00:45:39,654
لماذا أنت في عجلة من أمرك 
للوصول إلى الكاريبي يا دكتور؟

901
00:45:39,737 --> 00:45:41,656
لأنهم لا يستطيعون
تسليمك ، أليس كذلك؟

902
00:45:42,615 --> 00:45:45,869
هل ستترك الآخرين
لمواجهة الشرطة؟

903
00:45:45,952 --> 00:45:47,120
هل من المفترض أن يتحملوا اللوم

904
00:45:47,203 --> 00:45:48,872
على جريمة القتل التي ارتكبتها؟

905
00:45:48,955 --> 00:45:50,832
وداعا يا سيدة فليتشر

906
00:45:50,915 --> 00:45:53,251
ستيفاني ، إذا خرج
، فلن يمسكوا به أبدًا

907
00:45:53,334 --> 00:45:55,920
ليون

908
00:45:56,838 --> 00:46:00,425
أعتقد أن السيدة تريدك أن تبقى
، يا دكتور ، لذلك أعتقد أنك ستبقى

909
00:46:05,013 --> 00:46:07,056
حسنًا يا جيسيكا ،

910
00:46:07,765 --> 00:46:10,185
كان اعتراف الرجل
قصيراً وواضحاً

911
00:46:10,518 --> 00:46:13,480
وثق إليوت في لاتيمر
، معتقدًا أنه صديقه

912
00:46:14,147 --> 00:46:15,398
ثم ضربه لاتيمر فسقط فاقد الوعى
ثم سكب الويسكي

913
00:46:15,482 --> 00:46:18,026
إلى أسفل حلقه بواسطة أنبوب

914
00:46:18,109 --> 00:46:20,111
حتى لا يتم التحقيق فى وفاته

915
00:46:20,195 --> 00:46:23,698
لم يكن لدى الآخرين أي فكرة عن ذلك؟
  بشأن القتل؟  لا 

916
00:46:23,781 --> 00:46:25,241
بالطبع ، كانوا جميعًا
لصوصًا جشعين ،

917
00:46:25,325 --> 00:46:28,119
لكن لاتيمر كان الوحيد
اليائس بما يكفي ليقتل

918
00:46:28,203 --> 00:46:30,163
لحماية منجم ذهبهم 

919
00:46:30,246 --> 00:46:32,624
أوه ، يا الهى انظرِ الى الوقت

920
00:46:33,249 --> 00:46:37,128
أوه ، من الأفضل أن
آخذك إلى المطار يا جيسيكا

921
00:46:37,212 --> 00:46:38,922
أوه ، لكن لدي أكثر من ساعتين

922
00:46:39,631 --> 00:46:43,510
حسناً

923
00:46:43,593 --> 00:46:44,636
 

924
00:46:44,719 --> 00:46:48,056
الحقيقة يا جيسيكا

925
00:46:50,266 --> 00:46:53,978
حسنًا ، أنتما الإثنان ، الآن ما الأمر؟

926
00:46:54,062 --> 00:46:55,688
حسنًا يا جيسيكا
، في الواقع ،

927
00:46:55,772 --> 00:46:58,733
 ابن أخي شون
وزوجته الجميلة ماجي

928
00:46:58,816 --> 00:47:01,361
لقد أخبرتهم كثيرًا
عن جريس  ،

929
00:47:01,986 --> 00:47:03,446
ولقد قاموا بدعوتنا لتناول

930
00:47:03,530 --> 00:47:06,991
العشاء حتى يتعرفوا  

931
00:47:07,075 --> 00:47:08,326
امل ان لا تمانعِ

932
00:47:08,409 --> 00:47:10,286
أمانع؟

933
00:47:11,287 --> 00:47:13,456
بالطبع أنا لا أمانع

934
00:47:13,540 --> 00:47:17,168
 

935
00:47:17,252 --> 00:47:19,045
حسنًا ، ماذا ننتظر؟

