﻿1
00:00:00,793 --> 00:00:03,129
أوه ، من فضلكم ليوقف شخص ما
هذا الرجل

2
00:00:03,212 --> 00:00:04,213
أقفل كل الأبواب

3
00:00:04,588 --> 00:00:07,466
توقف حيث أنت 

4
00:00:07,550 --> 00:00:09,385
فى حلقة الليلة 
مع تحيات روسيا ... بالدم

5
00:00:09,468 --> 00:00:11,971
أنا الملازم ألكسندروف من المخابرات السوفيتية

6
00:00:12,054 --> 00:00:14,223
هل تعلمِ ما هذا؟ 
 ميكروفيلم

7
00:00:14,306 --> 00:00:17,393
ذات الشعر الأحمر على
مائدة تشارلز أُمرت مغادرة البلاد

8
00:00:17,476 --> 00:00:20,271
هل أنا متهمة رسميًا
بارتكاب جريمة؟

9
00:00:20,354 --> 00:00:22,064
في الوقت الحالي ، ليس رسميًا

10
00:00:22,148 --> 00:00:24,400
صدقيني ، أنكِ لا تريد
العبث مع المخابرات السوفيتية

11
00:00:24,483 --> 00:00:27,486
لديك نظرة كما لو كنت
قد اكتشفت شيئًا ما للتو

12
00:00:27,570 --> 00:00:30,197
نعم  نعم ، ربما فعلت

12
00:00:30,570 --> 00:00:33,197
ARM : تـــــــــــــــــرجــــــــــمــــــــــــة
مـــــــــصــــــــــــــــر


3
00:01:27,397 --> 00:01:32,444
إن روح عزيزنا أنطون
الآن مع الله القدير

4
00:01:32,569 --> 00:01:37,366
أتمنى أن يرقد في سلام
الذى لم يجده هنا على الأرض

5
00:01:37,491 --> 00:01:45,707
هذا الرجل الطيب الشجاع
عاش حياة طويلة ومشرفة

6
00:01:45,832 --> 00:01:50,963
فليستحضر كلام الله 

7
00:01:51,088 --> 00:01:56,878
ومكنونات قلبه
الخلاص الأبدي لروحه آمين 

17
00:02:29,692 --> 00:02:31,485
خالص تعازيّ يا سيدتي

18
00:02:31,569 --> 00:02:37,241
كان أنطون موظفًا
 مهماً للغاية


20
00:02:37,324 --> 00:02:43,080
تحدث زوجي عنك
كثيرًا يا حضرة الوزير ميلنيكوف

21
00:02:43,163 --> 00:02:47,126
يشرفني قدومك

22
00:02:47,209 --> 00:02:50,963
معالي الوزير ، أتطلع
إلى رؤيتك يوم الجمعة

23
00:02:51,046 --> 00:02:53,841
نعم في ظل ظروف أكثر ملائمة

24
00:03:17,072 --> 00:03:20,408
مؤتمر الرابطة الدولية للفنانين
 

25
00:03:20,743 --> 00:03:23,871
ويسعدني أن أكون من
بين الكتاب الأمريكيين

26
00:03:23,954 --> 00:03:27,291
الذين تُرجمت كتبهم
الآن إلى اللغة السوفيتية

27
00:03:33,631 --> 00:03:35,633
سيدة فليتشر ،

28
00:03:35,716 --> 00:03:37,343
نحن أيضًا سعداء ،

29
00:03:37,426 --> 00:03:39,720
لكن سعادتنا ستتضاعف إذا

30
00:03:39,803 --> 00:03:42,640
لم يتحدث ممثلوك باستمرار

31
00:03:42,723 --> 00:03:44,725
عن موضوع الإتاوات

32
00:03:44,808 --> 00:03:48,562
 

33
00:03:48,646 --> 00:03:51,065
لكن قبل أن ننتهي

34
00:03:51,148 --> 00:03:55,653
أود أن أقول نيابة عن وزارة

35
00:03:55,736 --> 00:03:59,531
الثقافة إن مشاركتك 
قد أضافت كثيرا

36
00:03:59,615 --> 00:04:01,450
لروح الأنفتاح

37
00:04:06,664 --> 00:04:08,958
شكرا لك سيدى الوزير

38
00:04:09,041 --> 00:04:12,211
لكن يجب ألا ننسى
شخصًا فعل الكثير ليجعلني

39
00:04:12,294 --> 00:04:16,215
أشعر بالترحيب
فى برنامج التبادل هذا

40
00:04:16,298 --> 00:04:19,218
مضيفي الفنان سيرجي شالوف
نعم

41
00:04:24,807 --> 00:04:29,895
جيسيكا ، هل هذا ما تفعليه كل
صباح ، تركضِ 20 كيلومتراً؟

42
00:04:29,979 --> 00:04:32,481
سيرجي ، نحن لا نجري نحن نسير

43
00:04:32,564 --> 00:04:34,900
ربما يبدو الأمر كذلك بالنسبة لك

44
00:04:34,984 --> 00:04:38,737
تعالِ اجلسِ

45
00:04:38,821 --> 00:04:45,494
هل هناك شبر من
هذه المدينة لم تريه بعد؟


47
00:04:45,577 --> 00:04:50,040
حسنًا ، وفقًا لهذا الدليل ، يجب أن يكون
دير نوفوديفيتشي هنا في مكان ما

48
00:04:50,124 --> 00:04:53,043
نعم وسيظل هناك
بعد 20 دقيقة من الآن

49
00:04:53,127 --> 00:04:55,504
، بعد أن تحصل قدمي
على فرصة للتعافي

50
00:04:55,587 --> 00:04:58,674
أتعلم ،
سيرجي ،

51
00:04:58,757 --> 00:05:00,509
عندما تذهب إلى أمريكا ،
لن تقوم بالكثير من السياحة

52
00:05:00,592 --> 00:05:04,471
 لكني سمعت بالفعل عن
حافلاتكم السياحية يا جيسيكا

53
00:05:04,555 --> 00:05:06,765
حسنًا ، لا أريد أن أحبطك يا

54
00:05:06,849 --> 00:05:08,559
سيرجي ، لكنهم لم
يخترعوا حافلة بعد

55
00:05:08,642 --> 00:05:11,061
يمكنها تسلق درجات المسلة

56
00:05:11,145 --> 00:05:14,982
لنقم بجولة سريعة في
دير نوفوديفيتشي ثم نتناول الغداء

57
00:05:15,065 --> 00:05:17,443
هذه رشوة لا يمكنني تفويتها

58
00:05:17,526 --> 00:05:19,486
 

59
00:05:19,570 --> 00:05:22,448
  

60
00:05:28,328 --> 00:05:30,789
 

61
00:05:30,873 --> 00:05:32,750
 

62
00:05:37,671 --> 00:05:40,591
لا أفهم كيف أن 500.000
شخص متمكنين جسديًا

63
00:05:40,674 --> 00:05:42,676
.... يا سيريل؟ يمكنهم أن 

64
00:05:42,760 --> 00:05:44,762
هل هذا أنت يا عزيزي؟
بيجي بروكس

65
00:05:44,845 --> 00:05:47,264
يا لها من مفاجأة سارة

66
00:05:47,347 --> 00:05:50,934
ظننت أنني رأيتك في خطاب جيه
بي فليتشر بالأمس لكني لم أكن متأكدة

67
00:05:51,018 --> 00:05:54,438
نعم كنت هناك  
إنه لأمر مؤسف أننا لم نلتقي

68
00:05:54,521 --> 00:05:58,525
رباه يا سيرجي ، هل
الأمن دائمًا بهذه الصرامة؟

69
00:05:58,609 --> 00:06:01,570
عزيزتي جيسيكا ، علية القوم
فى الكرملين

70
00:06:01,653 --> 00:06:03,572
متواجدين هنا هذا المساء

71
00:06:03,655 --> 00:06:06,366
أنا مندهش من أنهم
لم يجردونا من ملابسنا ويفتشونا

72
00:06:06,450 --> 00:06:11,246
سيريل ، لقد دخلت مجالًا جديدًا

73
00:06:11,330 --> 00:06:13,290
وكيلة أدبية 

74
00:06:13,373 --> 00:06:15,292
كم هذا مثير

75
00:06:15,375 --> 00:06:18,045
حسنًا ، هذا ما أوصلني إلى موسكو

76
00:06:18,128 --> 00:06:21,548
مستفيدًة من الانفتاح
الذي حققه جورباتشوف ،

77
00:06:21,632 --> 00:06:25,385
أننى أبحث عن
عبقري سوفيتي أصيل

78
00:06:25,469 --> 00:06:27,846
هل مازلت فى السفارة البريطانية؟

79
00:06:27,930 --> 00:06:30,974
الملحق الثقافي
أتنقل باستمرار بين لندن وموسكو

80
00:06:31,058 --> 00:06:35,479
في الحقيقة ، سأرافق سيرجي تشالوف

81
00:06:35,562 --> 00:06:37,564
الليلة في رحلة
منتصف الليل إلى لندن

82
00:06:37,648 --> 00:06:39,817
سيريل ، ها هو

83
00:06:39,900 --> 00:06:42,069
سأفعل أي شيء لمقابلته

84
00:06:45,405 --> 00:06:48,075
سيرجي ، هل لي
أن أقدم بيجى بروكس

85
00:06:48,158 --> 00:06:50,828
تشرفت يا سيد شالوف -
 كيف حالك؟

86
00:06:50,911 --> 00:06:53,747
لقد انتهيت للتو من قراءة الترجمة
الإنجليزية لكتابك الأخير

87
00:06:53,831 --> 00:06:54,998
في جلسة واحدة

88
00:06:55,082 --> 00:06:57,584
سيريل ، تشجّع وأحضر
لي المزيد من الفودكا

89
00:06:57,668 --> 00:07:00,921
رحلتك إلى الغرب ستجعلك
كاتب سوفييتى شهير كباسترناك

90
00:07:01,004 --> 00:07:05,008
حسنًا ، كونك
باسترناك آخر ليس سيئًا

91
00:07:05,092 --> 00:07:08,762
من يمثلك في الغرب؟
لا أحد حتى الآن

92
00:07:08,846 --> 00:07:11,515
أعطني الفرصة
وسأجعلك رجلا مشهورا

93
00:07:11,598 --> 00:07:14,601
ربما لديك رواية قديمة غير منشورة

94
00:07:14,685 --> 00:07:17,020
في درجك ستريد هوليوود شرائها

95
00:07:17,104 --> 00:07:20,023
أشك في أن هوليوود ستصنع
أفلامًا بناءً على كتبي القديمة

96
00:07:20,107 --> 00:07:23,735
  يا عزيزي
ليس عليهم أن يصنعوها

97
00:07:23,819 --> 00:07:26,029
عليهم فقط شرائها

98
00:07:26,113 --> 00:07:29,700
 

99
00:07:29,783 --> 00:07:33,120
مرحبًا يا سيدة فليتشر أنا بيرت
فيرمان من الرابطة الوطنية للصحافة

100
00:07:33,203 --> 00:07:35,414
هل يمكننى؟
نعم بالتأكيد  

101
00:07:35,497 --> 00:07:37,541
ذهب سيرجي إلى البوفيه

102
00:07:37,624 --> 00:07:40,377
في الواقع ، لقد أجريت
مقابلة معه بالفعل

103
00:07:40,460 --> 00:07:42,546
إننى .. أريد قصة منك

104
00:07:42,629 --> 00:07:46,008
أنا؟  او لا لا
أنا فظيعة في المقابلات

105
00:07:46,091 --> 00:07:48,135
أوه ، لا تقلقِ أنا مراسل فظيع

106
00:07:48,218 --> 00:07:50,387
لابد أننى كذلك

107
00:07:50,470 --> 00:07:53,473
وإلا فلماذا كنت عالقًا في
حلبة الكافيار هذه كل هذه السنوات؟

108
00:07:53,557 --> 00:07:57,978
حسنًا ، يجب أن تعترف بأن تناول
الطعام مع الكافيار الروسي ليس شئ سيئاً

109
00:07:58,061 --> 00:08:00,856
إنه من إيران

110
00:08:00,939 --> 00:08:05,402
 

111
00:08:05,485 --> 00:08:08,363
أيها الرفاق مسئولو

112
00:08:08,447 --> 00:08:12,034
الكرملين وضيوفنا الكرام ،

113
00:08:12,117 --> 00:08:14,036
توقفوا لحظة ، من فضلكم ،

114
00:08:14,119 --> 00:08:16,371
لرفع كئوسكم في نخب

115
00:08:16,455 --> 00:08:19,875
 أحد أعظم
كتابنا على قيد الحياة

116
00:08:19,958 --> 00:08:23,712
، وطني عظيم
يسافر الليلة إلى لندن

117
00:08:23,795 --> 00:08:27,382
ثم إلى الولايات
المتحدة الأمريكية

118
00:08:27,466 --> 00:08:30,052
كجزء من برنامج التبادل المفتوح للفنانين

119
00:08:30,135 --> 00:08:33,430
بين قوى العالم

120
00:08:33,513 --> 00:08:35,724
نخبك

121
00:08:35,807 --> 00:08:37,768
سيرجي تشالوف

122
00:08:37,851 --> 00:08:39,728
 

123
00:08:44,024 --> 00:08:47,152
 

124
00:08:52,783 --> 00:08:55,953
جيسيكا ، لقد سمعت
الكثير عن 

125
00:08:56,036 --> 00:08:57,996
حساء البطلينوس الشهير في نيو إنجلاند

126
00:08:58,080 --> 00:09:00,415
لكن صدقيني ، لا يوجد شيء

127
00:09:00,499 --> 00:09:05,379
أفضل من الكافيار السوفييتي الجيد

128
00:09:05,462 --> 00:09:07,506
 

129
00:09:12,511 --> 00:09:16,098
آمل من أجلك أن يكن المبنى يحترق 

130
00:09:16,181 --> 00:09:18,350
 آسف على إزعاجك
، يا معالي الوزير 

131
00:09:18,433 --> 00:09:21,103
 لكن تلك المرأة ، السيدة بروكس  
 السيدة بروكس؟

132
00:09:21,186 --> 00:09:24,147
هناك 200 زائر أجنبي
هنا الليلة يا نيكولاي

133
00:09:24,231 --> 00:09:28,777
من هي السيدة بروكس؟

134
00:09:28,860 --> 00:09:30,779
تلك ذات الشعر الأحمر
على مائدة تشارلز

135
00:09:30,862 --> 00:09:33,907
عندما كنت أعمل في الشئون

136
00:09:33,991 --> 00:09:36,493
الداخلية ، أُمرت
المرأة بمغادرة البلاد

137
00:09:36,576 --> 00:09:39,955
هناك مشاكل مع تصريح الاستيراد والتصدير


138
00:09:40,038 --> 00:09:41,957
فهمت

139
00:09:42,040 --> 00:09:45,085
إذن اكتشف كيف استوردت نفسها مرة

140
00:09:45,168 --> 00:09:50,590
أخرى قبل أن أقوم
بتصديرك إلى فلاديفوستوك

141
00:09:50,674 --> 00:09:55,470
عندما نصل إلى واشنطن ، فإن
أول شيء أريد رؤيته هو لعبة بيسبول

142
00:09:55,554 --> 00:09:59,016
حسنًا ، أخشى أن أعضاء مجلس
الشيوخ(أسم شهرة للاعبين تؤام) قد غادروها منذ سنوات

143
00:09:59,099 --> 00:10:01,601
هل فعلوا  أين ذهبوا؟

144
00:10:01,685 --> 00:10:05,397
أوه ، إلى مينيسوتا ، على ما أعتقد
أم كانت مدينة كانساس؟

145
00:10:05,480 --> 00:10:08,692
هل يجتمع الكونجرس
في مدينة كانساس؟

146
00:10:08,775 --> 00:10:10,694
أوه ، لا ، لا ،
لا ، لا ، لا ، لا

147
00:10:10,777 --> 00:10:13,322
لا ، كنت أتحدث عن التوائم الذين

148
00:10:13,405 --> 00:10:15,032
كان يطلق عليهم اعضاء في مجلس الشيوخ

149
00:10:15,115 --> 00:10:19,703
 

150
00:10:19,786 --> 00:10:22,789
سيرجي ، هل هناك خطباً ما؟
هل انت بخير؟

151
00:10:22,873 --> 00:10:24,708
براندي آخر يا سيدي؟

152
00:10:24,791 --> 00:10:28,045
لا، شكرا ليس الآن فقط

153
00:10:28,128 --> 00:10:30,964
  السيدة جورباتشوف

154
00:10:31,048 --> 00:10:33,008
ترتدي ثوبًا جميلًا الليلة أيضًا

155
00:10:33,091 --> 00:10:35,218
أترى هناك اسف جدا

156
00:10:35,302 --> 00:10:38,764
كان يجب أن أضعها على قدمي

157
00:10:38,847 --> 00:10:41,058
أنا متأكدة من أنه لا يوجد ضرر
لا تقلق

158
00:10:41,141 --> 00:10:44,853
 أؤكد لكِ ، أننى لست
أخرق في حلبة الرقص

159
00:10:44,936 --> 00:10:47,105
هل تسمحِ لي بإثبات ذلك؟

160
00:10:47,189 --> 00:10:49,149
نعم، بالتأكيد

161
00:10:49,232 --> 00:10:50,609
اعذرنا

162
00:11:15,842 --> 00:11:19,179
سيرجي!  هذا النادل!  أخذ حقيبتي


163
00:11:19,262 --> 00:11:23,058
من فضلكم ليوقف شخص ما هذا الرجل
لقد اخذ حقيبتي

164
00:11:23,141 --> 00:11:25,060
 

165
00:11:25,143 --> 00:11:27,229
جيسيكا ، انتظرِ يا جيسيكا

166
00:11:27,312 --> 00:11:30,440
أغلق كل الأبواب  
أوقفوه

167
00:11:30,524 --> 00:11:34,569
 

168
00:11:34,653 --> 00:11:36,530
سيدة فليتشر ، عودِ

169
00:11:47,541 --> 00:11:50,919
 

170
00:11:59,803 --> 00:12:03,056
توقف حيث أنت  
لا تتحرك

171
00:12:03,140 --> 00:12:06,059
أسقطها 

172
00:12:15,485 --> 00:12:20,115
تراجعوا ، تراجعوا

173
00:12:20,198 --> 00:12:24,119
سيدة فليتشر ، لا
يجب أن تكونِ هنا

174
00:12:24,202 --> 00:12:28,457
من الأفضل أن نُغادر

175
00:12:28,540 --> 00:12:31,001
أتساءل بكل احترام كيف ولماذا سمح

176
00:12:31,084 --> 00:12:34,504
أمنك للص مسلح
بالدخول إلى المبنى

177
00:12:34,588 --> 00:12:36,840
من الواضح أنه
استخدم مدخل الموظفين

178
00:12:36,923 --> 00:12:39,217
في مكان ما كان
شخص ما مهملاً للغاية

179
00:12:39,301 --> 00:12:41,470
لكن سأصل إلى حقيقة ما حدث

180
00:12:41,553 --> 00:12:44,556
لا يا وزير ، أنا سأفعل

181
00:12:44,639 --> 00:12:47,601
سيدة فليتشر يجب
أن أتحمل المسئولية

182
00:12:47,684 --> 00:12:52,189
الشخصية لهذه الضيافة السيئة المشينة

183
00:12:52,272 --> 00:12:57,486
لكن للأسف ، نحن أيضًا لدينا نصيبنا
من اللصوص الصغار والمجرمين

184
00:12:57,569 --> 00:13:01,781
يا معالى الوزير

185
00:13:01,865 --> 00:13:05,535
انت كبير المفتشين بيرنيكر
 ، اليس كذلك؟  

186
00:13:05,619 --> 00:13:07,454
نعم  نعم هذا صحيح

187
00:13:07,537 --> 00:13:09,915
لقد أبلغتنى المستشفى

188
00:13:09,998 --> 00:13:12,834
أن اللص مات دون أن يستعيد وعيه

189
00:13:12,918 --> 00:13:17,172
ضع التقرير على مكتبي الليلة

190
00:13:17,255 --> 00:13:20,008
يا مفتش أنا سيريل جرانثام
، من السفارة البريطانية

191
00:13:20,091 --> 00:13:22,219
بما أنه من الواضح أن
هذه المسألة لا تخصني أنا أو

192
00:13:22,302 --> 00:13:25,555
السيدة بروكس ، وهي
أيضًا من الرعايا البريطانيين

193
00:13:25,639 --> 00:13:26,765
 ...هل يمكننا -
سيدي ، من فضلك

194
00:13:26,848 --> 00:13:28,266
اسمح لي بالأهتمام بالأمور اولاً ، وبعد ذلك

195
00:13:28,350 --> 00:13:30,227
سيكون لك مطلق
الحرية في المغادرة

196
00:13:33,021 --> 00:13:36,191
سيدة فليتشر ، هل رأيت هذا
الرجل دوخوف يسرق حقيبتك؟

197
00:13:36,274 --> 00:13:38,193
أوه حسنا حسنا
كانت هنا في مكاني

198
00:13:38,276 --> 00:13:41,029
تركتها هنا عندما ذهبت
لأرقص مع السيد شالوف

199
00:13:41,112 --> 00:13:43,073
بالضبط هكذا ، رئيس المفتشين

200
00:13:43,156 --> 00:13:45,116
سيدة فليتشر ، يرجى
التحقق من اشيائك

201
00:13:45,200 --> 00:13:47,202
فى حالة سقوط جواز السفر أو
الشيكات السياحية

202
00:13:47,285 --> 00:13:49,204
أثناء محاولته الهرب

203
00:13:49,287 --> 00:13:51,206
سنكون قادرين على تسهيل الاستبدال

204
00:13:51,289 --> 00:13:53,458
هل هناك شيء مفقود؟

205
00:13:53,542 --> 00:13:56,962
لا ، لا أعتقد ذلك

206
00:13:57,045 --> 00:13:58,630
هذا غريب جدا

207
00:13:58,713 --> 00:14:02,425
علبة فيلم لم أر ذلك من قبل

208
00:14:02,509 --> 00:14:04,553
أليست لك؟
او لا لا

209
00:14:04,636 --> 00:14:06,596
تركت الكاميرا والفيلم في غرفتي

210
00:14:06,680 --> 00:14:10,559
 

211
00:14:10,642 --> 00:14:13,979
مبهر هل تعلمِ ما هذا؟

212
00:14:14,062 --> 00:14:15,897
  ميكروفيلم

213
00:14:15,981 --> 00:14:18,942
صحيح ، هذا غريب يا سيدتي

214
00:14:19,025 --> 00:14:21,903
هذه حقيبتك هل لديك تفسيراً ما؟

215
00:14:21,987 --> 00:14:25,031
آه ، حسنًا .... لا .... أعني

216
00:14:25,115 --> 00:14:29,119
أنا آسف يا سيدة فليتشر ، ولكن
تم تمديد إقامتك في روسيا للتو

217
00:14:29,202 --> 00:14:32,330
إلى أجل غير محدود

218
00:14:43,425 --> 00:14:44,718
  أيها المفتش ، أخبرتك

219
00:14:44,801 --> 00:14:48,430
ليس لدي أي فكرة عن
كيفية دخول هذا الميكروفيلم

220
00:14:48,513 --> 00:14:50,473
إلى حقيبتي أو لماذا
هرب ذلك اللص به

221
00:14:50,557 --> 00:14:53,435
لسوء الحظ ، رجال
أمننا السوفييت الأكفاء 

222
00:14:53,518 --> 00:14:55,562
أطلقوا النيران دفاعا عن النفس ،

223
00:14:55,645 --> 00:14:58,398
والآن اللص ممدد ميتًا في

224
00:14:58,481 --> 00:15:00,108
المشرحة وبداخله رصاصتان

225
00:15:00,191 --> 00:15:02,360
لذلك أنا مجبر على استجوابك

226
00:15:02,444 --> 00:15:06,072
تذكرِ ، أنتِ من صاح لإيقاف هذا الرجل

227
00:15:06,156 --> 00:15:08,241
 

228
00:15:08,325 --> 00:15:10,243
مساء الخير يا بيرنيكر

229
00:15:10,327 --> 00:15:12,245
سيدة فليتشر

230
00:15:12,329 --> 00:15:15,290
لا أتذكر أنني طلبت
المساعدة من قسمك

231
00:15:15,373 --> 00:15:19,044
قسمك لم يفعل ذلك
اعطنى الميكروفيلم من فضلك

232
00:15:19,127 --> 00:15:21,630
بالطبع بعد أن أشاهده

233
00:15:21,713 --> 00:15:24,132
جريمة القتل هذه تنطوي
على إطلاق نار  

234
00:15:24,215 --> 00:15:26,134
ومن ثم فهى اختصاصي

235
00:15:26,217 --> 00:15:29,304
جريمة القتل تشمل ميكروفيلم وكاتبة

236
00:15:29,387 --> 00:15:31,306
أمريكية هنا بتأشيرة مؤقتة

237
00:15:31,389 --> 00:15:33,350
لذا قسمى هو المسئول

238
00:15:33,433 --> 00:15:36,436
كالعادة ، يا صديقى
، أنت مخطئ

239
00:15:36,519 --> 00:15:38,438
وأنت ايها الرفيق بيرنيكر  

240
00:15:38,521 --> 00:15:42,108
متهور وقصير النظر كالعادة

241
00:15:45,862 --> 00:15:47,781
سامحيني يا سيدة فليتشر

242
00:15:47,864 --> 00:15:50,575
أنا الملازم ألكسندروف من المخابرات السوفيتية

243
00:15:50,659 --> 00:15:53,870
نعم بالتأكيد ، لجنة أمن الدولة

244
00:15:53,953 --> 00:15:56,122
حسنًا ايها الملازم
ألكسندروف ، لا تحتاج

245
00:15:56,206 --> 00:16:00,377
دولتك إلى الشعور
بعدم الأمان بسببي

246
00:16:00,460 --> 00:16:03,922
منذ متى وأنتِ تعرفِ سيرجي شالوف؟

247
00:16:04,005 --> 00:16:08,385
منذ خمسة أيام
إنه مضيفي خلال زيارتي

248
00:16:08,468 --> 00:16:13,640
خمسة أيام  ومع ذلك ، فقد كنت
على اتصال معه لمدة ستة أشهر

249
00:16:13,723 --> 00:16:15,642
من أين حصلت على هؤلاء؟

250
00:16:15,725 --> 00:16:18,061
شقة سيرجي شالوف بالطبع

251
00:16:18,144 --> 00:16:20,313
حسنًا ، سرقة رسائلي الشخصية اليه

252
00:16:20,397 --> 00:16:22,565
 لا توحى بالأنفتاح

253
00:16:22,649 --> 00:16:26,486
سيدتي فليتشر ، مضيفك
الفنان لم يكن دائمًا من المؤيدين

254
00:16:26,569 --> 00:16:28,822
وعلى الرغم من ان الكرملين وافق

255
00:16:28,905 --> 00:16:31,116
على رحلته ، إلا انه كان تحت المراقبة

256
00:16:31,199 --> 00:16:33,118
كان من المفترض أن يطير
في غضون ساعات قليلة

257
00:16:33,201 --> 00:16:35,161
قضي المساء معك ، وفجأة

258
00:16:35,245 --> 00:16:39,082
ظهر ميكروفيلم في حقيبتك

259
00:16:39,165 --> 00:16:41,084
علم تشالوف أنه كان مراقبًا

260
00:16:41,167 --> 00:16:43,753
هل لهذا السبب وضع
الفيلم في حقيبتك؟

261
00:16:43,837 --> 00:16:46,214
هل كان يخطط لاستعادته لاحقًا ،

262
00:16:46,297 --> 00:16:49,968
أو أنك كنت ستوصليه إلى الغرب؟
تمهل الآن -

263
00:16:50,051 --> 00:16:54,556
أيها المفتش ، هل أنا متهمة
رسميًا بارتكاب جريمة؟

264
00:16:54,639 --> 00:16:55,849
في الوقت الحالي ، ليس رسميًا

265
00:16:55,932 --> 00:16:58,685
سيدتي ، تحذير

266
00:16:58,768 --> 00:17:01,187
أنت في بلد اعتاد 
أن الناس يقضون

267
00:17:01,271 --> 00:17:04,315
فيه سنوات في معسكرات العمل
، بشكل غير رسمي

268
00:17:06,651 --> 00:17:08,653
سيدة فليتشر

269
00:17:08,737 --> 00:17:10,822
هل تم أتهامك؟
ليس بعد

270
00:17:10,905 --> 00:17:14,617
لكنهم يحتفظون بجواز سفري
هل يمكن أن تكون سيبيريا رجعبة هكذا؟

271
00:17:14,701 --> 00:17:17,579
أوه ، لا داعي للقلق بشأن ذلك
على الأقل ليس بعد

272
00:17:17,662 --> 00:17:19,164
دائمًا ما يأخذون جوازات السفر

273
00:17:19,247 --> 00:17:20,331
عندما لا يعرفون
ماذا يفعلون 

274
00:17:20,415 --> 00:17:22,959
إذن ، لصالح من تعملين؟

275
00:17:23,042 --> 00:17:25,044
لا أحد

276
00:17:25,128 --> 00:17:26,713
لن أطبع كلمة حتى
تكون خارج البلد بأمان

277
00:17:26,796 --> 00:17:31,092
بيرت ، أقسم لك
لا اعلم شيئا عن هذا الميكروفيلم

278
00:17:31,176 --> 00:17:33,678
أوه  هذا ليس جيدًا

279
00:17:33,762 --> 00:17:36,097
ماذا تقصد بذلك؟

280
00:17:36,181 --> 00:17:42,437
 هناك مفهوم قانوني لا
يفهمه السوفييت وهو البراءة

282
00:17:44,939 --> 00:17:50,111
"يترتب على ذلك أن الكلمة الأولى
والأخيرة عن مصير جوزيف ستالين"

283
00:17:50,195 --> 00:17:54,365
"كانت دائما في أيدي الشعب السوفييتي
، سواء عرف ذلك أم لم يعرف"

284
00:17:54,449 --> 00:17:57,702
يبدو الأمر أقل منطقية
 في كل مرة أقرأها

285
00:17:57,786 --> 00:17:59,954
ولماذا كُتبت بالإنجليزية؟

286
00:18:00,038 --> 00:18:03,583
حتى يتمكن الغرب من
قراءة رسالته على الفور

287
00:18:03,666 --> 00:18:06,002
قبل سنوات ، كانت معاداته لستالين

288
00:18:06,085 --> 00:18:07,712
 سرية فى الظل

289
00:18:07,796 --> 00:18:09,714
لا يوجد شيء جديد هنا

290
00:18:09,798 --> 00:18:11,966
لكنه يذكر اسماء الأشخاص الذين
ما زالوا على قيد الحياة ،

291
00:18:12,050 --> 00:18:14,219
والذين يشغلون
مناصب في السلطة

292
00:18:14,302 --> 00:18:17,847
اللجنة المركزية ، والمكتب السياسي
، وحتى مكتب المخابرات السوفييتية 

293
00:18:17,931 --> 00:18:21,851
انظر هناك ، جريجور
الكسندروف ، والدك

294
00:18:21,935 --> 00:18:25,021
هل سيفعل شيئًا
لمنع هذا من الظهور؟

295
00:18:25,104 --> 00:18:28,024
أو سيرجي تشالوف؟
إنه مذكور في الصفحة الثانية

296
00:18:28,107 --> 00:18:30,777
وفي الصفحة الرابعة وزير الثقافة ميلنيكوف

297
00:18:30,860 --> 00:18:33,279
الذي كان متملقاً لستالين
 بعد الحرب

298
00:18:33,363 --> 00:18:38,326
يبدو أنه لا قيمة له ، ومع
ذلك ، مات هذا النادل دوخوف

299
00:18:38,409 --> 00:18:43,289
سأخبرك بشيء... سآخذك
إلى حديقة جوركي مقابل 200 كوبيل

300
00:18:43,373 --> 00:18:45,166
شكرا لك ولكن  

301
00:18:45,250 --> 00:18:47,293
 أريد أن أذهب الى السفارة
الأمريكية حقًا

302
00:18:47,377 --> 00:18:49,671
  ، السفارة
ما هذا؟ مجرد مبنى

303
00:18:49,754 --> 00:18:52,799
لكن حديقة جوركي ، هذه تجربة حقيقية

304
00:18:52,882 --> 00:18:56,469
فقط مقابل 150 كوبيل
سعر خاص  يمكنني ترتيب

305
00:18:56,553 --> 00:18:59,597
لا إذهب للسفارة من فضلك

306
00:18:59,681 --> 00:19:02,475
أوه ، بالتأكيد ، فهمت
تريدِ التسوق ، أليس كذلك؟

307
00:19:02,559 --> 00:19:04,561
تريد الذهاب إلى المتاجر تمام

308
00:19:04,644 --> 00:19:06,813
بعد أن تذهب إلى السفارة
، نذهب إلى للمتاجر

309
00:19:06,896 --> 00:19:09,941
سآخذك بنفسي أعرفهم
جميعًا هناك

310
00:19:10,024 --> 00:19:14,654
فقط مقابل 100 كوبيل
لا أحد سيخدعك سأتكفل بذلك

311
00:19:27,959 --> 00:19:29,794
سأنتظر ، لأخذك إلى المتاجر

312
00:19:29,878 --> 00:19:32,630
لن اذهب للمتاجر شكرًا لك

313
00:19:39,345 --> 00:19:40,930
الساعة 11:15

314
00:19:41,014 --> 00:19:42,557
السيدة فليتشر غادرت

315
00:19:42,640 --> 00:19:44,559
السيارة الأجرة ودخلت
السفارة الأمريكية

316
00:19:50,440 --> 00:19:52,567
 سيدة
فليتشر ، صباح الخير

317
00:19:52,650 --> 00:19:54,819
إليانور هايز ،
مسئولة مكتب الاتصال

318
00:19:54,903 --> 00:19:57,113
لوكيل السفير المساعد
للشئون الأمريكية

319
00:19:57,196 --> 00:19:59,490
نعم يا آنسة هايز 
 صباح الخير

320
00:19:59,574 --> 00:20:01,826
أنا آسفة كان على السفير

321
00:20:01,910 --> 00:20:03,786
حضور اجتماع عاجل في الكرملين

322
00:20:03,870 --> 00:20:05,872
يمكنك الجلوس

323
00:20:05,955 --> 00:20:08,499
أرى أن جواز سفرك محتجز
من قبل الشرطة لأن

324
00:20:08,583 --> 00:20:11,628
شخصًا ما أخفى 
ميكروفيلم في حقيبتك

325
00:20:11,711 --> 00:20:13,421
في حفل استقبال وزارة
الثقافة الليلة الماضية

326
00:20:13,504 --> 00:20:14,422
بالضبط

327
00:20:14,505 --> 00:20:17,884
سمعت أن جميع الأشخاص المهمين كانوا هناك

328
00:20:17,967 --> 00:20:20,011
حسنًا ، نعم ، أعتقد ذلك
أنا حقا لا أعرف

329
00:20:20,094 --> 00:20:24,307
قالت إيفلين برينلي إن السيدة
جورباتشوف بدت متألقة تمامًا

330
00:20:24,390 --> 00:20:26,809
في فستان ساتان خوخي بلا
أكمام

331
00:20:26,893 --> 00:20:29,729
بالطبع ، لا بد لي من تصديق كلامها

332
00:20:29,812 --> 00:20:33,358
أصبحت إيفلين على
علاقة حميمة بأحد الملحقين

333
00:20:33,441 --> 00:20:35,443
العسكريين وهو
ما يفسر كيف تمت دعوتها

334
00:20:35,526 --> 00:20:38,696
بينما لم يتم دعوة من هم اعلى منها شاناً

335
00:20:38,780 --> 00:20:40,573
 آنسة هايز جواز سفري

336
00:20:41,699 --> 00:20:43,618
نعم بالتأكيد  بالطبع حسناً

337
00:20:43,701 --> 00:20:47,080
أولا يجب علينا ملء
بعض الأستمارات البسيطة

338
00:20:47,163 --> 00:20:48,790
مدفوعة من الضرائب؟

339
00:20:48,873 --> 00:20:51,417
أنا آسفة بشأن بعض
التفاصيل الدقيقة

340
00:20:51,501 --> 00:20:55,088
لقد أوضحت عدة مرات
للآنسة برينلي انه يجب تبسيط

341
00:20:55,171 --> 00:20:59,217
الأستمارات ، لكنها بالطبع
كانت مشغولة جدًا بهذا وذاك

342
00:20:59,300 --> 00:21:01,094
يا إلهى يبدو
أنني أضعت نظارتي

343
00:21:01,177 --> 00:21:05,640
حسنًا ، سأتدبر أمرى

344
00:21:05,723 --> 00:21:07,684
 آنسة هايز

345
00:21:07,767 --> 00:21:10,937
  ما الذي يبحثون عنه؟

346
00:21:58,151 --> 00:22:00,653
اعذرني اسمي فليتشر

347
00:22:00,737 --> 00:22:04,032
أعتقد أنني تركت نظارتى هنا في

348
00:22:04,115 --> 00:22:05,116
حفل الاستقبال الليلة الماضية

349
00:22:05,199 --> 00:22:06,159
لحظة واحدة من فضلك

350
00:22:09,287 --> 00:22:11,622
نعم تم إحضار نظارة

351
00:22:11,706 --> 00:22:13,624
غرفة 311

352
00:22:13,708 --> 00:22:15,877
 شكرا لك

353
00:22:24,177 --> 00:22:26,179
السّيدة فليتشر
نعم

354
00:22:26,262 --> 00:22:29,098
أعتقد أن نظارتي قد
تم تسليمها إلى مكتبك

355
00:22:29,182 --> 00:22:31,142
نعم النظارة

356
00:22:31,225 --> 00:22:33,561
 لم نكن نعرف لمن هى
اوه شكرا لك

357
00:22:33,644 --> 00:22:36,647
نيكولاي

358
00:22:36,731 --> 00:22:40,151
سيدة فليتشر
كم هذا لطيف

359
00:22:40,234 --> 00:22:42,487
لمن ندين بهذا الشرف؟

360
00:22:42,570 --> 00:22:45,364
لقد تركت نظارتها الليلة
الماضية يا معالي الوزير

361
00:22:45,448 --> 00:22:47,450
تفضلِ بالدخول

362
00:22:47,533 --> 00:22:50,536
 من فضلك  شكرًا لك

363
00:22:50,620 --> 00:22:52,789
 

364
00:22:52,872 --> 00:22:56,626
هل أنتهت مشاكلك مع الشرطة؟

365
00:22:56,709 --> 00:23:00,254
حسنًا ، أخشى أنهم ما زالوا يحتجزون
جواز سفري في انتظار التحقيق

366
00:23:00,338 --> 00:23:02,173
لابد انه امر مؤلم جدا بالنسبة لك

367
00:23:02,256 --> 00:23:04,592
هل زرتِ سفارتك؟ -
 كنت هناك للتو

368
00:23:04,675 --> 00:23:07,470
لقد تصرفت بحكمة أنا

369
00:23:07,553 --> 00:23:09,639
أيضا لم أفلت من رقابة الشرطة  ،

370
00:23:09,722 --> 00:23:13,309
وأه ، في واقع الأمر ، جهاز
المخابرات السوفييتية كان هنا اليوم

371
00:23:13,392 --> 00:23:15,436
أخذوا ملف السيد دوخوف

372
00:23:15,520 --> 00:23:20,191
 المخابرات السوفييتية دقيقة جداً
هذا ما اكتشفته -

373
00:23:20,274 --> 00:23:22,276
ربما يمكنني التأكد
من أنهم لا يسيئون

374
00:23:22,360 --> 00:23:26,114
استخدام سلطتهم لإلحاق الضرر بك

375
00:23:26,197 --> 00:23:29,200
الرفيق شالوف ، كانت بصمات
أصابعك على علبة الفيلم

376
00:23:29,283 --> 00:23:31,285
كان أنطون أعز أصدقائك

377
00:23:31,369 --> 00:23:34,455
حضرت جنازته وكنت
على وشك مغادرة البلاد

378
00:23:34,539 --> 00:23:36,499
حسنا هذا يكفي

379
00:23:36,582 --> 00:23:41,504
لقد حاولت نقل الفيلم إلى لندن

380
00:23:41,587 --> 00:23:45,675
كانت حقيبة السيدة
فليتشر مجرد أمر مؤقت 

381
00:23:45,758 --> 00:23:48,928
الآن ، أيها الرفيق ،
ماذا يوجد في الفيلم؟

382
00:23:49,011 --> 00:23:52,431
لا أعلم ، أقسم على ذلك

383
00:23:52,515 --> 00:23:55,226
لقد أقسمت أنك لا تعرف
شيئًا عن الميكروفيلم

384
00:23:55,309 --> 00:23:57,812
 ما هي الحقيقة؟

385
00:23:57,895 --> 00:24:00,439
  بيرنيكر

386
00:24:00,523 --> 00:24:02,817
نعم يا معالى الوزير ميلنيكوف

387
00:24:02,900 --> 00:24:05,403
نعم معالي الوزير
 لقد استجوبناها مطولاً ،

388
00:24:05,486 --> 00:24:10,700
وقد استنتجت أن السيدة
فليتشر مجرد متفرج بريء

389
00:24:10,783 --> 00:24:14,704
شكراً أيها المفتش

390
00:24:14,787 --> 00:24:17,540
سيدة فليتشر هذا
أقل ما يمكنني فعله

391
00:24:17,623 --> 00:24:21,377
جواز سفرك في انتظارك
أوه شكرا لك يا معالي الوزير

392
00:24:21,460 --> 00:24:25,339
أنا حقا أقدر لك تخطى الروتين

393
00:24:27,300 --> 00:24:30,887
القيود البيروقراطية؟ الإجراءات الورقية

394
00:24:30,970 --> 00:24:32,889
أوه 

395
00:24:32,972 --> 00:24:36,893
يجب أن أتذكر ذلك
 تخطى الروتين

396
00:24:39,353 --> 00:24:40,563
 

397
00:25:51,050 --> 00:25:54,512
سيدة بروكس ،
أنتِ تدعي أنكِ وكيلة أدبية

398
00:25:54,595 --> 00:25:57,223
ومع ذلك ، وفقًا
للشئون الداخلية ،

399
00:25:57,306 --> 00:26:00,559
كنتِ تعملِ في
مجال الاستيراد والتصدير

400
00:26:00,643 --> 00:26:03,646
بعض العناصر التي بعتها

401
00:26:03,729 --> 00:26:06,023
في لندن كانت أيقونات ثمينة

402
00:26:06,107 --> 00:26:09,068
التي تم الإبلاغ عن فقدها
من دير نوفوديفيتشي هنا في موسكو

403
00:26:09,151 --> 00:26:11,112
كانت هذه وظيفة زوجي

404
00:26:11,195 --> 00:26:13,739
نحن الآن مطلقون

405
00:26:13,823 --> 00:26:15,032
أيها المفتش ، إعتقال السيدة

406
00:26:15,116 --> 00:26:17,827
بروكس إنتهاك واضح لحقوقها

407
00:26:17,910 --> 00:26:22,623
ألا يمكن أن يكون للميكروفيلم الذي وجدنا
في حقيبة السيدة فليتشر قيمة أدبية؟

408
00:26:22,707 --> 00:26:25,835
إذا عرضت علي الفيلم

409
00:26:25,918 --> 00:26:28,170
يمكنك الاستفادة من خبرتي

410
00:26:28,254 --> 00:26:33,009
أيها المفتش ، لقد وعدت
سيرجي بثروة صغيرة

411
00:26:33,092 --> 00:26:36,846
هل هذه جريمة في روسيا؟

412
00:26:36,929 --> 00:26:39,015
في بعض السنوات ، نعم وفى البعض الأخر لا

413
00:26:39,098 --> 00:26:43,352
 

414
00:26:43,436 --> 00:26:45,354
بيرنيكر

415
00:26:45,438 --> 00:26:48,065
نعم يا سيدة فليتشر

416
00:26:48,149 --> 00:26:50,901
اين انتِ؟ ماذا؟

417
00:27:00,786 --> 00:27:05,708
على ما يبدو ، أنه ركض إلى باب
الخروج هذا ، متوقعًا أن يكون مفتوحًا

418
00:27:05,791 --> 00:27:07,877
يبدو أنها من عيار 8 مم ، وهو

419
00:27:07,960 --> 00:27:08,961
 نفس عيار الرصاصتين

420
00:27:09,045 --> 00:27:11,464
المأخوذتين من جثة دوخوف

421
00:27:11,547 --> 00:27:13,883
أيها المفتش ، كنت
في الممر بالقرب

422
00:27:13,966 --> 00:27:15,384
من إطلاق النار ،
وسمعت طلقتين فقط

423
00:27:15,468 --> 00:27:18,888
أطلق اليكسي النار
لأسفل ليصيبه في ساقه

424
00:27:18,971 --> 00:27:21,349
أطلق إيفان النار عالياً ،

425
00:27:21,432 --> 00:27:23,893
محاولًا ضربه في كتفه

426
00:27:23,976 --> 00:27:25,936
نعم ، لكن لابد أنه أخطأ

427
00:27:26,020 --> 00:27:29,273
يمكن أن يكون القاتل في هذا

428
00:27:29,357 --> 00:27:32,068
الجزء من الممر ومعه مسدس بكاتم للصوت

429
00:27:32,151 --> 00:27:34,070
سيدة فليتشر ، هذا

430
00:27:34,153 --> 00:27:37,698
يوضح شيئًا كان يزعجني

431
00:27:41,118 --> 00:27:43,704
انظرِ هذا تقرير تشريح
الجثة على دوخوف

432
00:27:43,788 --> 00:27:46,248
أوه  أتمنى لو كان يمكننى قراءته 

433
00:27:46,332 --> 00:27:49,001
أوه ، سامحيني
مكتوب به أن رصاصتين دخلتا الجسم

434
00:27:49,085 --> 00:27:51,337
فى الرجل اليمنى والقلب

435
00:27:51,420 --> 00:27:55,716
الرصاصة التي اخترقت
قلب دوخوف دخلت الجسد

436
00:27:55,800 --> 00:27:58,928
بزاوية ، مما يدعم نظريتك
عن قاتل بكاتم للصوت

437
00:27:59,011 --> 00:28:02,014
سيدة فليتشر عندما تتبعت
الضباط الذين لاحقوا دوخوف

438
00:28:02,098 --> 00:28:05,351
أين كان سيرجي تشالوف؟
حسنا ، لم يكن معي

439
00:28:05,434 --> 00:28:08,229
كانت بصمات تشالوف
على علبة الفيلم

440
00:28:08,312 --> 00:28:11,273
أيضا ، اعترف بإخفاء
الفيلم في حقيبتك

441
00:28:11,357 --> 00:28:15,694
أوه ، أنا آسف ، لكني
أشك في أن هذا ممكن

442
00:28:15,778 --> 00:28:17,696
ومع ذلك ، هذا صحيح

443
00:28:17,780 --> 00:28:21,450
بالإضافة إلى ذلك ،
فقد اعترف ، بمحض

444
00:28:21,534 --> 00:28:25,746
إرادته ، بمحاولة
تهريب الفيلم إلى الغرب

445
00:28:25,830 --> 00:28:27,873
لا ، لم يكن ليورطنى في ذلك أبدًا

446
00:28:27,957 --> 00:28:31,377
سيدتي ، أنتِ تعرفتِ على الأسد
وهو مسن

447
00:28:31,460 --> 00:28:35,714
عندما كان شابًا ،
كان تشالوف ناشطًا

448
00:28:35,798 --> 00:28:37,758
خطيرًا ،وحتى الآن
، على ما يبدو ،

449
00:28:37,842 --> 00:28:39,635
أنه مازال مناضلاً

450
00:28:43,472 --> 00:28:45,558
آنسة هايز ، الشرطة لم

451
00:28:45,641 --> 00:28:47,268
تخبرني إلى أين أخذوا سيرجي

452
00:28:47,351 --> 00:28:50,396
أنا آسفة يا سيدة فليتشر
، لكن لا يمكنني مساعدتك

453
00:28:50,479 --> 00:28:54,650
استمع الآن  ليس لدي وقت
للبروتوكول أو الأعمال الورقية

454
00:28:54,733 --> 00:28:58,946
وأقول لكِ هذه
السفارة لا تتورط ولا

455
00:28:59,029 --> 00:29:01,574
يمكنها أن تتورط في
اعتقال المواطنين السوفيت

456
00:29:01,657 --> 00:29:03,742
نعم نعم نعم  أفهم

457
00:29:03,826 --> 00:29:05,578
شكرا جزيلا لك

458
00:29:08,956 --> 00:29:12,877
سيدة فليتشر المفتش يقول
لي أن لديك سبب للاحتفال

459
00:29:12,960 --> 00:29:14,879
أوه ، حقاً؟

460
00:29:14,962 --> 00:29:16,922
لقد أعيد جواز سفرك
، وكذلك جواز سفري

461
00:29:17,006 --> 00:29:18,924
سأقوم بحجز تذاكر العودة إلى الوطن

462
00:29:19,008 --> 00:29:21,927
حسنًا ، أخشى أن عليّ الانتظار

463
00:29:22,011 --> 00:29:24,054
استمعا الآن فكرا جيدًا

464
00:29:24,138 --> 00:29:26,724
هل يتذكر أي منكما رؤية
سيرجي في قاعة الرقص عندما

465
00:29:26,807 --> 00:29:29,768
كان هؤلاء الضباط يطاردون
السيد دوخوف الليلة الماضية؟

466
00:29:29,852 --> 00:29:32,188
لقد أمر ميلنيكوف
بإغلاق جميع الأبواب

467
00:29:32,271 --> 00:29:35,733
كانت الأمور فوضوية جدا
حسنا ، لا أعرف على وجه اليقين ما حدث

468
00:29:35,816 --> 00:29:37,902
كان الناس يجرون في كل مكان

469
00:29:37,985 --> 00:29:40,821
حسنًا ، شكرًا للغاية يا سيريل

470
00:29:40,905 --> 00:29:43,324
هلا تتصل عندما تصل إلى لندن؟ -
بالطبع

471
00:29:43,407 --> 00:29:46,160
وأنت أيضًا يا سيدة فليتشر
أود أن أراك مرة أخرى

472
00:29:46,243 --> 00:29:48,787
 حتى لو كان ذلك لمجرد 
التواصل الاجتماعي فحسب 

473
00:29:48,871 --> 00:29:50,789
نعم

474
00:29:50,873 --> 00:29:52,917
سيد جرانثام ، أنا قلقة
للغاية بشأن سيرجي

475
00:29:53,000 --> 00:29:54,418
لقد سجنوه

476
00:29:54,502 --> 00:29:56,879
نعم سفارتي على علم بالتهم

477
00:29:56,962 --> 00:29:59,215
أدرك أن هذا ليس من شأنك ،

478
00:29:59,298 --> 00:30:00,758
لكنك تعرف موسكو مثل مواطنيها ،

479
00:30:00,841 --> 00:30:03,177
وأنا في أمس الحاجة
إلى تحديد موقع سيرجي

480
00:30:03,260 --> 00:30:06,305
ربما يمكنني عمل
بعض الاستفسارات

481
00:30:29,870 --> 00:30:32,957
جيسيكا

482
00:30:33,040 --> 00:30:34,959
لا أصدق هذا

483
00:30:35,042 --> 00:30:37,253
كيف وجدتني؟
السيد جرانثام

484
00:30:37,336 --> 00:30:39,046
 لدينا خمس دقائق فحسب

485
00:30:39,129 --> 00:30:41,382
سيرجي ، لا أعرف ماذا
أخبروك ، لكن في إطلاق

486
00:30:41,465 --> 00:30:45,219
النار على هذا الرجل ،
دوكوف ، وجدوا رصاصة ثالثة ،

487
00:30:45,302 --> 00:30:47,471
ويعتقدون أن الرصاصة القاتلة ربما

488
00:30:47,555 --> 00:30:51,100
أطلقها شخص آخر غير رجلي الأمن

489
00:30:51,183 --> 00:30:54,520
فهمت
 الآن الصورة أصبحت أكثر وضوحا

490
00:30:54,603 --> 00:30:55,854
لكن يا سيرجي ، أخبروني أنك

491
00:30:55,938 --> 00:31:01,151
اعترفت بوضع الفيلم في حقيبتي

492
00:31:01,235 --> 00:31:03,112
نعم  هذا صحيح 

493
00:31:03,195 --> 00:31:06,031
كان من الضروري أن
أوصل الفيلم إلى الغرب

494
00:31:06,115 --> 00:31:08,450
كنت أعلم أنه سيتم
تفتيش حقائبي في المطار

495
00:31:08,534 --> 00:31:11,078
، لذلك كنت أحمل
الفيلم في حفل الاستقبال

496
00:31:11,161 --> 00:31:13,455
عندما رأيت ذلك النادل  

497
00:31:13,539 --> 00:31:15,958
 تذكرته من جنازة أنطون ،

498
00:31:16,041 --> 00:31:19,503
وإدركت أنه لا بد أنه
يعمل لدى المخابرات السوفيتية

499
00:31:19,587 --> 00:31:20,963
هل انت متأكد؟

500
00:31:21,046 --> 00:31:23,173
لقد كنت تحت المراقبة وظهر

501
00:31:23,257 --> 00:31:25,968
هذا الرجل في مكانين مختلفين

502
00:31:26,051 --> 00:31:28,053
اضطررت إلى إخفاء الفيلم ، وربما

503
00:31:28,137 --> 00:31:31,348
اتمكن من استعادته من جيسيكا
بعد حفل الاستقبال

504
00:31:31,432 --> 00:31:34,184
نعم ، لكن ما الذي
 في الفيلم بالضبط؟

505
00:31:34,268 --> 00:31:35,936
أنطون لم يخبرني قط

506
00:31:36,020 --> 00:31:39,940
أصر على أن ذلك أفضل من
أجل سلامتي الشخصية

507
00:31:40,024 --> 00:31:41,525
حسنًا ، إذن لا بد أن دوكوف

508
00:31:41,609 --> 00:31:43,277
قد رآك تضع الفيلم في حقيبتي

509
00:31:43,360 --> 00:31:45,279
إذن من قتل دوكوف؟

510
00:31:45,362 --> 00:31:47,323
نعم أرى ذلك الآن

511
00:31:47,406 --> 00:31:50,492
شخص من المخابرات السوفيتية
تبعوا رجلي الشرطة وأطلقوا

512
00:31:50,576 --> 00:31:53,454
النار على دوكوف
أثناء تبادل إطلاق النار

513
00:31:53,537 --> 00:31:57,333
عاد الميكروفيلم وأي أسرار

514
00:31:57,416 --> 00:31:59,918
يحتوي عليها إلى أيدي المخابرات السوفييتية

515
00:32:00,002 --> 00:32:04,506
دوكوف لم يعد يستطيع التحدث
لتوريط رؤساء المخابرات السوفيتية 

516
00:32:04,590 --> 00:32:07,968
لكن انتظر لقد مررنا جميعًا بجهاز

517
00:32:08,052 --> 00:32:09,970
الكشف عن المعادن
ولم يكن لديك مسدس

518
00:32:10,054 --> 00:32:11,972
لكن ليس لدي حجة غياب

519
00:32:12,056 --> 00:32:14,016
عندما طاردت الشرطة دوكوف ،

520
00:32:14,099 --> 00:32:18,062
طاردتهم ، ثم اتخذت
منعطفًا خاطئًا في الممر

521
00:32:18,145 --> 00:32:20,522
 أعرف
لقد تصرفت بحماقة

522
00:32:20,606 --> 00:32:23,317
 كنت
أنتظر لحظة مجدي طوال حياتي ،

523
00:32:23,400 --> 00:32:26,945
لكن أنطون كان أول
من شجعني على الكتابة

524
00:32:27,029 --> 00:32:29,448
كان صديق عمرى

525
00:32:29,531 --> 00:32:33,369
لم أستطع رفض طلبه

526
00:32:33,452 --> 00:32:35,329
سيرجي

527
00:32:43,962 --> 00:32:47,007
 

528
00:32:47,091 --> 00:32:49,009
ما يقوله سيرجي منطقي

529
00:32:49,093 --> 00:32:51,804
المخابرات والشرطة يلفقون له التهمة

530
00:32:51,887 --> 00:32:53,347
ليت كان لديه حجة غياب ،  

531
00:32:53,430 --> 00:32:55,724
وليته لم يعترف بإخفاء الفيلم

532
00:32:55,808 --> 00:32:58,644
 لكن ألا يوجد شيء يمكننا فعله؟
نحن؟

533
00:32:58,727 --> 00:33:02,523
عزيزتي السيدة فليتشر ، أنا رجل
مهنى في السفارة ، للكتب ورقص الباليه ،

534
00:33:02,606 --> 00:33:05,192
 أنا أتعامل مع الثقافة
 أوه ، نعم ، نعم ، نعم  بالطبع

535
00:33:05,275 --> 00:33:07,778
النضال ضد المخابرات السوفييتية .. هو  

536
00:33:07,861 --> 00:33:11,824
لديك جواز سفرك ووربما
صور جيدة من الميدان الأحمر

537
00:33:11,907 --> 00:33:14,993
صدقيني ، أنكِ لا تريد
العبث مع المخابرات السوفييتية

538
00:33:15,077 --> 00:33:18,539
نعم ، لكني أيضًا لا أرغب
في مغادرة موسكو

539
00:33:18,622 --> 00:33:22,501
مع ذكرى ترك سيرجي تشالوف
 في تلك الزنزانة

540
00:33:22,584 --> 00:33:25,295
نعم

541
00:33:25,379 --> 00:33:27,840
 صحيح

542
00:33:27,923 --> 00:33:29,883
أدخل

543
00:33:29,967 --> 00:33:33,971
وماذا يريد
جورباتشوف للحلوى؟

544
00:33:34,054 --> 00:33:38,183
حسناً شكرًا لك

545
00:33:38,267 --> 00:33:41,854
بولة آيس كريم فانيليا
مع توت بري مثير

546
00:33:41,937 --> 00:33:45,983
لا تنخدعِ بحجم مكتبي 

547
00:33:46,066 --> 00:33:47,985
أنا أيضا أتقاضى راتبا صغير

548
00:33:48,068 --> 00:33:50,154
بيرت ، أنت بحاجة إلى
قصة وأنا بحاجة للمساعدة

549
00:33:50,237 --> 00:33:53,073
ماذا لو أعطيتك خبراً حصريا

550
00:33:53,157 --> 00:33:54,992
تفضلِ

551
00:33:55,075 --> 00:33:57,703
سيرجي تشالوف محتجز
في سجن ليفورتوفو

552
00:33:57,786 --> 00:34:02,249
من أجل جريمة قتل
على الأرجح ارتكبتها المخابرات السوفييتية

553
00:34:02,332 --> 00:34:04,835
سيدة فليتشر ، أعتقد
أن أى مراسل اخر

554
00:34:04,918 --> 00:34:06,920
سيكون أفضل فى تغطية
هذا النوع من القصص

555
00:34:07,004 --> 00:34:08,589
فهمت

556
00:34:08,672 --> 00:34:10,716
أفضل الحصول على مكتبًا صغيرًا 
بإطلالة سيئة

557
00:34:10,799 --> 00:34:13,051
بدلاً من زنزانة كبيرة مطلة 
على جبال الألب السيبيرية

558
00:34:13,135 --> 00:34:16,930
انظر يا بيرت ، أنا
خائفة أيضًا ، لكن إذا

559
00:34:17,014 --> 00:34:20,100
اضطررت إلى القيام بذلك بمفردي 
 فليكن

560
00:34:20,184 --> 00:34:21,310
أوه ، لما لا؟

561
00:34:21,393 --> 00:34:23,270
يقولون إن جبال الألب السيبيرية

562
00:34:23,353 --> 00:34:25,481
تخطف الأنفاس في
هذا الوقت من العام

563
00:34:25,564 --> 00:34:30,527
 يعتقد معظم المواطنين
الأمريكيين أن كل السوفيت يريدون الخروج من هنا

564
00:34:30,611 --> 00:34:33,113
أنت يا سيدة فليتشر دليل حي

565
00:34:33,197 --> 00:34:35,866
على ان حتى الأمريكيين يرغبون في البقاء

566
00:34:35,949 --> 00:34:38,202
حسنًا ، ستنتهي تأشيرتي غدًا

567
00:34:38,285 --> 00:34:40,704
ملازم ، هذا الرجل

568
00:34:40,788 --> 00:34:42,748
دوكوف ، لماذا كان يريد الفيلم؟

569
00:34:42,831 --> 00:34:44,958
هل يمكننى الحصول على إجابة مباشرة
لمرة واحدة يا أليكساندروف؟

570
00:34:45,042 --> 00:34:48,003
كان يعمل من أجلكم
  أليس كذلك؟

571
00:34:48,086 --> 00:34:51,006
إذا كنا أشرارًا
كما يدعي كلاكما ،

572
00:34:51,089 --> 00:34:54,218
فلن نوظف لصًا لسرقة الميكروفيلم

573
00:34:54,301 --> 00:34:56,887
كنا سنأخذه بأنفسنا ببساطة

574
00:34:56,970 --> 00:35:00,015
ونجعل سيرجي تشالوف يختفي

575
00:35:00,098 --> 00:35:02,184
لكننا لم نعد نفعل ذلك

576
00:35:02,267 --> 00:35:07,189
بعد الآن

577
00:35:07,272 --> 00:35:09,650
وماذا في الفيلم؟

578
00:35:09,733 --> 00:35:13,529
هذا من اختصاص قسم الشفرات

579
00:35:13,612 --> 00:35:15,614
هناك الكثير من الأقسام

580
00:35:15,697 --> 00:35:18,700
لم أواجه وزارة العدل بعد

581
00:35:21,495 --> 00:35:24,957
قبل زيارتك ، كنا على علم بأنشطتك

582
00:35:25,040 --> 00:35:27,626
، لا سيما تلك المناسبات المحيرة

583
00:35:27,709 --> 00:35:30,712
عندما تدخلت في
أعمال الشرطة الرسمية

584
00:35:30,796 --> 00:35:33,841
حسنًا ، من حين لآخر
، أحاول المساعدة  نعم

585
00:35:33,924 --> 00:35:37,094
سامحيني يا سيدتي ، لكن
ملفك يكشف أنك شخص

586
00:35:37,177 --> 00:35:40,097
لطيف ، وإن كنتِ متعبة
إلى حد ما وفضولية

587
00:35:40,180 --> 00:35:43,183
لن يتم التسامح مع تدخلك
في الاتحاد السوفياتي

588
00:35:43,267 --> 00:35:46,144
تمهل يا الكسندروف
 أما بالنسبة لك يا سيد فيرمان ،

589
00:35:46,228 --> 00:35:48,981
من
الأفضل ألا تنشر شيئًا بدون دليلا

590
00:35:49,064 --> 00:35:51,191
الأنفتاح لا يعطك الحق 
فى التشهير

591
00:35:51,275 --> 00:35:53,277
طاب نهاركم

592
00:35:58,699 --> 00:36:00,659
من الأفضل أن نخرج
من هنا بينما لا يزال بإمكاننا ذلك

593
00:36:00,742 --> 00:36:02,744
بيرت ، انتظرني في الخارج

594
00:36:02,828 --> 00:36:05,914
إذا لم أخرج خلال 20
دقيقة ، فاتصل بالسفارة

595
00:36:05,998 --> 00:36:08,208
 سيدة  فليتشر ، لا
تعبث مع هؤلاء الرجال

596
00:36:08,292 --> 00:36:09,835
عشرون دقيقة

597
00:36:13,839 --> 00:36:16,133
 

598
00:36:18,969 --> 00:36:23,015
أنا آسفة لقد نسيت حقيبتي

599
00:36:26,351 --> 00:36:28,395
سيدة فليتشر

600
00:36:28,478 --> 00:36:32,107
يا لها من
صدفة رائعة أن ألتقي بك هنا

601
00:36:32,190 --> 00:36:34,151
إنها ليست مصادفة يا سيد جرانثام

602
00:36:34,234 --> 00:36:37,029
قبل مغادرتي بقليل
رأيت

603
00:36:37,112 --> 00:36:38,780
قبعة ومظلة
معلقة في الخزانة

604
00:36:38,864 --> 00:36:41,450
هذا ليس اسلوب المخابرات السوفييتية  

605
00:36:41,533 --> 00:36:44,453
أنا هنا ببساطة لإنهاء الاجراءات الورقية

606
00:36:44,536 --> 00:36:48,081
المتعلقة برحلة سيرجي
التى لن تتم إلى لندن

607
00:36:48,165 --> 00:36:50,542
نعم ، حسنًا ، قد يكون
ذلك ممكناً ، لكن إذا كنت

608
00:36:50,626 --> 00:36:55,047
تستمع في الغرفة الأخرى ،
فأنت تعلم سبب وجودي هنا

609
00:36:55,130 --> 00:36:57,257
نعم  نعم لإثبات أن سيرجي

610
00:36:57,341 --> 00:36:59,176
بريء ، وبالتالي وأن أحدنا مذنب

611
00:36:59,259 --> 00:37:01,803
حسنًا ، يؤسفني أن
أحبطك ، لكن عندما تم

612
00:37:01,887 --> 00:37:04,264
إطلاق النار على هذا
المسكين دوكوف ،

613
00:37:04,348 --> 00:37:07,601
كنت في حلبة الرقص ، ويمكن
للسيدة بروكس أن تشهد على ذلك

614
00:37:07,684 --> 00:37:09,144
نعم بالطبع

615
00:37:09,227 --> 00:37:11,146
لكن ، للأسف ، السيدة
بروكس في لندن

616
00:37:11,229 --> 00:37:13,899
سيدة فليتشر ، المخابرات السوفيتية  تحاول

617
00:37:13,982 --> 00:37:17,027
بقوة حل هذه المسألة
مع الشرطة 

618
00:37:17,110 --> 00:37:19,738
حتى أننا عرضنا عقوبة
مخففة على سيرجي تشالوف

619
00:37:19,821 --> 00:37:21,740
إذا أخبرنا بما هو
موجود علي الميكروفيلم

620
00:37:21,823 --> 00:37:25,535
لكن كما تعلمِ إنه
يصر على أنه لا يعرف

621
00:37:25,619 --> 00:37:28,497
هل يضر دراسة

622
00:37:28,580 --> 00:37:31,041
الحقائق مرة أخرى ،
ربما ماضي دوكوف؟

623
00:37:31,124 --> 00:37:34,127
إذا رغب المفتش بيرنيكر في عرض

624
00:37:34,211 --> 00:37:36,171
ملف دوكوف ،  فهذا شأنه

625
00:37:36,254 --> 00:37:39,967
أوه ، من فضلك ، ملازم  لا
ترسلني في مطاردة وهمية أخرى

626
00:37:40,050 --> 00:37:43,136
أنا وانت نعلم جيدًا  
،  أن ملف دوكوف معك

627
00:37:43,220 --> 00:37:47,724
يخضع المجني عليه في جريمة
القتل لسلطة قسم جرائم القتل

628
00:37:47,808 --> 00:37:49,726
تقصد أنك لم تحصل عليه من قبل؟

629
00:37:49,810 --> 00:37:51,728
صحيح

630
00:37:51,812 --> 00:37:56,441
لذا ، اذهبِ أزعجِ المفتش

631
00:37:56,525 --> 00:37:59,611
نعم  نعم ، بالتأكيد سأفعل

632
00:37:59,695 --> 00:38:01,613
سيد جرانثام ، أرضى فضولي

633
00:38:01,697 --> 00:38:03,991


634
00:38:04,074 --> 00:38:08,704
هل أنت سوفييتي تعلم
في مدرسة بريطانية

635
00:38:08,787 --> 00:38:12,791
أم أنك مجرد رجل
إنجليزي تحول إلى خائن؟

636
00:38:12,874 --> 00:38:15,669
سيدة فليتشر ، سيارتي بالخارج
هل يمكنني أن أوصلك؟

637
00:38:15,752 --> 00:38:17,671
لا شكرا

638
00:38:17,754 --> 00:38:20,716
لقد أخذتني بالفعل في رحلة من قبل

639
00:38:28,557 --> 00:38:31,226
وكان هناك سيريل جرانثام
 

640
00:38:31,309 --> 00:38:34,521
يشعر بالراحة كما لو كان منزله في
مركز المخابرات السوفيتية 

641
00:38:34,604 --> 00:38:37,607
سيريل بريطاني ، لكنه يعمل لصالحنا

642
00:38:37,691 --> 00:38:40,694
بالطبع ، يعمل أيضًا لصالح
المخابرات البريطانية

643
00:38:40,777 --> 00:38:44,531
لهذا نقدم له معلومات
خاطئة لينقلها إليهم

644
00:38:44,614 --> 00:38:46,158
بهذه الطريقة ، نعلم
أن أنصاف الحقائق

645
00:38:46,241 --> 00:38:48,326
التي نقولها له أكاذيب حقًا

646
00:38:48,410 --> 00:38:51,329
وماذا عن أنصاف
الحقائق التي يقولها لكم؟

647
00:38:51,413 --> 00:38:53,707
من فضلك تجنبِ ذلك

648
00:38:53,790 --> 00:38:55,709
 

649
00:38:55,792 --> 00:38:57,878
هل هذا ما تسميه إنفتاح؟

650
00:38:57,961 --> 00:39:01,840
لا ، أنا أسميه عمل كالمعتاد

651
00:39:01,923 --> 00:39:03,300
آسف عندما احتفظت المخابرات السوفييتية

652
00:39:03,383 --> 00:39:05,510
 بتقرير تشريح
الجثة والمقذوفات ،

653
00:39:05,594 --> 00:39:08,180
اعتقدت أنهم احتفظوا
بسجلات توظيف دوكوف

654
00:39:08,263 --> 00:39:10,390
بما أن هذه
القضية تتعلق بأمن الدولة

655
00:39:10,474 --> 00:39:14,394
لكنهم يقسمون أنهم لا يمتلكونه

656
00:39:14,478 --> 00:39:17,481
... هذا يعني 
 يعني ماذا يا سيدة فليتشر؟

657
00:39:17,564 --> 00:39:21,151
تبدين كما لو كنت
قد اكتشفت شيئًا ما للتو

658
00:39:21,234 --> 00:39:24,529
نعم  نعم  ربما فعلت

659
00:39:24,613 --> 00:39:26,531
لماذا علينا أن نستمر
في النظر الى هذا؟

660
00:39:26,615 --> 00:39:28,450
 سيرجي ، هل أنت

661
00:39:28,533 --> 00:39:30,869
متأكد من أن أنطون كتب هذا؟

662
00:39:30,952 --> 00:39:34,331
إتقان اللغة الإنجليزية
وانتقاد نظام ستالين

663
00:39:34,414 --> 00:39:36,374
  إنه انطون 

664
00:39:36,458 --> 00:39:38,794
نعم ، لكن اللغة
الإنجليزية ليست مُتقنة

665
00:39:38,877 --> 00:39:40,796
سيدة فليتشر ، من فضلك

666
00:39:40,879 --> 00:39:43,465
يا مفتش ، السيدة فليتشر كانت
مُعلمة لغة إنجليزية سابقاً ،

667
00:39:43,548 --> 00:39:46,259
إذا لم تكن تعلم ذلك
كنت أعلم

668
00:39:46,343 --> 00:39:50,889
"وحتى عندما غزا النازيون
لينينجراد ، هذا الأمر " 

669
00:39:50,972 --> 00:39:55,143
"هذا"؟  لا لا
يجب أن تكون كان

670
00:39:55,227 --> 00:39:57,979
يوجد خطأ آخر
أعلى الصفحة التالية

671
00:39:58,063 --> 00:40:02,984
 الوقت ضد الإنسانية الذي
يصنف" المعتدي بأنه ذئب مفترس"

672
00:40:03,068 --> 00:40:06,947
أوه ، من الواضح أنه كان يقصد
"الجريمة" ضد الإنسانية ، وليس "الوقت"

673
00:40:07,030 --> 00:40:09,324
"الوقت" ليس له معنى
ليس في حد ذاته

674
00:40:09,407 --> 00:40:12,536
لكن هل لاحظت أن كل خطأ
موجود

675
00:40:12,619 --> 00:40:16,832
 في أسفل صفحة
وفى أعلى الصفحة التى تليها؟

676
00:40:16,915 --> 00:40:18,125
 هل نستطيع البدء من جديد؟

677
00:40:18,208 --> 00:40:21,294
  أعلم كل شيء عن ظهر قلب

678
00:40:21,378 --> 00:40:24,131
 ويترتب على ذلك أن الكلمة
الأولى والأخيرة عن مصير

679
00:40:24,214 --> 00:40:26,216
 جوزيف ستالين دائمًا  

680
00:40:26,299 --> 00:40:27,384
أيها المفتش ، قل ذلك مرة أخرى

681
00:40:27,467 --> 00:40:31,429
 "الكلمة الأولى
والأخيرة"   هذا كل شيء

682
00:40:31,513 --> 00:40:35,308
كم هذا رائع لقد حللت الشفرة

683
00:40:35,392 --> 00:40:39,354
هو؟ -
نعم بالتأكيد ، فهمت

684
00:40:39,437 --> 00:40:44,109
خذ الكلمة الأولى
والأخيرة في كل صفحة ،

685
00:40:44,192 --> 00:40:46,319
واجمعهم معًا ، وستجد
الجريمة التي نلاحقها

686
00:40:46,403 --> 00:40:49,239
إنه

687
00:40:49,322 --> 00:40:52,450
الوقت  

688
00:40:52,534 --> 00:40:57,122
 الحقيقة الرهيبة   

689
00:40:57,205 --> 00:41:00,792
تنكشف   

690
00:41:00,876 --> 00:41:03,044
أوه ، نحن نخطط لحوالي 200 شخص

691
00:41:03,128 --> 00:41:06,214
،  سوف يستمتعون بباليه موسكو

692
00:41:06,298 --> 00:41:08,300
طاب مسائك 
 أيها المفتش

693
00:41:08,383 --> 00:41:10,385
سيدة فليتشر

694
00:41:10,468 --> 00:41:13,180
لدي المقال بالفعل ، لذا سأرحل

695
00:41:13,263 --> 00:41:17,058
بيرت ، لا تكن فى عجلة 
من أمرك

696
00:41:17,142 --> 00:41:20,228
لا
معالى الوزير

697
00:41:20,312 --> 00:41:23,857
أليس هذا ما تبحث عنه؟ الميكروفيلم؟

698
00:41:23,940 --> 00:41:27,277
أيها المفتش ، هل سأتعرض لمضايقات

699
00:41:27,360 --> 00:41:30,655
مستمرة بسبب خطأ بسيط في إدارتي؟

700
00:41:30,739 --> 00:41:32,866
المفارقة
أيها الوزير ، أنها

701
00:41:32,949 --> 00:41:35,744
كانت زلة بين 
 أقسام هؤلاء السادة

702
00:41:35,827 --> 00:41:38,330
هى التى كشفتك

703
00:41:38,413 --> 00:41:42,876
سيدتي ، هل أنتِ متورطة الآن
في الاحتياطات الأمنية لوزارتي؟

704
00:41:42,959 --> 00:41:44,544
أوه ، لا ، لا ، لا

705
00:41:44,628 --> 00:41:46,880
تذكرت شيئًا ما

706
00:41:46,963 --> 00:41:48,882
ذكرته في ذلك اليوم بقى عالقاً في ذهني

707
00:41:48,965 --> 00:41:51,885
في واقع الأمر ، فإن
المخابرات السوفيتية كانت هنا اليوم

708
00:41:51,968 --> 00:41:53,887
أخذوا ملف السيد دوخوف

709
00:41:53,970 --> 00:41:57,349
المخابرات أعتقدت أن الشرطة
حصلت على الملف

710
00:41:57,432 --> 00:42:00,894
، و الشرطة ظنت أن المخابرات
هى من حصلت عليه

711
00:42:00,977 --> 00:42:03,355
وفي الحقيقة ، لم يطلبه احد منك

712
00:42:04,105 --> 00:42:05,273
ومن انت؟

713
00:42:05,357 --> 00:42:08,777
الملازم فيودور الكسندروف من المخابرات السوفييتية

714
00:42:08,860 --> 00:42:11,363
  نعم

715
00:42:11,446 --> 00:42:13,156
فى الواقع يا معالي الوزير ،

716
00:42:13,240 --> 00:42:15,158
 دوكوف حصل على وظيفة

717
00:42:15,242 --> 00:42:17,285
في مكتب الاستقبال لأنك أعطيته اياها

718
00:42:17,577 --> 00:42:21,289
هذا سخيف
لماذا علي أن أزعج نفسي بتوظيف نادل؟

719
00:42:21,373 --> 00:42:23,291
 لسرقة
الميكروفيلم من أجلك

720
00:42:23,750 --> 00:42:27,504
ولكن بمجرد أن رأت السيدة
فليتشر دوكوف يسرق حقيبتها ،

721
00:42:27,587 --> 00:42:30,715
كان عليك التأكد من أنه إذا
تم القبض عليه ، فلن يتحدث

722
00:42:30,799 --> 00:42:32,717
هذا أكثر سخافة

723
00:42:32,801 --> 00:42:35,387
كيف يمكنني الدخول إلى
مكتب الاستقبال بمسدس؟

724
00:42:35,470 --> 00:42:37,389
كان الأمن صارمًا للغاية

725
00:42:37,472 --> 00:42:39,599
حسنًا ، لا لم يكن كذلك على المضيف

726
00:42:39,683 --> 00:42:41,518
لاحظت شيئًا في تلك الليلة ،

727
00:42:41,601 --> 00:42:43,979
لكنني لم أفكر كثيرًا في الأمر

728
00:42:44,062 --> 00:42:47,691
بعد النخب ،
تم استدعاؤك إلى الردهة

729
00:42:47,774 --> 00:42:50,568
لكنك لم تمر عبر جهاز الكشف عن

730
00:42:50,652 --> 00:42:53,029
المعادن مثل بقيتنا

731
00:42:53,113 --> 00:42:56,116
أنا متأكدة من أنك لم
تخضع أبدًا لأي نوع من

732
00:42:56,199 --> 00:42:59,327
التفتيش ، ولم يُطلب منك
ذلك بصفتك وزيرًا للثقافة

733
00:43:00,203 --> 00:43:01,329
أنتِ مخطئة يا سيدتي

734
00:43:01,746 --> 00:43:03,665
عندما هرب دوكوف ،

735
00:43:03,748 --> 00:43:07,294
بقيت في القاعة وأمرتهم
بإغلاق جميع المخارج

736
00:43:08,336 --> 00:43:11,423
هذا صحيح جزئيا يا معالى الوزير

737
00:43:11,715 --> 00:43:13,633
عندما طلبت السيدة
فليتشر المساعدة

738
00:43:13,717 --> 00:43:16,636
، أخبرت الحراس بإغلاق المبنى

739
00:43:16,720 --> 00:43:20,390
لكن بصفتك رئيسًا للوزارة ،
تحركاتك مرت بدون تساؤل

740
00:43:20,473 --> 00:43:24,394
بينما كان الجميع يتابعون المطاردة ،

741
00:43:24,477 --> 00:43:30,191
 ذهبت إلى ممر
القبو عبر طريق مختلف

742
00:43:30,275 --> 00:43:32,485
هذا سخيف

743
00:43:32,569 --> 00:43:33,903
ليس لدىّ أي سبب لذلك

744
00:43:40,160 --> 00:43:42,120
أحذركم أيها السادة ،

745
00:43:42,203 --> 00:43:46,624
لدي أصدقاء مقربون
في اللجنة المركزية

746
00:43:46,708 --> 00:43:48,626
مكالمة هاتفية واحدة

747
00:43:48,710 --> 00:43:51,588
قبل إجراء المكالمة الهاتفية الواحدة

748
00:43:51,671 --> 00:43:54,966
، قد ترغب في قراءة هذا

749
00:43:55,050 --> 00:43:58,428
كل ذلك موثق بعناية
فائقة على الميكروفيلم

750
00:43:58,511 --> 00:44:02,015
مذكرات أنطون مُشفرة
 الأسماء والتواريخ

751
00:44:02,098 --> 00:44:05,393
يتحدثون عن ضابط سوفييتي

752
00:44:05,477 --> 00:44:08,396
شاب أسمه ملنيكوف تعاون مع النازيين

753
00:44:15,445 --> 00:44:17,906
عرف أنطون كل شيء

754
00:44:17,989 --> 00:44:21,951
كنا جنودًا شبابا معًا في
لينينجراد أثناء الحصار

755
00:44:22,035 --> 00:44:24,037
لقد عانى بشدة

756
00:44:24,120 --> 00:44:28,166
لكنني تمكنت من ضمان بقائي

757
00:44:29,459 --> 00:44:31,544
ثم بعد الحرب ،

758
00:44:31,628 --> 00:44:34,214
لم يستطع أنطون
  نشر كتبه

759
00:44:34,297 --> 00:44:36,007
جاء إلي

760
00:44:36,091 --> 00:44:38,301
كنت أرتقي في الوزارة
، واستطعت أن أجد له

761
00:44:38,385 --> 00:44:42,555
وظائف حتى يتمكن على
الأقل من إعالة أسرته

762
00:44:42,639 --> 00:44:44,557
..... التزم الصمت

763
00:44:44,641 --> 00:44:48,144
  مقابل حماية

764
00:44:48,228 --> 00:44:51,189
مدى العمر

765
00:44:51,272 --> 00:44:54,234
لى وله

766
00:44:57,487 --> 00:45:00,657
ثم عندما كان يحتضر
، على ما أظن ،

767
00:45:00,740 --> 00:45:06,454
قرر أنه يجب أن
يحرر روحه المعذبة

768
00:45:17,924 --> 00:45:19,092
  مقالتي

769
00:45:19,592 --> 00:45:24,097
سنقرر ما يتم نشره حول هذا ومتى

770
00:45:24,180 --> 00:45:25,849
لكنه سيحاكم

771
00:45:25,932 --> 00:45:29,144
لقد كنت عوناً
لنا يا سيدة فليتشر

772
00:45:29,227 --> 00:45:30,937
نشكركِ

773
00:45:39,446 --> 00:45:42,323
 

774
00:45:48,705 --> 00:45:51,332
سّيدة  فليتشر


775
00:45:51,416 --> 00:45:55,462
 يسعدني أني لحقت بك

776
00:45:55,545 --> 00:45:58,673
عربون تقدير صغير ، بعض الشوكولاتة
للاستمتاع بها على متن الرحلة

777
00:45:58,756 --> 00:46:00,842
 شكرا جزيلا لك

778
00:46:00,925 --> 00:46:02,469
 

779
00:46:02,552 --> 00:46:05,555
أخبرني ماذا سيحدث
لسيرجي تشالوف؟

780
00:46:06,222 --> 00:46:08,308
هذا الوضع خطير للغاية

781
00:46:08,391 --> 00:46:10,727
أخشى أنه ستمر ستة
أسابيع على الأقل

782
00:46:10,810 --> 00:46:13,354
قبل أن يُسمح له بالسفر في بلدك

783
00:46:13,688 --> 00:46:15,607
فهمت

784
00:46:15,690 --> 00:46:17,609
وماذا عن الوزير ملنيكوف؟

785
00:46:17,692 --> 00:46:19,652
سوف يعاقب بالطبع

786
00:46:19,736 --> 00:46:23,781
نعم بالتأكيد لكن ليس
بالطريقة التي يتوقعها الأمريكيون

787
00:46:23,865 --> 00:46:27,118
 ربما تقاعد مخزى
لإرتكابه جريمة القتل؟

788
00:46:27,202 --> 00:46:31,456
التسلسل الهرمي السوفياتي
لديه موقف وقائي للغاية تجاه نفسه

789
00:46:31,539 --> 00:46:34,959
الكثير من الملابس المتسخة 
 قد تجعل الناس يتسائون عما إذا

790
00:46:35,043 --> 00:46:37,420
كانت جميع الملابس غير متسخة

791
00:46:37,504 --> 00:46:39,797
بالطبع ، أنا لا أتغاضى
عن مثل هذه الأشياء

792
00:46:39,881 --> 00:46:42,800
لكني مجرد رجل شرطة
يتقاضى راتبا ضئيلا

793
00:46:42,884 --> 00:46:44,969
شكرا مجددا

794
00:46:45,053 --> 00:46:48,473
شكرا جزيلا لك

795
00:46:48,556 --> 00:46:51,226
أعتقد أنكِ قد تجدِ حشوة اللوز

796
00:46:51,309 --> 00:46:52,727
 مثيرة للاهتمام بشكل خاص

