1
00:00:02,233 --> 00:00:03,659
"...(سابقاً على (فـــلاش"

2
00:00:03,763 --> 00:00:06,544
،هزمنا (زوم) للتو
لمَ أشعر وكأنني خسرت ؟

3
00:00:06,649 --> 00:00:08,630
أشعر أنني مكسور أكثر
من أيّ وقت مضى في حياتي

4
00:00:08,769 --> 00:00:12,697
أينما احتجت أن تذهب
وما أردت فعله، افعله، سأكون هنا

5
00:00:16,974 --> 00:00:18,294
أنت بأمان

6
00:00:18,398 --> 00:00:21,458
إذاً، ماذا علينا أن ندعو هذا العالم
الشجاع الجديد ؟

7
00:00:21,562 --> 00:00:23,440
(كنت أفكّر بـ(فلاش بوينت

8
00:00:23,683 --> 00:00:27,112
اسمي (إدوارد كلاريس)، ينبغي أن يعرف
المنافسون أسماء بعضهم البعض

9
00:00:29,766 --> 00:00:32,582
عندما أفكر بلحظة من الماضي
فجأة تختفي

10
00:00:32,826 --> 00:00:35,503
،)هذا ليس بموطنك يا (باري
هذا مجرّد وهم

11
00:00:37,692 --> 00:00:41,066
،الأمور عادت كما يجب أن تكون
بالنسبة إليّ على الأقل

12
00:00:41,170 --> 00:00:43,812
...لكن بالنسبة إليك
أظن أنه عليك الانتظار لتكتشف

13
00:00:44,264 --> 00:00:47,183
ـ أين (آيرس) ؟
ـ تعلم أن (آيرس) ليست هنا

14
00:00:47,288 --> 00:00:50,487
(ـ أنهما لا يتكلمان يا (باري
ـ رباه، ما الذي فعلته ؟

15
00:00:52,155 --> 00:00:55,388
اقترفت خطأ كبيراً"
"ولم يعد بإمكاني تحمّل ذلك

16
00:00:55,493 --> 00:00:58,726
...(ما حدث مع (زوم"
"فقد توفي والدي... ووفاة والدتي

17
00:00:58,830 --> 00:01:01,229
(وأنا أصبحت الـ(فلاش"
"كل ذلك

18
00:01:01,506 --> 00:01:05,747
أردت حياة جديدة، أردت"
"البدء من جديد وهذا ما فعلته

19
00:01:05,852 --> 00:01:08,183
لكن وبطريقة ما"
"جعلت الأمور أسوأ

20
00:01:14,682 --> 00:01:16,664
ـ كلا
ـ لذا، قمت بإعادة ترتيب كل شيء

21
00:01:16,769 --> 00:01:18,263
وأعدت كل شيء إلى الطريقة
التي كان عليها قبلاً

22
00:01:18,367 --> 00:01:21,426
لكن هناك أشياء لم تعد كما كانت
! ولا حتى قليلاً

23
00:01:21,531 --> 00:01:24,590
رويدك... تنفّس

24
00:01:25,842 --> 00:01:27,615
ـ أنت تتكلم بشكل سريع جداً
ـ أجل

25
00:01:27,718 --> 00:01:30,221
ـ ما الذي حصل ؟
(ـ لقد أخفقت فعلاً يا (فيليستي

26
00:01:30,326 --> 00:01:32,934
ولا أعلم ما إذا
بإمكاني معالجة الأمر هذه المرة

27
00:01:33,270 --> 00:01:35,870
،فـــلاش) - الموسم الثالث)’’
‘‘(( الحلقة الـ 2: (( تناقــض

28
00:01:36,479 --> 00:01:38,391
حسناً، دعني أفهم الأمر بشكل صحيح

29
00:01:38,496 --> 00:01:41,590
ـ لقد عدت في الزمن إلى الوراء
ـ أجل

30
00:01:41,695 --> 00:01:43,467
(وردعت (فلاش العكسي
عن قتل والدتك

31
00:01:43,572 --> 00:01:46,735
ومن ثم عشت في واقع بديل
حيث كان ذويك على قيد الحياة

32
00:01:46,840 --> 00:01:50,802
ـ أجل
ـ ومن ثم استرجعت التسلسل الزمني

33
00:01:50,907 --> 00:01:52,332
وعدت إلى اللحظة التي تركتها
ولاحظت أن الأمور كانت مختلفة ؟

34
00:01:52,611 --> 00:01:54,940
ـ تماماً
ـ هل سبق وحصل ذلك

35
00:01:55,044 --> 00:01:57,200
عندما سافرت في الزمن
وتغيرت الأشياء بهذه الطريقة ؟

36
00:01:57,304 --> 00:02:00,133
كلا، أعني ليس بهذا الشكل
ليس... لا أعلم

37
00:02:00,211 --> 00:02:02,961
،)لا أعلم يا (فيليستي
لا أعلم ما عليّ فعله

38
00:02:03,041 --> 00:02:06,481
حسناً، لمَ لا تخبرني بذلك
وما الذي حصل

39
00:02:06,586 --> 00:02:11,314
وسنحاول اكتشاف الأمر
إذاً، ما الذي تغيّر ؟

40
00:02:13,747 --> 00:02:16,702
علمت بمجرّد عودتي الليلة الماضية"
"أن بعض الأشياء قد تغيرت

41
00:02:16,807 --> 00:02:18,371
لكن قبل أن أعلم تماماً"
"القدر الذي تغيّرت فيه

42
00:02:18,649 --> 00:02:20,771
كان عليّ التعامل مع أحدهم"
"هذا الصباح

43
00:02:33,319 --> 00:02:36,832
لم يعد بإمكانك الابتعاد كثيراً
على هذا الشيء، أليس كذلك ؟

44
00:02:36,936 --> 00:02:40,272
سأعيد هذه إلى متجر المجوهرات
التي سرقتها منه

45
00:02:40,551 --> 00:02:43,749
لكن يمكنك الاحتفاظ بهذه إذا أردت

46
00:02:44,931 --> 00:02:46,252
حظاً سعيداً في ذلك

47
00:02:48,512 --> 00:02:51,049
بعد الاهتمام بأمره"
"(اتجهت إلى مختبرات (ستار

48
00:02:51,154 --> 00:02:54,492
واكتشفت حينها أن الكثير"
"قد تغيّر أكثر مما توقعت

49
00:02:54,595 --> 00:02:56,995
أي نوع من الأغبياء ما زال يعتقد
أنه لا يمكنني تجاوز الرصاص ؟

50
00:02:57,273 --> 00:02:58,837
يجب على هذا الشخص
أن يكون الشاب المجرم على الملصق

51
00:02:58,941 --> 00:03:00,435
(لما لا يجب عليه فعله ضد (فلاش

52
00:03:00,541 --> 00:03:02,487
ـ إذاً، بما سندعوه ؟
ـ أتعني كلقب له ؟

53
00:03:02,592 --> 00:03:05,267
أجل، سيفعل (سيسكو) ذلك
فهو الخبير في ذلك

54
00:03:05,547 --> 00:03:07,910
ألاّ يمكننا دعوته ’’المشتبه به
على الدراجة النارية‘‘ وحسب ؟

55
00:03:08,015 --> 00:03:10,101
ـ ما رأيك ؟
ـ لا أعلم

56
00:03:10,309 --> 00:03:13,472
سأتراجع عن ذلك
ماذا عن ’’(المحتال)‘‘ ؟

57
00:03:13,577 --> 00:03:17,227
--‘‘ـ ممل، أو ’’ذو الأصابع الـ 5
‘‘ـ ما رأيك بـ’’السارق

58
00:03:17,506 --> 00:03:20,565
‘‘إنه يسرق الأشياء، فلندعه إذاً بـ’’السارق

59
00:03:22,824 --> 00:03:25,500
عليّ الذهاب إلى الصالة الرياضية
المعذرة

60
00:03:27,448 --> 00:03:30,263
الصالة الرياضية ؟
...هل أصبح يتدرّب الآن، أو

61
00:03:31,723 --> 00:03:34,226
أتعلم أمراً يا (باري) ؟
لا تكون دعاباتك ظريفة جداً أحياناً

62
00:03:38,642 --> 00:03:43,788
ـ عليّ أن أعود إلى الصحيفة
ـ لا بأس، كنت على وشك المغادرة

63
00:03:43,892 --> 00:03:48,724
،مهلاً يا رفاق، مهلاً، (جو) ! أنا آسف
أعلم أنكما لا تتكلمان مع بعضكما الآن

64
00:03:48,828 --> 00:03:54,599
لكنني كنت أفكر أنه ربما يمكننا التكلم
عن السبب للحظة

65
00:03:54,703 --> 00:03:56,303
ـ كلا، كلا، لا يمكننا
ـ حسناً أنا آسف

66
00:03:56,407 --> 00:04:01,551
أنا آسف، اعتقدت أنه... لا أعلم
ربما سيكون الأمر جيداً بالنسبة إليكما

67
00:04:01,655 --> 00:04:04,403
ـ أن تستمعا وقول ذلك بصوت مرتفع
(ـ هذا بسبب ما فعله هو يا (باري

68
00:04:04,507 --> 00:04:05,829
ـ وليس بسببي
...(ـ (آيرس

69
00:04:06,106 --> 00:04:09,861
ماذا ؟ ما الذي يمكنك أن تقوله ؟

70
00:04:15,006 --> 00:04:19,769
سأراك في المحطة، حسناً ؟
‘‘وأحسنت عملاً مع ’’السارق

71
00:04:20,224 --> 00:04:21,719
هلّا أوصلتني
إلى وحدة جرائم الحاسوب ؟

72
00:04:21,894 --> 00:04:23,215
بالتأكيد

73
00:04:23,319 --> 00:04:26,830
ـ هل ما زلت تتعلّم الهندسة ؟
ـ أجل

74
00:04:27,108 --> 00:04:30,445
،أجل، هذا جميل
حظاً سعيداً في ذلك

75
00:04:32,357 --> 00:04:34,721
ـ ما خطبك ؟
ـ لا شيء

76
00:04:34,826 --> 00:04:37,017
هل تحاول جعلي غاضبة منك
بالقدر الذي أنا غاضبة منه ؟

77
00:04:37,294 --> 00:04:40,110
...كلا، كلا، اسمعي، أنا آسف، أنا

78
00:04:41,118 --> 00:04:45,777
لكنني لا أفهم فعلاً لما أنت مستاءة منه

79
00:04:47,792 --> 00:04:49,914
إذاً، ربما لم يكن عليك
التكلم عن الأمر مجدداً

80
00:04:50,505 --> 00:04:52,104
أجل

81
00:04:53,182 --> 00:04:55,719
ما رأيك بأن نتكلم عنا
بدلاً من ذلك ؟

82
00:04:56,067 --> 00:04:58,883
،عنا‘‘ ؟ أتعنين، أنت وأنا’’
كمحاولة هذا الأمر ؟

83
00:04:59,160 --> 00:05:03,576
أنا آمل أنه من خلال كل شيء
حصل مؤخراً وكل ما مررت به

84
00:05:04,097 --> 00:05:07,539
أردت التأكد من أنه ما يزال
يراودك الشعور عينه

85
00:05:08,270 --> 00:05:11,955
(لقد فعلت ما قلته يا (آيرس
فقصدت المكان الذي يفترض بي قصده

86
00:05:12,059 --> 00:05:14,770
وقمت بما يفترض بي فعله

87
00:05:14,874 --> 00:05:17,968
ـ أنا جاهز
ـ لم أطلب منك قط أن تفعل ذلك

88
00:05:18,317 --> 00:05:21,687
كلا... بلى، لقد فعلت ذلك
(على الشرفة بعد أن هزمنا (زوم

89
00:05:21,793 --> 00:05:23,809
ـ حقاً ؟ لقد قبّلت (آيرس) ؟
! ـ ليس بعد الآن

90
00:05:23,914 --> 00:05:27,494
قبّلت (آيرس ويست) مرتين
وعملت على إلغاء المرتين من الوجود

91
00:05:27,598 --> 00:05:31,909
ـ أنا أكره عندما يحصل ذلك
ـ هذه أصغر مشاكلي اليوم

92
00:05:33,021 --> 00:05:36,185
،جو)، مرحباً يا رجل)
أيمكننا التكلم للحظة ؟

93
00:05:36,289 --> 00:05:38,862
(أجل، عليّ إيصال هذه لـ(سينغ

94
00:05:38,966 --> 00:05:41,677
(لقد عاد الكابتن (سينغ
هذا رائع

95
00:05:41,957 --> 00:05:43,729
لماذا ؟ هل ذهب إلى أي مكان ؟

96
00:05:44,006 --> 00:05:45,816
--كلا، ربما، لا أعلم، أنا

97
00:05:46,092 --> 00:05:48,770
هل تمنع تلك القلنسوة كل الأكسيجين
من الوصول إلى دماغك ؟

98
00:05:48,874 --> 00:05:50,542
ماذا ؟ كلا، أنا بخير
لماذا ؟

99
00:05:50,647 --> 00:05:51,969
لأنك كنت تتصرف
بشكل غريب جداً مؤخراً

100
00:05:52,073 --> 00:05:53,950
فقد سألت الليلة الماضية
عن سبب عدم تواجد (آيرس) في المنزل

101
00:05:54,053 --> 00:05:55,548
ومن ثم تصرفت بذلك الشكل
في مختبرات (ستار) هذا الصباح

102
00:05:55,654 --> 00:06:00,208
ـ وأنت تعلم تماماً لما لا تكلّمني
...ـ بالطبع، لأن

103
00:06:00,311 --> 00:06:03,996
لأنه كان عليّ إخبارها أن والدتها كانت
على قيد الحياة، لكنني لم أفعل ذلك

104
00:06:04,100 --> 00:06:07,543
،أجل، لكنها سامحتك على ذلك، أعني
أن الشخص سيعتقد أنها ستفعل ذلك

105
00:06:07,647 --> 00:06:11,193
لا أعلم ما إذا كانت ستفعل ذلك أو لا
لكن حشر أنفك في المسألة

106
00:06:11,297 --> 00:06:13,974
،)لا يساعد يا (بار
أعلم أن نواياك حسنة وكل شيء

107
00:06:14,251 --> 00:06:15,574
كنت... حسناً

108
00:06:15,678 --> 00:06:18,493
ـ عثرنا على قشرة أخرى هذا الصباح
ـ قشرة ؟

109
00:06:18,597 --> 00:06:20,788
يريد (سينغ) معالجة الأمر
في أسرع ما يمكن

110
00:06:20,802 --> 00:06:22,029
جوليان ألبيرت)، متخصص في التحقيق)’’
‘‘في موقع الجريمة للبشر الفائقين

111
00:06:22,040 --> 00:06:24,369
أجل، القشرة الجلدية
التي عثرنا عليها في المدينة

112
00:06:24,646 --> 00:06:28,367
هي التي نعتقد أنها تابعة
لبشري فائق وهذه هي الرابعة

113
00:06:28,471 --> 00:06:31,217
فلنحاول معرفة ما الذي يحصل
أن يصبح العدد 5

114
00:06:31,321 --> 00:06:35,877
ـ حسناً
ـ خذ نفساً عميقاً

115
00:06:39,281 --> 00:06:42,481
ـ مرحباً ؟
ـ أجل

116
00:06:42,585 --> 00:06:44,949
،)مرحباً يا سيّد (آلان
ما زال بإمكاني رؤيتك

117
00:06:45,054 --> 00:06:47,174
وكلا، لا أحتاج إلى مساعدتك
شكراً لك

118
00:06:47,278 --> 00:06:50,164
ما الذي تفعله هنا ؟
(جوليان آلبرت)’’

119
00:06:50,269 --> 00:06:52,042
متخصص في التحقيق في موقع الجريمة
للبشر الفائقين‘‘ ؟

120
00:06:52,146 --> 00:06:54,683
أخبرتك أن المؤتمر الخاص
بالبشر الفائقين كان ليومين فقط

121
00:06:54,961 --> 00:06:59,516
--ـ حسناً، لكن هذا
ـ أنه ما زال مختبرنا، لسوء الحظ

122
00:06:59,620 --> 00:07:01,704
نسي المسؤول عن هذه المقاطعة
إخباري عن هذا التفصيل المهم

123
00:07:01,809 --> 00:07:04,765
...قبل تعييني، لكن
ها نحن ذا

124
00:07:04,869 --> 00:07:07,928
يبدو أننا سنكون زميلين
لوقت أطول مما أملنا

125
00:07:12,378 --> 00:07:14,395
هناك شخص جديد كلياً
يعمل ولا تعلم بشأنه ؟

126
00:07:14,499 --> 00:07:18,150
نعم، وهو يعمل هناك منذ ما يقارب العام
ومن الواضح أنه لا يحبني كثيراً

127
00:07:18,254 --> 00:07:21,273
هذا مستحيل، فالجميع يحب
باري آلان) فأنت مثل حلوى البودينغ)

128
00:07:21,278 --> 00:07:23,851
ـ والجميع يحب البودينغ
ـ ليس الجميع

129
00:07:26,435 --> 00:07:27,635
سبعة وثلاثون

130
00:07:27,640 --> 00:07:33,827
أنا لم أتكلم"
"لأن أكثر أمر يجعلني أتردد

131
00:07:33,932 --> 00:07:39,738
هو واقع أنني لم أخبره قط بأنني أحببته
أو بأنني أحببته جداً

132
00:07:39,842 --> 00:07:45,649
لديّ ذكريات لـ(دانتي) طيلة الوقت
لكنها لا تبدو وكأنها هبات

133
00:07:45,753 --> 00:07:50,932
بل تبدو وكأنها تذكيرات
لما فعلته بشكل خاطىء

134
00:07:51,210 --> 00:07:54,756
ولن أتمكّن من صنع
(أي ذكرى جديدة مع (دانتي

135
00:07:59,206 --> 00:08:00,771
المعذرة

136
00:08:06,507 --> 00:08:11,304
ما الذي تفعله هنا ؟ فهمت الآن
ترغب الآن في التواجد هنا من أجلي ؟

137
00:08:11,685 --> 00:08:15,685
ـ أنا أحاول فهم ذلك
ـ توفيّ شقيقي

138
00:08:15,894 --> 00:08:19,544
،ليس هناك من شيء لفهمه
المخرج من هذا الاتجاه

139
00:08:20,586 --> 00:08:23,715
(أي أنك غيرت التسلسل الزمني، ولم يعد (جو
و(آيرس) يتكلمان مع بعضهما البعض

140
00:08:23,819 --> 00:08:27,400
وهناك شخص في العمل
بل شخص جديد لا يحبّك

141
00:08:27,504 --> 00:08:30,528
ولم تقبّل (آيرس) قط
وشقيق (سيسكو) متوفّ

142
00:08:30,632 --> 00:08:34,144
ـ أعترف أن هذه مشكلة
ـ ماذا لو كان هناك المزيد ؟

143
00:08:34,248 --> 00:08:37,412
ـ هل تغيّر أي شيء هنا ؟
ـ كلا، لا أعلم

144
00:08:37,516 --> 00:08:39,637
كل شيء يبدو على حاله
حسبما أعتقد

145
00:08:39,742 --> 00:08:41,062
جيد

146
00:08:41,375 --> 00:08:42,697
ـ أيمكنني استخدام الحاسوب ؟
ـ تفضّل

147
00:08:42,801 --> 00:08:45,790
سأكون حذراً، سأسيطر على الأمر
لا تقلقي

148
00:08:49,754 --> 00:08:52,291
أجل... لا أعلم
يبدو أن كل شيء بخير

149
00:08:52,396 --> 00:08:57,263
...انتظري
من هذا الولد الصغير مع (ديغ) ؟

150
00:08:57,366 --> 00:08:59,417
هذا مستحيل
ألم يكن لديه ولد من قبل ؟

151
00:08:59,697 --> 00:09:02,825
كان لديه ابنة
(كان لديه ابنة صغيرة تدعى (سارة

152
00:09:03,519 --> 00:09:07,553
(ـ هذا الصغير يدعى (جون
ـ كلا

153
00:09:08,004 --> 00:09:09,813
يا للهول
يمكن لذلك أن يؤثر علينا فعلاً

154
00:09:09,917 --> 00:09:11,550
أتعلمين أمراً ؟
لم أعد أرغب في المعرفة

155
00:09:11,654 --> 00:09:14,436
حسناً، أعلم أن هذا ضغط كبير
لكن كل شيء سيكون بخير

156
00:09:14,715 --> 00:09:17,078
ـ لقد دمّرت حياة كل شخص
ـ أجل، ربما عليك إخبارهم

157
00:09:17,183 --> 00:09:19,998
لن أخبرهم، كيف سيساعدنا ذلك ؟
بل سيزيد الأمر سوءاً

158
00:09:20,102 --> 00:09:22,259
ـ لا أعلم كيف عليّ معالجة ذلك
ـ حسناً، سوف تعالج ذلك

159
00:09:22,362 --> 00:09:26,951
هناك شيء واحد تعلمته منك
وهو أن كل شيء ممكن معك

160
00:09:27,230 --> 00:09:29,733
ـ لماذا ؟ لأنني (فلاش) ؟
ـ كلا

161
00:09:29,837 --> 00:09:32,826
(بل لأنك (باري آلان
وأنت شخص لطيف وحنون

162
00:09:32,930 --> 00:09:37,346
أنت (باري آلان) الذي يحبه الجميع
باري آلان) الشبيه بالبودينغ)

163
00:09:38,110 --> 00:09:43,465
ويمكنك معالجة ذلك
لذا، اذهب وعالج الأمر

164
00:09:44,056 --> 00:09:47,046
،أجل
حسناً، أنت محقة، أجل

165
00:09:47,567 --> 00:09:49,166
ـ الآن
ـ الآن ؟

166
00:09:49,269 --> 00:09:51,599
أجل -
لا بأس، حسناً -

167
00:10:03,975 --> 00:10:05,331
! توقف

168
00:10:06,444 --> 00:10:10,754
"ـ "اعثر عليّ
ـ من ؟ من ؟

169
00:10:11,623 --> 00:10:13,675
‘‘(ألكيمي)’’

170
00:10:37,453 --> 00:10:44,858
(ـ أنا (ألكيمي
ـ لديّ رؤيا لحياة أخرى

171
00:10:46,041 --> 00:10:50,804
ـ أرجوك أن توقفها
ـ هل هذا ما ترغب فيه فعلاً ؟

172
00:10:50,908 --> 00:10:55,600
بأن تجعل الرؤيا تتوقف ؟
أو أنك تريدها أن تصبح واقعاً ؟

173
00:10:55,880 --> 00:11:00,780
وأن تكون سريعاً مجدداً ؟
وتتمتع بالسرعة ؟

174
00:11:01,198 --> 00:11:04,849
ـ أجل
ـ هل ترغب في تلك الحياة الأخرى ؟

175
00:11:06,413 --> 00:11:07,942
هذا ما أرغب فيه

176
00:11:08,604 --> 00:11:16,043
مجدداً... ستتمتع بالقوّة
ولن يكون أي شخص منافس لك

177
00:11:30,454 --> 00:11:33,512
جوليان)، اعتقدت أنك بحاجة)
إلى مساعدة في هذه القضية

178
00:11:33,616 --> 00:11:36,051
من خلال الشيء ذو الرأسين
وكل هذا الأمر

179
00:11:36,155 --> 00:11:39,944
لا أحتاج إلى أي مساعدة أيها المحقق
وبخاصة منه

180
00:11:42,204 --> 00:11:46,027
ـ ما هذا ؟
(ـ قشرة بشرية أخرى يا (آلان

181
00:11:46,132 --> 00:11:50,408
جلد بشري كامل لا يتألف من أي شيء
باستثناء الطبقة القرنية

182
00:11:51,834 --> 00:11:53,467
هل فهمت ما أعنيه ؟

183
00:11:54,475 --> 00:11:56,910
هل لدينا أي نظريات
عن سبب تكوّنها ؟

184
00:11:57,013 --> 00:12:01,846
سأخمّن جيداً، إنه الشيء عينه
الذي كوّن القشريات الـ 4 الأخيرة

185
00:12:04,349 --> 00:12:07,720
يمكن للانقسام إلى أجزاء صغيرة
أن يكون بسبب انحلال سام للبشرة

186
00:12:07,824 --> 00:12:11,510
أو ربما بسبب رطوبة التقشّر
جرّاء التعرض لإشعاع كثيف

187
00:12:11,615 --> 00:12:13,422
--ـ لدينا الكثير من
ـ الإشعاعات الذاتية

188
00:12:13,526 --> 00:12:15,647
(أجل، شكراً لك يا (آلان
لقد قرأت تقارير القضية

189
00:12:16,099 --> 00:12:19,228
سأخبرك بأمر، سأعلمك بالأمر
فور معرفتي به

190
00:12:19,714 --> 00:12:21,035
شكراً

191
00:12:24,860 --> 00:12:27,154
كيف عملت مع هذا الشخص
خلال العام الماضي ؟

192
00:12:27,258 --> 00:12:30,422
ـ أجل، هذا ما تقوله دوماً
ـ هذا ما أفعله بالتأكيد

193
00:12:30,700 --> 00:12:35,253
جوليان)، هل أنت واثق أنه لا يمكن)
لـ(باري) أخذ عيّنة من شيء

194
00:12:35,357 --> 00:12:39,217
ـ لتسريع الأمور ؟
ـ أنا واثق أيها المحقق

195
00:12:39,599 --> 00:12:41,094
أكيد تماماً

196
00:12:48,812 --> 00:12:51,246
(ـ ربما علينا فحص ذلك في مختبرات (ستار
ـ أجل

197
00:12:58,060 --> 00:13:00,041
ـ ليس هناك شيء غريب هنا
ـ أجل

198
00:13:00,145 --> 00:13:02,962
في الواقع، إنه حمض نووي
من خلال اللمس

199
00:13:03,066 --> 00:13:06,125
توجّب عليّ سرقة عيّنة لأن الخبير
في البشر الفائقين

200
00:13:06,229 --> 00:13:08,940
ـ لم يسمح لي بأخذ واحدة
ـ أتعني (جوليان ألبرت) ؟

201
00:13:09,219 --> 00:13:14,538
ـ أجل، هل تعرفه ؟
ـ أجل، أعرفه منذ فترة من الوقت

202
00:13:14,642 --> 00:13:16,311
وهو الأفضل

203
00:13:18,189 --> 00:13:21,420
ـ هل تحتاجين إليّ ؟
ـ كلا، سأتولى ذلك، شكراً لك

204
00:13:23,820 --> 00:13:26,706
أخبرني (سيسكو) أنك كنت
في مجموعة الحزن الليلة الماضية

205
00:13:26,984 --> 00:13:31,398
أجل، هذا ما فعلته
وقال إن الأمر لم يجر بطريقة جيدة

206
00:13:31,537 --> 00:13:34,666
مضى أشهر قليلة فقط
منذ أن قتل (دانتي) من قبل سائق ثمل

207
00:13:34,771 --> 00:13:36,509
وأنا واثقة من أنه يحتاج
إلى المزيد من الوقت

208
00:13:36,613 --> 00:13:41,689
ـ لماذا هو غاضب جداً مني ؟
ـ كلا، سأبقى خارج هذا الأمر

209
00:13:41,793 --> 00:13:45,165
كيتلين)، إنه بالكاد ينظر إليّ إلاّ إذا)
كان هناك أشخاص آخرون في الغرفة

210
00:13:45,269 --> 00:13:48,016
ربما يكون الأمر أسهل
عند تواجد البقية منا هنا

211
00:13:51,215 --> 00:13:53,278
أتعتقدين أنه ربما يمكنك إقناع (سيسكو)
بالمجيء معك إلى منزلي

212
00:13:53,357 --> 00:13:55,626
ـ لتناول العشاء الليلة ؟
ـ لماذا ؟

213
00:13:55,630 --> 00:13:59,801
بحيث يمكننا إصلاح الأمور بيننا
وربما بين (جو) و(آيرس) أيضاً

214
00:13:59,905 --> 00:14:02,513
ونكون معاً جميعاً ومجدداً
في غرفة واحدة

215
00:14:02,617 --> 00:14:05,850
ونحاول إنجاح الأمر مرة واحدة
من أجل الجميع

216
00:14:05,954 --> 00:14:10,369
ـ أيمكنك فعل ذلك ؟
ـ حسناً

217
00:14:11,274 --> 00:14:13,672
(لكن، كيف ستحضر (جو) و(آيرس
إلى هناك ؟

218
00:14:14,994 --> 00:14:18,469
جو) ؟)
(جو)، لقد تكلمت مع (آيرس)

219
00:14:18,574 --> 00:14:20,590
وقالت إن لديها بعض الأشياء
التي تريد إخبارك بها

220
00:14:20,695 --> 00:14:22,328
بار)، أخبرتك أن تبقى)
خارج هذا الموضوع

221
00:14:22,433 --> 00:14:23,962
كلا، هي من طلب ذلك
أقسم لك

222
00:14:24,066 --> 00:14:27,890
لذا، قررت الآن وفجأة
أنها تريد التكلم معي ؟

223
00:14:29,699 --> 00:14:33,731
مرحباً، قال (جو) إنه سيعطيك ما
تحتاجينه بشأن القشرة لكتابة قصة

224
00:14:33,835 --> 00:14:35,260
ـ مرحباً
ـ مرحباً

225
00:14:35,365 --> 00:14:39,154
ماذا ؟ لقد قرر أن يخبرني فجأة ؟
لن يتفوّه أحد في المنطقة بأي شيء

226
00:14:39,259 --> 00:14:40,755
(ـ حتى (جوليان
ـ أنا أكره هذا الشاب

227
00:14:41,031 --> 00:14:45,238
،أجل، أنت تقول هذا دوماً
متى يريد أن يفعل ذلك ؟

228
00:14:45,342 --> 00:14:47,429
الليلة في المنزل
وقال إنه سيعدّ وجبتك المفضّلة

229
00:14:47,533 --> 00:14:49,758
حسناً، لقد فقد صوابه
فهو يعلم أنني لن أعود إلى هناك

230
00:14:49,862 --> 00:14:52,851
حتى ولو أعدّ إحدى وصفات
...الجدة (إيستر)، لذا

231
00:14:53,791 --> 00:14:56,885
ـ متى ؟
ـ الليلة، الليلة، أجل، في المنزل

232
00:14:56,989 --> 00:14:58,414
ـ في المنزل ؟
ـ أجل

233
00:14:58,518 --> 00:15:01,369
ـ لقد أقسمت أنها لن تدخل إليه مجدداً
ـ إلاّ إذا أعددت العشاء

234
00:15:01,472 --> 00:15:03,178
ـ العشاء ؟
ـ أجل، مثل أيام الماضي

235
00:15:03,282 --> 00:15:06,202
وربما إعداد إحدى
وصفات الجدة (إيستر) ؟

236
00:15:06,618 --> 00:15:09,643
حسناً، أعتقد
أنه يمكنني إعداد شيء ما، أي طبق ؟

237
00:15:10,303 --> 00:15:13,050
ـ قال إنه سيطهو الدجاج
ـ أنا أكره الدجاج

238
00:15:13,328 --> 00:15:14,822
(ـ أنا أحب الـ(نودلز
ـ الـ(نودلز)، حسناً

239
00:15:14,927 --> 00:15:16,665
ـ لماذا تتنفس بصعوبة ؟
ـ لست أتنفس بصعوبة

240
00:15:16,770 --> 00:15:20,349
كما فكّر (جو) أيضاً بالتخلص
(من التوتر ربما وأنه سيدعو (سيسكو

241
00:15:22,748 --> 00:15:26,122
ـ حسناً... متى ؟
ـ عند السابعة

242
00:15:27,164 --> 00:15:28,555
حسناً

243
00:15:29,320 --> 00:15:31,509
عند الساعة السابعة
سيكون جيداً بالمناسبة

244
00:15:31,613 --> 00:15:33,769
ـ حسناً، لكن أي طبق ؟
ـ كنت أفكّر بالتخلص من التوتر

245
00:15:33,874 --> 00:15:35,889
(ـ ويمكنك دعوة (كيتلين) و(سيسكو
ـ هذه فكرة جيدة

246
00:15:35,994 --> 00:15:37,490
لأنه إذا توجب علينا فعل ذلك
فعليّ البدء

247
00:15:37,594 --> 00:15:39,576
ـ أجل، لا مشكلة
...ـ (بار)

248
00:15:39,680 --> 00:15:41,695
ـ نعم
ـ أي طبق ؟

249
00:15:41,800 --> 00:15:44,754
(طبق الـ(نودلز
(أجل، طبق الـ(نودلز

250
00:15:56,819 --> 00:16:00,398
ـ هذا ما نحتاجه تماماً، أليس كذلك ؟
(ـ الشكر للجدة (إيستر

251
00:16:00,502 --> 00:16:02,867
...كلا، أعني، إنه لذيذ، أعني فقط

252
00:16:03,772 --> 00:16:06,551
جميعنا هنا، معاً

253
00:16:07,735 --> 00:16:14,060
في الواقع، كنت أفكّر في أنه سيكون
جميلاً لو ذهبنا بعيداً معاً لأيام قليلة

254
00:16:14,165 --> 00:16:17,017
(ـ وتكون تلك إجازة طاقم (فلاش
ـ وماذا سنفعل ؟

255
00:16:17,122 --> 00:16:22,544
ـ نجتمع ونتواصل من جديد
ـ أتعني... مثل رياضة روحية ؟

256
00:16:22,649 --> 00:16:25,533
ـ كلا
ـ مثل تمارين الثقة ؟

257
00:16:25,638 --> 00:16:27,515
هذا فشل ذريع
حفلة من 6 أشخاص

258
00:16:27,619 --> 00:16:30,575
أنا لا أشعر أننا ما زلنا الطاقم
الذي كنا عليه

259
00:16:30,680 --> 00:16:32,764
أو الذي يمكنه أن يكون

260
00:16:34,676 --> 00:16:35,998
لا أحد ؟

261
00:16:37,388 --> 00:16:40,239
ـ أنا موافق على ذلك
ـ حسناً

262
00:16:40,342 --> 00:16:42,394
،)إذاً، بالإضافة إلى (والي

263
00:16:42,499 --> 00:16:44,167
هل أنا الشخص الوحيد
الذي يعتقد أنها فكرة جيدة ؟

264
00:16:44,271 --> 00:16:47,262
(لا أعتقد أنه بإمكان طاقم (فلاش
أن يأخذ إجازة

265
00:16:47,366 --> 00:16:50,529
خصوصاً في ظل وجود كل هذه القشور
في جميع أنحاء البلدة

266
00:16:51,710 --> 00:16:55,569
...بالحديث عن القشرة
أنا مسرورة أنك بدأت التكلم عنها أخيراً

267
00:16:55,675 --> 00:16:58,838
آيرس)، لقد سبق وأخبرتك أنه لا)
يمكنني إخبارك أي شيء بشأن القضية

268
00:17:00,020 --> 00:17:03,496
حقاً ؟
لأنه لم يتم إخباري بذلك

269
00:17:04,018 --> 00:17:08,781
هذا غريب، لأنني اعتقدت أنه لديك
بعض الأشياء التي تريدين قولها لي أيضاً

270
00:17:08,885 --> 00:17:12,326
ـ أليس هذا صحيحاً يا (بار) ؟
ـ أخبرتك بذلك

271
00:17:12,431 --> 00:17:14,064
ـ فشل ذريع
ـ حسناً

272
00:17:14,342 --> 00:17:16,950
أجل، أنا من نظّم هذا وجمعتكم معاً
أنا آسف أيها الشبّان

273
00:17:17,055 --> 00:17:21,817
لكننا لا نتصرف كفريق وأريد تعود
الأمور إلى ما كانت عليه وأن تعالج

274
00:17:21,922 --> 00:17:26,336
إذا أردت إصلاحها، فربما عليك
العودة بالزمن وإنقاذ شقيقي من الموت

275
00:17:29,743 --> 00:17:32,629
أتريدني أن أغيّر الزمن
حتى أنقذ (دانتي) ؟

276
00:17:33,151 --> 00:17:35,689
لمَ قد ترغب في فعل ذلك ؟
فهو ليس شقيقك

277
00:17:42,780 --> 00:17:45,109
،إنه تطبيق البشر الفائقين
علينا الذهاب

278
00:17:45,677 --> 00:17:47,277
‘‘متسارع مشتبه به على الممشى الخشبي’’

279
00:17:58,598 --> 00:18:01,865
ـ هل تذكرني يا (فلاش) ؟
ـ (كلاريس) ؟

280
00:18:05,899 --> 00:18:07,899
كلاريس) ؟)

281
00:18:09,298 --> 00:18:12,497
أنت تذكر يا (فلاش)، جيد، أجل

282
00:18:12,601 --> 00:18:16,633
ـ لأنني أذكر كل شيء أيضاً
ـ كيف أتيت إلى هنا ؟

283
00:18:16,737 --> 00:18:21,534
لا يهم ذلك، لكن ما يهم
هو أنني أعلم سرّك الصغير

284
00:18:21,813 --> 00:18:26,472
لقد غيّرت التسلسل الزمني
لأنه إن أمكنني التذكر بشكل جيد

285
00:18:26,576 --> 00:18:31,999
المتسارعان الوحيدان في حياتي الأخرى
(كانا أنا وذلك المتحاذق (كيد فلاش

286
00:18:32,276 --> 00:18:36,066
إلى أن ظهرت أنت
وسرقت كل شيء مني

287
00:18:36,170 --> 00:18:39,125
،)لم أسرق أي شيء منك يا (كلاريس
...أنا

288
00:18:39,300 --> 00:18:42,150
كنت أحاول إعادة الأمور إلى ما
كان يفترض عليها أن تكون وحسب

289
00:18:42,254 --> 00:18:47,644
كان يفترض بحياتي أن تكون هكذا
لسنوات، شعرت بأنه يوجد شيء مفقود

290
00:18:48,304 --> 00:18:51,119
ـ وأصبحت أعلم السبب الآن
ـ أنا آسف

291
00:18:51,363 --> 00:18:55,708
ـ لم أقصد أن أفعل هذا بك
ـ لكنك فعلت وها أنا ذا

292
00:18:57,306 --> 00:19:00,401
لقد عاد منافسك مجدداً

293
00:19:04,990 --> 00:19:10,171
صدقني يا (فلاش) أنه لن تتمكن هذه المرة
من سرقة حياتي بسهولة كبيرة

294
00:20:09,895 --> 00:20:14,450
(عندما تخلصنا من (زوم
ظهر متسارع شرير آخر ؟

295
00:20:14,554 --> 00:20:16,536
ـ ومن يكون هذا الشخص الآن ؟
ـ يمكنني مساعدتك في ذلك

296
00:20:16,640 --> 00:20:20,742
وأخيراً، حصلت على النتائج عيّنة القشرة
التي أعطاني إياها (باري) هذا الصباح

297
00:20:20,846 --> 00:20:23,907
وهي غريبة، لأنها لا تحتوي
على أي من المادة المظلمة

298
00:20:24,011 --> 00:20:27,347
ـ لكن هناك مؤشرات لقوّة السرعة
ـ كانت تلك القشرة لهذا المتسارع ؟

299
00:20:27,451 --> 00:20:30,720
--ـ هذا ما يبدو الأمر عليه، ويدعى
(ـ (إدوارد كلاريس

300
00:20:32,457 --> 00:20:35,621
و(باري) محق بطريقة ما

301
00:20:36,561 --> 00:20:40,975
ـ أيمكنني التكلم معك للحظة ؟
ـ أجل

302
00:20:49,979 --> 00:20:53,768
مختبرات (ستار) ليس المكان الوحيد الذي
يمكنه الولوج إلى نظام كاميرات المدينة

303
00:20:54,707 --> 00:20:58,287
من الواضح جداً أن هذا الشخص
يعرفك، هل تريد إخباري بالأمر ؟

304
00:20:58,635 --> 00:21:02,843
لذلك كنت تتصرّف بغرابة مؤخراً، تحاول
أن تجعلني أتكلّم مجدداً مع والدي

305
00:21:02,946 --> 00:21:08,195
تخدعنا من خلال دعوتنا إلى العشاء
الليلة، لأنك تخفي شيئاً عنّا

306
00:21:08,891 --> 00:21:12,855
عليك أن تخبرني
بما يحصل يا (باري)، الآن

307
00:21:14,072 --> 00:21:19,738
وإذا كذبت عليّ
لا يمكن أن تحصل علاقة بيننا

308
00:21:20,710 --> 00:21:27,976
أنا آسف، أنا قمت بذلك، كل هذا
هو بسببي، وكنت أحاول إصلاح الأمر

309
00:21:28,081 --> 00:21:32,670
لكن أعتقد أن هناك طريقة واحدة فقط
للقيام بذلك الآن

310
00:21:33,956 --> 00:21:35,799
(أنا آسف يا (آيرس

311
00:21:56,658 --> 00:21:59,091
ـ (فلاش) ؟
(ـ (فلاش

312
00:21:59,960 --> 00:22:05,210
خذ، ارتد هذه الملابس، علينا التحدّث

313
00:22:13,795 --> 00:22:17,795
ـ أين نحن ؟
(ـ مطعم (موتوركار) في مدينة (سنترال

314
00:22:18,767 --> 00:22:23,495
ـ أقصد بأي سنة ؟
ـ 1998

315
00:22:25,477 --> 00:22:27,423
هل تريد تناول الطعام ؟
لأنني أتضوّر جوعاً

316
00:22:27,527 --> 00:22:30,449
طبق اللحم المحفوظ المقطّع
هو أفضل ما تناولته يوماً

317
00:22:30,552 --> 00:22:33,543
لذلك أحضرتني من مجال قوّة السرعة ؟
لتدعوني لتناول الطعام ؟

318
00:22:33,646 --> 00:22:37,784
لأنك توشك على إعادة ضبط التسلسل
الزمني مجدداً، بعد إفساد الأمور

319
00:22:38,861 --> 00:22:40,739
ـ نعم، أعلم بهذا الشأن
--ـ كيف عرفت

320
00:22:40,843 --> 00:22:45,189
بعد ردّة فعلك غير الخفيّة
حين التقيت بي لأول مرة

321
00:22:45,293 --> 00:22:50,439
أخبرني (هاري) بكل ما حصل
مع (زوم) ووالدتك ووالدك

322
00:22:50,542 --> 00:22:56,661
ـ لذا، قررت أن أبقيك تحت ناظريّ
ـ هل أخبرك بشيء آخر ؟

323
00:22:56,764 --> 00:23:01,910
،نعم، أنا نسخة والدك
أعتذر بشأن ذلك

324
00:23:02,049 --> 00:23:08,202
ـ هذا فقط غريب فعلاً
ـ أنا حزين جداً أيضاً، أنا واثق

325
00:23:08,307 --> 00:23:11,088
اختبار هكذا خسارة في حياتك
أفهم لما تريد نسيانها

326
00:23:11,192 --> 00:23:15,573
من قد لا يحاول إنقاذ والديه ؟
أتفهّم ذلك يا (باري)، تماماً

327
00:23:15,677 --> 00:23:20,579
لكن المشكلة هي وجود
عواقب للسفر عبر الزمن

328
00:23:20,683 --> 00:23:26,453
ـ سمعت كل ذلك من قبل
ـ لم تسمعه منّي

329
00:23:27,149 --> 00:23:32,294
لست طبيباً يقترح نظريّة
أنا متسارع، مثلك

330
00:23:32,399 --> 00:23:38,968
سافرت عبر الزمن
وارتكبت الأخطاء نفسها التي تقترفها الآن

331
00:23:40,011 --> 00:23:42,147
ـ دعني أقول لك شيئاً
--ـ أتعلم أمراً

332
00:23:42,151 --> 00:23:50,458
جارني يا ولد، هذا الفنجان من القهوة
اعتبره استمرارية الزمان

333
00:23:51,379 --> 00:23:56,003
حين تعود بالزمان إلى الوراء، ينكسر

334
00:23:58,333 --> 00:24:01,391
--ـ حقاً، أعني
ـ يمكنك إعادة ضبط التسلسل الزمني

335
00:24:01,497 --> 00:24:06,503
تستطيع أن تحاول إصلاح الأمر، لكن
بغض النظر عن المجهود الذي ستبذله

336
00:24:07,407 --> 00:24:10,257
لن يعود يوماً إلى ما كان عليه

337
00:24:10,362 --> 00:24:14,637
اسمع، تعلّمت كل هذه الأشياء
التي لم أكن أعرفها سابقاً

338
00:24:14,742 --> 00:24:16,654
ـ لن أرتكب الأخطاء نفسها
ـ الأخطاء نفسها، نعم

339
00:24:16,758 --> 00:24:21,626
أتعلم ما ذلك ؟ هذا هو تناقض
السفر عبر الزمن وأيضاً تناقض الحياة

340
00:24:21,730 --> 00:24:23,814
لو علمت حينها ما أعرفه الآن

341
00:24:23,919 --> 00:24:28,438
لم أتمتّع بهذه القوى إذا لا أستطيع
العودة إلى إصلاح ما أفسدته ؟

342
00:24:28,543 --> 00:24:34,696
لسنا آلهة، نحن بشر، من منح قدرات
استثنائية لأي سبب من الأسباب

343
00:24:35,879 --> 00:24:42,483
السؤال الذي عليك طرحه على نفسك
هو، أي نوع من الأبطال ستكون ؟

344
00:24:43,283 --> 00:24:47,038
هل ستكرّر ما قمت به
في كل مرّة تقترف فيها خطأ ؟

345
00:24:47,142 --> 00:24:51,313
أو ستتعايش معها
وتمضي قدماً ؟

346
00:25:05,065 --> 00:25:06,559
أين (باري) ؟

347
00:25:08,540 --> 00:25:10,557
عليّ أن أخبركم شيئاً جميعاً

348
00:25:12,016 --> 00:25:15,216
ـ الحقيقة
ـ حقيقة ماذا ؟

349
00:25:17,615 --> 00:25:19,734
بعد أن قتل (زوم) والدي

350
00:25:20,014 --> 00:25:26,306
بعد أن هزمناه، لم تكن حالتي جيّدة

351
00:25:26,409 --> 00:25:34,127
واعتقدت أن الطريقة الوحيدة لإصلاح
ذلك، هي العودة بالزمن وإنقاذ أمي

352
00:25:34,232 --> 00:25:37,186
(منعت (فلاش العكسي
من قتل والدتك ؟

353
00:25:37,465 --> 00:25:38,959
نعم

354
00:25:38,963 --> 00:25:44,352
ـ مهلاً، إذاً، إنها على قيد الحياة ؟
ـ كانت كذلك، لأشهر قليلة

355
00:25:44,730 --> 00:25:48,345
عشت معها ومع والدي
حصلت على حياة مختلفة تماماً

356
00:25:48,449 --> 00:25:51,648
ـ لم أكن (فلاش) بأغلب الأوقات
ـ لست أفهم

357
00:25:51,753 --> 00:25:55,160
خلقت وجوداً آخر تماماً
كيف هذا ممكن ؟

358
00:26:02,043 --> 00:26:09,691
هذا هو التسلسل الزمني
هذه هي النقطة التي نتواجد بها الآن

359
00:26:09,795 --> 00:26:18,069
هذه النقطة السابقة، هي حيث قتلت أمّي
حين أنقذتها، خلقت واقعاً جديداً

360
00:26:19,112 --> 00:26:22,867
...ـ تسلسل زمني جديد، كنت أعيش في
ـ كون موازي

361
00:26:22,971 --> 00:26:28,256
ـ يدعى (فلاش بوينت)، في الواقع
ـ لكنك قررت مغادرته، لماذا ؟

362
00:26:28,359 --> 00:26:30,202
بدأت الحياة تخرج عن السيطرة

363
00:26:30,307 --> 00:26:35,626
هذا الرجل، (كلاريس) كان متسارع
‘‘أيضاً، يعرف بـ(رايفل) = ’’المنافس

364
00:26:35,730 --> 00:26:43,170
وسبّب بالكثير من المشاكل
لذا، قررت العودة بالزمن مجدداً

365
00:26:43,447 --> 00:26:51,271
وجعل الأمور تحدث كما هو مفترض
آملاً بإعادة ضبط التسلسل الزمني

366
00:26:51,375 --> 00:26:53,286
...ـ لكن
ـ لكن ماذا ؟

367
00:26:53,389 --> 00:27:01,213
ـ لكن حين عدت، لم تكن الأمور على حالها
ـ هل تقصد الناس ؟

368
00:27:01,664 --> 00:27:05,939
ـ مثلنا ؟
ـ نعم، نعم

369
00:27:06,740 --> 00:27:12,719
خلقت تسلسلاً زمنياً آخر
وهو الذي نعيش فيه الآن

370
00:27:12,823 --> 00:27:15,084
ليس مختلفاً جداً عن الأخير

371
00:27:15,188 --> 00:27:20,160
ليس بشكل كبير، لكن ببعض الأشكال
الصغيرة، التي تعني لكم جميعاً

372
00:27:20,263 --> 00:27:27,181
أو لأي أحد مقرّب مني ولا أستطيع
أن أعيد الأمور إلى حالها أبداً

373
00:27:33,022 --> 00:27:37,749
ـ (باري)، هذا كثير على تحملنا
ـ نعم، إنه كذلك

374
00:27:38,374 --> 00:27:42,895
كنّا على وفاق في الحياة
الأخرى، أبي وأنا، أليس كذلك ؟

375
00:27:43,589 --> 00:27:46,650
لذلك بذلت مجهوداً كبيراً
لتحسين علاقتنا مجدداً

376
00:27:46,754 --> 00:27:52,837
ها هو الأمر، سأخبركم جميعاً
عمّا هو مختلف، إذا تريدون معرفته

377
00:27:52,942 --> 00:27:57,740
لكن عليكم التعايش مع هذه الاختلافات
لأنني لا أستطيع تغييرها مجدداً

378
00:27:57,843 --> 00:28:02,432
لكن على الأقل ستعرفون بها
وتستحقون جميعكم هذا الخيار

379
00:28:02,712 --> 00:28:08,899
إذاً، قررت أنه لا بأس بتغيير
الأحداث، حين يموت فرد من عائلتك

380
00:28:10,359 --> 00:28:12,654
لكن ليس حين يموت شخص من عائلتي

381
00:28:19,814 --> 00:28:21,692
سأذهب للتكلّم معه

382
00:28:31,564 --> 00:28:37,788
ـ علام تعمل ؟
ـ هذه هي قفازات بذلتي

383
00:28:39,248 --> 00:28:42,064
وعلى الأرجح أنت لا تعلم
شيئاً عنها، أليس كذلك ؟

384
00:28:42,342 --> 00:28:46,618
(ـ أنا أحاول فعلاً يا (سيسكو
ـ (باري)، أنا من كنت أحاول

385
00:28:47,766 --> 00:28:52,214
كنت أحاول طوال الوقت أن أجعلك
تفعل هذا الشيء الوحيد من أجلي

386
00:28:52,318 --> 00:28:55,309
‘‘(لكنك ظللت تقول ’’كلا يا (سيسكو
‘‘(لا أستطيع يا (سيسكو

387
00:28:55,413 --> 00:28:59,689
‘‘(لن أقوم بذلك يوماً يا (سيسكو’’
والآن تقول لي إنك فعلت ذلك من أجلك

388
00:29:00,003 --> 00:29:02,852
ألم تصغ إليّ ؟
جرت الأمور بشكل سيىء جداً

389
00:29:03,131 --> 00:29:07,998
لا أبالي، كنت استعدت أخي على الأقل

390
00:29:08,484 --> 00:29:13,734
نعم، قد تستعيده، لكن بسبب ذلك
قد يحدث مكروه لأحد

391
00:29:13,839 --> 00:29:19,158
(ويكون بفظاعة ما حصل لـ(دانتي
وثق بي أنك لا تريد تحميل ضميرك ذلك

392
00:29:20,374 --> 00:29:22,355
لأنه عبء ثقيل لحمله

393
00:29:27,222 --> 00:29:34,906
ولا أعلم كم مرّة قلت هذا، لكن
أنا آسف جداً بشأن (دانتي) يا رجل

394
00:29:36,643 --> 00:29:41,858
ـ الاعتذار لا يغيّر شيئاً
ـ كلا، لكن لا يمكنني العودة بالزمن

395
00:29:42,798 --> 00:29:47,735
لا أستطيع تغيير ما حصل
كل ما يمكنني فعله هو المضي قدماً

396
00:29:50,168 --> 00:29:52,219
آمل فعلاً أن تتمكن من ذلك أيضاً

397
00:29:58,160 --> 00:30:01,660
‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’

398
00:30:07,550 --> 00:30:10,504
مرحباً، أحتاج إلى مساعدتك

399
00:30:10,609 --> 00:30:14,884
إنها الكلمات الأربع
(التي غالباً ما أسمعك تقولها يا (باري

400
00:30:15,164 --> 00:30:19,508
‘‘بالإضافة إلى ’’أكره هذا الرجل
لا تقلق فالشعور متبادل

401
00:30:19,613 --> 00:30:26,218
حسناً، سيكون الأمر صعباً عليك
لكن أريدك أن تتخيّل للحظة أننا صديقان

402
00:30:26,879 --> 00:30:29,312
ـ لا أستطيع فعل ذلك
ـ على علاقة ودّية

403
00:30:29,416 --> 00:30:34,388
،)إنه تحدّ بالقدر نفسه يا (باري
لكن سأحاول، ماذا تريد ؟

404
00:30:34,492 --> 00:30:36,716
أحتاج إلى قراءة تقريرك
عن أحد القشور

405
00:30:36,995 --> 00:30:39,776
ـ أي واحد ؟
(ـ العائد لهذا الصباح، (إدوارد كلاريس

406
00:30:39,880 --> 00:30:42,383
ـ (إدوارد كلاريس) ؟
ـ نعم

407
00:30:42,488 --> 00:30:43,983
لماذا ؟

408
00:30:44,088 --> 00:30:46,486
قد يساعدني ذلك
على حلّ قضية أعمل عليها

409
00:30:48,955 --> 00:30:55,037
حمض الهيّالورونيك الذي وجد على
القشرة، يتخطى المستويات العادية

410
00:30:55,143 --> 00:30:57,575
انحلال الأندروجين
منخفض بشكل غير معتاد

411
00:30:57,854 --> 00:31:00,740
ويبدو أن تجديد الخلايا
يحصل بمعدل مذهل

412
00:31:01,017 --> 00:31:03,694
وهذا مختلف قليلاً
عن القشور التي وجدناها سابقاً

413
00:31:03,798 --> 00:31:06,372
ـ هل بإمكاني إلقاء نظرة عليه ؟
ـ ماذا ؟

414
00:31:06,476 --> 00:31:09,430
أنا آسف، إنه شيء
عليّ رؤيته لأعلم عمّا أبحث

415
00:31:10,891 --> 00:31:13,567
ـ طبعاً
ـ رائع، شكراً لك

416
00:31:15,792 --> 00:31:19,096
لمَ مذكور أن مكان اكتشاف الجثة
(هو (ويليامسون

417
00:31:19,199 --> 00:31:22,084
في حين عثر عليها
على واجهة (ليوود) البحرية ؟

418
00:31:22,189 --> 00:31:25,457
حدثت تيارات قوية هذا الصباح
(انتهى المطاف بالجثة في (ليوود

419
00:31:25,561 --> 00:31:27,682
احتمال كبير أن تكون
(بدأت من (ويليامسون

420
00:31:27,787 --> 00:31:30,255
(في مكان قريب من منشرة (بريسكوت

421
00:31:31,576 --> 00:31:34,356
ـ هل انتهيت ؟
ـ نعم، شكراً لك

422
00:31:37,799 --> 00:31:39,258
(وجدتني مجدداً يا (فلاش

423
00:31:39,362 --> 00:31:42,700
تساءلت عن الوقت الذي ستستغرقه
هذه المرة لمعرفة مكاني

424
00:31:42,805 --> 00:31:46,629
ـ لم يكن الأمر صعباً
ـ أرى أنك لم تحضر مساعدك

425
00:31:46,906 --> 00:31:52,364
ـ كلا، أنا فقط
ـ هذا مؤسف جداً، أحضرت واحداً

426
00:31:58,970 --> 00:32:03,767
ويا (فلاش)، سيكون من الملائم
حصول بعض الخوف في حذائك

427
00:32:10,461 --> 00:32:14,319
ـ إذاً ؟
(ـ غيّر حيواتنا يا (آيرس

428
00:32:14,423 --> 00:32:17,691
وأخفى هذا السر عنّا
وأراد أن نوافق على ذلك ؟

429
00:32:17,795 --> 00:32:22,420
ـ كل ما أقوله يا (والي)، إنه ارتكب خطأ
ـ نعم، بالفعل

430
00:32:22,524 --> 00:32:26,175
(نقترف جميعنا الأخطاء يا (سيسكو
لنحمي من نحبهم

431
00:32:26,904 --> 00:32:31,944
أخبرت (كابتن كولد) أن (باري)
هو (فلاش) لتحمي شقيقك

432
00:32:32,048 --> 00:32:35,837
ـ حسناً، ليست أفضل لحظاتي
ـ هذه هي فكرتي

433
00:32:35,943 --> 00:32:42,236
اتخذ قراراً بلحظة معيّنة
لحظة محطّمة جداً للفؤاد

434
00:32:42,340 --> 00:32:44,147
اسمعوا يا رفاق، نحن بمثابة عائلة هنا

435
00:32:44,252 --> 00:32:48,458
ويغضب أفراد العائلة من بعضهم
البعض أحياناً بسبب إخفاق أحدهم

436
00:32:48,562 --> 00:32:51,726
أعرف ذلك جيداً
لكنهم يسامحون بعضهم أيضاً

437
00:32:52,978 --> 00:32:57,149
لأنه بعد فترة، تبدو الأمور سخيفة
حين نتوقف عن التحدث بشأنها

438
00:33:04,310 --> 00:33:11,715
يا رفاق، (آيرس) محقة يا رفاق
نحمل جميعنا الأسرار، كلّنا نخفق

439
00:33:11,819 --> 00:33:14,740
لكن (باري) هو المقصود

440
00:33:17,625 --> 00:33:19,920
الذي من الواضح أنه يواجه مشكلة

441
00:33:30,140 --> 00:33:35,355
ـ من أنت ؟
(ـ أنا (ألكيمي

442
00:33:35,634 --> 00:33:37,649
حسناً، ماذا تريد ؟

443
00:33:38,484 --> 00:33:42,168
مساعدة الناس
على تحقيق قدراتهم الحقيقية

444
00:33:42,273 --> 00:33:45,923
ـ كما سعى إليها هو
ـ لمَ تقوم بذلك ؟

445
00:33:46,028 --> 00:33:49,296
لأنني أحضّر هذا العالم

446
00:33:52,286 --> 00:33:55,345
أتذكر ماذا حصل هنا
في المرة الأخيرة يا (فلاش) ؟

447
00:33:55,900 --> 00:33:57,848
هنا توفّيت

448
00:34:01,567 --> 00:34:05,079
لكنني لن أهدر الفرصة الثانية
التي أعطيت لي

449
00:34:05,183 --> 00:34:10,293
هذه المرة، سأريك
من هو أسرع رجل على قيد الحياة

450
00:34:13,944 --> 00:34:18,323
(ـ (باري)، (باري
ـ وسائل الاتصال به لا تعمل

451
00:34:18,428 --> 00:34:22,566
(ـ إنه في (بريسكوت ميل
ـ بالقرب منّا

452
00:34:23,329 --> 00:34:24,825
علينا القيام بشيء

453
00:34:39,148 --> 00:34:43,319
هل تستمتع يا (فلاش) ؟
لأنني أمضي وقتاً رائعاً

454
00:35:04,456 --> 00:35:06,716
حان الوقت للبحث عن ’’منافس‘‘ جديد

455
00:35:12,314 --> 00:35:14,400
ابتعد عن صديقي

456
00:35:44,296 --> 00:35:48,086
ـ شكراً لك
ـ أعتذر على التأخر

457
00:35:49,059 --> 00:35:50,866
وصلت بالوقت المناسب

458
00:35:57,534 --> 00:36:01,462
لا شيء، (ألكيمي) غير مذكور بأي مكان
ما من تعريف لراهب يرتدي قناعاً

459
00:36:01,566 --> 00:36:03,062
لا شيء قريب منه حتى

460
00:36:03,167 --> 00:36:05,600
لم أجد أي أسماء مستعارة معروفة
بسجلات قسم الشرطة في المدينة المركزية

461
00:36:05,703 --> 00:36:09,458
ـ و(كلاريس) لم يقل شيئاً أيضاً
ـ استمر بالمحاولة معه

462
00:36:09,562 --> 00:36:14,152
ـ (ألكيمي) أعاد لـ(كلاريس) سرعته
ـ إنه أشبه بالطبيب، أليس كذلك ؟

463
00:36:14,604 --> 00:36:17,976
‘‘(هيّا، لا تتظاهروا أن عبارة ’’دكتور (ألكيمي
ليس لديها صدى أفضل

464
00:36:18,080 --> 00:36:21,973
حسناً، هذا يفسّر إذاً عدم وجود
آثار مادة مظلمة في خلاياه

465
00:36:22,077 --> 00:36:26,667
لم يحصل على قواه من المعجل الجزيئي
(إنما حصل عليها من (ألكيمي

466
00:36:26,771 --> 00:36:29,517
ـ عفواً ؟
(ـ دكتور (ألكيمي

467
00:36:30,561 --> 00:36:34,350
ـ كيف يستطيع القيام بذلك ؟
ـ لا أعلم، لكن علينا أن نكتشف

468
00:36:34,455 --> 00:36:40,746
...(سيظهر المزيد من أمثاله، قال (ألكيمي
دكتور (ألكيمي)، إنه يحضّر هذا العالم

469
00:36:40,850 --> 00:36:44,118
يحضّر العالم ؟
لمجيء ثان أو ما شابه ؟

470
00:36:44,224 --> 00:36:49,506
أعتقد أن كل من تمتّع بقوى
في (فلاش بوينت) يريد أن يستعيدها

471
00:36:49,611 --> 00:36:51,733
سبق ووجدنا أربع قشور أخرى

472
00:36:51,837 --> 00:36:55,242
ما يعني أن هناك العدد نفسه على الأقل
(في أنحاء مدينة (سنترال

473
00:36:55,346 --> 00:36:57,641
علينا العثور عليه
قبل أن يغيّر حياة المزيد من الناس

474
00:36:57,745 --> 00:37:00,910
،بالتحدث عن تغيير الحيوات
...تحدثنا بالأمر يا (باري)، و

475
00:37:01,014 --> 00:37:05,290
ولا نريد أن نعرف ما كانت عليه
(حيواتنا في (فلاش بوينت

476
00:37:06,194 --> 00:37:07,827
هل أنتم واثقون ؟

477
00:37:08,037 --> 00:37:11,966
سأقتبس كلمات (هاري) الحكيمة
‘‘ما الجدوى يا (آلان) ؟’’

478
00:37:12,451 --> 00:37:16,310
ـ عليّ التوجه إلى مركز الشرطة
ـ أتمر على (جيترز) بطريقك ؟

479
00:37:16,413 --> 00:37:20,447
ـ نعم، سأقوم بذلك
ـ جيد، سآتي معك أيضاً

480
00:37:24,481 --> 00:37:32,093
كنت أفكر في أنه كان من الرائع
مجيء أحد من أجلي الليلة الماضية

481
00:37:32,198 --> 00:37:35,083
ربما بإمكاننا القيام بذلك
من وقت إلى آخر

482
00:37:35,605 --> 00:37:40,228
عليّ العمل على بعض الأمور
قبل القيام بذلك

483
00:37:41,514 --> 00:37:42,940
نعم

484
00:37:47,771 --> 00:37:51,630
يوماً ما ربما، سيكون ذلك رائعاً

485
00:37:55,733 --> 00:37:58,514
يسعدني أن أرى عودة الأمور
إلى سابق عهدها

486
00:37:58,619 --> 00:38:04,806
نعم، أعني، أغلبها، لا داعي لأن تقلقي
(بشأن أي شيء يا (كيت

487
00:38:05,085 --> 00:38:10,925
أعتقد أنه من بين الجميع، أنت الوحيدة
التي لم تتأثر جداً عندما عبثت بالتسلسل الزمني

488
00:38:11,029 --> 00:38:16,801
ـ إلاّ إذا كنت تمارسين طب العيون بالسرّ
ـ ماذا ؟

489
00:38:16,905 --> 00:38:19,443
أنا أمزح، لا شيء
(مجرد دعابة خاصة بـ(فلاش بوينت

490
00:38:19,720 --> 00:38:21,180
سأراك لاحقاً

491
00:38:35,573 --> 00:38:39,049
ـ ما هذا ؟
ـ تقرير (إدوارد كلاريس) النهائي

492
00:38:39,154 --> 00:38:40,961
أو عليّ قول ’’(رايفل)‘‘ ؟

493
00:38:41,066 --> 00:38:44,474
على الأقل، هكذا ناداه (فلاش) الليلة
(الماضية حين أخذه إلى (أيرون هايتس

494
00:38:44,750 --> 00:38:48,333
اعتقدت أنك قد ترغب برؤيته
لمساعدتك في قضيتك

495
00:38:48,436 --> 00:38:56,363
ـ في الواقع، تبيّن أنه ما من علاقة
ـ عليّ أن أسألك

496
00:38:56,639 --> 00:38:59,352
ـ كيف عرفت اسمه ؟
ـ ماذا ؟

497
00:38:59,457 --> 00:39:02,655
أتيت الليلة الماضية
(وطلبت تقرير (إدوارد كلاريس

498
00:39:02,758 --> 00:39:07,001
لكن لم أقل لك لمن تعود القشور

499
00:39:07,105 --> 00:39:11,415
هذا يعني أنك سرقت عيّنة
حين أتيت إلى مكان الجريمة خاصتي

500
00:39:13,467 --> 00:39:15,170
كيف قمت بذلك ؟

501
00:39:20,698 --> 00:39:23,861
تتظاهر بأنك رجل طيّب بشكل جيد

502
00:39:24,383 --> 00:39:26,746
والجميع يصدّق ذلك

503
00:39:27,997 --> 00:39:32,344
(هناك شيء غير واضح عنك يا (آلان

504
00:39:33,109 --> 00:39:38,740
ـ لا يرونه... بعكسي
ـ فعلاً ؟

505
00:39:39,018 --> 00:39:44,511
نعم، تعلم لما لا أستلطفك، أليس كذلك ؟

506
00:39:47,431 --> 00:39:52,993
لا أثق بك، ولا تروق لي الأمور
التي لا تنال ثقتي

507
00:39:56,888 --> 00:40:00,467
سأراك غداً، يا زميلي

508
00:40:07,109 --> 00:40:10,306
ـ مرحباً
ـ مرحباً

509
00:40:11,976 --> 00:40:16,147
ـ كنت آمل أن تكوني هنا
ـ نعم

510
00:40:16,841 --> 00:40:19,171
انتهينا للتو أبي وأنا من تناول طبق
(الـ(نودلز) الخاص بجدّتي (إيستر

511
00:40:19,275 --> 00:40:23,899
ـ هل تركت لي القليل منه ؟
(ـ تأخرت جداً يا (فلاش

512
00:40:29,462 --> 00:40:31,616
...إذاً أنتما

513
00:40:34,433 --> 00:40:35,963
إننا على وفاق

514
00:40:39,439 --> 00:40:43,645
هل أنت واثقة بأنك لا تريدين أن تعرفي
بشأن التسلسل الزمني الآخر ؟

515
00:40:43,958 --> 00:40:50,216
كلا، أعتقد أنه في ذهني
(أينما ذهبت، ستبقى دائماً (باري

516
00:40:50,669 --> 00:40:52,754
(وسأكون دوماً (آيرس

517
00:40:55,569 --> 00:40:57,552
وسنجد بعضنا دائماً

518
00:41:26,593 --> 00:41:29,193
‘‘(فـــلاش)’’

519
00:41:32,663 --> 00:41:35,236
"لقد فشلت"

520
00:41:40,589 --> 00:41:44,134
"(لقد فشلت يا (كلاريس"

521
00:41:44,239 --> 00:41:48,482
أنا آسف، أرجوك، دعني أحاول مجدداً

522
00:41:50,636 --> 00:41:52,583
ألكيمي) ؟)

523
00:41:53,800 --> 00:41:55,364
لا، لا، لا، لا، لا

524
00:42:02,716 --> 00:42:12,716
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

