1
00:00:02,500 --> 00:00:06,360
(أُدعى (باري آلان"
"وأنا أسرع رجل على قيد الحياة

2
00:00:06,465 --> 00:00:09,073
للعالم الخارجي، أنا مجرد"
"...عالم جنايات اعتيادي

3
00:00:09,351 --> 00:00:11,751
ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي"
"،)في مختبرات (ستار

4
00:00:11,855 --> 00:00:15,020
أكافح الجريمة وأحاول إيجاد"
"البشر الفائقين الآخرين مثلي

5
00:00:15,576 --> 00:00:17,836
(بعد أن هزمت (زوم"
"،وأنقذت الأكوان المتعددة

6
00:00:17,941 --> 00:00:21,349
عدت بالزمن وخلقت تسلسلاً"
"(زمنياً بديلاً، (فلاش بوينت

7
00:00:21,454 --> 00:00:23,262
"أرجعت التسلسل الزمني لسابقه"
"فقط لأكتشفت أن الأمور لم تعد كما تركتها

8
00:00:23,366 --> 00:00:25,278
"فقط لأكتشفت أن الأمور لم تعد كما تركتها"

9
00:00:25,383 --> 00:00:29,834
أحضرت تهديدات جديدة لعالمنا"
"وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها

10
00:00:29,939 --> 00:00:32,547
"(أنا (فلاش"

11
00:00:32,860 --> 00:00:34,355
"...(سابقاً على (فـــلاش"

12
00:00:34,459 --> 00:00:37,798
،كيتلين)، آسفة يا عزيزتي)"
"،القوى التي تمتلكينها

13
00:00:37,902 --> 00:00:41,658
"كلما استخدمتها، زادت صعوبة عكسها"

14
00:00:41,762 --> 00:00:44,162
أخذت أصفادك -
،هل هذا نوع من اختيار جريىء للأزياء -

15
00:00:44,266 --> 00:00:45,831
...لأنك لست بشرية فائقة

16
00:00:45,935 --> 00:00:48,370
ـ هل أنا هي ؟
ـ أجل، رأيت كلانا

17
00:00:48,475 --> 00:00:50,630
،لوقت طويل
(فايب) ضد (كيلر فروست)

18
00:00:50,735 --> 00:00:54,839
"آن الأوان لإطلاق سراحك"

19
00:00:54,943 --> 00:00:56,890
! والي)، إياك)

20
00:01:06,280 --> 00:01:11,044
،قد تخدم قوّة السرعة"
"يا (فلاش)، لكنني أحكمها

21
00:01:11,287 --> 00:01:16,295
،إنك مجرد رجل
لكنني إله، بل إلهك

22
00:01:16,782 --> 00:01:19,842
(أنا (سافيتار

23
00:01:27,111 --> 00:01:28,850
! ـ أطلق النار عليه
ـ لا يمكنني رؤيته

24
00:01:28,955 --> 00:01:30,658
! افعل ذلك فحسب

25
00:01:38,066 --> 00:01:39,422
! (ألكيمي)

26
00:01:42,378 --> 00:01:44,500
لنذهب في جولة

27
00:01:50,655 --> 00:01:52,116
! (باري)

28
00:02:10,686 --> 00:02:12,564
ـ ما الذي يحدث ؟
ـ لا أفهم

29
00:02:12,669 --> 00:02:13,989
لا بدّ من أنّ متعقب البذلة معطّل

30
00:02:14,094 --> 00:02:16,806
تفيد بأنه يظهر مراراً وتكراراً
في كل أنحاء مدينة

31
00:02:16,911 --> 00:02:19,033
،هذا مستحيل
لا يمكنه التنقل بهذه السرعة

32
00:02:19,137 --> 00:02:23,971
،حسناً، إن كان لا يمكنه ذلك
...ربما شيء آخر بامكانه ذلك

33
00:02:28,178 --> 00:02:32,630
ـ هل اكتفيت ؟
ـ ليس بعد

34
00:02:47,862 --> 00:02:52,278
ـ انظروا، توقف، إنه في الواجهة المائية
ـ علينا الوصول إليه

35
00:02:52,383 --> 00:02:55,304
وماذا نفعل ؟ يقاتل قوّة غير مرئية
تتحرك بسرعة فائقة لا يمكن تعقبها

36
00:02:55,408 --> 00:02:57,982
--ـ لو سمحتم، لديّ خطـ
ـ لا، لا

37
00:02:58,329 --> 00:02:59,755
ـ إنها خطة جيدة جداً
ـ ضع يدك جانباً

38
00:02:59,860 --> 00:03:03,720
،إنها مسألة أرقام
فالآن، هناك شخص ضد شخص آخر

39
00:03:03,824 --> 00:03:05,807
لكن ماذا لو كنا 3 أشخاص
ضد شخص واحد ؟

40
00:03:05,911 --> 00:03:07,823
ـ أتفهمون قصدي ؟
(ـ (سيسكو

41
00:03:07,928 --> 00:03:10,188
يمكنك أن تحدث ثغرة
تدعكما تصلان إلى الواجهة المائية

42
00:03:10,293 --> 00:03:12,345
يا رفاق، لا يمكنني فعل ذلك
إنه خطير جداً

43
00:03:12,449 --> 00:03:14,257
أتوسل إليك، رجاءً

44
00:03:17,526 --> 00:03:23,125
ألاّ تزال على قيد الحياة في الأسفل ؟
أنت مجرد ظل تحت عرشي

45
00:03:23,543 --> 00:03:26,951
...أنت الماضي بينما أنا

46
00:03:27,959 --> 00:03:31,819
(أنا المستقبل يا (فلاش

47
00:03:33,976 --> 00:03:38,427
ـ لا يمكنني رؤيته
! ـ أنجزي الأمر فحسب

48
00:04:01,518 --> 00:04:05,449
يا للهول، لن أشعر بذلك غداً

49
00:04:07,570 --> 00:04:10,769
كان ذلك استخداماً جديداً ومؤلماً لقواي

50
00:04:11,847 --> 00:04:14,455
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أجل، أنا بخير

51
00:04:14,630 --> 00:04:19,810
إنه بارد، شكراً لقدومك

52
00:04:20,499 --> 00:04:23,299
،فـــلاش) - الموسم الثالث)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 7: (( (كيلر فروست

53
00:04:33,861 --> 00:04:37,199
باري)، إنك تتعافى)
ينبغي أن تكون بخير قريباً

54
00:04:37,546 --> 00:04:39,043
سيسكو)، التصوير بالرنين المغناطيسي)
الذي التقطه لدماغك

55
00:04:39,147 --> 00:04:43,320
أظهر تغييرات في علم التشكّل الشعري
مشابه لسكتة دماغية صغيرة

56
00:04:43,806 --> 00:04:46,797
لم أكن لأجرب خرقاً داخل الأبعاد كذلك
في أي وقت قريب

57
00:04:46,902 --> 00:04:50,170
حسناً، حسناً، سكتة دماغية صغيرة ؟
لا يمكنك أن تقتربي من تخطي ذلك، اتفقنا ؟

58
00:04:50,275 --> 00:04:52,848
ما معنى ذلك ؟
هل سأعاني هذا الصداع لبقية حياتي ؟

59
00:04:53,127 --> 00:04:56,743
(ذلك يعني أنه عليك تناول (الأسبرين
وستكون بخير

60
00:04:57,230 --> 00:04:59,839
ابدأي بقول ذلك في المرة القادمة

61
00:05:00,047 --> 00:05:05,021
كيت)، أعرف مدى مخاطرتك)
عند استخدام قواك، شكراً لك

62
00:05:05,194 --> 00:05:08,359
ـ لم أفعل أي شيء
...ـ أنقذت حياتي لذا

63
00:05:08,463 --> 00:05:13,263
،أنقذت حياتي كثيراً أيضاً
(سأذهب لتفقد وضع (والي

64
00:05:13,644 --> 00:05:15,140
حسناً

65
00:05:20,496 --> 00:05:23,973
ما كان ذلك الأمر ؟
ذلك الأمر المتجمد في الواجهة المائية ؟

66
00:05:24,495 --> 00:05:25,817
لا أعلم

67
00:05:27,277 --> 00:05:28,981
الآن نعلم أنّ (ألكيمي) مجرد خادم

68
00:05:29,085 --> 00:05:31,242
مهما كان ذلك الأمر
فهو ما سنواجهه

69
00:05:31,346 --> 00:05:33,954
أريد أن أسألك أمراً ؟
هل أنت الوحيد الذي استطاع رؤيته ؟

70
00:05:34,163 --> 00:05:36,493
لماذا ؟ أعني... لماذا ؟

71
00:05:36,597 --> 00:05:38,996
كلاكما متسارعان
ربما لدى الأمر علاقة بذلك

72
00:05:39,101 --> 00:05:42,335
...ربما ذلك، لكن
أظن أنه أكثر من مجرد متسارع

73
00:05:42,439 --> 00:05:46,752
حين قبض عليّ، لم أشعر بأننا كنا
نتحرك أصبحنا في مكان مختلف فوراً

74
00:05:46,857 --> 00:05:48,352
حتى من منظوري

75
00:05:48,456 --> 00:05:52,316
ـ هل قال أي شيء ؟
(ـ قال إنّ اسمه كان (سافيتار

76
00:05:53,672 --> 00:05:56,872
ـ إنه إلإله الهندوسي للحركة
ـ ماذا ؟ كيف تعرف ذلك ؟

77
00:05:56,977 --> 00:05:59,306
أنا بارع في لعبة الكلمات
المتقاطعة في كوكبين، قد أضيف ذلك

78
00:05:59,411 --> 00:06:02,366
،اثنا عشر كلمة في الجانب، 7 أحرف
(إنه (سافيتار

79
00:06:02,575 --> 00:06:04,661
إنه الإله الهندوسي للحركة

80
00:06:04,766 --> 00:06:10,052
ـ قال إنه كان إلهاً
ـ هذا جميل، هذا ليس مخيفاً إطلاقاً

81
00:06:20,346 --> 00:06:21,841
ـ مرحباً
ـ مرحباً

82
00:06:21,946 --> 00:06:24,206
ـ هل أنت متأكد من أنك بخير ؟
ـ أجل، إني بخير

83
00:06:26,466 --> 00:06:27,788
كيف حالك ؟

84
00:06:29,736 --> 00:06:33,561
ـ أيمكنك معرفة أي شيء ؟
،ـ (والي) حي هناك

85
00:06:33,665 --> 00:06:37,561
لكن أعضاءه الحيوية ضعيفة جداً
وظيفة دماغه منخفضة جداً

86
00:06:37,665 --> 00:06:40,065
إنه بمثابة مريض في حالة غيبوبة

87
00:06:40,308 --> 00:06:42,742
كنت في غيبوبة
بعد أن حصلت على قواي

88
00:06:42,846 --> 00:06:45,490
ربما إنها مرحلة مشابهة لها

89
00:06:45,767 --> 00:06:47,089
أيمكننا أن نخرجه ؟

90
00:06:47,193 --> 00:06:52,653
حين يكون اليسروع في خادرته
يفتّت نفسه إلى خمائر

91
00:06:52,757 --> 00:06:54,635
قبل أن يعيد بناء نفسه
ليصبح فراشة

92
00:06:54,740 --> 00:06:57,974
إن كانت هذه الشرنقة تقوم بأمر
...(مشابه لـ(والي

93
00:06:58,531 --> 00:07:02,634
ـ لا أعلم
ـ هذا صحيح، لا تعلمين

94
00:07:03,051 --> 00:07:05,625
لا أحد منكم يعرف أي شيء
عمّا يحصل

95
00:07:05,834 --> 00:07:08,164
وأشعر بأنني غبي
لأنني أقف هنا وأستمع إليكم

96
00:07:08,268 --> 00:07:09,763
ـ أبي ؟
ـ شعرت بذلك سابقاً

97
00:07:09,867 --> 00:07:12,302
ليس لديّ العلم
الذي حصلتم عليه معظمكم

98
00:07:12,407 --> 00:07:15,780
العلم الذي نقوم به هنا
هو أمر يفوق قدرتي

99
00:07:16,197 --> 00:07:21,622
لكن ما أملكه هو قدراتي في التحقيق
وغرائزي والوقت مراراً وتكراراً

100
00:07:21,726 --> 00:07:26,595
ولا أستخدمها لأنكم تقولون لي
إنّ كل شيء سيكون بخير

101
00:07:26,734 --> 00:07:31,881
ـ لا تبدو الأمور على ما يرام
(ـ آسف يا (جو

102
00:07:32,089 --> 00:07:35,845
أعلم أنك متأسف
لكن لا يمكنني الوقوف هنا فحسب

103
00:07:36,054 --> 00:07:39,219
يقول لي إحساسي
إنه عليّ القيام بأمر ما

104
00:07:46,591 --> 00:07:51,460
ـ هذا ليس ذنبك
ـ أجل، إنه كذلك

105
00:07:53,840 --> 00:07:55,640
‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’

106
00:08:08,675 --> 00:08:11,943
لست قوياً من دون رفاقك
وردائك الفاخر

107
00:08:12,430 --> 00:08:14,691
(أريد معرفة معلومات عن (ألكيمي

108
00:08:15,456 --> 00:08:17,717
ماذا يفعل ؟ وكيف يفعلها ؟

109
00:08:17,821 --> 00:08:20,985
قواه تفوق التفاهم الإنساني

110
00:08:27,454 --> 00:08:31,731
ـ اختبرني
ـ ستحصلون على اختبار، جميعكم

111
00:08:32,427 --> 00:08:36,426
،حين ينهض سيّدي
سيحكم على الجنس البشري

112
00:08:36,530 --> 00:08:41,330
ومن موقع جلوسي
لن تبلوا بلاءً حسناً

113
00:08:44,216 --> 00:08:47,555
أتظن أنني أمازحك ؟
ابني في إحدى هذه الشرانق

114
00:08:47,832 --> 00:08:50,581
عليك أن تخبرني كيفية إخراجه
! تكلم الآن

115
00:08:52,354 --> 00:08:53,815
! اذهب بعيداً

116
00:09:03,204 --> 00:09:07,273
ـ (كيتلين)، ما الخطب ؟
ـ إنه (والي)، إنه خارج ذلك الأمر

117
00:09:07,378 --> 00:09:09,047
ـ إنه سليم
ـ وهل هو بخير ؟

118
00:09:09,151 --> 00:09:14,228
ـ أجل، إنه بخير، أعدك بذلك
(ـ شكراً للرب، شكراً لك يا (كيتلين

119
00:09:14,332 --> 00:09:19,236
ـ ربما عليك أن تذهب لرؤيته
ـ أجل

120
00:09:42,849 --> 00:09:45,840
أين (ألكيمي) ؟

121
00:09:50,901 --> 00:09:53,577
(أخبرني عن موقع (ألكيمي

122
00:09:54,759 --> 00:09:56,809
أشعر بأنك خائفة

123
00:09:57,157 --> 00:10:01,849
ـ تخافين قواك وعظمتك الخاصة
ـ لا أخشى أي شيء بعد الآن

124
00:10:01,954 --> 00:10:03,274
أين (ألكيمي) ؟

125
00:10:03,378 --> 00:10:06,472
الأمر الوحيد الذي أخشاه
(هو من يخدمه (ألكيمي

126
00:10:06,751 --> 00:10:08,836
(سيّد الظلام (سافيتار

127
00:10:09,183 --> 00:10:12,833
ربما حان الوقت لتخشاني

128
00:10:20,792 --> 00:10:22,773
من في الداخل ؟

129
00:10:34,800 --> 00:10:36,399
مرحباً ؟

130
00:10:46,757 --> 00:10:48,147
المعذرة ؟

131
00:10:51,172 --> 00:10:55,446
أهناك أحد في الخارج ؟
! أخرجونا

132
00:10:59,130 --> 00:11:01,390
أريدك أن تأتي معي

133
00:11:03,302 --> 00:11:08,029
ـ مهلاً، ما الذي يحصل ؟
(ـ مرحباً يا (جو

134
00:11:08,237 --> 00:11:09,837
ـ ما قصدك ؟
ـ زارت (كيتلين) دائرة الشرطة

135
00:11:09,941 --> 00:11:14,876
ـ قالت إنّ (والي) خرج وهو بخير
ـ ماذا ؟ لم أرها تغادر حتى

136
00:11:19,152 --> 00:11:21,446
وحدة القوات الخاصة بحاجة إلى إنشاء
(تطويق عند تقاطع شارعي 6 و(فايرمونت

137
00:11:21,550 --> 00:11:24,539
(وصولاً إلى (غليسون
تحركوا، تحركوا، هيّا بنا

138
00:11:24,644 --> 00:11:27,703
--ـ أيها المحقق (باترسون)، ماذا
ـ إنه الرجل الذي أريد رؤيته

139
00:11:27,806 --> 00:11:30,726
(ـ صديقك في ورطة كبيرة يا (آلان
ـ صديقتي ؟

140
00:11:30,830 --> 00:11:34,167
هاجمت بشرية فائقة المخفر
واحتجزت (جوليان ألبرت) كرهينة

141
00:11:34,271 --> 00:11:38,408
ـ (جوليان) ؟ أتعلم من تكون الفائقة ؟
ـ كلا

142
00:11:38,512 --> 00:11:40,111
لكنها ذكية، صدقني

143
00:11:40,215 --> 00:11:42,231
حطمت كاميرات الأمن
كي لا نستطيع تحديد هويتها

144
00:11:42,335 --> 00:11:44,804
ـ ظننت أنه يمكنك معرفتها
...ـ كلا، أنا

145
00:11:45,429 --> 00:11:47,862
ـ لمَ أخذت (جوليان) ؟
ـ إنها بشرية فائقة

146
00:11:48,140 --> 00:11:52,395
إنهم مجانين جميعاً
لكن لا تقلق، سنقبض عليها

147
00:11:55,544 --> 00:12:00,687
ماذا تفعلين ؟
ماذا تفعلين يا (كيت) ؟

148
00:12:07,084 --> 00:12:10,768
ـ البرد قارس هنا، أليس كذلك ؟
ـ اصمت، أحتاج إلى التفكير

149
00:12:12,749 --> 00:12:17,094
أعلم من تكونين
إنك صديقة (آلان)، صحيح ؟

150
00:12:17,372 --> 00:12:20,535
ـ دكتورة (سنو) ؟
ـ طلبت منك أن تلزم الصمت

151
00:12:20,987 --> 00:12:23,906
ـ هل ستقتلينني ؟
(ـ أحتاج إلى إيجاد (ألكيمي

152
00:12:24,010 --> 00:12:25,922
ألكيمي)‘‘ ؟ ماذا ؟)’’

153
00:12:28,043 --> 00:12:31,171
ـ ماذا تريدين مني فعله ؟
ـ لدى (ألكيمي) تلاميذ وتابعين

154
00:12:31,275 --> 00:12:35,238
أريد منك إنشاء خورزامية تجعلك تحدد
...موقع كل من بحث عن كلمة بحث معيّنة

155
00:12:35,342 --> 00:12:37,183
في الأشهر الـ 6 الماضية...

156
00:12:37,288 --> 00:12:39,965
،إن وجدنا أحد متابعيه
(يمكنهم أن يقودوني إلى (ألكيمي

157
00:12:40,007 --> 00:12:44,457
حسناً، لكن ’’(ألكيمي)‘‘ كلمة شائعة نسبياً
ربما بحث عنها آلاف الأشخاص

158
00:12:44,561 --> 00:12:45,952
إذاً ابحث عن كلمة غير شائعة

159
00:12:46,256 --> 00:12:48,758
ـ مثل ؟
(ـ (سافيتار

160
00:12:50,150 --> 00:12:51,469
سافيتار)‘‘ ؟)’’

161
00:12:54,216 --> 00:12:56,510
ابدأ البحث

162
00:13:02,558 --> 00:13:05,686
ـ ألاّ يعرفون سبب احتجازها لـ(جوليان) ؟
ـ كلا، لا يعرفون

163
00:13:05,790 --> 00:13:08,084
بل الأهم من ذلك
لا يعرفون أنها (كيتلين) بعد

164
00:13:08,189 --> 00:13:12,742
ـ لذا علينا إيجادها قبل أن يجدوها
...ـ (سافيتار)، الآن، ماذا بشأن (سافيتار) هذا

165
00:13:12,846 --> 00:13:14,480
،)دعنا نجد (كيتلين
(ثم يمكننا القلق بشأن (سافيتار

166
00:13:14,758 --> 00:13:17,503
(أتعلمون ماذا يا رفاق ؟ أوافق (باري
(لنجد (كيتلين

167
00:13:17,608 --> 00:13:20,006
حسناً، أنت محق
ماذا سيحصل بعد أن نجد (كيتلين) ؟

168
00:13:20,111 --> 00:13:21,709
لا أعلم
لا تفكر بطريقة صحيحة

169
00:13:21,988 --> 00:13:25,603
ـ تصبح (كيلر فروست) تماماً مثل الاهتزازات
ـ لا نعلم ذلك بعد

170
00:13:25,707 --> 00:13:28,731
،قالت والدتها إنه كلما استخدمت قواها
ستتحول بشكل أسرع

171
00:13:28,835 --> 00:13:32,485
(لا بدّ من أنّ إنقاذك من (سافيتار
جعلها تفقد الأمل

172
00:13:32,797 --> 00:13:34,118
ـ كيف نجدها ؟
ـ لا أعلم

173
00:13:34,222 --> 00:13:37,699
(حاولت الاتصال بهاتفها وهاتف (جوليان
لا بدّ من أنها تخلصت منهما

174
00:13:39,123 --> 00:13:41,870
--ـ أيمكنني تقديم فكرة
ـ رائع

175
00:13:41,974 --> 00:13:44,128
المزيد من الاقتراحات من النابغ هنا

176
00:13:44,232 --> 00:13:46,388
لا تطلب مساعدة النابغ
بل هو من يقدم مساعدته

177
00:13:46,596 --> 00:13:48,090
أريد طرح سؤال

178
00:13:48,230 --> 00:13:49,933
كيف تجدون (كابتن كولد) ؟

179
00:13:50,211 --> 00:13:53,687
كنت أقرأ عنه في ملفاتك
يبدو أنه شخص مخادع ويتكلم ببطء

180
00:13:53,791 --> 00:13:57,094
لكن لديه طريقة عمل مشابهة جداً
(لعمل (كيتلين

181
00:13:57,198 --> 00:14:01,750
ماذا ؟ لا، تعقبناه عبر الأقمار الاصطناعية
لإيجاد علامات باردة فوق البنفسجية

182
00:14:02,900 --> 00:14:04,900
ويلاه... فهمت

183
00:14:06,617 --> 00:14:08,982
كلا، ما من أمر قرب المخفر

184
00:14:09,189 --> 00:14:12,561
ـ مهلاً، ما ذلك ؟
مخزن للطعام المجمد -

185
00:14:15,376 --> 00:14:16,697
ها هي ذا

186
00:14:17,462 --> 00:14:19,895
سأعزل المكان
كي لا يستطيع أن يراه أحد آخر

187
00:14:20,382 --> 00:14:21,803
أعتقد أنني أعلم ما تطلب
من (جوليان) فعله

188
00:14:21,807 --> 00:14:23,267
ـ سأرحل
ـ حسناً

189
00:14:24,865 --> 00:14:28,168
هذا رائع

190
00:14:28,932 --> 00:14:33,069
(وجدت فردين بحثا عن كلمة (سافيتار

191
00:14:33,451 --> 00:14:36,683
ها هو عنوانهما
(كلاهما في مدينة (سنترال

192
00:14:37,865 --> 00:14:43,564
ـ ماذا ستفعلين لهم بالضبط ؟
ـ لا أعلم

193
00:14:49,300 --> 00:14:51,039
ماذا أفعل ؟

194
00:14:53,140 --> 00:14:54,440
،)رسالة من (جوليان ألبرت’’
‘‘أنا في مخزن الطعام المجمد، أحضروا الفرقة

195
00:14:54,514 --> 00:14:58,442
ابن العا... أيها الرقيب، وجدنا موقعاً
لـ(ألبرت)، لنذهب

196
00:15:02,648 --> 00:15:06,714
ما الذي لم تفهمه
حين قلت إنني ’’سأجمدك حتى الموت‘‘ ؟

197
00:15:08,799 --> 00:15:10,746
ـ توقفي
ـ اخرج من هنا

198
00:15:10,850 --> 00:15:12,589
تعلمين أنه لا يمكنني فعل ذلك

199
00:15:12,693 --> 00:15:14,813
،ماذا تفعل ؟ اقض عليها
اقض عليها

200
00:15:14,917 --> 00:15:17,107
لا تريدين فعل ذلك
لا تريدين أن تؤذي أحداً

201
00:15:17,211 --> 00:15:19,923
صدقني، تريد إيذاء أحد
اقض عليها

202
00:15:21,938 --> 00:15:23,781
ـ (كيتلين) ؟
ـ دعني وشأني

203
00:15:24,059 --> 00:15:25,761
ـ ماذا تفعلين هنا ؟
(ـ أحتاج إلى إيجاد (ألكيمي

204
00:15:25,866 --> 00:15:29,516
ـ سنجده معاً
ـ لا تفهم الأمر، لا أريد أن أعتقله

205
00:15:29,620 --> 00:15:31,531
ـ أحتاج إلى مساعدته
ـ مساعدتك بماذا ؟

206
00:15:31,635 --> 00:15:36,294
ـ أحتاج إليه للتخلص من قواي
(ـ (كيتلين

207
00:15:36,885 --> 00:15:38,345
لا أعتقد أنّ الأمر يسير على هذا النحو

208
00:15:38,622 --> 00:15:42,342
ـ لا تعلم أنها لا تسير كذلك
ـ أعلم أننا نحبك

209
00:15:42,446 --> 00:15:45,540
وسنبذل قصارى جهدنا لمساعدتك

210
00:15:45,991 --> 00:15:50,406
مررنا كلانا بمصاعب كثيرة
لا يمكننا أن نخذل بعضنا البعض الآن

211
00:15:50,510 --> 00:15:57,044
ـ أرجوك، دعيني أساعدك
ـ مثلما ساعدت والدتك ؟

212
00:15:57,913 --> 00:16:01,215
(ـ (كيتلين
ـ أو (والي) ؟ أو أنا ؟

213
00:16:01,667 --> 00:16:08,097
لا تنفك تفسد حياة كل شخص
وكل شيء ونحن من يحل مشاكلك

214
00:16:08,201 --> 00:16:11,226
هناك بعض الأمور التي تفسدها
والتي لا يمكنك معالجتها

215
00:16:11,435 --> 00:16:15,397
ـ يمكنني معالجة هذا الأمر
ـ كما عالجت مشكلة عائلة (سيسكو) ؟

216
00:16:16,335 --> 00:16:18,559
ألم تخبر (سيسكو) ذلك
أنك أكثر من أفسد حياته ؟

217
00:16:18,838 --> 00:16:22,731
أيمكنك أن تسمع ذلك يا (سيسكو) ؟
،"كان (دانتي) حياً"

218
00:16:22,835 --> 00:16:26,867
كان بصحة جيدة وسعيداً"
"(إلى أن خلق (باري) (فلاش بوينت

219
00:16:26,972 --> 00:16:33,332
وحين أعاد ضبط الأمور، ذلك ما قتله"
"باري) سبب مقتل شقيقك)

220
00:16:36,461 --> 00:16:39,380
،ألبرت) مصاب)
! أطلقوا النار عليها

221
00:16:51,198 --> 00:16:53,979
سيؤثر ذلك على ثلاثية الرؤوس
الربلية لديك

222
00:16:54,082 --> 00:16:55,752
ستستغرق 4 ساعات لتجديد العضلات
حتى مع قدرات الشفاء

223
00:16:55,856 --> 00:16:59,227
ـ لا تتعقبني
...ـ (كيتلين)، بريك

224
00:17:10,199 --> 00:17:13,814
ـ كم يؤلمك ؟
ـ بقدر ما أستحق ذلك

225
00:17:13,918 --> 00:17:15,691
حسناً، اعلمني

226
00:17:15,795 --> 00:17:20,835
(أخذوا (جوليان) إلى (كاونتي جنرال
لا يزال فاقداً لوعيه، كم ضربته ؟

227
00:17:21,391 --> 00:17:26,848
،لم أقصد أن أفقده وعيه
أو ربما قصدت فعل ذلك

228
00:17:29,246 --> 00:17:32,271
سيسكو)، يا رجل)

229
00:17:32,374 --> 00:17:38,561
...(ـ بالنسبة إلى ما قالته (كيتلين
ـ هل كانت تكذب ؟

230
00:17:40,474 --> 00:17:43,741
...ـ كلا، أنا
ـ هل أنت متأسف ؟

231
00:17:44,992 --> 00:17:52,361
لقتل شقيقي ؟
،لأنه كان هنا، كان حياً

232
00:17:52,534 --> 00:17:55,628
(إلى أن خلقت (فلاش بوينت
إلى أن فعلت ذلك

233
00:17:55,732 --> 00:17:57,713
أعلم يا رجل

234
00:18:00,251 --> 00:18:02,858
لم أعد أعرف كيف عليّ أن أشعر الآن

235
00:18:03,066 --> 00:18:08,663
(كل ما أعرفه هو أنّ (كيتلين
في الخارج، وعلينا إيجادها

236
00:18:10,261 --> 00:18:14,224
ـ أيمكننا فعل ذلك ؟
ـ أجل

237
00:18:16,309 --> 00:18:18,742
(خرقت حاسوب (جوليان

238
00:18:19,229 --> 00:18:21,627
(يبدو أنّ (كيتلين
جعلته يبحث عن عنوانين

239
00:18:22,252 --> 00:18:24,895
(ستة عشر جادة (هاوثورن
(و1104 (ترومان بلايس

240
00:18:24,999 --> 00:18:27,119
كانت تحاول إيجاد المساعدين
هذا ما كنت أحاول قوله

241
00:18:27,398 --> 00:18:29,726
ماذا بالضبط قد تريده من تابعي (ألكيمي) ؟

242
00:18:29,831 --> 00:18:31,603
لا بدّ من أنها تظن أنه يمكنهم
(أن يقودوها إلى (ألكيمي

243
00:18:31,708 --> 00:18:36,191
ـ تريده أن يسلب منها قواها
ـ نعلم، سمعنا كل شيء

244
00:18:36,712 --> 00:18:40,258
ثمة مساعدان وعنوانان
أي واحد ستقصده بداية ؟

245
00:18:40,571 --> 00:18:43,490
ـ علينا مراقبتهما كلاهما
ـ عليك البقاء هنا، بالكاد يمكنك السير

246
00:18:43,629 --> 00:18:45,471
(ـ سأراقب (هاوثورن
(ـ سأراقب (ترومان

247
00:18:45,575 --> 00:18:47,661
(أكترث بشأن (كيتلين
(لكن لا أريد ترك (والي

248
00:18:47,765 --> 00:18:50,755
(أبي، سأبقى و(باري) مع (والي
(اذهب مع (إيتش آر

249
00:18:51,624 --> 00:18:58,019
أودّ ذلك، سأشكل معك فريقاً
سأعدّ بعض الكابتشينو للجولة

250
00:18:58,123 --> 00:18:59,757
لتبقينا متيقظين خلال مغامرة الليلة

251
00:18:59,896 --> 00:19:03,407
لا تقلق يا (باري)، حسناً ؟
سنساعدها

252
00:19:06,084 --> 00:19:09,872
...ـ (سيسكو)، إن وجدتها
ـ لن أتصل بك

253
00:19:10,427 --> 00:19:12,478
فعلت ما فيه الكفاية

254
00:19:20,682 --> 00:19:22,872
ـ المساعد في الطابق الثاني في الشقة
ـ أتريد فنجان قهوة يا (جو) ؟

255
00:19:22,976 --> 00:19:26,243
ـ كلا
ـ أفترض أنك تحتسي الشاي

256
00:19:26,347 --> 00:19:28,572
إن أردت التكلم بأمور تافهة
أريدك أن تكف عن التكلم معي

257
00:19:28,850 --> 00:19:30,588
إنك قلق بشأن ابنك

258
00:19:31,040 --> 00:19:33,751
ـ ألديك أولاد ؟
ـ لا

259
00:19:34,202 --> 00:19:39,347
إذاً لا أظن أنه يمكننا أن نجري
حديثاً عن شعوري الآن

260
00:19:40,320 --> 00:19:41,641
كما تريد

261
00:19:41,746 --> 00:19:48,211
لكن بصفتي مراقباً
أعرف مدى إعجاب (باري) بك

262
00:19:50,470 --> 00:19:52,485
إذاً لمَ لا يستمع إليّ ؟

263
00:19:52,624 --> 00:19:58,464
سبب عدم استماعه إليك
هو لأن قوّة (باري) الخارقة

264
00:19:58,568 --> 00:20:02,809
ليست السرعة، بل الأمل

265
00:20:04,337 --> 00:20:09,170
لديه صهريح أبديّ له
يعتقد أنّ كل شيء سينجح

266
00:20:09,934 --> 00:20:12,820
إنه مخطىء بهذا الشأن
إنهم مخطئون جميعاً

267
00:20:12,924 --> 00:20:16,991
قلت ذلك سابقاً
حين أشعر بأمر ما، أثق بإحساسي

268
00:20:17,616 --> 00:20:19,527
أريدهم أن يثقوا بي

269
00:20:19,631 --> 00:20:22,795
في المرة القادمة التي تخبرك أحاسيسك
ما عليك فعله، سأصدقها

270
00:20:23,073 --> 00:20:25,784
كيف أعلم أنك لا تخبرني
ما أريد أن أسمعه ؟

271
00:20:28,008 --> 00:20:30,823
ماذا يخبرك إحساسك ؟

272
00:20:37,950 --> 00:20:40,556
ـ ما ذلك ؟
ـ إنه القمر الاصطناعي

273
00:20:41,042 --> 00:20:44,379
إنه مبرمج لكشف سرعة تباطؤ
درجة الحرارة

274
00:20:45,318 --> 00:20:48,759
(ـ هذا المنزل الذي يراقبه (سيسكو
ـ يا للهول

275
00:20:52,548 --> 00:20:56,093
عزيزي ؟ (كريغ) ؟
الجو بارد جداً هنا

276
00:20:56,198 --> 00:20:58,769
ـ تفقد الجهاز لتنظيم الحرارة
ـ هل أنت جادة ؟

277
00:20:58,874 --> 00:21:00,369
نعم

278
00:21:14,238 --> 00:21:18,652
والداي طبيبان
ذلك كل ما أردت أن أصبح عليه

279
00:21:18,894 --> 00:21:22,996
في صغري، كنت أتمرن
على قسّم (أبقراط) الطبي

280
00:21:23,169 --> 00:21:25,082
كنت مهووسة به

281
00:21:25,395 --> 00:21:30,364
إن أراد أحد أن يدوس على حشرة
‘‘كنت أقول ’’لا تؤذ

282
00:21:30,573 --> 00:21:33,180
إنه أمر متعلق بحمضي النووي

283
00:21:33,737 --> 00:21:37,387
،لسوء الحظ
لم يعد حمضي النووي كما كان

284
00:21:37,491 --> 00:21:44,963
لذا صدقني حين أطلب منك الإجابة
على كل سؤال لي وإلاّ سأؤذيك وعائلتك

285
00:21:47,882 --> 00:21:51,360
ـ من (ألكيمي) ؟
ـ لا أعلم، لم أره من دون القناع

286
00:21:51,463 --> 00:21:55,912
أعلم أنه يمكنه منح القوّة للناس
لكن أيمكنه سلبها منهم ؟

287
00:21:56,016 --> 00:21:59,353
(نعم، يمكنك أن تطلبي من (ألكيمي
فعل أي شيء

288
00:21:59,457 --> 00:22:02,830
إنه مجرد مساعد، مثلي

289
00:22:03,315 --> 00:22:06,548
(كلانا يخدم إله السرعة، (سافيتار

290
00:22:06,826 --> 00:22:13,604
،أرانا المستقبل، رأيتك هناك
كنت مذهلة وقوية

291
00:22:13,709 --> 00:22:17,403
،لدى ربي خطط مميزة لك
(يا (كيتلين سنو

292
00:22:17,610 --> 00:22:24,492
أم عليّ مناداتك بـ(كيلر فروست) ؟

293
00:22:25,839 --> 00:22:28,863
! (كيتلين)

294
00:22:40,786 --> 00:22:45,512
حقاً ؟ هل جلبت أدواتك ؟

295
00:22:48,571 --> 00:22:50,900
آمل ألاّ أضطر إلى استخدامها

296
00:22:51,247 --> 00:22:53,855
ـ لن تضطر
ـ اسمعي، لن أتركك في الخارج هنا

297
00:22:54,446 --> 00:22:57,851
ـ أريد مساعدتك
ـ ثمة شخص واحد يمكنه مساعدتي

298
00:22:57,956 --> 00:22:59,277
حقاً ؟

299
00:22:59,555 --> 00:23:04,039
أتظنين حقاً أنّ اللجوء إلى نصيحة طبية
من أحد يدعى دكتور (ألكيمي) سيساعدك ؟

300
00:23:04,699 --> 00:23:12,832
(ـ لمَ لا ؟ اسمي (كيلر فروست
(ـ اسمك (كيتلين سنو

301
00:23:13,389 --> 00:23:16,343
أيمكن لـ(كيتلين سنو) فعل هذا ؟

302
00:23:24,581 --> 00:23:26,145
! كيتلين)، رجاءً)

303
00:23:43,907 --> 00:23:45,749
كيف حال الساق ؟

304
00:23:52,110 --> 00:23:55,933
(ـ آسف يا (كيتلين
(ـ كان هذا بارداً يا (فلاش

305
00:23:56,176 --> 00:23:58,435
لكن هذا أشد برودة

306
00:24:17,710 --> 00:24:21,255
ابدأ بالارتجاج، سيدفئك ذلك

307
00:24:44,266 --> 00:24:47,603
أعتقد أنني كنت بحاجة
إلى القليل من النوم

308
00:24:48,193 --> 00:24:52,295
شكراً يا رفاق، أشعر أنني أفضل حالاً

309
00:24:52,399 --> 00:24:56,848
لا بأس، يمكنكم أن تخرجوني
أعد أنني لن أؤذي أحداً

310
00:25:00,080 --> 00:25:03,036
أعتقد أنكم جميعاً أذكى مما ظننت

311
00:25:03,140 --> 00:25:07,415
كان ذلك قتالاً رائعاً
يا فتى الذبذبات، آلمني ذلك

312
00:25:07,692 --> 00:25:11,203
ـ لم أتعمد إيذائك
ـ إنك مثير للشفقة

313
00:25:11,412 --> 00:25:15,027
لا يستطيع (ألكيمي) مساعدتك
يمكننا مساعدتك، أعدك بذلك

314
00:25:15,131 --> 00:25:19,407
كما وعدت (إيدي) ؟
وكما وعدت (روني) ؟

315
00:25:19,788 --> 00:25:24,933
كونك بطلاً يا (فلاش)، فأنت تدع
أشخاصاً كثيرين من حولك يموتون

316
00:25:25,142 --> 00:25:28,756
لست أنت من يتكلم
إنها القوى التي تعبث في عقلك

317
00:25:28,860 --> 00:25:33,067
ـ إنك مريضة
(ـ أنا مفطورة القلب يا (باري

318
00:25:34,491 --> 00:25:38,489
(لكن لمَ تكترث ؟ لأن لديك (آيرس

319
00:25:38,593 --> 00:25:43,250
حصلت على نهايتك السعيدة
وبئساً لمصير الناس

320
00:25:43,529 --> 00:25:48,708
سأخبركم أمراً، دعوني أذهب يا رفاق

321
00:25:48,847 --> 00:25:53,677
وسأترككم لحياتكم الحزينة والبائسة

322
00:25:53,782 --> 00:25:57,849
ـ كلا، لن نتخلى عنك
ـ فعلت ذلك بي

323
00:26:05,669 --> 00:26:10,223
ألديك أدنى فكرة عن كيفية إبطال ذلك ؟
كيف نعيدها إلى طبيعتها ؟

324
00:26:10,918 --> 00:26:18,114
كما قالت (كيتلين)، أحياناً تتحطم أمور
ولا يمكن معالجتها

325
00:26:24,891 --> 00:26:26,211
(لن يكون مصير ابني كمصير (كيتلين

326
00:26:26,315 --> 00:26:29,756
ـ ساعدني لأخرجه من هذا الشيء
ـ (جو)، لا نريد لمس ذلك الشيء

327
00:26:30,035 --> 00:26:31,842
بداية، لا نعلم ما سيفعل
ذلك بـ(والي)، صحيح ؟

328
00:26:32,121 --> 00:26:35,284
ربما إنها حالة حيث علينا
الاعتماد على العلماء

329
00:26:35,527 --> 00:26:39,594
أتعني (كيتلين) ؟ أرجوك، ساعدني

330
00:26:50,890 --> 00:26:56,834
ـ ما الذي تفعله هنا ؟
ـ أين عليّ أن أكون ؟

331
00:26:57,147 --> 00:27:00,726
(هل عليّ العمل لأجد (ألكيمي) و(سافيتار
لأعرف كيفية توقيفهما

332
00:27:00,830 --> 00:27:08,756
ـ بدلاً من أين يجدا بعضهما البعض
ـ أجل، فريق (فلاش) ليس بكامل قواه

333
00:27:10,215 --> 00:27:17,133
ـ لماذا لم أتعقبك داخل المنزل ؟
ـ لأنك كنت تتألم

334
00:27:18,453 --> 00:27:20,261
كنت لتفعل أي شيء للتخلص من الألم

335
00:27:20,366 --> 00:27:23,945
هذا سبب شعور (كيتلين) بالضياع الآن
و(سيسكو) أيضاً

336
00:27:24,049 --> 00:27:27,595
سنبذل قصارى جهدنا للتخلص من الألم
لن يجعلك ذلك شخصاً سيئاً

337
00:27:27,699 --> 00:27:29,021
بل يجعلك بشراً

338
00:27:29,125 --> 00:27:35,903
قولي ذلك لرفاقي، لرفاقي المقربين
أصبح أحدهم شريراً والآخر يكرهني

339
00:27:36,007 --> 00:27:38,649
ـ لا يمكنك تولّي الأمر بنفسك
ـ لمَ لا ؟

340
00:27:38,926 --> 00:27:43,445
(كيف تعلم ما إذ كانت (كيتلين
متأثرة بانفجار المعجل الجزيئي

341
00:27:43,723 --> 00:27:47,686
أو أنّ (دانتي) لم يكن سيموت
في حادث السير على أي حال ؟

342
00:27:47,859 --> 00:27:50,883
(لست الرب يا (باري

343
00:27:52,934 --> 00:27:56,063
(ـ هذا ما قاله (جاي
ـ (جاي) رجل ذكي

344
00:27:56,826 --> 00:27:59,295
لا يمكنك فعل ذلك بنفسك

345
00:27:59,503 --> 00:28:03,153
إن استمررت في التفكير في الأمور التي
كان من الممكن حدوثها، ستفقد صوابك

346
00:28:04,195 --> 00:28:07,290
الجميع في هذا المبنى
بحاجة إلى (فلاش) الآن

347
00:28:07,394 --> 00:28:10,731
(أبي و(والي
(وحتى (سيسكو) و(كيتلين

348
00:28:12,295 --> 00:28:15,387
لذا كن قوياً كما أعرفك

349
00:28:18,168 --> 00:28:23,103
،أعلم أنك لا تريد أن تكون القائد الآن
لكن عليك أن تكون كذلك

350
00:28:26,163 --> 00:28:29,569
قلت لك إنه لا يمكنني
فعل ذلك من دونك

351
00:28:30,195 --> 00:28:32,592
ليس عليك فعل ذلك أبداً

352
00:28:33,636 --> 00:28:35,235
(والي) -
هيّا -

353
00:28:38,015 --> 00:28:39,823
وقع اندفاع في مجال الطاقة
(من (الكورتكس

354
00:28:39,928 --> 00:28:41,422
ماذا ؟ مهلاً

355
00:28:41,839 --> 00:28:44,271
(ـ (جو
ـ مهلاً، ماذا تفعل ؟

356
00:28:44,550 --> 00:28:48,165
ـ توقف، لا يمكنك أن تخرجه
ـ عليّ فعل ذلك

357
00:28:48,512 --> 00:28:50,841
! جو)، لا تفعل ذلك)

358
00:29:14,928 --> 00:29:20,629
(ـ (والي
ـ (والي) ؟

359
00:29:29,288 --> 00:29:31,963
(ـ (جو
ـ ماذا فعلت ؟

360
00:29:33,007 --> 00:29:37,073
ـ أكانت هذه فكرتك ؟
(ـ لا، (جو)... بل كنت أساعد (جو

361
00:29:37,177 --> 00:29:38,670
(ما من علامات تدل على (والي

362
00:29:38,774 --> 00:29:40,825
لديّ القمر الاصطناعي الذي يكشف
عن المدينة بأكملها للحركة السريعة

363
00:29:40,930 --> 00:29:43,569
إن كان متسارعاً، قد يكون
اجتاز مسافة نصف البلاد الآن

364
00:29:43,674 --> 00:29:45,169
باري)، علينا إيجاده)

365
00:29:45,273 --> 00:29:47,185
إنني قلق بشأن ما سيحدث
إن وجدناه

366
00:29:47,288 --> 00:29:49,512
(لم يبد أنه كان هناك يا (آيرس

367
00:29:49,686 --> 00:29:51,079
أتمنى لو أنني لم أخرجه من ذلك الأمر

368
00:29:51,084 --> 00:29:54,316
جو)، ما نحتاج إليه الآن)
هو عالم اختصاصي بيوكيميائي

369
00:29:54,620 --> 00:29:56,879
(عليك التكلم معها يا (بار

370
00:30:12,863 --> 00:30:18,319
(إننا بحاجة إلى مساعدتك، (كيتلين
والي) خارج الشرنقة)

371
00:30:18,423 --> 00:30:21,794
لكن قدرته المتعلقة بالبيوكيمياء لا تعمل
لذا، فقد هرب

372
00:30:22,071 --> 00:30:26,277
ـ وإن يكن ؟
ـ حين نجده، سيحتاج إلى مساعدتك

373
00:30:26,694 --> 00:30:30,307
،سيحتاج إلى خبرتك الطبية
خبرتك مع البشر الفائقين

374
00:30:30,482 --> 00:30:33,678
(إنه بحاجة إلى الدكتورة (كيتلين سنو

375
00:30:33,956 --> 00:30:37,361
إذاً أتيت إلى هنا لمساعدتي
في التفكير بطريقة منطقية

376
00:30:37,744 --> 00:30:43,999
كلا، أتيت لأطلق سراحك

377
00:30:55,535 --> 00:30:59,462
على الرغم من أنك شاب ذكي
إلاّ أنّ تلك كانت حركة غبية جداً

378
00:31:00,054 --> 00:31:03,771
ـ كما قلت، يمكنك الرحيل
ـ وما المطلوب ؟

379
00:31:04,222 --> 00:31:05,543
عليك أن تقتليني

380
00:31:05,647 --> 00:31:07,871
ـ ماذا يفعل ؟
ـ لا، لا، لا، سيكون الأمر على ما يرام

381
00:31:07,975 --> 00:31:12,492
ـ أتريد القتال يا (فلاش) ؟
ـ كلا، لن أقاتلك

382
00:31:12,597 --> 00:31:16,106
لكن إن أردت مغادرة الغرفة
سيكون عليك قتلي

383
00:31:16,211 --> 00:31:20,554
ـ لا تعتقد أنني لن أفعل ذلك
ـ إذاً افعلي

384
00:31:28,268 --> 00:31:32,786
ما الذي تنتظرينه ؟
ليس بالأمر الجلل ؟

385
00:31:32,890 --> 00:31:34,835
،هيّا، كوني على قدر اسمك
(كيلر فروست)

386
00:31:34,940 --> 00:31:36,261
أريد رؤية بعض القتل

387
00:31:36,540 --> 00:31:38,033
تريدين أن تكوني الشريرة
هذا ما يفعلونه

388
00:31:38,137 --> 00:31:40,631
يقتلون رفاقهم
لأن ما من أمر يهمهم بعد الآن

389
00:31:40,709 --> 00:31:44,288
أليس كذلك ؟ أليس كذلك ؟

390
00:31:44,844 --> 00:31:49,639
(هيّا، اقتليني يا (كيتلين

391
00:31:51,238 --> 00:31:54,817
لا يمكنك فعل ذلك، لا يمكنك

392
00:31:55,269 --> 00:31:58,709
،لأن تحت كل هذا البرد
لا تزالين على سجيتك

393
00:32:05,450 --> 00:32:12,469
(ـ (باري
ـ لا بأس، أمسكت بك

394
00:32:13,373 --> 00:32:14,799
لا بأس

395
00:32:19,489 --> 00:32:24,180
أظن أنّ استخراج (والي) من شرنقته
قبل الأوان جعله في حالة شرود

396
00:32:24,458 --> 00:32:26,994
تشابك العصبي لديه غير معتاد
على العمل تحت وطأة السرعة الفائقة

397
00:32:27,099 --> 00:32:30,330
لذا يخفق الرابط بين عقله وعضلاته

398
00:32:30,434 --> 00:32:33,910
ـ هل سيفيده هذا الشيء ؟
ـ استخرجت مركباً عصبياً

399
00:32:34,014 --> 00:32:37,732
أظن أنه سيجعل عقله وجسده
يعملان بسرعة متناسقة

400
00:32:38,079 --> 00:32:41,345
ـ علينا إيجاده بداية
ـ ما رأيك يا (جو) ؟

401
00:32:43,917 --> 00:32:45,689
ماذا يخبرك حدسك ؟

402
00:32:48,434 --> 00:32:50,033
المنزل حيث ترعرع فيه

403
00:32:50,172 --> 00:32:51,840
كان يذهب إلى هناك
حين كان يفتقد والدته

404
00:32:51,944 --> 00:32:57,295
في (كيستون)، شكراً لك

405
00:32:59,311 --> 00:33:02,717
‘‘للإيجار’’

406
00:33:09,249 --> 00:33:14,220
،)والي)
والي)، أنا والدك يا بني)

407
00:33:15,261 --> 00:33:20,299
،ستكون بخير
سنعتني بك، حسناً ؟

408
00:33:25,546 --> 00:33:27,110
أبي

409
00:33:45,790 --> 00:33:50,620
ـ سحقاً، ما مدى سرعته ؟
ـ أسرع من (باري) في بدايته

410
00:33:52,184 --> 00:33:56,735
...أردت أن

411
00:34:00,037 --> 00:34:02,886
لا بأس، أرعبتني للحظة

412
00:34:02,990 --> 00:34:05,945
‘‘ظننت أنك ’’أم التنانين
بسبب تسريحة الشعر تلك

413
00:34:06,534 --> 00:34:08,272
شكراً لك

414
00:34:10,218 --> 00:34:14,075
،هذا أروع إحساس شعرت به
باري)، هذا مذهل)

415
00:34:14,180 --> 00:34:16,403
ـ أجل، إنه كذلك
ـ كم كانت سرعتي ؟

416
00:34:16,507 --> 00:34:19,393
ـ بسرعة فائقة
ـ لا تقلق يا أبي، فأنا بخير

417
00:34:19,497 --> 00:34:22,241
أشعر أنني بخير
في الواقع، أشعر بإحساس رائع

418
00:34:22,346 --> 00:34:25,265
فكل شيء يدندن
كالأمور الكهربائية

419
00:34:25,369 --> 00:34:27,975
ـ كما لو أستطيع فعل أي شيء
ـ هذا هو الشعور

420
00:34:28,079 --> 00:34:31,102
،لديك قوّة السرعة في داخلك
وتمنحك القوّة

421
00:34:31,241 --> 00:34:33,987
ـ إنك متسارع الآن
ـ رائع

422
00:34:34,785 --> 00:34:36,106
إذن، ما التالي ؟

423
00:34:36,211 --> 00:34:39,650
ستخضعك (كيتلين) لكل فحص
يمكنها التفكير فيه

424
00:34:39,929 --> 00:34:41,702
أعني إن كنت قادرة على ذلك

425
00:34:41,978 --> 00:34:45,835
كوني دكتورة ؟
فأنا قادرة على ذلك دائماً

426
00:34:46,218 --> 00:34:50,979
أجل، لكن متى يمكنني
الخروج معك، (باري) ؟

427
00:34:51,709 --> 00:34:55,601
لنتخذ سرعتك بخطوات
طبيعية، حسناً ؟

428
00:34:55,705 --> 00:34:57,025
(تمهّل يا (والي

429
00:34:57,129 --> 00:35:00,708
بار)، إنه اتصال من المستشفى)
جوليان) مستيقظ)

430
00:35:00,882 --> 00:35:03,594
يعلم أنني كنت الفاعلة
يعرف ما فعلته

431
00:35:03,870 --> 00:35:05,191
لا تقلقي، سأتكلم معه

432
00:35:05,295 --> 00:35:07,381
سيكون كل شيء على ما يرام
أعدك بذلك

433
00:35:13,774 --> 00:35:19,577
مرحباً يا رجل
...أردت معرفة ما إذ كنت تودّ التكلم عن

434
00:35:19,855 --> 00:35:23,225
ـ لا أريد التكلم عنه
ـ حسناً

435
00:35:28,647 --> 00:35:33,268
سيسكو)، اسمع)
أنت صديقي المقرب يا صاح

436
00:35:34,137 --> 00:35:36,812
أستكون علاقتنا بخير ؟

437
00:35:44,214 --> 00:35:50,886
ـ أتريدني أن أكون صريحاً معك ؟
ـ أجل

438
00:35:54,952 --> 00:36:01,867
ـ لا أعلم
ـ حسناً

439
00:36:11,543 --> 00:36:13,643
،)مستشفى مدينة (سنترال’’
‘‘المدخل الرئيسي

440
00:36:17,956 --> 00:36:21,187
(ـ يا (باترسون
ـ (باري آلان)، ألاّ تعمل أبداً ؟

441
00:36:21,500 --> 00:36:24,661
أردت التأكد من أنّ (جوليان) بحالة جيدة

442
00:36:24,766 --> 00:36:26,330
سأوشك على أخذ إفادته

443
00:36:26,433 --> 00:36:29,076
أتمانع إن تحدثت معه
قبل دخولك ؟

444
00:36:29,353 --> 00:36:31,855
نحن متقربان جداً

445
00:36:31,959 --> 00:36:34,217
أجل، تفضل
لكن تكلم معه بسرعة

446
00:36:34,322 --> 00:36:36,999
كما العادة، شكراً لك

447
00:36:39,257 --> 00:36:40,577
مرحباً

448
00:36:40,856 --> 00:36:43,531
زيارة عادية في المستشفى ؟
لم أعلم أنك ستفتقدني إلى هذا الحد

449
00:36:43,913 --> 00:36:49,750
ـ ماذا قال الأطباء ؟
ـ ارتجاج صغير، لسعة صقيع

450
00:36:49,855 --> 00:36:51,349
لكن سأتحسن خلال بضعة أيام

451
00:36:51,453 --> 00:36:53,677
هذه أخبار سارة
أنا سعيد لأنك ستكون بخير

452
00:36:53,782 --> 00:36:58,682
بقدر ما تأثرت بهذا الاهتمام، إلاّ أننا
نعرف السبب الحقيقي وراء حضورك

453
00:36:59,203 --> 00:37:03,337
(صديقتك (كيتلين سنو
إنها فائقة

454
00:37:03,441 --> 00:37:07,089
وليست من النوع اللطيف
هل كنت تعرف ذلك ؟

455
00:37:07,194 --> 00:37:11,155
(ـ إنها مريضة يا (جوليان
ـ إنها شريرة بحق

456
00:37:11,468 --> 00:37:18,731
جوليان)، أعلم أنك تظن أنّ اكتساب)
القوّة هي لعبة متبادلة

457
00:37:18,835 --> 00:37:21,477
إما إنك طيّب أو شرير
لكن الحياة ليست كذلك

458
00:37:21,581 --> 00:37:24,708
،حتى للبشر الفائقين
،)اسمع، (كيتلين

459
00:37:25,646 --> 00:37:27,350
إنها شخص طيّب

460
00:37:28,914 --> 00:37:32,354
أتوسل إليك ألاّ تسلمها
سأفعل كل ما تريده

461
00:37:32,458 --> 00:37:37,774
لكن لا تفعل ذلك بها رجاءً

462
00:37:42,952 --> 00:37:45,105
تعرضت لضربة قوية جداً

463
00:37:46,844 --> 00:37:50,736
لست متأكداً ممّن اختطفني

464
00:37:53,063 --> 00:37:57,929
شكراً لك يا رجل، شكراً لك

465
00:38:00,013 --> 00:38:03,349
ـ لكن يمكنك فعل شيء لي
ـ اطلب ما شئت

466
00:38:03,558 --> 00:38:06,372
ـ استقيل
ـ ماذا ؟

467
00:38:06,511 --> 00:38:11,828
قدّم استقالتك من دائرة شرطة
مدينة (سنترال) بشكل فعال وفوري

468
00:38:12,940 --> 00:38:16,033
يمكنني أن أصرف النظر عن الغياب
المتكرر وغير المبرر

469
00:38:16,763 --> 00:38:22,252
والإهمال العام للأحكام والشروط
لكن نطاقك الأخلاقي محطم يا صديقي

470
00:38:23,538 --> 00:38:30,245
أرفض العمل مع أحد حاسة الصواب
والخطأ لديه تتغيران كتغيّر الطقس

471
00:38:30,697 --> 00:38:38,064
أحد يظن أنّ الصداقة أهم من العدالة
لا تصلح لتكون محققاً في الجرائم

472
00:38:38,238 --> 00:38:42,824
ليس لدى (باري آلان) مكان
في إنفاذ القانون

473
00:38:46,612 --> 00:38:53,631
هل اتفقنا أم هل تودّ أن يلتقي
المحقق بالفتاة ؟

474
00:39:07,530 --> 00:39:13,506
ـ إنه جاهز لك
(ـ مرحباً، (ألبرت

475
00:39:14,307 --> 00:39:17,502
ماذا يمكنك أن تخبرني عن فتاتنا
صديقتنا الفائقة ؟

476
00:39:19,275 --> 00:39:24,593
لا أذكر أي شيء
...بصراحة، ما أذكره لا معنى له، لذا

477
00:39:30,257 --> 00:39:33,348
ـ مرحباً
ـ مرحباً

478
00:39:34,461 --> 00:39:38,318
(علمنا للتو من (سينغ
أنك استقلت، ما الخطب ؟

479
00:39:38,840 --> 00:39:45,303
ـ لم يكن لديّ أي خيار
ـ ما قصدك بذلك ؟

480
00:39:45,512 --> 00:39:50,202
،جوليان)، استقلت)
(وسيبقي فمه مغلقاً بشأن (كيتلين

481
00:39:50,654 --> 00:39:51,974
ذلك الحقير

482
00:39:52,078 --> 00:39:54,094
لا أعلم، قال إنني لم أستطع فعل أمر ما

483
00:39:54,198 --> 00:39:57,326
(كحماية (كيتلين
والتصرف كمحقق جرائم طيب

484
00:39:57,812 --> 00:40:00,210
ـ ربما إنه على صواب
ـ كلا، ليس كذلك

485
00:40:00,489 --> 00:40:02,365
باري)، أنت محقق بارع في الجرائم)

486
00:40:02,469 --> 00:40:05,665
لا أحد في هذا المبنى يهمه مساعدة
الناس للوصول إلى العدالة أكثر منك

487
00:40:05,839 --> 00:40:07,611
وكان ذلك قبل وقت طويل
(من تحولك إلى (فلاش

488
00:40:07,716 --> 00:40:13,866
(ـ هذا المختبر هو حياتك يا (باري
ـ أنتما حياتي، كلاكما

489
00:40:13,970 --> 00:40:19,217
(و(والي) و(كيتلين) و(سيسكو

490
00:40:20,365 --> 00:40:26,306
إن تعلمت أمراً في الأشهر الأخيرة
فهو أنني قد أتنازل عن أي شيء لأحميكم

491
00:40:26,410 --> 00:40:27,836
لن أندم على ذلك

492
00:40:28,113 --> 00:40:31,519
كلما أفكر في أنك لم يعد لديك
أساليب لتبرز بطولاتك

493
00:40:31,624 --> 00:40:33,916
تفاجئني بشيء جديد

494
00:40:36,975 --> 00:40:40,206
ـ هل أنت جائع ؟
ـ أجل، لنخرج من هنا

495
00:40:59,873 --> 00:41:02,373
‘‘(فـــلاش)’’

496
00:41:06,998 --> 00:41:13,183
"(جوليان)، (جوليان)"

497
00:41:16,797 --> 00:41:18,742
لا، ابق بعيداً

498
00:41:19,681 --> 00:41:25,658
كلا يا (جوليان)، لا يمكنك البقاء بعيداً"
"سأجدك بسهولة

499
00:41:30,906 --> 00:41:36,534
فقط بعملنا معاً
يمكننا أن نحضر لعودتي

500
00:41:46,368 --> 00:41:50,850
"ستصبح خادمي مجدداً"

501
00:41:55,333 --> 00:41:59,017
"(ستصبح (ألكيمي"

502
00:42:03,972 --> 00:42:13,972
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

