1
00:00:02,433 --> 00:00:06,186
(أُدعى (باري آلان"
"وأنا أسرع رجل على قيد الحياة

2
00:00:06,290 --> 00:00:08,758
للعالم الخارجي، أنا مجرد"
"...عالم جنايات اعتيادي

3
00:00:08,862 --> 00:00:11,469
ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي"
"،)في مختبرات (ستار

4
00:00:11,573 --> 00:00:14,735
أكافح الجريمة وأحاول إيجاد"
"البشر الفائقين الآخرين مثلي

5
00:00:14,839 --> 00:00:17,377
في محاولة لإيقاف المتسارع"
"الشرير، (سافيتار)

6
00:00:17,654 --> 00:00:19,879
اتجهت عن طريق الخطأ"
"إلى المستقبل

7
00:00:19,983 --> 00:00:23,667
،ورأيته يقتل المرأة التي أحب"
"لكن لن أدع ذلك يحصل

8
00:00:24,014 --> 00:00:26,794
سأبذل كل ما في وسعي"
"لأغيّر المستقبل

9
00:00:27,073 --> 00:00:29,470
وأنا الوحيد السريع كفاية"
"لابقائها على قيد الحياة

10
00:00:29,713 --> 00:00:32,250
"أنا (فلاش)"

11
00:00:32,528 --> 00:00:33,849
"...(سابقاً على (فـــلاش"

12
00:00:33,953 --> 00:00:36,907
(أتريد افتتاح مختبرات (ستار
للعامة في خلال أسبوعين ؟

13
00:00:37,011 --> 00:00:38,609
ـ افتتاح خفيف
ـ أنا (ألكيمي)

14
00:00:38,714 --> 00:00:42,085
تحوّل الأبرياء لبشر فائقين
(يعبدون (سافيتار

15
00:00:42,189 --> 00:00:46,081
(مقالة كان يجب أن تكتبها (آيرس ويست آلان
تغير شيء بشأن مستقبلنا

16
00:00:46,186 --> 00:00:47,541
ـ (باري)
! ـ لا

17
00:00:47,645 --> 00:00:51,503
ـ ما رأيته احتمال واحد من المستقبل
ـ إذاً يمكنني منع هذا من الحصول

18
00:00:51,607 --> 00:00:55,603
ـ لا أفهم، أين نحن ؟
ـ في المنزل

19
00:00:55,811 --> 00:00:58,731
لا أعلم ما الذي سيحصل في المستقبل

20
00:00:58,835 --> 00:01:02,171
كل ما أعرفه أنه الآن وهنا
أريد أن أمضي كل دقيقة ممكنة معك

21
00:01:03,492 --> 00:01:07,175
ـ لا تفعل ! لا تفعل هذا
...ـ (باري)

22
00:01:07,279 --> 00:01:11,450
(لقد خسرت يا (باري -
! ـ لا

23
00:01:21,806 --> 00:01:24,934
ـ عزيزي، هل أنت بخير ؟
ـ نعم

24
00:01:25,142 --> 00:01:27,192
ـ حقاً ؟
ـ إنه حلم سيىء

25
00:01:30,598 --> 00:01:34,386
ـ عودي للنوم
ـ نعم، طبعاً

26
00:01:34,490 --> 00:01:37,687
وكأنني لست مستيقظة تماماً
بعد أن سمعتك تصرخ في نومك

27
00:01:40,537 --> 00:01:42,205
هل تريد التحدث بالأمر ؟

28
00:01:45,749 --> 00:01:47,870
لا، أتعرفين ما أودّ فعله

29
00:01:49,851 --> 00:01:55,411
ـ أريد تفريغ الصناديق، مرّ شهر
ـ لا تغيّر الموضوع يا (بارثولوميو)

30
00:01:55,689 --> 00:02:00,449
ـ ’’(بارثولوميو)‘‘ ؟ هل أنا في ورطة ؟
ـ إنها الليلة الثالثة على التوالي

31
00:02:00,554 --> 00:02:03,264
أعرف شيئاً آخر
يحصل لـ 3 ليال على التوالي

32
00:02:10,770 --> 00:02:13,342
ـ إنه حريق
ـ في (ريشموند هايتز)

33
00:02:15,983 --> 00:02:18,068
اذهب
سيسبقك (والي) للوصول

34
00:02:20,432 --> 00:02:25,853
ـ ماذا ؟
ـ أحبك جداً فحسب

35
00:02:42,916 --> 00:02:45,349
أسرع المحقق (باترسن) إلى الداخل
ولم يخرج بعد

36
00:02:45,453 --> 00:02:47,851
لن يصل رجال الإطفاء
بالوقت المناسب

37
00:02:50,457 --> 00:02:53,446
! النجدة، إنني محاصر هنا

38
00:02:53,550 --> 00:02:55,844
،عليّ إخراجه من هنا
ستدمّر النيران هذا المكان بأي لحظة

39
00:02:56,121 --> 00:02:57,442
ـ هل ترى السخام حول هذا الباب ؟
ـ نعم

40
00:02:57,546 --> 00:02:59,979
ما يعني أنه ما من تهوية
لذا إذا فتحنا الباب الآن

41
00:03:00,257 --> 00:03:02,551
سيسبب التدفق المفاجىء
للأكسجين بانفجار

42
00:03:03,559 --> 00:03:04,879
حسناً، ماذا سنفعل ؟

43
00:03:04,983 --> 00:03:08,076
نخلق نقطة خروج للحرارة والدخان
ونزيل كل الأكسجين بالوقت نفسه

44
00:03:08,180 --> 00:03:09,710
ـ الأمر الذي سيخمد الحريق
ـ نعم

45
00:03:09,814 --> 00:03:12,906
! ـ ساعدوني
ـ افتح الباب حين أقول لك، اتفقنا ؟

46
00:03:13,914 --> 00:03:15,235
الآن

47
00:03:30,769 --> 00:03:32,089
أشكرك يا (فلاش)

48
00:03:35,878 --> 00:03:37,198
اثنان منهما

49
00:03:37,222 --> 00:03:39,822
،فـــلاش) - الموسم الثالث)’’
‘‘(( الحلقة الـ 10: (( مشاكل الاقتراض من المستقبل

50
00:03:40,048 --> 00:03:43,176
يا رجل، كان ذلك رائعاً
كيف تبقى بهذا الهدوء ؟

51
00:03:43,280 --> 00:03:46,755
ـ كنت هادئاً جداً في وسط حريق
ـ بفضل التجربة فقط يا (والي)

52
00:03:46,859 --> 00:03:50,091
لذلك من المهم جداً أن ترافقني
لفترة، لتتعلم كل ما أعرفه

53
00:03:50,369 --> 00:03:53,878
ـ من ثم سأتمكن من القتال ؟
ـ دعني أعطيك نصيحة يا (والي)

54
00:03:54,504 --> 00:03:57,006
أن تكون بطلاً خارقاً
لا يتمحور حول مقاتلة الآخرين

55
00:03:57,250 --> 00:04:01,802
لا، في الواقع، هذا كذب
يتضمن الأمر الكثير من القتال

56
00:04:01,941 --> 00:04:05,312
استمر بالقيام بما تفعله
راقبني، تبلي بشكل رائع

57
00:04:05,937 --> 00:04:08,544
علي الذهاب لتناول الفطور مع أبي
لكنني سأراكم لاحقاً يا رفاق

58
00:04:10,246 --> 00:04:13,548
ـ مهلاً، هنا حيث... لا
ـ هل أنت بخير ؟

59
00:04:13,652 --> 00:04:17,927
ـ بذلتي هناك
ـ بذلتان، تمثال واحد للعرض

60
00:04:18,031 --> 00:04:21,020
ـ هذا ما نسمّيه لغزاً
--ـ لا، أنا

61
00:04:21,958 --> 00:04:25,433
ـ هل أنت بخير ؟
ـ نعم

62
00:04:25,746 --> 00:04:29,012
توقف هذا الشيء مؤخراً عن العمل
يجعلني أشعر أنني مجرمة

63
00:04:29,256 --> 00:04:30,750
لم يتوقف عن العمل، حسناً ؟

64
00:04:31,028 --> 00:04:33,426
ربما لو تشحنين بطاريته
كما طلبت منك

65
00:04:33,531 --> 00:04:36,867
من المفترض أن أربط نفسي
بمأخذ للتيار، كأنني لوح بشري

66
00:04:36,971 --> 00:04:40,933
إما أن تشحني الأصفاد
أو أن تعودي لتجميدنا مجدداً

67
00:04:41,071 --> 00:04:46,805
ـ أو... يمكنك أن تصلحه من أجلي
ـ أو أستطيع أن أصلحه

68
00:04:46,910 --> 00:04:49,724
ـ يوم مترف أيها الأخوة
ـ يا للهول

69
00:04:49,829 --> 00:04:53,373
ـ صباح الخير يا (إيتش آر)
ـ ليس جيداً فحسب، إنما رائع

70
00:04:53,478 --> 00:04:56,779
وما هو السبب ؟
لأنني أخيراً مستعد لأعلن

71
00:04:57,196 --> 00:05:00,358
أن متحف مختبرات (ستار) الجديد
جاهز لافتتاحه

72
00:05:00,567 --> 00:05:03,937
بشكل غير معلن
لذا تعالوا، لنقم بجولة

73
00:05:04,876 --> 00:05:06,926
كان يمكننا تجنب هذا
تعلم ذلك، صحيح ؟

74
00:05:07,933 --> 00:05:09,633
‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’

75
00:05:12,973 --> 00:05:15,441
لا أفهم لما تدافع عن الشاب
باللباس الأصفر

76
00:05:15,580 --> 00:05:18,082
نعم، إنه يرافق (فلاش) لكل مكان

77
00:05:18,186 --> 00:05:21,452
لكن هذا الصباح مثلاً، وقف ساكناً
منتظراً أن يحترق المستودع بالكامل

78
00:05:21,557 --> 00:05:23,886
ربما يتدرّب مع (فلاش)
كما تعرف، يتعلّم ما يجب فعله ؟

79
00:05:24,163 --> 00:05:27,569
نرسل شرطيين مبتدئين في دورية
ونتوقع منهم أن يتصرّفوا

80
00:05:27,673 --> 00:05:31,009
اسمع، أعتقد أن الشاب
بالبذلة الصفراء سيفاجئك

81
00:05:31,114 --> 00:05:34,554
حين يكسب القليل من الخبرة
سيتحدّى (فلاش)

82
00:05:34,658 --> 00:05:37,126
هل تعرف ما أظنه ؟
أعتقد أنه لا يتمتع بالسرعة الكافية

83
00:05:37,299 --> 00:05:39,871
ـ أو ربما مجرد جبان
ـ عملك لا يتطلب منك التفكير

84
00:05:40,010 --> 00:05:43,137
ـ و(كيد فلاش) ليس جباناً
ـ ’’(كيد فلاش)‘‘ ؟ حسناً

85
00:05:43,311 --> 00:05:45,571
حسم الأمر
اللقب يوضّح كل شيء

86
00:05:47,134 --> 00:05:51,790
أقترح أن نرسله إلى (كيستون)
لدينا (فلاش) مسبقاً

87
00:05:53,980 --> 00:05:55,475
(والي)

88
00:05:57,733 --> 00:05:59,888
ـ هل سمعت أياً من هذا ؟
ـ أي من ماذا ؟

89
00:06:00,131 --> 00:06:02,494
لا شيء، مجرد حديث شرطيين
سأصطحبك لتناول الفطور

90
00:06:02,773 --> 00:06:04,092
من فضلك

91
00:06:06,352 --> 00:06:10,105
ـ تفضلوا
ـ قمت بنفسك بكل هذا ؟

92
00:06:10,209 --> 00:06:12,920
نعم، لا أريد أن أعطي نفسي
كل الفضل، إنني متواضع جداً لفعل ذلك

93
00:06:13,198 --> 00:06:16,673
ـ لكن، نعم
ـ من بالضبط سيدفع كل التكاليف ؟

94
00:06:16,881 --> 00:06:18,619
! (إنه سؤال رائع، (أولغا

95
00:06:20,043 --> 00:06:22,858
اسمحي لي بأن أعرّفك
على زملائك الجدد في العمل

96
00:06:22,963 --> 00:06:26,160
ـ جميعاً، هذه (أولغا)
ـ مرحباً

97
00:06:26,994 --> 00:06:29,600
لسوء الحظ أنها لا تتحدث
الإنجليزية كثيراً، لكنها رائعة

98
00:06:29,879 --> 00:06:34,779
إذاً لدينا هنا التذاكر ورسوم الدخول
لدينا هناك أنواع القهوة المميزة

99
00:06:35,056 --> 00:06:39,262
ذلك يذكرني، (كيتلين)
في البداية، عيّنتك لبيع التذاكر

100
00:06:39,366 --> 00:06:41,034
لكني تخيّلت أنه مع بعض الدروس
في فن الرغوة

101
00:06:41,311 --> 00:06:44,647
يمكنك أن تكوني رجلاً... عفواً
امرأة قوية كفاية، لتولّي منضدة الكابتشينو

102
00:06:44,752 --> 00:06:46,073
ما رأيك ؟

103
00:06:46,490 --> 00:06:49,062
(إيتش آر)، أعتقد أن (كيتلين)
سيكون لديها الكثير لتفعله

104
00:06:49,166 --> 00:06:51,111
ـ كما هو
ـ هل يمكنني أن أطرح سؤالاً عليك ؟

105
00:06:51,216 --> 00:06:54,517
هل تريد أن تتناول البيتزا الجاهزة
لكل وجبة، لبقية حياتك ؟

106
00:06:54,622 --> 00:06:57,436
لا تعرفين ذلك لكن هذا ما يريده
ما تريده هو دخل

107
00:06:57,541 --> 00:07:02,406
وجميعاً نحتاج إلى قصة غلاف
لمختبرات (ستار)، لعملنا المستمر

108
00:07:02,510 --> 00:07:07,341
ـ إنه يطرح أفكاراً جيدة
ـ الآن، الميزة الأساسية

109
00:07:08,626 --> 00:07:10,642
"أهلاً بكم في مختبرات (ستار)"

110
00:07:13,213 --> 00:07:16,341
المعذرة، هل صنعت مني
صورة ثلاثية الأبعاد ؟

111
00:07:16,445 --> 00:07:21,554
(فرانسيسكو)، كنت واضحاً جداً
لا تريد أن تكون مرشداً، ولست كذلك

112
00:07:21,728 --> 00:07:23,222
أنت دليل افتراضي

113
00:07:23,326 --> 00:07:26,836
خمّن أمراً ؟ هذا أيضاً يشمل
عدم رغبتي بأن أكون مرشداً

114
00:07:27,149 --> 00:07:30,277
ـ سننطلق
"ـ "اسمي (فرانسيسكو رومون)

115
00:07:30,485 --> 00:07:33,821
لم أكن دائماً مهندساً موقراً"
"كما ترون أمامكم

116
00:07:33,926 --> 00:07:38,166
حبي للعلم هو ما سمح لي"
"بالتغلّب على تنشئتي الصعبة

117
00:07:38,270 --> 00:07:39,764
"والانضمام إلى مختبرات (ستار)"

118
00:07:39,868 --> 00:07:43,934
قبل أن يستقيل المؤسس"
"الجميل والوسيم، (هاريسون ويلز)

119
00:07:44,177 --> 00:07:50,189
أتمنى أن يلهم حبي للعلوم بعضاً منكم"
"للانضمام إلى المجتمع العلمي

120
00:07:53,247 --> 00:07:54,568
ـ يا للعجب
ـ شكراً لك

121
00:07:54,672 --> 00:08:02,040
ـ إليك أمراً، هذا لا يشبهني البتة
"...ـ "حبي للعلم... حبي للعلم

122
00:08:02,248 --> 00:08:06,453
"...ـ "حبي للعلم
ـ سأحتاجك أن تلقي نظرة عليه

123
00:08:06,557 --> 00:08:10,276
لا أستطيع أن أفعل ذلك
لأنه لديّ أمور مهمة للقيام بها

124
00:08:10,380 --> 00:08:12,048
...ـ لا
...ـ لذا، نعم

125
00:08:12,153 --> 00:08:14,689
ـ عليّ أن أنجز عملاً ما، سأراك لاحقاً
ـ إلى أين تذهبين ؟

126
00:08:20,770 --> 00:08:22,091
ـ مرحباً، أنت
ـ أهلاً

127
00:08:22,195 --> 00:08:24,872
ـ هل أتيت لتخطفيني مرة أخرى ؟
ـ حسناً، أستحق ذلك

128
00:08:25,289 --> 00:08:29,146
لا، أتيت للاطمئنان عليك فحسب
لم نسمع عنك منذ عيد الميلاد

129
00:08:29,840 --> 00:08:32,204
هذا لطف منك، إنني بخير
شكراً لك

130
00:08:34,080 --> 00:08:38,355
ما فعله (سافيتار)
إجبارك على التسبب بالأذى للناس

131
00:08:38,459 --> 00:08:44,332
كان (سافيتار) يتحكم بي، حسناً ؟
على حد علمي، ضميري مرتاح

132
00:08:44,436 --> 00:08:49,163
حقاً ؟ لمَ تتناول الـ(زولبيديم) إذاً ؟
هل تواجه صعوبة بالنوم ؟

133
00:08:50,066 --> 00:08:53,298
لمَ لا نتوقف عن ممارسة الألاعيب
دكتورة (سنو)، وتقولين لي لما أتيت بالضبط ؟

134
00:08:53,402 --> 00:08:55,487
بدلاً من اتهامي
بأنني أعاني من الأرق

135
00:08:56,808 --> 00:09:01,604
ـ أنا في الواقع أحتاج مساعدتك
ـ كيف أستطيع أن أساعدك ؟

136
00:09:02,646 --> 00:09:05,844
أنت الأخصائي الأهم عالمياً
بالبشر الفائقين

137
00:09:05,948 --> 00:09:07,512
هذا صحيح تماماً

138
00:09:07,685 --> 00:09:10,014
وأحتاج أن تساعدني
على التخلص من قواي

139
00:09:11,855 --> 00:09:16,091
،جرّبت كل شيء، أجريت كل فحص
الدم، الحمض النووي

140
00:09:16,095 --> 00:09:22,003
،ولا أستطيع أن أعكس ذلك
...عليّ أن أتخلّى عن قواي قبل

141
00:09:22,107 --> 00:09:24,088
قبل ماذا ؟

142
00:09:25,165 --> 00:09:28,467
قبل أن أؤذي شخصاً آخر
كما أذيتك

143
00:09:31,663 --> 00:09:33,054
لا أشفي البشر الفائقين

144
00:09:34,027 --> 00:09:37,572
أدخلهم السجن
أخشى أنك ستحلّين المسألة بمفردك

145
00:09:44,835 --> 00:09:49,248
...لا، لا، لا، أرجوك

146
00:10:00,646 --> 00:10:02,663
ـ حسناً
ـ هل يمكنني أن أفتح عينيّ الآن ؟

147
00:10:02,905 --> 00:10:04,295
ـ أرجوك ؟
ـ نعم، لحظة فقط

148
00:10:04,574 --> 00:10:09,231
ـ حسناً
ـ حسناً، افتحيهما

149
00:10:11,941 --> 00:10:16,806
أعلم أنك أردت أن نفرّغي
الأغراض ببطء، مثل ثنائي عادي

150
00:10:17,084 --> 00:10:22,401
لكن بين وظيفتينا ومتحف
مختبرات (ستار)، هل تكرهينه ؟

151
00:10:22,818 --> 00:10:25,633
ـ لا، لا أكرهه
...ـ أنا فقط

152
00:10:27,023 --> 00:10:29,386
أردت فقط أن أمنحك المنزل
الذي تستحقينه

153
00:10:30,116 --> 00:10:33,278
(باري)، أعطيتني إياه
أحب دورنا العلوي

154
00:10:34,356 --> 00:10:40,159
اسمع، ما لا أحبه
هو عدم تحدثك إليّ عن هذه الكوابيس

155
00:10:40,437 --> 00:10:44,850
رأيت الكثير من الأمور المروّعة بحياتي
وهذه الكوابيس هي جزءاً مني

156
00:10:45,337 --> 00:10:48,882
نعم، لكن يا (باري)، كنت بجانبك
خلال هذه الأمور الفظيعة

157
00:10:49,924 --> 00:10:55,207
هذا مختلف، أشعر أنه كذلك
لمَ لا تخبرني ؟

158
00:10:57,257 --> 00:10:58,577
أنا آسف

159
00:11:00,003 --> 00:11:04,242
ـ تجري عملية سطو
ـ تجري عملية سطو

160
00:11:04,346 --> 00:11:06,848
ـ أنا آسف
ـ اذهب

161
00:11:25,579 --> 00:11:27,073
إنني أعيش مع امرأة الآن

162
00:11:27,178 --> 00:11:30,584
لذا لا أستطيع تحمّل مجرمون
يقاطعون وقتنا الحميم باستمرار

163
00:11:30,896 --> 00:11:32,390
(فلاش)

164
00:11:32,530 --> 00:11:38,577
وجد (موريلو) مذنباً بسرقة كبرى"
"...واعتداء مشدد بعد أن قبض عليه (فلاش)

165
00:11:55,207 --> 00:11:58,369
،ذلك المسدس
لم أر شيئاً كهذا في حياتي

166
00:11:58,543 --> 00:12:00,594
أريد مسدساً مثله -
ـ ماذا حصل هناك ؟

167
00:12:00,698 --> 00:12:02,679
انخفضت قراءات القياس خاصتك
بشكل حاد

168
00:12:02,783 --> 00:12:05,562
لا أعلم، لكنه فاجأني

169
00:12:06,675 --> 00:12:08,899
عليّ أن أقوم بشيء
سأعود على الفور

170
00:12:10,394 --> 00:12:14,111
حسناً، نواجه إذاً رجلاً
يحمل بندقية مستقبلية

171
00:12:14,216 --> 00:12:17,691
ـ يسرق المجوهرات ويبدو كقرصان
ـ قرصان، صحيح

172
00:12:17,969 --> 00:12:22,105
إذاً علينا أن ندعو
هذا الفتى الحقير، (بلاندر)

173
00:12:22,209 --> 00:12:23,530
(بلاندر)، هل أنتم موافقون ؟

174
00:12:23,634 --> 00:12:25,649
"....(جاريد ماريلو) المعروف بـ(بلاندر)..."

175
00:12:25,962 --> 00:12:28,151
حسناً، ألاّ يفترض
أن تعمل على افتتاح متحفك ؟

176
00:12:28,534 --> 00:12:31,070
من المفترض أن تساعدني، (فرانسيسكو)
بإصلاح الصورة المجسمة لي

177
00:12:31,175 --> 00:12:33,573
ـ هذه ليست مشكلتي
ـ أريد أن أريك شيئاً فحسب

178
00:12:34,198 --> 00:12:35,936
لمَ أشعر بأنني سأقع في فخ ؟

179
00:12:36,109 --> 00:12:38,194
بأي حال، سأجعل إدارة
(قسم شرطة مدينة (سنترال

180
00:12:38,298 --> 00:12:40,279
تراقب كل متاجر المجوهرات
في المدينة

181
00:12:40,488 --> 00:12:43,651
لا بدّ أن هذا الرجل فخوراً بنفسه
بعد معرفته أنه هرب من (فلاش)

182
00:12:43,790 --> 00:12:45,840
ـ لذا من المحتمل جداً أن يعود
ـ حسناً

183
00:12:46,118 --> 00:12:48,203
حين يعود، سنكون مستعدين له
صحيح يا (باري) ؟

184
00:12:48,307 --> 00:12:51,991
لا، ليس كلينا يا (والي)
لا تزال في فترة التمرين

185
00:12:52,581 --> 00:12:55,744
هل رأيت وقتي في مختبر السرعة مؤخراً ؟
سرعتي توازي سرعتك تقريباً

186
00:12:55,849 --> 00:12:59,045
لا يتعلق الأمر بالسرعة
إنما باكتساب المعرفة والخبرة

187
00:12:59,149 --> 00:13:01,166
لذا أرجوك أن تثق بي، اتفقنا ؟

188
00:13:08,706 --> 00:13:12,981
اسمع، إنني والد مفرط بالحماية
بقدر ما يمكنك أن تكون عليه

189
00:13:13,259 --> 00:13:17,672
...لكن عليّ أن أكون صريحاً يا (بار)، أنا
أوافق (والي) الرأي

190
00:13:17,881 --> 00:13:20,974
لا أعلم يا (جو)، لنرَ ماذا يمكننا
أن نعرفه بعد عن هذا الرجل

191
00:13:21,078 --> 00:13:22,746
قبل أن ندع (والي) يشارك

192
00:13:24,206 --> 00:13:27,402
حسناً، تذكّر أن الطريقة الفضلى
لتعلّم أحدهم شيئاً

193
00:13:27,507 --> 00:13:30,600
هي من خلال تعريضه للخطر
هكذا علّمتك السباحة

194
00:13:30,704 --> 00:13:35,117
ـ كان هذا... لا أزال غاضباً بشأن ذلك
ـ لكنك تجيد السباحة الآن، صحيح ؟

195
00:13:35,708 --> 00:13:37,202
نعم

196
00:13:39,275 --> 00:13:41,291
‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’

197
00:13:44,187 --> 00:13:48,844
ـ تلقيت رسالتك النصية
ـ مرحباً، اجلسي

198
00:13:50,721 --> 00:13:56,212
ـ أعرف أنني كنت فظاً البارحة
ـ نعم، كنت حقيراً رفيع المستوى

199
00:13:56,316 --> 00:13:59,478
ـ هناك سبب لذلك
ـ لأنك حقير رفيع المستوى ؟

200
00:13:59,583 --> 00:14:00,904
هذا عادل

201
00:14:02,398 --> 00:14:07,089
اسمعي، كنت أحاول بجد
عدم التفكير بأنانية بشأن ما فعله

202
00:14:07,402 --> 00:14:11,189
ورؤيتك جعلتني أتذكّر كل شيء

203
00:14:12,093 --> 00:14:17,862
ـ اسمع، ما فعله (ألكيمي) ليس غلطتك
ـ نعم

204
00:14:19,287 --> 00:14:22,657
،قولي ذلك لـ(دايف فريمان)
(بين إدواردز) و(خورخي غونزاليس)

205
00:14:23,387 --> 00:14:25,577
هؤلاء الرجال كانوا جزءاً
(من فرقة عمل شرطة مدينة (سنترال

206
00:14:25,681 --> 00:14:29,712
التي قتلها (سافيتار)
كان يجب أن أموت وليس هم

207
00:14:29,817 --> 00:14:35,585
(جوليان)، ما تشعر به طبيعي تماماً
يدعى ذنب الناجي

208
00:14:35,689 --> 00:14:39,095
لكنها لم تكن غلطتك، حسناً ؟
أنت ضحية أيضاً

209
00:14:39,929 --> 00:14:45,038
عذّبت أشخاصاً
وكدت أن أقتل أصدقائي المقرّبين

210
00:14:45,142 --> 00:14:47,053
لم أطلب هذه القوى

211
00:14:47,401 --> 00:14:50,250
كما لم تطلب
أن يتحكم بك (سافيتار)

212
00:14:50,529 --> 00:14:51,849
نعم

213
00:14:54,733 --> 00:14:56,714
لا أعلم كيف أمضي قدماً

214
00:15:00,746 --> 00:15:03,039
لمَ لا تنضم إلينا في مختبرات (ستار) ؟

215
00:15:03,144 --> 00:15:06,063
يمكنك أن تساعد فريق (فلاش)
بمحاربة البشر الفائقين

216
00:15:06,306 --> 00:15:07,627
ـ هل أنت جدية ؟
ـ نعم

217
00:15:07,904 --> 00:15:11,588
سيسعد (باري) جداً والفريق
بانضمامك، وأنا كذلك

218
00:15:15,827 --> 00:15:20,589
سأفكر بالأمر، شكراً على مجيئك

219
00:15:38,103 --> 00:15:40,814
قل لي لما أنا هنا
أصلح الصورة المجسمة خاصتك

220
00:15:40,918 --> 00:15:42,656
إنني مقنع جداً

221
00:15:42,760 --> 00:15:45,922
في الواقع، كان (راندولف) شريكي
على أرضي يقول

222
00:15:46,027 --> 00:15:49,259
لمَ يا (إيتش آر)، يمكنك أن تقنع راعي’’
‘‘بقر بشراء التراب خلال عاصفة رملية

223
00:15:49,363 --> 00:15:51,239
ـ كابتشينو
ـ ألم تشرب للتو كوباً منه ؟

224
00:15:51,344 --> 00:15:52,838
نعم

225
00:15:53,116 --> 00:15:54,888
اسمع، علي أن أطلب المزيد
من القطع لذلك

226
00:15:55,131 --> 00:15:57,425
نعم، لا، قم بذلك
السعر ليس مشكلة

227
00:15:59,093 --> 00:16:02,673
ـ مرحباً، كيف تجري الأمور ؟
ـ كما تعلم، متحف مختبرات (ستار)

228
00:16:02,777 --> 00:16:05,001
ـ المكان الذي لا ينفك عن العطاء
ـ حسناً

229
00:16:05,384 --> 00:16:08,094
ـ كابتشينو
ـ مرحباً، لا، إنني بخير

230
00:16:08,272 --> 00:16:09,593
ـ أنا آسف
ـ حسناً، سأضاعفه لي

231
00:16:09,597 --> 00:16:10,918
نعم، طبعاً

232
00:16:11,222 --> 00:16:14,767
أردت في الواقع أن أطرح عليك سؤالاً
عن رواياتك الرومنسية العلمية

233
00:16:14,940 --> 00:16:17,477
رواياتي ؟ نعم، طبعاً
تفضّل بالجلوس، أرجوك

234
00:16:17,755 --> 00:16:19,562
ـ حسناً
ـ سل ما تشاء، اطرح أي أسئلة

235
00:16:19,840 --> 00:16:21,161
ـ حسناً، جيد
ـ نعم

236
00:16:21,543 --> 00:16:24,358
كنت أتساءل إذا كتبت
عن السفر عبر الزمن

237
00:16:24,462 --> 00:16:26,756
لكن بشكل محدد أكثر
السفر إلى المستقبل

238
00:16:26,860 --> 00:16:29,605
الأكثر مبيعاً كان كتابي، ’’المستقبل
،‘‘ليس كما أعتاد أن يكون

239
00:16:29,709 --> 00:16:37,042
كان... كان يتمحور حول رجل
يحاول جاهداً تجنّب مقتله

240
00:16:37,320 --> 00:16:39,926
فزت بجائزة (نيبولا)
لاقى استحساناً كبيراً

241
00:16:40,031 --> 00:16:42,776
ـ نعم
ـ إذاً، هذه الشخصية، بل شخصيتك

242
00:16:42,915 --> 00:16:44,583
هل تمكن من تغيير مستقبله ؟

243
00:16:44,861 --> 00:16:47,607
أكثر تحديداً، إذا سمح لأحداث معينة
بأن تجري بشكل طبيعي

244
00:16:47,711 --> 00:16:51,673
هل كان فقط يدعم التسلسل الزمني
الذي نتج عن حدث مروّع لاحقاً ؟

245
00:16:51,777 --> 00:16:53,271
هناك طريقتان للتفكير

246
00:16:53,375 --> 00:16:56,364
فصيلة واحدة، مجموعة من المعجبين
آمنت بأن المستقبل يتغير باستمرار

247
00:16:56,468 --> 00:17:00,882
ليس ثابتاً، لذا يمكنك أن تحقق
في المستقبل، أي شيء تتمناه

248
00:17:00,986 --> 00:17:03,210
مجموعة أخرى من المعجبين
عارضت ذلك بشدة

249
00:17:03,314 --> 00:17:08,249
قالوا ’’لا، لا، لا، المستقبل محدد
‘‘ولا يمكنك أن تغيره مهما حاولت جاهداً

250
00:17:10,160 --> 00:17:13,149
ما هو موقفك ؟
هل المستقبل ثابت أو دائم التغيير ؟

251
00:17:13,253 --> 00:17:18,431
أعتقد أن الإنسان يلقى مصيره
في المسار الذي يحاول تجنّبه

252
00:17:19,717 --> 00:17:24,652
ـ ماذا يعني ذلك ؟
ـ هذا يعني... أن المستقبل ثابت

253
00:17:26,250 --> 00:17:28,856
ـ نعم
"ـ "عملية سرقة في فندق (بايزون)

254
00:17:30,455 --> 00:17:31,949
ـ اذهب
ـ نعم

255
00:17:43,348 --> 00:17:50,994
ـ أنت، أعد هذه المروحية
ـ لم تستطع مقاومة سرقة أخرى، صحيح ؟

256
00:17:53,426 --> 00:17:55,233
أين تكمن المتعة بعملية واحدة فقط ؟

257
00:17:55,337 --> 00:17:59,090
تجنّب عقوبة السجن لمدة 15 سنة
في (أيرون هايتس)، سيكون أمراً جيداً

258
00:17:59,194 --> 00:18:02,809
لكنك تجبرني على التدخل
وأعتقد أنه فات الأوان الآن

259
00:18:03,782 --> 00:18:05,450
خمّن مجدداً

260
00:18:14,277 --> 00:18:15,771
! (باري) ! خلفك

261
00:18:26,232 --> 00:18:27,830
لا أستطيع هز"
"هذه الأشياء يا (سيسكو)

262
00:18:28,108 --> 00:18:29,428
ـ هز بسرعة أكبر
"ـ "ماذا ؟

263
00:18:29,532 --> 00:18:30,958
يقصد المرحلة

264
00:18:43,955 --> 00:18:45,449
"(باري)، ماذا تنتظر ؟"

265
00:18:46,005 --> 00:18:47,917
"...بعد أن قبض عليه (فلاش)..."

266
00:19:00,045 --> 00:19:01,539
! انتبه

267
00:19:04,076 --> 00:19:05,779
لا يا (والي)

268
00:19:09,219 --> 00:19:12,659
صوّرت كل شيء يا رجل
هل تريد قول أي شيء للكاميرا ؟

269
00:19:12,938 --> 00:19:17,594
فعلاً ؟ كيف الحال مدينة (سنترال) ؟
اسمي (كيد فلاش)

270
00:19:27,517 --> 00:19:30,889
! ـ (والي)، تهانينا، كان ذلك مذهلاً
ـ أحسنت يا (والي)

271
00:19:30,993 --> 00:19:34,989
(كيد فلاش)، دع العالم يعرف
! هكذا تنجز الأمور

272
00:19:35,093 --> 00:19:36,936
أدخلنا للتو (بلاندر)
سجن (أيرون هايتس)

273
00:19:37,040 --> 00:19:39,889
ـ نعم، بالفعل
ـ اسمه الحقيقي هو (جاريد مورولو)

274
00:19:39,993 --> 00:19:42,738
تبيّن أنه مطلوب بمجموعة من عمليات
(السرقة من هنا إلى مدينة (ستار

275
00:19:43,191 --> 00:19:45,623
(والي)، ما كان هذا ؟
من المفترض أن تراقبني

276
00:19:46,561 --> 00:19:48,264
مهلاً، أنت غاضب مني ؟
--اعتقدت

277
00:19:48,368 --> 00:19:51,427
راقب وتعلّم، هذا كل شيء
هذا كل شيء

278
00:19:51,531 --> 00:19:53,998
(باري)، هدّىء من روعك
! أنقذ (والي) حياتك للتو

279
00:19:54,102 --> 00:19:56,153
أنا آسف يا (والي)
لكن إذا لا تستطيع تعلّم اتباع الأوامر

280
00:19:56,257 --> 00:19:57,925
سينتهي الاتفاق بيننا

281
00:19:59,872 --> 00:20:03,972
...حسناً ! من مستعد لـ

282
00:20:04,076 --> 00:20:08,455
يا رجل، (واليس)، (بي أي)
! من المفترض أن تستعدا لافتتاح المتحف

283
00:20:08,559 --> 00:20:10,262
(إيتش آر)، نحن متسارعين، لدينا الوقت

284
00:20:10,401 --> 00:20:11,721
ـ لا أحد يحب المتباهي
ـ نعم

285
00:20:11,825 --> 00:20:14,328
لكننا كنا نتحدث
...عن شيء مهم قبل أن تأتي، لذا

286
00:20:14,432 --> 00:20:17,455
ـ أنت... حسناً، حسّنت مظهرك
ـ شكراً لك

287
00:20:17,559 --> 00:20:23,363
أحببت ملابسك، يا رفاق
هذا حدث مهم جداً لنا جميعاً

288
00:20:23,468 --> 00:20:26,561
! هيّا، لا تتأخروا على الحفلة

289
00:20:28,020 --> 00:20:29,340
...(والي)

290
00:20:34,310 --> 00:20:35,804
اسمع، سأذهب إلى قسم
(شرطة مدينة (سنترال

291
00:20:35,908 --> 00:20:37,959
وأملأ مستندات (موريلو)

292
00:20:38,827 --> 00:20:41,782
مهما كان السبب
الذي جعلك تهين (والي)

293
00:20:42,129 --> 00:20:43,797
أرجوك أن تتخطّاه

294
00:21:00,478 --> 00:21:03,293
(كيتلين)، أين الجميع ؟
لا يوجد أحد هنا

295
00:21:03,675 --> 00:21:04,995
لم يأت أحد

296
00:21:09,061 --> 00:21:10,695
! زبون... أوّل زبونين لنا

297
00:21:10,799 --> 00:21:14,205
أهلاً بكما إلى افتتاح
متحف مختبرات (ستار) الكبير

298
00:21:14,309 --> 00:21:16,846
،واليوم، سعر التذكرة للدخول
اليوم فقط

299
00:21:16,950 --> 00:21:20,148
ستحصلان أيضاً على كوبين ساخنين
من القهوة مجاناً

300
00:21:20,460 --> 00:21:21,816
ـ سعر التذكرة ؟
ـ نعم

301
00:21:22,093 --> 00:21:25,569
ـ اعتقدت أن هذا المتحف مجاني
ـ هل عرفت بنا عبر مواقع التواصل ؟

302
00:21:25,950 --> 00:21:28,348
"ـ "أهلاً، أهلاً
! ـ (أولغا)

303
00:21:28,453 --> 00:21:32,137
...إنه يقوم بذلك
...أيها القوم ! لا، مهلاً، لا

304
00:21:32,241 --> 00:21:34,986
مهلاً، بنصف السعر
...نصف... ربع

305
00:21:35,090 --> 00:21:36,967
ـ سأعدّ وعاءً جديداً من القهوة
ـ لا تتكبّدي عناء ذلك

306
00:21:37,071 --> 00:21:40,095
لن يأتي أحد، هذا لا ينجح
لا أعرف السبب

307
00:21:40,338 --> 00:21:43,431
هل رأيت ذلك ؟
هل رأيت ما فعلته يا (إيتش آر) ؟

308
00:21:43,535 --> 00:21:48,157
شتّت أفكارنا لأشهر، من أجل ماذا ؟
كي تشعر أنك مفيد ؟ لست كذلك

309
00:21:48,505 --> 00:21:50,799
ـ هذا المتحف غير نافع
ـ أتعلم أمراً ؟

310
00:21:52,640 --> 00:21:53,961
ـ أنت لئيم
ـ نعم

311
00:21:54,065 --> 00:21:57,297
أعتقد أنني تعلمت ذلك من نسختك
ساهم على الأقل بشيء

312
00:21:57,748 --> 00:21:59,799
...ـ يا رفاق، هناك زبون آخر
...ـ مرحباً، أهلاً بك في

313
00:21:59,903 --> 00:22:02,822
ـ إنه (جوليان) يا رفاق
ـ ماذا تفعل هنا ؟

314
00:22:03,205 --> 00:22:07,722
فكّرت بالأمر قليلاً
وأودّ أن أقبل دعوتك

315
00:22:08,001 --> 00:22:09,425
دعوة إلى ماذا ؟

316
00:22:11,649 --> 00:22:15,924
هل طلبت من (جوليان)
أن ينضم إلى فريق مختبرات (ستار) ؟

317
00:22:16,028 --> 00:22:19,642
--ـ أعرف أنه غير مرغوب به، لكن
ـ نعم، إنه دكتور (ألكيمي)

318
00:22:19,746 --> 00:22:23,048
...ـ إنه الأب الشرير للأشرار الصغار، لذا
ـ نعم، أعطى (والي) قواه

319
00:22:23,152 --> 00:22:25,411
ـ لا أمانع ذلك
ـ يا رفاق، أحتاج مساعدته

320
00:22:25,967 --> 00:22:28,399
أنا آسف يا (سيسكو)
لكن هذه الأصداف لا تجدي نفعاً

321
00:22:28,816 --> 00:22:34,794
حين أخلد للنوم كل ليلة
أخشى أن أستيقظ وأكون هي

322
00:22:35,454 --> 00:22:38,616
ربما يستطيع (جوليان)
أن يفكر بشيء لم يخطر ببالنا

323
00:22:41,327 --> 00:22:47,096
(باري)، حين قتلت أمك
(جو) و(آيرس) اهتما بك

324
00:22:48,312 --> 00:22:54,602
(سيسكو)، حين مات (دانتي)
نمت على أريكتك لأبقى بجانبك

325
00:22:55,192 --> 00:22:58,773
الأمور التي نراها
الأمور التي نواجهها

326
00:23:00,371 --> 00:23:01,865
لا يمكن لأحد القيام بها بمفرده

327
00:23:03,256 --> 00:23:06,452
المحاولة هي الخطأ الأكبر
الذي قد تقترفه

328
00:23:09,962 --> 00:23:17,121
لم يخبر أحداً أن (باري) هو (فلاش)
أعتقد أنه يمكننا أن نعطيه فرصة

329
00:23:22,786 --> 00:23:25,218
قولي لـ(جوليان) إننا سنفكر بالأمر
اتفقنا ؟

330
00:23:31,404 --> 00:23:33,454
ـ (آيرس)
ـ أجل

331
00:23:35,852 --> 00:23:37,381
عليّ أن أريك شيئاً

332
00:23:41,934 --> 00:23:44,332
ـ نسيت أن هذا المكان موجود
ـ نعم

333
00:23:45,235 --> 00:23:48,362
(ويلز) الأصلي كان يدعوه
الخزنة الزمنية الخاصة به

334
00:23:48,571 --> 00:23:49,892
آتي إلى هنا كثيراً مؤخراً

335
00:23:50,170 --> 00:23:54,862
أعتقد أنني أصبحت مهووساً
بالمستقبل بقدر ما كان عليه ذات مرة

336
00:24:00,143 --> 00:24:03,375
بعد حدوث (فلاش بوينت)
ظهر هذا المقال مجدداً

337
00:24:05,843 --> 00:24:13,175
فلاش) مفقود... اختفى خلال الأزمة)’’
‘‘جولي غرير)، 25 نيسان 2024)

338
00:24:14,392 --> 00:24:19,326
‘‘(كان اسم الكاتبة ’’(آيرس ويست آلان
تغيّر المستقبل

339
00:24:22,593 --> 00:24:26,624
ـ ربما قدمت استقالتي من وظيفتي
ـ نعم، هذا ما أملته أيضاً في البداية

340
00:24:26,728 --> 00:24:28,709
...أو ما شابه، لكن

341
00:24:31,802 --> 00:24:34,408
(آيرس)، أنا آسف
لأنني لم أخبرك بذلك من قبل

342
00:24:36,042 --> 00:24:38,822
حين رميت بحجر الفلاسفة
نحو قوّة السرعة

343
00:24:39,621 --> 00:24:41,915
توجهت إلى المستقبل من دون قصد

344
00:24:46,015 --> 00:24:48,274
رأيت (سافيتار) يقتلك

345
00:24:50,985 --> 00:24:55,398
ورأيت نفسي
ولم أكن سريعاً كفاية لأنقذك

346
00:24:57,066 --> 00:24:58,943
...باري)، لا، أعني، إننا)

347
00:25:00,368 --> 00:25:02,696
دمّرنا الحجر
...(سافيتار) اختفى، لذا

348
00:25:02,800 --> 00:25:07,666
ربما لم يمت
لا أعلم، لا أعلم، ربما لم يمت

349
00:25:10,863 --> 00:25:13,887
لذلك تراودك الكوابيس باستمرار ؟
تظل تراني

350
00:25:18,370 --> 00:25:23,721
ـ ما علاقة ذلك بـ(بلاندر) ؟
ـ كان في السجن في المستقبل

351
00:25:23,999 --> 00:25:27,091
لذا لا أعلم
اعتقدت أنني إذا لم أمسك به

352
00:25:27,196 --> 00:25:30,915
قد أتمكن من إيقاف التسلسل الزمني
عن التعزيز

353
00:25:31,019 --> 00:25:32,721
قد أستطيع تجنب موتك
لا أعرف

354
00:25:32,861 --> 00:25:36,093
(باري)، لا يمكنك أن تتوقف
عن حماية المدينة لتنقذني

355
00:25:36,197 --> 00:25:41,966
لمَ ؟ لمَ لا ؟ المعذرة، إطلاق سراح
سارق واحد، هذا مقابل حياتك ؟

356
00:25:42,070 --> 00:25:45,267
لكان (جو) أراد أن أتخذ القرار نفسه
يا (آيرس)

357
00:25:52,738 --> 00:25:54,233
...(آيرس)

358
00:25:56,353 --> 00:25:59,654
ـ كم من الوقت ؟
ـ كم من الوقت لماذا ؟

359
00:26:00,419 --> 00:26:02,157
كم يوجد من الوقت
حتى حدوث ذلك ؟

360
00:26:02,574 --> 00:26:06,917
لن يحصل ذلك
انظري إليّ، لن يحصل ذلك

361
00:26:07,021 --> 00:26:10,044
قال (جاي) إن موتك
هو مستقبل محتمل فحسب

362
00:26:10,149 --> 00:26:13,138
لذا لدينا 4 أشهر
لمعرفة كيفية إيقاف (سافيتار)

363
00:26:13,693 --> 00:26:18,212
أقسم بحياة والداي إنني سأحميك

364
00:26:24,744 --> 00:26:27,038
لا نستطيع القيام بذلك
بمفردنا يا (باري)

365
00:26:37,395 --> 00:26:45,700
يا رفاق، لدينا أنا و(آيرس)
شيئاً لنقوله لكم

366
00:26:50,758 --> 00:26:53,955
تقول إذاً إنه بعد 4 أشهر
...سافيتار)، سـ)

367
00:26:54,059 --> 00:26:55,867
ـ سيقتلني
ـ هذا محتمل

368
00:26:55,971 --> 00:27:00,037
ـ لا بأس يا رفاق، أنا بخير فعلاً
ـ كيف ستخبرين أبي ؟

369
00:27:00,314 --> 00:27:02,539
ـ لن أفعل
ـ (آيرس)، عليه أن يعرف

370
00:27:02,678 --> 00:27:05,145
أوافق (واليس) الرأي
على (جو) أن يعرف

371
00:27:06,250 --> 00:27:08,335
لا يا رفاق، هذا الخبر قد يصدمه

372
00:27:08,439 --> 00:27:10,733
رأينا جميعاً كيف تصرف بجنون
حين كان (والي) بخطر

373
00:27:11,184 --> 00:27:13,061
تخيلوا إذا عرف أن (سافيتار)
يحاول قتلي

374
00:27:13,339 --> 00:27:15,737
قد يلاحق (سافيتار) بنفسه

375
00:27:17,656 --> 00:27:23,424
(والي)، المستقبل غير محدد
لا يزال لدينا أمل

376
00:27:23,529 --> 00:27:27,316
لكن (باري)، تغيير المستقبل
أصعب مما تتخيّل

377
00:27:27,421 --> 00:27:28,950
يريد المستقبل أن يحدث

378
00:27:29,054 --> 00:27:32,564
شرح الأمر بهذه الطريقة
تخيّل أنه لديك صف من أحجار الدومينو

379
00:27:32,669 --> 00:27:37,047
...ـ هذه الأحجار ثابتة و
ـ خذ

380
00:27:37,986 --> 00:27:41,599
هذا مناسب جداً، نعم
...(باري)، إذا

381
00:27:43,024 --> 00:27:48,167
تخيّل إذاً أن كل حجرة
من الدومينو هي لحظة من الوقت

382
00:27:48,271 --> 00:27:50,635
كل لحظة من الوقت تقود إلى الأخرى
لذا حين تقع حجرة واحدة

383
00:27:50,913 --> 00:27:53,033
ترتطم بالتالية وما بعدها
وهكذا دوليك

384
00:27:53,137 --> 00:27:59,218
للوصول إلى الخلاصة
التي لا مفر منها وهي... المستقبل

385
00:27:59,322 --> 00:28:06,864
ـ وماذا يحصل إذا غيّرنا بعض الأحداث ؟
ـ يمكنك أن تغيّر مصيرك تصورياً

386
00:28:07,107 --> 00:28:09,783
--لكن (باري)، إذا قمت بذلك

387
00:28:10,999 --> 00:28:14,439
يمكنك أن تغير المستقبل إذاً
لكن عليك أن تكون حذراً جداً

388
00:28:14,856 --> 00:28:19,583
بشأن الأحداث التي تبدّلها

389
00:28:22,745 --> 00:28:25,803
علينا أن نعرف كل ما يحصل
وصولاً إلى موت (آيرس)

390
00:28:27,680 --> 00:28:30,877
مهلاً، حين رأيت المستقبل
كان هناك مؤشر أخبار على التلفزيون

391
00:28:30,981 --> 00:28:34,248
ـ قد يعطينا هذا بعض الأدلة
ـ حتماً

392
00:28:34,422 --> 00:28:36,333
أعتقد أنني أستطيع المساعدة بهذا

393
00:28:36,785 --> 00:28:40,226
تشبّث يا (ماكفلاي)
سأعيدك إلى المستقبل

394
00:28:43,631 --> 00:28:45,126
هل يمكنك أن تعطيني
المقياس المتعدد الالكتروني ؟

395
00:28:45,230 --> 00:28:46,550
أجل

396
00:28:46,654 --> 00:28:48,566
ـ المقياس المتعدد الالكتروني
ـ أجل

397
00:28:48,739 --> 00:28:50,407
ـ المقياس المتعدد الإلكتروني ؟
ـ أجل

398
00:28:51,415 --> 00:28:54,577
أنا بارع بأدوات الكتابة
ها هو

399
00:28:55,273 --> 00:28:56,871
هل أنت متأكد أن صديقك
...(راندولف) في موطنك

400
00:28:56,975 --> 00:28:59,409
لم يحل الرموز السرية...
للتخلص منك ؟

401
00:29:01,458 --> 00:29:02,953
قد يكون هذا صحيحاً

402
00:29:03,926 --> 00:29:06,289
اسمع، أتيت إلى هذه الأرض
لأحصل على السماح

403
00:29:06,394 --> 00:29:11,954
لكنني أدركت الآن أنك على حق
العظمة لا تناسبني

404
00:29:16,992 --> 00:29:18,522
حسناً

405
00:29:18,626 --> 00:29:22,692
لقد فشلت، لم يأت أحد إلى الافتتاح
لا تنهي الأمر هكذا

406
00:29:23,352 --> 00:29:25,437
تحتاج الوقت لتحقق العظمة

407
00:29:26,828 --> 00:29:28,217
وأنت تعرف هذا

408
00:29:29,156 --> 00:29:33,083
إذا كانت الخيوط معقودة
بالصبر يمكنك حلها

409
00:29:33,360 --> 00:29:37,287
،يمكن للصبر أن يفعل الكثير’’
‘‘هل جربته يوماً ؟

410
00:29:43,751 --> 00:29:45,975
ـ حسناً
ـ مرحباً يا صديقاي، هل أنتما جاهزان ؟

411
00:29:46,079 --> 00:29:47,609
ـ أجل
ـ أجل، نحن جاهزان

412
00:29:47,956 --> 00:29:49,451
أصبحت الآلة محصنة
وجاهزة للانطلاق

413
00:29:49,764 --> 00:29:51,258
ستكون اهتزازات كالجحيم

414
00:29:51,813 --> 00:29:57,026
كل ما عليك فعله هو الجلوس
والاسترخاء أو محاولة الاسترخاء

415
00:29:57,130 --> 00:30:03,004
وركز، ركز كثيراً على التاريخ المحدد
في المستقبل الذي تريد الانتقال إليه

416
00:30:03,490 --> 00:30:07,938
أجل، 23 أيار 2017

417
00:30:08,043 --> 00:30:11,136
مهما حصل يا (باري)
سأكون هنا بانتظارك، حسناً ؟

418
00:30:11,240 --> 00:30:12,734
أعرف

419
00:30:13,117 --> 00:30:17,078
ـ شغليها
...ـ ثلاثة، اثنان، واحد

420
00:30:21,734 --> 00:30:24,445
"ـ "ماذا ترى ؟
ـ شارعاً فارغاً

421
00:30:25,210 --> 00:30:27,434
موقف للحافلات

422
00:30:34,315 --> 00:30:37,442
ظهرت أنا من زمن عيد الميلاد
عبر قوّة السرعة

423
00:30:39,458 --> 00:30:42,412
بأخبار قانونية أخرى، المحاكمة"
"التي حظيت بتغطية إعلامية كبيرة

424
00:30:42,516 --> 00:30:46,061
ـ إنه يشاهد الأخبار
"لـ(جاريد ماريلو) المعروف بـ(بلاندر) انتهت الآن" -

425
00:30:46,165 --> 00:30:49,744
وجد (موريلو) مذنباً بسرقة كبرى"
"...واعتداء مشدد

426
00:30:49,849 --> 00:30:53,289
ـ إنها العناوين، صحيح ؟
ـ العناوين، أجل

427
00:30:53,393 --> 00:30:55,131
،أتعلم ماذا ؟ قلها بصوت عال
سأدونها

428
00:30:57,702 --> 00:31:00,031
حصل (ميوزك مايستر) على عقد’’
‘‘نشر كتاب بمئات الآلاف

429
00:31:00,274 --> 00:31:02,463
‘‘(لويجي) يفتتح بعد جريمة القتل’’

430
00:31:02,742 --> 00:31:06,147
‘‘ـ ’’(جو ويست) يكرم في مبنى البلدية
ـ أحسنت يا (جو)

431
00:31:06,251 --> 00:31:10,734
‘‘...كيلر) -
ـ ما المكتوب ؟

432
00:31:13,167 --> 00:31:14,870
(كيلر فروست)’’
‘‘ما زالت حرة طليقة

433
00:31:16,503 --> 00:31:19,006
متحف مختبرات (ستار)’’
‘‘يقفل أبوابه

434
00:31:23,940 --> 00:31:26,303
المدينة ما زالت تتعافى’’
‘‘من هجوم الغوريلا

435
00:31:26,408 --> 00:31:27,902
! لا تفعل

436
00:31:33,045 --> 00:31:36,312
ـ أمسك (سافيتار) بـ(آيرس)
ـ لا تفعل هذا

437
00:31:37,146 --> 00:31:42,636
ـ الآن، سأتحرر منك أخيراً
ـ انظر إلى الأعلى على السقف

438
00:31:43,331 --> 00:31:46,806
ـ (باري)، أحبك
ـ لا، لا تقولي هذا، اتفقنا ؟

439
00:31:46,910 --> 00:31:48,891
ـ (إيتش آر) هنا
ـ أنا ؟ هل أنت متأكد ؟

440
00:31:48,995 --> 00:31:52,436
ـ أجل، لم تكن هنا من قبل
ـ تغير المستقبل منذ ذلك الحين

441
00:31:54,070 --> 00:31:57,997
(لقد خسرت يا (باري -
! ـ لا

442
00:32:05,016 --> 00:32:06,684
أخرجنا من هنا

443
00:32:12,175 --> 00:32:14,261
كان بحوزتك بندقية
موجهة نحو (سافيتار)

444
00:32:14,365 --> 00:32:17,318
بطريقة ما بإخبارك عن موت (آيرس)
غيّر المستقبل

445
00:32:17,492 --> 00:32:20,063
كنت على خطأ وأنت على صواب
نظريتك صحيحة

446
00:32:20,168 --> 00:32:23,331
يا أصدقاء، مستقبلي ليس الوحيد
الذي يجب تغييره

447
00:32:24,060 --> 00:32:28,821
لا، هذه... العناوين
تخبرنا ماذا سيحدث في المستقبل

448
00:32:28,925 --> 00:32:30,906
حيث تصبح (كيتلين) (كيلر فروست)
وتموت (آيرس)

449
00:32:31,010 --> 00:32:34,033
إذا استطعنا أن نغير العناوين
ذلك يعني أنه يمكننا أن نغير المستقبل

450
00:32:34,138 --> 00:32:36,675
هذا صحيح، قبلت التحدي

451
00:32:37,822 --> 00:32:39,699
أبي بالأعلى
كنا نبحث عنك

452
00:32:39,872 --> 00:32:43,243
ـ ماذا حدث ؟
ـ هرب (بلاندر)

453
00:32:47,876 --> 00:32:50,553
اعتدى (موريلو) على حارسين
وهو خارج من (أيرون هايتس)

454
00:32:50,657 --> 00:32:52,499
هل لديكم فكرة
عن مكان هجومه التالي ؟

455
00:32:52,603 --> 00:32:54,968
لقد قلصنا البحث
ليشمل 35 متجراً للمجوهرات

456
00:32:55,072 --> 00:32:59,035
...ـ و48 فندقاً في مدينة (سنترال)، لذا
ـ ماذا عن المصارف ؟ ودور المزاد ؟

457
00:32:59,139 --> 00:33:03,867
قبض عليه (فلاش) وهو يسرق..."
"متحف مدينة (سنترال) سابقاً هذه السنة

458
00:33:06,406 --> 00:33:07,901
(متحف مدينة (سنترال

459
00:33:08,039 --> 00:33:10,091
ـ إنه هناك
ـ كيف عرفت هذا ؟

460
00:33:10,542 --> 00:33:13,706
ـ ألاّ يوجد معرض للمجوهرات هناك ؟
ـ أجل

461
00:33:13,811 --> 00:33:16,869
أجل، يتضمّن الألماس
ماسات الكبيرة، لذا هذا منطقي

462
00:33:17,044 --> 00:33:20,102
ـ فلنتحضر
ـ أنا لا أفهم

463
00:33:20,207 --> 00:33:21,702
تعال إلى هنا

464
00:33:22,501 --> 00:33:24,934
تصرفت بحقارة البارحة يا (والي)
الأمر لا يتعلق بك

465
00:33:25,317 --> 00:33:26,812
لقد خفت عندما أمسكت (بلاندر)

466
00:33:26,916 --> 00:33:28,273
لم أكن أعرف ما سيحمله
هذا لمستقبل (آيرس)

467
00:33:28,377 --> 00:33:32,166
،أنت جاهز
أكثر بكثير مني عندما بدأت

468
00:33:32,548 --> 00:33:34,287
ما رأيك ؟

469
00:33:35,399 --> 00:33:37,103
ـ أنا معك
ـ حسناً

470
00:33:41,680 --> 00:33:43,380
‘‘(متحف مدينة (سنترال’’

471
00:33:52,747 --> 00:33:55,320
،(بلاندر) يا صديقي
إلى أين تظن نفسك ذاهباً ؟

472
00:33:55,424 --> 00:33:57,510
من خلالك مباشرةً

473
00:34:30,502 --> 00:34:31,823
هل أنت بخير ؟

474
00:34:31,927 --> 00:34:33,422
أنا بخير يا صاح
يمكنك تولي الأمر الآن

475
00:34:33,527 --> 00:34:35,543
ـ لا يا (والي) يجب أن تكون أنت
ـ لماذا ؟

476
00:34:35,787 --> 00:34:40,305
إذا هزمت (بلاندر) ستكون الأخبار التي
تقول بالمستقبل إنني أمسكت به خاطئة

477
00:34:40,479 --> 00:34:43,156
يمكننا أن نثبت أنه يمكننا
تغيير المستقبل هنا والآن

478
00:34:43,469 --> 00:34:47,676
ـ لهذا السبب أحضرتني إلى هنا
ـ أحضرتك إلى هنا لأنك بطل

479
00:34:50,526 --> 00:34:52,821
تحتاج (آيرس)
بطلاً الآن يا (والي)

480
00:35:05,128 --> 00:35:07,596
إنهما يركضان

481
00:35:33,462 --> 00:35:36,242
اتجه يا (والي) يساراً
يلتقي الشارعين بعد حوالى 3 كلم

482
00:35:36,346 --> 00:35:38,398
إذا وقّت الأمر جيداً
ستتمكن من مغافلته

483
00:35:38,502 --> 00:35:39,823
فهمت

484
00:35:53,764 --> 00:35:56,475
! (كيد فلاش) ! (كيد فلاش) ! (كيد فلاش)

485
00:35:56,580 --> 00:35:58,075
ـ هل تسمع ذلك ؟
! ـ (كيد فلاش) ! (كيد فلاش)

486
00:35:58,180 --> 00:36:01,065
ـ إنهم يهتفون باسمك
! ـ (كيد فلاش) ! (كيد فلاش)

487
00:36:01,169 --> 00:36:04,263
(كيد فلاش)، (كيد فلاش)
(كيد فلاش)، (كيد فلاش)

488
00:36:04,367 --> 00:36:07,357
(كيد فلاش)، (كيد فلاش)
(كيد فلاش)، (كيد فلاش)

489
00:36:07,462 --> 00:36:10,833
(كيد فلاش)، (كيد فلاش)
(كيد فلاش)، (كيد فلاش)

490
00:36:14,797 --> 00:36:16,118
"أهم العناوين لليوم"

491
00:36:16,222 --> 00:36:19,977
(جاريد موريلو) الملقب بـ(بلاندر)"
"أصبح بقبضة الشرطة مجدداً

492
00:36:20,116 --> 00:36:22,966
بعد أن حاول سرقة"
"متحف مدينة (سنترال)

493
00:36:23,314 --> 00:36:28,146
أوقف (موريلو) متسارع جديد"
"معروف باسم (كيد فلاش)

494
00:36:29,433 --> 00:36:32,874
هذا سينهي كل شيء
أعتقد أنك أصبحت رسمياً (كيد فلاش)

495
00:36:33,604 --> 00:36:38,124
ـ أجل، بدأ الأمر يعجبني
ـ وهذه البندقية تعجبني

496
00:36:38,229 --> 00:36:41,357
الرصاصات الحرارية هي مجرد بداية
ما يمكن أن يقدمه هذا السيىء

497
00:36:42,227 --> 00:36:45,181
ـ كيف حصلت على بندقية (بلاندر) ؟
ـ سرقها (باري) من أجلي

498
00:36:45,286 --> 00:36:46,607
أليس كذلك يا (بار) ؟

499
00:36:46,711 --> 00:36:48,206
إذاً نهبت ’’(الناهب)‘‘ ؟

500
00:36:48,450 --> 00:36:50,536
كان يجب أن أفعل شيئاً
بينما كان (والي) يكبله

501
00:36:50,813 --> 00:36:52,622
بفضلك غيرنا المستقبل

502
00:36:53,873 --> 00:36:58,427
إذا غيرنا إحدى هذه الأحداث
يمكننا أن نغيرها كلها

503
00:36:59,052 --> 00:37:00,826
لا شيء ثابت

504
00:37:03,990 --> 00:37:05,797
ـ أراكم الليلة يا أصدقاء
ـ لا أستطيع الانتظار

505
00:37:05,902 --> 00:37:07,223
ـ حسناً
ـ أجل

506
00:37:12,229 --> 00:37:16,366
اتصلت بالمدرسة الابتدائية المحلية
ومنحت المدير تخفيضاً على التذاكر

507
00:37:16,714 --> 00:37:22,797
فكرت إذا أحبه الأولاد
سيخبرون أهلهم وهكذا دواليك

508
00:37:23,422 --> 00:37:27,838
أنت يا (فرانسيسكو) عبقري

509
00:37:28,255 --> 00:37:34,131
بالتأكيد العلوم هي ما ألهمت الأولاد
وليس (فلاش) فقط

510
00:37:35,000 --> 00:37:38,233
ـ تفقد هذا
"ـ "أهلاً بكم بمختبرات (ستار)

511
00:37:38,337 --> 00:37:40,214
"اسمي (فرانسيسكو رومون)"

512
00:37:40,353 --> 00:37:43,273
لم أكن دائماً مهندساً موقراً"
"كما ترون أمامكم

513
00:37:43,377 --> 00:37:47,445
لكن بعد سنوات من العمل الشاق"
"والدرس انضممت إلى مختبرات (ستار)

514
00:37:47,585 --> 00:37:49,079
"...أتمنى أن يلهم حبي للعلوم" -
ـ هل نذهب للتحدث معه

515
00:37:49,183 --> 00:37:51,929
بعضاً منكم..."
"للانضمام إلى المجتمع العلمي

516
00:37:52,034 --> 00:37:55,824
بينما نناضل للوصول إلى عصر"
"جديد من أجل البشرية

517
00:37:56,380 --> 00:38:00,169
ـ شكراً لك
ـ على الرحب والسعة

518
00:38:03,646 --> 00:38:06,218
حسناً، الفطيرة بالفرن
...والجعة والنبيذ في البراد

519
00:38:06,322 --> 00:38:09,000
والشموع أصبحت على الطاولة...
يا للهول، يا للهول

520
00:38:09,104 --> 00:38:10,599
ـ ماذا ؟
ـ نسيت الثلج

521
00:38:14,145 --> 00:38:16,022
أنقذت الحفلة بلحظة

522
00:38:16,683 --> 00:38:19,776
ـ لم تكن أكثر إثارة من قبل يا حبيبي
ـ أعرف

523
00:38:22,279 --> 00:38:26,521
مهلاً يا (آيرس)، كيف حالك ؟
هل أنت بخير حقاً ؟

524
00:38:27,494 --> 00:38:28,816
أجل، أنا بخير

525
00:38:28,920 --> 00:38:30,901
لأنك إذا لم تكوني بخير
يمكنك التحدث إلي، تعرفين ذلك

526
00:38:31,006 --> 00:38:33,334
ـ صحيح ؟
ـ أعرف

527
00:38:37,785 --> 00:38:39,558
حسناً

528
00:38:41,402 --> 00:38:43,000
ـ هل أنت جاهزة ؟
ـ أجل

529
00:38:46,094 --> 00:38:49,224
مرحباً، أحضرت لكما نبتة جديدة
لأن هذه هي الهدية التقليدية، صحيح ؟

530
00:38:49,328 --> 00:38:51,691
ـ أجل، إنها ممتازة
ـ على أرضي نحضر الزواحف

531
00:38:52,074 --> 00:38:56,801
أقدم لك، (مسنورتل)، السلحفاة
كن حذراً إنها تعض

532
00:38:56,941 --> 00:38:59,408
...ـ هل هذه لي ؟ لـ
ـ لأجل فحسب، للترحيب بالمنزل الجديد

533
00:39:00,869 --> 00:39:02,260
مرحباً -
مرحباً -

534
00:39:02,782 --> 00:39:05,423
لقد أبليتما حسناً
هذا المكان جميل

535
00:39:05,702 --> 00:39:07,822
شكراً لك، مرحباً يا أبي

536
00:39:10,985 --> 00:39:13,420
يا إلهي، إنها مثالية

537
00:39:15,123 --> 00:39:16,444
ـ جميل
ـ أجل، أليس كذلك ؟

538
00:39:16,548 --> 00:39:19,746
ماذا سنسميك ؟
انظر، لديّ حيوان أليف

539
00:39:19,850 --> 00:39:20,880
...ـ هل كنت تحاول
ما هو اسمه ؟ -

540
00:39:20,940 --> 00:39:22,436
مرحباً، مرحباً -
...(لقد قال (فريد -

541
00:39:23,988 --> 00:39:26,039
ـ أتمنى ألاّ أكون قد تأخرت
ـ في الوقت المحدد

542
00:39:26,769 --> 00:39:29,168
ـ هذه لك
ـ شكراً لك

543
00:39:29,272 --> 00:39:31,393
ـ أجل
ـ حسناً

544
00:39:31,497 --> 00:39:35,460
تحدثنا جميعاً بالأمر
لذا أهلاً بك في الفريق

545
00:39:35,564 --> 00:39:38,520
ـ هل أنت جاد ؟
ـ أجل

546
00:39:39,076 --> 00:39:40,396
ـ شكراً لك
ـ أجل

547
00:39:40,500 --> 00:39:44,464
أنا متحمس جداً
...قتل فريقي السابق (سافيتار)، لذا

548
00:39:45,889 --> 00:39:47,663
يجب أن نعمل أكثر
على مهاراتك بالكلام القليل

549
00:39:48,010 --> 00:39:50,096
أجل، بالتأكيد
أردت أن أكون واضحاً

550
00:39:50,200 --> 00:39:51,696
ـ تفضل بالدخول
ـ هذا لطف منك

551
00:39:52,322 --> 00:39:54,685
ـ هل تريد شراباً ؟
ـ أجل، أودّ ذلك

552
00:39:55,068 --> 00:39:56,771
ـ هل هذا لي ؟
ـ أجل

553
00:39:56,875 --> 00:39:58,961
ـ حسناً
ـ هذا المكان رائع يا (بار)

554
00:39:59,066 --> 00:40:00,387
شكراً لك

555
00:40:00,525 --> 00:40:04,385
ـ يجب أن أعترف أفتقدك في المنزل
ـ حقاً ؟

556
00:40:04,489 --> 00:40:07,826
لكن (والي) يبقيني منشغلاً

557
00:40:07,930 --> 00:40:12,451
أجل، سبق وأن تكلمت مع (والي)
لكنني آسف بشأن ما حصل البارحة

558
00:40:12,555 --> 00:40:15,023
كنت محقاً
إنه مهم جداً لهذا الفريق

559
00:40:15,753 --> 00:40:17,283
إنه بطل حقيقي يا (جو)

560
00:40:18,047 --> 00:40:20,759
ابناي بطلان

561
00:40:22,150 --> 00:40:26,252
كنت أتحدث أنا و(جوليان)
عن مشكلتك بالبطاريات في الأصفاد

562
00:40:26,773 --> 00:40:31,362
ـ قررنا أن نصنع لك شيئاً بديلاً
ـ تفضلي

563
00:40:31,884 --> 00:40:34,734
في كل مرة تخرجين بها
ستشحنها الطاقة الشمسية

564
00:40:35,639 --> 00:40:39,810
،يا رفاق، هذا يعني لي الكثير
شكراً لكما

565
00:40:40,645 --> 00:40:41,966
على الرحب

566
00:40:45,825 --> 00:40:47,145
شكراً لكما

567
00:40:51,804 --> 00:40:56,915
اسمعوني يا أصدقاء، سمحت لنفسي
بإلقاء كلمة في هذه المناسبة

568
00:40:57,019 --> 00:41:02,546
المنزل، إنه أكثر من مجرد طوب وطين
وسلحفاة، إنه شعور

569
00:41:03,102 --> 00:41:06,684
إنه الشعور بالانتماء
وبالحب بالتأكيد

570
00:41:06,789 --> 00:41:09,256
وأمل بالمستقبل

571
00:41:09,986 --> 00:41:16,522
لا أعرف إذا قابلت من قبل شخصين
مناسبين لبعضهما أكثر منكما

572
00:41:21,215 --> 00:41:23,648
ـ نخب (باري) و(آيرس)
ـ نخب (باري) و(آيرس)

573
00:41:23,753 --> 00:41:25,561
نخب (باري) و(آيرس)

574
00:41:25,700 --> 00:41:27,647
ـ نخبنا
ـ نخبنا

575
00:41:31,530 --> 00:41:34,130
‘‘(فـــلاش)’’

576
00:41:59,737 --> 00:42:09,737
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

