1
00:00:02,467 --> 00:00:06,290
(أُدعى (باري آلان"
"وأنا أسرع رجل على قيد الحياة

2
00:00:06,394 --> 00:00:08,828
للعالم الخارجي، أنا مجرد"
"...عالم جنايات اعتيادي

3
00:00:08,932 --> 00:00:11,608
ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي"
"،)في مختبرات (ستار

4
00:00:11,712 --> 00:00:14,736
أكافح الجريمة وأحاول إيجاد"
"البشر الفائقين الآخرين مثلي

5
00:00:14,944 --> 00:00:17,412
في محاولة لإيقاف المتسارع"
"الشرير، (سافيتار)

6
00:00:17,691 --> 00:00:19,915
اتجهت عن طريق الخطأ"
"إلى المستقبل

7
00:00:20,019 --> 00:00:23,982
،ورأيته يقتل المرأة التي أحب"
"لكن لن أدع ذلك يحصل

8
00:00:24,086 --> 00:00:27,075
سأبذل كل ما في وسعي"
"لأغيّر المستقبل

9
00:00:27,180 --> 00:00:29,751
وأنا الوحيد السريع كفاية"
"لابقائها على قيد الحياة

10
00:00:29,855 --> 00:00:31,976
"أنا (فلاش)"

11
00:00:32,740 --> 00:00:34,930
"...(سابقاً على (فـــلاش"

12
00:00:35,034 --> 00:00:36,773
(غرود)، لقد أخذ أبي

13
00:00:36,877 --> 00:00:38,927
(هاري) صديقي
لن أتخلى عنه بكل بساطة

14
00:00:39,275 --> 00:00:40,769
"سأعود إلى الأرض-2"

15
00:00:40,874 --> 00:00:46,226
الآن بت أنا حاكم مدينة (غوريلا)
وستنفّذ الغوريلات أي أمر صادر عني

16
00:00:46,330 --> 00:00:48,694
ـ (غرود) الغوريلا ؟ يتحدث عبر (ويلز) ؟
ـ نعم

17
00:00:48,973 --> 00:00:53,456
من تكون هذه الدخيلة الرائعة ؟ -
(اسمها (جيبسي)، وهي (الحاصدة -

18
00:00:53,561 --> 00:00:54,951
! افتح ثغرة

19
00:00:55,229 --> 00:00:56,584
حان الوقت لمغادرة مصحة المجانين هذه

20
00:00:56,689 --> 00:01:03,571
،أنت ستفتحين الثغرات"
"! وستسقط مدينة (سنترال) أمام (غرود)

21
00:01:10,417 --> 00:01:11,913
(باري)

22
00:01:12,121 --> 00:01:14,762
ـ صباح الخير
ـ صباح الخير

23
00:01:15,041 --> 00:01:18,308
أنت في مزاج جيد نظراً لأنها
الساعة السادسة ونصف صباحاً

24
00:01:18,412 --> 00:01:21,610
أجل، هل أصدرت الكثير من الضجة ؟
حضّرت الفطور

25
00:01:21,714 --> 00:01:24,634
هناك فطائر والـ(وفل)
وخبز فرنسي محمّص

26
00:01:24,738 --> 00:01:26,441
واللحم المقدد
والنقانق المطبوخة بإتقان

27
00:01:26,545 --> 00:01:33,010
ـ وأحضرت القهوة التي تحبينها كثيراً
ـ (باري آلان)، ماذا يحدث لك ؟

28
00:01:33,114 --> 00:01:35,374
كوني حبيبك يجعلني
أرغب في القيام بأشياء كهذه

29
00:01:35,895 --> 00:01:37,215
تعال إلى هنا

30
00:01:42,603 --> 00:01:43,924
أحبك

31
00:01:47,087 --> 00:01:48,581
وأنا أحبك

32
00:01:49,415 --> 00:01:57,375
...ـ هل تريدين أي شيء أو
ـ أجل، وأريد بعض الطعام أيضاً

33
00:02:01,581 --> 00:02:03,215
جميل

34
00:02:10,270 --> 00:02:12,738
ماذا تفعل ؟

35
00:02:13,606 --> 00:02:17,117
إنني أضع الزينة
انظر إلى هذا المكان

36
00:02:18,334 --> 00:02:21,392
ـ هل تزيّن مختبر السرعة ؟
ـ أجل، إنني أزيّن مختبر السرعة

37
00:02:21,497 --> 00:02:25,181
لأن (فرانسيسكو)
لم يدعني أزيّن الـ(كورتكس)

38
00:02:25,285 --> 00:02:28,240
لأنني جعلتها تبدو بهيجة جداً
بجو عيد الميلاد

39
00:02:28,344 --> 00:02:31,507
ـ ما هذه الكرات ؟
ـ أتعرف ما هي ؟ إنها فوانيس

40
00:02:31,611 --> 00:02:35,052
دائماً أقول إن الرجل الذي
لا يعرف الفرق بين الكرات والفوانيس

41
00:02:35,331 --> 00:02:37,450
‘‘سيكون في مأزق إذا انقطعت الكهرباء’’

42
00:02:41,551 --> 00:02:43,081
أنت تتبع طريقة التنظيف
من الأمام إلى الخلف

43
00:02:43,185 --> 00:02:44,854
في تنظيف أسنانك، هل تنظّف
أسنانك من الأمام إلى الخلف ؟

44
00:02:44,958 --> 00:02:48,365
لأنني أتبع طريقة الدوائر الصغيرة
أتساءل كيف ينظف (ويلز) الآخر أسنانه

45
00:02:48,469 --> 00:02:52,674
ـ المجرم ؟
ـ تذهلني الاختلافات الصغيرة بيننا

46
00:02:52,778 --> 00:02:54,725
ـ وتلك التي ليست صغيرة أيضاً
ـ مثل أي اختلافات ؟

47
00:02:54,830 --> 00:02:58,896
مثل أنني عبقري وأنك غبي

48
00:03:03,762 --> 00:03:06,334
حسناً، أراك لاحقاً في الحفلة

49
00:03:06,450 --> 00:03:09,450
،فـــلاش) - الموسم الثالث)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 14: (( هجوم على مدينة (سنترال

50
00:03:16,378 --> 00:03:20,168
يا له من تحوّل، من جديد

51
00:03:20,272 --> 00:03:25,416
هذا مساهمة (إيتش آر) للفريق ؟
التصرّف كـ(مارثا ستيوارت) ؟

52
00:03:25,520 --> 00:03:27,119
إنه يحاول أن يكون لطيفاً يا رفاق

53
00:03:27,397 --> 00:03:28,787
! احذروا

54
00:03:29,865 --> 00:03:33,758
،لست بارعاً في هذه الأمور
أتعلمون ما يلزمني ؟

55
00:03:33,862 --> 00:03:35,217
عليّ الحصول  على بعض الدروس
من ذلك الرجل الذي يرتدي زي القزم الأخضر

56
00:03:35,322 --> 00:03:37,024
ـ هناك في مدينة (ستار)، ما اسمه ؟
ـ (السهم الأخضر)

57
00:03:37,129 --> 00:03:41,474
ـ ما كل هذا ؟
ـ للاحتفال بعيد الأصدقاء

58
00:03:41,578 --> 00:03:43,768
ـ ماذا ؟
ـ أجل، عيد الأصدقاء

59
00:03:43,872 --> 00:03:47,834
ـ ’’الأصدقاء‘‘ ؟
ـ يوازي عيد العشّاق في أرضي

60
00:03:47,939 --> 00:03:53,082
فظننت أنه بعد انتصارنا على
الغوريلات علينا أن نحتفل بالحب

61
00:03:53,187 --> 00:03:54,682
هل كل هذا ضروري ؟

62
00:03:54,786 --> 00:03:57,775
أجل يا (جو)، بالتحدث عن ذلك
--أين صديقتك ؟ لأنني أودّ

63
00:03:57,879 --> 00:04:01,043
لا، لا تودّ أن تفعل أي شيء
إنها في العمل

64
00:04:01,147 --> 00:04:03,614
ـ وهذا ما عليّ أن أفعله أيضاً
...ـ أجل، أنا

65
00:04:03,892 --> 00:04:08,376
انظروا ما لديّ هنا سيّداتي سادتي
لديّ بطاقاتكم الخاصة بعيد الأصدقاء

66
00:04:08,480 --> 00:04:10,983
ـ هذه لك آنسة (ويست)
ـ شكراً لك يا (إيتش آر)

67
00:04:11,261 --> 00:04:13,833
ـ كابتن، أنت قائد السفينة
ـ شكراً لك يا (إيتش آر)، شكراً لك

68
00:04:13,937 --> 00:04:17,622
على الرحب والسعة
مرحباً يا (جيسي)، أنت سريعة جداً

69
00:04:17,726 --> 00:04:20,819
حضّرت واحدة لوالدك
العجوز البغيض أيضاً

70
00:04:21,271 --> 00:04:25,234
ـ أتعرف ما أحبه ؟ ذبذباتك
ـ شكراً لك

71
00:04:25,790 --> 00:04:28,675
(كيتلين)، نسيت القهوة

72
00:04:29,682 --> 00:04:33,367
‘‘هرعت إلى قلبي يا (جيسي) السريعة’’

73
00:04:33,471 --> 00:04:35,174
أعتقد أنك هرعت إلى قلبي أيضاً

74
00:04:35,278 --> 00:04:41,188
(إيتش آر) لا يشبه أبي على الإطلاق
إنه لطيف جداً، محب ومتفهم

75
00:04:43,029 --> 00:04:46,053
ـ علينا أن نخبره
ـ نخبر والدك عن انتقالك إلى هنا ؟

76
00:04:46,157 --> 00:04:47,861
ـ أجل
ـ الآن ؟

77
00:04:47,965 --> 00:04:50,155
أجل، أعني، قال (إيتش آر)
إن الوقت المثالي لن يأتي أبداً

78
00:04:50,259 --> 00:04:52,970
ـ علينا أن نخبره فحسب
ـ أجل

79
00:04:53,075 --> 00:04:54,465
ـ حسناً، لنفعل ذلك
ـ حسناً

80
00:04:55,229 --> 00:04:58,392
ـ وجهة نظر (إيتش آر) جيدة
ـ حقاً، ما هي ؟

81
00:04:58,497 --> 00:05:00,964
التغلّب على (غرود)
كان انتصاراً كبيراً للفريق حقاً

82
00:05:01,242 --> 00:05:05,483
ـ منعنا هجوم الغوريلات من الحدوث
ـ أجل، إنك تغيّر المستقبل

83
00:05:05,587 --> 00:05:09,097
كلنا نغيّر المستقبل
حادثة تلو أخرى

84
00:05:09,201 --> 00:05:13,512
لا أعرف ما سيحضره المستقبل
لكن آمل أن أبقى معك كل يوم

85
00:05:13,789 --> 00:05:15,562
،لهذا أردت أن أسألك

86
00:05:16,536 --> 00:05:18,030
...(باري آلان)

87
00:05:18,760 --> 00:05:21,610
ـ هلاّ تكون صديقي ؟
ـ دائماً

88
00:05:27,623 --> 00:05:30,786
ـ مرحباً
ـ مرحباً

89
00:05:30,890 --> 00:05:32,767
حضّر (إيتش آر) هذه لك

90
00:05:35,791 --> 00:05:38,468
(إيتش آر) غبي

91
00:05:39,197 --> 00:05:43,194
ـ أردت أن أخبرك شيئاً
ـ حسناً

92
00:05:43,299 --> 00:05:47,192
ـ فسأقوله فحسب
ـ هذا عمل ذكي

93
00:05:47,296 --> 00:05:49,486
سأنتقل إلى الأرض-1

94
00:05:52,336 --> 00:05:54,873
ـ ماذا ؟
ـ سأبقى هنا

95
00:05:54,977 --> 00:05:57,897
لماذا تريدين ذلك ؟
لم يعد (غرود) يشكل خطراً

96
00:05:58,001 --> 00:06:03,284
لا، ليس لأجل ذلك
لكن أريد أن أكون مع (والي)

97
00:06:07,734 --> 00:06:11,905
جعلنا كل هذا نلاحظ
--أننا لا نعرف ماذا سيحدث، كما تعلم، و

98
00:06:12,182 --> 00:06:15,971
وإذا كنّا سنمر بأي شيء
نودّ أن نمر به معاً

99
00:06:16,076 --> 00:06:17,570
أجل

100
00:06:18,474 --> 00:06:19,794
هذا الرجل ؟

101
00:06:20,837 --> 00:06:22,158
هل تحبينه ؟

102
00:06:23,131 --> 00:06:25,807
ـ أجل
ـ هل يسعدك ؟

103
00:06:26,746 --> 00:06:28,067
أبي

104
00:06:29,387 --> 00:06:30,708
حسناً

105
00:06:32,411 --> 00:06:36,652
هذا كل شيء ؟
ألن تصرخ ؟

106
00:06:36,756 --> 00:06:38,672
ألن ترمي هذه إلى هناك ؟

107
00:06:38,876 --> 00:06:40,892
كل ما يهمني هو سعادتك

108
00:06:41,865 --> 00:06:45,758
كلاكما راشد وأحترم قراركما

109
00:06:46,002 --> 00:06:47,322
لا تخفقا

110
00:06:49,234 --> 00:06:50,867
كان ذلك غريباً

111
00:06:50,971 --> 00:06:54,308
هذا يعني أنه علينا أن نجد لك منزلاً

112
00:06:54,412 --> 00:06:57,123
لي ؟ بل لنا

113
00:06:58,792 --> 00:07:02,824
أتعرفين ؟ أحياناً، يبدو أن الكل
يحصلون على كعكة الحب سواي

114
00:07:02,928 --> 00:07:07,134
ـ أين كعكتي الخاصة بالحب ؟
ـ الحب معقّد

115
00:07:07,412 --> 00:07:09,776
إذن، أين (جوليان) ؟

116
00:07:09,880 --> 00:07:12,383
إنه يهتم ببعض
شؤون عائلية في (لندن)

117
00:07:12,660 --> 00:07:15,094
لمعلوماتك، نحن صديقان فحسب

118
00:07:15,198 --> 00:07:17,214
أجل، منطقة الصداقة
أعرفها جيداً

119
00:07:17,318 --> 00:07:19,091
إنني متأكد من أنه
لديّ إقامة دائمة هناك

120
00:07:19,195 --> 00:07:24,721
ربّما عليّ أن أتقبل الحقيقة
ربما لست بارعاً في ذلك

121
00:07:24,826 --> 00:07:27,363
أنت بارع جداً

122
00:07:28,267 --> 00:07:31,116
إن كان رأيي مهماً، أظن أنّ
(ليسا سنارت) كانت معجبة جداً بك

123
00:07:31,395 --> 00:07:35,079
ـ (ليسا سنارت)
ـ ولكن لما سمحت لك بمواعدتها

124
00:07:35,183 --> 00:07:38,347
أعدك يا (سيسكو) أن هناك
امرأة جميلة وذكية في مكان ما

125
00:07:38,451 --> 00:07:44,116
ستتحداك لتظهر أفضل ما فيك
قد تكون قريبة جداً حتى

126
00:07:45,229 --> 00:07:46,549
(جيبسي)

127
00:08:15,641 --> 00:08:17,162
من هذه بحق الجحيم ؟

128
00:08:25,025 --> 00:08:26,659
أين أنا ؟

129
00:08:29,405 --> 00:08:31,213
لمَ أنا محجوزة ؟

130
00:08:34,375 --> 00:08:36,218
بئساً

131
00:08:36,322 --> 00:08:38,268
لا تعمل قواي هنا

132
00:08:38,408 --> 00:08:40,945
،أجل، هذا الهدف من الزنزانة
ماذا حدث ؟

133
00:08:41,049 --> 00:08:43,930
،ظننت أننا صديقان
أعفيت عن حياتك

134
00:08:43,934 --> 00:08:47,027
وقلت إنك ستعودين إلى الأرض-19
لتخبري الجميع بأنك قتلت (إيتش آر)

135
00:08:47,131 --> 00:08:50,816
هذا ما فعلته تماماً
قلت للمجلس إنك ميت

136
00:08:50,920 --> 00:08:54,083
ـ لا أصدّقك
ـ لم آت إلى هنا كي أعيدك إلى هناك

137
00:08:54,500 --> 00:08:57,975
ـ إنني أخبرك بالحقيقة
ـ إذاً ما سبب قدومك ؟

138
00:08:58,080 --> 00:09:03,537
لا أعلم، آخر ما أتذكره
هو أنني كنت في الأرض-2

139
00:09:03,642 --> 00:09:06,770
ـ أصطاد مخترقاً آخر
ـ لحظة، كنت في الأرض-2 للتو ؟

140
00:09:06,874 --> 00:09:10,801
ـ أين ؟
--ـ في غابة أفريقية، حيث رأيت

141
00:09:10,905 --> 00:09:14,799
دعيني أحزر، غوريلا طويلاً جداً ؟
يعاني مشاكل في التحكم على غضبه ؟

142
00:09:14,903 --> 00:09:17,823
لا بدّ من أن (غرود) تحكم بها
وأرسلها إلى هنا لتقتلنا

143
00:09:17,927 --> 00:09:22,341
أجل، لكنها في أرض مختلفة عنه
وتخاطر (غرود) لا يعبر الأبعاد كهذا

144
00:09:22,445 --> 00:09:25,226
قال (غرود) إنه دائماً يفكّر في الأمور
مسبقاً، كـ(فلاش العكسي)

145
00:09:25,330 --> 00:09:27,520
لم يجعلك تفتح ثغرة
فاستعمل (جيبسي) بدلاً من ذلك

146
00:09:27,624 --> 00:09:33,637
ـ هذا يعني أن (غرود) هنا
ـ لديّ شعور بأنه ليس وحده

147
00:10:10,429 --> 00:10:13,523
ـ هل هناك أي أثر له ؟
ـ ليس منذ آخر مرة سألتني منذ 30 ثانية

148
00:10:13,627 --> 00:10:15,121
،حسناً، إنه غوريلا عملاق

149
00:10:15,364 --> 00:10:18,458
ربما يقود جيشاً من الغوريلات العملاقة
كيف يعقل ألّا تجدونه ؟

150
00:10:18,562 --> 00:10:20,439
ربما اكتشف طريقة
للتلاعب بأقمارنا الاصطناعية

151
00:10:20,544 --> 00:10:22,629
نحن نتحدث عن قرد خارق عبقري

152
00:10:22,733 --> 00:10:25,931
ومخطط استراتيجي خبير
نجح في خداعنا على أرضي

153
00:10:26,036 --> 00:10:28,642
نحن الـ(ويلزات) لا نقع في الفخ بسهولة
أليس ذلك يا (هارد هات) ؟

154
00:10:28,747 --> 00:10:30,137
‘‘لا تنادني ’’(هارد هات)

155
00:10:30,241 --> 00:10:32,882
علينا أن نجده
قبل أن يؤذي شخصاً آخر

156
00:10:32,986 --> 00:10:34,308
لا تقلق يا (باري)، سنجده

157
00:10:34,412 --> 00:10:38,791
في كل مرة أعتقد أننا تغلّبنا عليه
يعود بشكل أقوى، أذكى وأكثر خطورة

158
00:10:39,104 --> 00:10:43,205
إنه يتطوّر، دائماً ما أحاول
أن أقاتله في الطريقة عينها

159
00:10:43,309 --> 00:10:47,480
حسناً، اسمعوا يا جماعة، علينا
أن نبتكر طريقة مختلفة للتغلب عليه

160
00:10:47,897 --> 00:10:50,018
ما علينا أن نفعله
هو أن نستبقه ولو لمرة

161
00:10:50,123 --> 00:10:51,756
لا يمكننا ذلك
لقد رأيت المستقبل

162
00:10:51,860 --> 00:10:54,711
تعرف أن هجوماً سيحدث
إذا اكتشفنا أين سيحدث هذا الهجوم

163
00:10:54,815 --> 00:10:56,900
يمكننا إطلاق هجوم مسبق على (غرود)

164
00:10:57,005 --> 00:10:59,124
ويمكننا إيقاف الهجوم قبل حدوثه

165
00:10:59,403 --> 00:11:03,608
ولحسن الحظ، لدينا شخص
يمكنه تنبؤ الأحداث المستقبلية

166
00:11:03,712 --> 00:11:05,485
ـ قبل أن تحدث
ـ حسناً، حسناً

167
00:11:05,589 --> 00:11:07,953
لكن هناك مشكلة واحدة فقط
يمكنني استشعار ترددات ما رآه (باري) فحسب

168
00:11:08,231 --> 00:11:11,324
والساعة قرب موقف الحافلات
لا تعطينا الكثير من المعلومات

169
00:11:11,499 --> 00:11:14,974
ماذا إذا وسّعنا نطاق الموجات
كي ترى المزيد من المستقبل ؟

170
00:11:15,078 --> 00:11:17,963
أجل، يمكنني أن أفعل ذلك
عليّ أن أستعير عدّتك للاهتزازات

171
00:11:18,068 --> 00:11:19,388
ـ (هاري)، هذا الزوج الوحيد
ـ سأكون حريصاً عليه

172
00:11:19,666 --> 00:11:22,064
ـ إنه الزوج الوحيد
ـ (ويست)، تعال معي

173
00:11:22,169 --> 00:11:25,714
ـ لديك عقل المهندس
ـ نعم، طبعاً، تسرني مساعدتك

174
00:11:26,305 --> 00:11:28,042
سنحتاج إلى كل المساعدة
التي يمكننا الحصول عليها

175
00:11:28,147 --> 00:11:30,198
أيمكنك مكالمة (جو) لنر إذا كان بوسعه
حشد قوات شرطة مدينة (سنترال) ؟

176
00:11:30,302 --> 00:11:33,709
أجل، سأعلمه بأن جيش من الغوريلات
الحية على وشك شن هجوم على المدينة

177
00:11:33,813 --> 00:11:35,967
ـ سيحب ذلك
ـ أجل

178
00:11:36,071 --> 00:11:38,505
ماذا عن (جيبسي) ؟
إنها بشرية فائقة قوية جداً

179
00:11:38,609 --> 00:11:40,695
أجل، لكن كيف سنتأكد
من أنها ليست عميلة (غرود) ؟

180
00:11:40,799 --> 00:11:43,232
ـ ليست عميلته، لقد تأكدت منها
ـ هل يمكنك أن تقنعها أن تساعدنا ؟

181
00:11:43,336 --> 00:11:45,734
يا أخي، لن ترفض طلبي

182
00:11:45,839 --> 00:11:50,044
مستحيل، لديكم 3 متسارعين وملكة جليد

183
00:11:50,148 --> 00:11:52,442
ورجل ماهر في الاهتزازات
بقدر مهارتي تقريباً

184
00:11:52,546 --> 00:11:54,355
لستم بحاجة
إلى مساعدتي لردع (غرود)

185
00:11:54,459 --> 00:11:56,996
هل عليّ أن أذكّرك أنك أحضرت
(غرود) إلى هنا في الأساس

186
00:11:57,274 --> 00:12:01,062
ليس بإرادتي، كنت أطارد هارباً
من عالمي في الأرض-2

187
00:12:01,167 --> 00:12:04,121
حين أوقع بي (غرود)
وحوّلني إلى دميته البائسة

188
00:12:04,225 --> 00:12:08,883
إذاً هذه الفرصة المثالية للانتقام منه
أليس كذلك ؟

189
00:12:09,334 --> 00:12:11,385
لا تخبريني بأنك ستهربين من هذا

190
00:12:12,602 --> 00:12:16,147
ـ أنا لا أهرب أبداً
ـ إذاً ابقي هنا وقاتلي معنا

191
00:12:17,294 --> 00:12:18,650
نحن نحتاج إليك

192
00:12:20,214 --> 00:12:24,698
أنتم تحتاجون إليّ ؟
هل تحاول أن تسحرني ؟

193
00:12:28,486 --> 00:12:32,970
ماذا إذا كان ذلك صحيحاً ؟
هل هذا ما سيتطلبه لتبقي هنا ؟

194
00:12:33,908 --> 00:12:37,245
الميزة الإضافية هي أنك ستقضين
المزيد من الوقت مع هذا الوجه

195
00:12:37,523 --> 00:12:39,365
انظري إلى هذا الوجه، بحقك

196
00:12:39,469 --> 00:12:42,250
من لا يرغب في قضاء المزيد
من الوقت مع هذا الرجل ؟

197
00:12:46,387 --> 00:12:47,707
ماذا ؟

198
00:12:48,437 --> 00:12:51,913
الأشياء التي رأيتها
عندما سيطر (غرود) على عقلي

199
00:12:52,017 --> 00:12:55,840
الأشياء المرعبة الموجودة في ذهن
ذلك الوحش، لن أنساها أبداً

200
00:12:55,944 --> 00:12:59,802
ـ أي أشياء مرعبة ؟
ـ المدينة مدمرة

201
00:12:59,907 --> 00:13:02,583
الناس يتألمون
الموت في كل مكان

202
00:13:02,687 --> 00:13:06,303
هذا ما يريده (غرود)
وما يخطط له

203
00:13:06,407 --> 00:13:11,933
آسفة يا (سيسكو)
هذه معركتكم، وليست معركتي

204
00:13:15,722 --> 00:13:19,823
إذا كنت لا تمانع
...ما زال عليّ أن ألتقط هارباً، لذا

205
00:13:22,082 --> 00:13:26,079
حسناً، أتفهم ذلك

206
00:13:40,121 --> 00:13:42,033
اعتن بنفسك يا (سيسكو)

207
00:13:44,709 --> 00:13:47,803
اعترفي بأنك معجبة بي كثيراً

208
00:13:56,388 --> 00:13:59,933
(ويست)
كيف تجري الأمور مع المعدات ؟

209
00:14:00,037 --> 00:14:03,895
قمت بكل التعديلات التي طلبتها مني
لذا نحن جاهزان

210
00:14:04,000 --> 00:14:06,641
ـ جيد، شكراً لك
ـ أجل

211
00:14:06,745 --> 00:14:08,066
رائع

212
00:14:08,205 --> 00:14:11,924
كيف سيساعد هذا (سيسكو)
على الاهتزاز بطريقة مختلفة ؟

213
00:14:12,029 --> 00:14:17,068
إنه علم بسيط، نوسّع الرنين التوافقي
الشامل لترددات ذبذبات (سيسكو)

214
00:14:17,172 --> 00:14:21,900
بالتزامن مع التركيز على مكان
زمني معين، هذا سهل جداً

215
00:14:22,178 --> 00:14:23,499
أجل

216
00:14:24,820 --> 00:14:26,801
أريد أن أعترف يا (هاري)
أنني تفاجأت كثيراً

217
00:14:26,905 --> 00:14:28,991
برد فعلك الرائع حول بقاء (جيسي)
في هذه الأرض

218
00:14:29,095 --> 00:14:35,490
ظننت أنك ستهلع
وترمي شيئاً أو أحداً بالتأكيد

219
00:14:35,768 --> 00:14:39,001
سعادة ابنتي
هي أهم شيء بالنسبة إليّ

220
00:14:39,974 --> 00:14:41,329
وأنت تسعدها

221
00:14:41,434 --> 00:14:43,693
سأفعل كل ما بقدرتي
للحفاظ على ذلك

222
00:14:43,797 --> 00:14:45,570
أقدّر ذلك يا (ويست)

223
00:14:45,674 --> 00:14:48,524
إنني متأكد من أن (جيسي)
...ستفعل الأمر عينه بعدما

224
00:14:49,497 --> 00:14:53,042
ـ ...أرحل
ـ سنزورك كثيراً في الأرض-2

225
00:14:53,146 --> 00:14:55,232
ليس عليك أن تقلق
حيال ذلك يا (هاري)

226
00:14:55,684 --> 00:14:59,786
أجل، هذا يعني لي الكثير

227
00:14:59,890 --> 00:15:03,088
نظراً لأنني لا أعرف
كم من الوقت تبقى لي

228
00:15:03,192 --> 00:15:08,301
ـ لحظة، هل أنت مريض ؟
ـ لست بصحة سليمة كما كنت سابقاً

229
00:15:09,622 --> 00:15:15,705
ـ هل قصدت الطبيب ؟
ـ أجل، قصدت الطبيب يا (ويست)

230
00:15:15,913 --> 00:15:17,755
هل المرض خطير ؟

231
00:15:20,640 --> 00:15:23,004
يا للهول، (هاري)

232
00:15:23,768 --> 00:15:28,635
ـ يا رجل، آسف
ـ أنا أيضاً

233
00:15:29,469 --> 00:15:33,500
ـ هل تعرف (جيسي) ؟
ـ سأقدّر لك احتفاظك بالسر بيننا

234
00:15:33,604 --> 00:15:35,864
،إنها لا تعرف
لا نريدها أن تشعر بالحزن

235
00:15:41,182 --> 00:15:43,719
قوات التدخل السريع جاهزة
متى شئتم

236
00:15:43,823 --> 00:15:46,812
ـ هل وجدنا (غرود) ؟
ـ نحن على وشك أن نجده

237
00:15:46,917 --> 00:15:50,288
(سيسكو)، هل أنت جاهز ؟ -
--(هاري)، هذا الشيء، إن حرق دماغي -

238
00:15:50,392 --> 00:15:52,443
‘‘ـ ’’هذا تحسّن
ـ هل هذه عبارة من فيلم (روكي) ؟

239
00:15:52,547 --> 00:15:56,336
ـ أجل، (بيرجس ميريديث)
ـ أجل، إنني جاهز

240
00:15:56,440 --> 00:15:59,708
،تحذير، عمى الترددات
إنه كركوب موجة هائلة

241
00:15:59,812 --> 00:16:04,573
عليك أن تبقى فوق التدفق الزمني
وإلّا سيسحب وعيك تحت الموجة

242
00:16:05,894 --> 00:16:08,536
ـ ماذا يحدث بعد ذلك ؟
ـ لا أعرف

243
00:16:08,710 --> 00:16:12,151
ـ أعتقد أننا سنكتشف
ـ لحظة، ماذا ؟

244
00:16:18,024 --> 00:16:19,971
"أين أنت يا (رومون) ؟ ماذا ترى ؟"

245
00:16:23,864 --> 00:16:27,374
إنني عند تقاطع (ستيت) و(أوكهيل)

246
00:16:27,653 --> 00:16:29,390
أعتقد أن هذا مكان المعركة

247
00:16:31,650 --> 00:16:34,674
هذا على بعد حي من الجسر
يؤدي إلى قلب المدينة

248
00:16:34,778 --> 00:16:37,037
إذا وصلت الغوريلات
--على ذلك الجسر

249
00:16:37,142 --> 00:16:40,234
ـ ستغزو المدينة بسرعة
ـ ليس إذا ردعناها أولاً

250
00:16:42,703 --> 00:16:47,708
احذروا جميعاً، قد يصل جيش
(غرود) في أي لحظة، اتفقنا ؟

251
00:16:47,812 --> 00:16:49,306
لا يوجد أي أثر له

252
00:16:49,410 --> 00:16:50,732
هل أنت متأكد
من أن هذا المكان الصحيح ؟

253
00:16:50,836 --> 00:16:52,330
حسب ما رآه (سيسكو)
هذا هو المكان

254
00:16:52,434 --> 00:16:56,258
ـ هل كان الوقت الصحيح ؟
ـ وصلنا باكراً جداً

255
00:16:57,022 --> 00:17:00,742
لا يا (فلاش)، تأخرتم كثيراً

256
00:17:05,468 --> 00:17:09,535
ـ (غرود)
ـ أتذكر أن هذا البشري مهم لك

257
00:17:09,639 --> 00:17:14,680
ـ أصبح تحت سيطرتي الآن
،ـ لا ! مهلاً

258
00:17:14,784 --> 00:17:17,043
لا تؤذه، أنا من تريده، صحيح ؟

259
00:17:17,321 --> 00:17:18,989
لقد حذّرتك يا (فلاش)

260
00:17:19,094 --> 00:17:24,307
وجئت إلى الأرض الأولى الآن
للوفاء بوعدي

261
00:17:24,412 --> 00:17:31,398
وعندما أنتهي، هذه المدينة
وجميع البشر الضعفاء سيموتون

262
00:17:36,368 --> 00:17:38,176
! لا

263
00:17:41,061 --> 00:17:42,555
! (جو)

264
00:17:44,153 --> 00:17:47,109
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أعتقد ذلك

265
00:17:47,803 --> 00:17:52,078
لا أفهم، لمَ مهاجمة المحقق
(جو ويست) جزء من خطة (غرود) ؟

266
00:17:52,182 --> 00:17:54,199
ـ لم تكن جزءاً منه
ـ إذاً ما هي ؟

267
00:17:54,929 --> 00:17:56,353
عملية إلهاء

268
00:18:02,575 --> 00:18:04,939
لا يهمني إذا كانت
الشكوك تساور السيناتور (فورد)

269
00:18:05,043 --> 00:18:07,893
إذا لم يوافق وزير الخارجية
على هذه الميزانية صباح الغد

270
00:18:07,997 --> 00:18:10,222
سنضطر إلى إجراء
--بعض التخفيضات الجذرية

271
00:18:15,731 --> 00:18:17,365
ما هذا بحق الجحيم ؟

272
00:18:34,884 --> 00:18:36,691
كان هذا الغوريلا اللعين
على وشك أن يقتلني هذه المرة

273
00:18:36,796 --> 00:18:38,603
لن يكون لديك ندوب حتى

274
00:18:38,707 --> 00:18:40,932
هل تتذكر أي شيء
عندما كان (غرود) يتحكم بك ؟

275
00:18:41,105 --> 00:18:44,859
ـ لا، أتذكر بعض الومضات فحسب
ـ ومضات من ماذا ؟

276
00:18:44,963 --> 00:18:52,367
كانت كالصور، أماكن لم أرها قط
كأنني كنت أرى ما يراه هو

277
00:18:52,471 --> 00:18:54,592
قالت (جيبسي) الأمر عينه

278
00:18:55,043 --> 00:18:59,944
بدأنا، أعرف هذه النظرة
‘‘هذه نظرة ’’لديّ فكرة عبقرية

279
00:19:00,048 --> 00:19:02,794
منذ سنوات قليلة
كان هناك عالم أعصاب في أرضي

280
00:19:02,898 --> 00:19:05,192
تمكن من تحقيق استرجاع الذاكرة

281
00:19:05,296 --> 00:19:08,043
من خلال استعمال المحاكاة المغناطيسي
--عبر الجمجمة على الأدمغة التالفة

282
00:19:08,147 --> 00:19:10,997
نستعمل هذه الطريقة هنا
لكن كعلاج للاكتئاب

283
00:19:11,101 --> 00:19:15,655
في هذه التجربة، سلّط عالم الأعصاب
كل الطاقة على قشرة القذالي للمرضى

284
00:19:15,759 --> 00:19:19,790
مما سمح لهم باسترجاع ذاكرتهم
بشكل كامل تقريباً

285
00:19:19,894 --> 00:19:22,154
إذاً هل تعتقد أن الصلة
التي يشكلها (غرود)

286
00:19:22,432 --> 00:19:26,742
في أدمغة هؤلاء الذين يتحكم بهم
قابلة للاستخدام بالاتجاهين ؟

287
00:19:26,846 --> 00:19:28,167
هذا ممكن

288
00:19:28,272 --> 00:19:32,199
ربما يمكننا استعمال ذكريات (غرود)
التي تركها في دماغ (جو) لمعرفة خطته

289
00:19:32,303 --> 00:19:33,833
نقوم بمحاكاة النشاط الدماغي

290
00:19:33,937 --> 00:19:35,397
--ـ كل ما يتطلبه هو
ـ المغناطيس

291
00:19:35,501 --> 00:19:37,343
نجمع بعض قطع المغناطيس
ونصنع خوذة منها

292
00:19:37,448 --> 00:19:40,367
لحظة، تريدون وضع قطع مغناطيس
على جمجمتي

293
00:19:40,472 --> 00:19:44,607
للنظر إلى دماغ القرد المجنون والمجرم ؟

294
00:19:44,711 --> 00:19:47,631
ـ أجل
ـ حسناً

295
00:19:48,048 --> 00:19:51,906
لنفعل ذلك، قبل أن يحاول (غرود)
أن يقتل شخصاً آخر

296
00:19:59,518 --> 00:20:02,125
سيكون كل شيء على ما يرام

297
00:20:02,716 --> 00:20:05,844
مهلاً، هل أنت بخير ؟

298
00:20:07,270 --> 00:20:11,058
فقط سئمت رؤية الناس الذين
أهتم لأمرهم يتعرّضون للأذى

299
00:20:11,162 --> 00:20:15,854
أجل، لكن كالعادة
سنعمل معاً ونبتكر خطة

300
00:20:15,959 --> 00:20:18,079
سنتغلّب على (غرود) يا (باري)

301
00:20:21,972 --> 00:20:26,386
وماذا بعد ذلك ؟
سنرسله إلى أرضه فحسب ؟

302
00:20:28,784 --> 00:20:33,824
سيعود إلى هنا من جديد
علينا أن ننهي هذا بشكل حاسم

303
00:20:34,762 --> 00:20:39,629
لحظة، ماذا ؟
هل تريد أن تقتل (غرود) ؟

304
00:20:42,270 --> 00:20:45,468
لمَ لا ؟ هكذا تجري الأمور
في مجتمع مدينة (غوريلا)

305
00:20:45,572 --> 00:20:48,387
إما تقتل أو تُقتل
لهذا أرادني أن أقتل (سولوفار)

306
00:20:48,492 --> 00:20:52,767
أتعرفين ؟ كان عليّ أن أقتله
أظهرت الكثير من الرحمة

307
00:20:52,871 --> 00:20:57,668
لا، فعلت الصواب يا (باري)
كما تفعل دائماً، لهذا أنت بطل

308
00:20:57,772 --> 00:21:01,143
،أوليفر) قتل)
ولا يزال يعتبر بطلاً

309
00:21:01,422 --> 00:21:05,627
أجل، ويتحمل مسؤولية
اتخاذ ذلك القرار يومياً

310
00:21:06,044 --> 00:21:12,300
أظن أنّ الطريقة الوحيدة لمنع ارتكاب
أي سوء أحياناً هي التخلص من مصدره

311
00:21:12,509 --> 00:21:14,247
ما الموضوع فعلاً ؟

312
00:21:15,324 --> 00:21:17,654
(غرود) أم ما سيحدث معي ؟

313
00:21:17,758 --> 00:21:21,025
إن قتلت (غرود)
لن يحدث الهجوم قط

314
00:21:21,303 --> 00:21:25,821
وسيتغير المستقبل
وستعيشين، أجل

315
00:21:30,166 --> 00:21:37,048
إنسانيتك وإظهار الرحمة
هذا ما يميزك عن الجميع

316
00:21:37,500 --> 00:21:40,245
هذا سبب تطلع الجميع إليك

317
00:21:41,462 --> 00:21:45,355
لا تقدم تنازلات لما أنت عليه أبداً

318
00:21:45,459 --> 00:21:47,614
خسارة ما يجعل ’’(فلاش)‘‘ على سجيته

319
00:21:47,719 --> 00:21:51,229
شيء لا تستحقه حياتي
إن كان ذلك ثمن إنقاذي

320
00:21:57,033 --> 00:21:58,354
ها أنت ذا

321
00:22:02,004 --> 00:22:04,437
تعلم أنّ والدك سيكون بخير

322
00:22:06,418 --> 00:22:11,006
ـ ما الخطب ؟
ـ اسمعي، كنت أفكر

323
00:22:11,284 --> 00:22:16,289
،ولا أظن أنه عليك البقاء هنا
أعتقد أنها كانت فكرة سيئة

324
00:22:17,819 --> 00:22:19,765
والي)، أنت من طلب مني ذلك)

325
00:22:19,869 --> 00:22:22,129
أجل، ولم يكن ينبغي عليّ فعل ذلك

326
00:22:23,206 --> 00:22:25,187
أظن أنه عليك العودة إلى الأرض-2

327
00:22:25,604 --> 00:22:28,246
وقضاء الوقت مع والدك بقدر المستطاع

328
00:22:29,080 --> 00:22:32,556
قضاء وقت مع والدي بقدر المستطاع ؟

329
00:22:33,841 --> 00:22:37,491
ـ (والي)، عمّ تتكلم ؟
ـ والدك مريض يا (جيسي)

330
00:22:37,595 --> 00:22:40,689
إنه مريض حقاً
لا يملك وقتاً كافياً

331
00:22:40,898 --> 00:22:44,234
ـ هل أخبرك بذلك ؟
ـ آسف جداً

332
00:22:45,729 --> 00:22:48,440
إنه لا يصدق

333
00:22:53,653 --> 00:22:56,295
كل ما عليك فعله هو التركيز
على ذكرياتك عن (غرود)، حسناً ؟

334
00:22:56,400 --> 00:22:58,728
أجل، لن يشكل ذلك مشكلة

335
00:22:59,979 --> 00:23:01,474
حسناً

336
00:23:02,482 --> 00:23:04,046
مرحباً أيها الرجل الميّت

337
00:23:04,150 --> 00:23:06,757
حقاً ؟ هل أخبرت (والي) بأنك تموت ؟

338
00:23:06,861 --> 00:23:08,704
ـ تموت ؟
ـ هل تموت ؟

339
00:23:09,225 --> 00:23:10,720
...لم أقل إنني

340
00:23:10,824 --> 00:23:13,465
بل قلت إنني لا أعلم
كم من الوقت تبقى لديّ

341
00:23:13,569 --> 00:23:16,037
--ـ لا أحد منا يمكنه
ـ ما خطبك ؟

342
00:23:17,393 --> 00:23:20,660
هل هناك شيء لن تقوله
كي لا أبقى قربك ؟

343
00:23:20,764 --> 00:23:22,259
--ـ إنني لا
ـ اسمع، هذا لا يهم

344
00:23:22,364 --> 00:23:24,275
سأنتقل إلى هنا، شئت أم أبيت

345
00:23:27,959 --> 00:23:29,940
كل ما عليك فعله هو التركيز
على ذكرياتك عن (غرود)

346
00:23:30,044 --> 00:23:31,365
ـ أجل
ـ هل أنت مستعد ؟

347
00:23:31,644 --> 00:23:33,208
إننا نعتمد عليك أيها الرجل الميّت

348
00:23:33,312 --> 00:23:38,213
إن بدأت أفشي أسرار (غرود)
في أي مرحلة، اقطعوا الكهرباء

349
00:23:38,317 --> 00:23:41,306
ـ طبعاً
ـ حسناً، (جو)، هل أنت مستعد ؟

350
00:23:41,410 --> 00:23:43,322
ـ أجل
ـ حسناً إذاً

351
00:23:44,087 --> 00:23:49,405
ها نحن ذا

352
00:23:54,897 --> 00:23:56,217
(جو) ؟

353
00:24:04,663 --> 00:24:06,610
لم أكن أعلم أنّ بوسعه أن يرسم

354
00:24:06,714 --> 00:24:08,765
هذا جوهر الأمر
يستطيع أي شخص الرسم

355
00:24:08,869 --> 00:24:14,326
لدى البعض قشرة بصرية أكثر تطوراً
من المهارة اليدوية، كما تعلمين

356
00:24:14,430 --> 00:24:18,879
والآن تلك القطع المغناطيسية
تعمل في ذلك المكان في دماغه وتشغّله

357
00:24:31,218 --> 00:24:34,937
نجحت الخطة
لكن الآن لدينا مشكلة جديدة

358
00:24:35,354 --> 00:24:37,404
علينا معرفة من هذا

359
00:24:42,201 --> 00:24:45,295
مساء الخير أيها الجنرال
ما اللون والرقم في هذا اليوم ؟

360
00:24:45,399 --> 00:24:49,118
ـ الأرجواني، 246
ـ هل أنت بخير يا سيّدي ؟

361
00:24:52,281 --> 00:24:53,602
إنني مريض

362
00:25:12,475 --> 00:25:15,221
‘‘ـ ’’الدخول مسموح
ـ جيد

363
00:25:15,847 --> 00:25:17,445
تفضل أيها الجنرال

364
00:25:22,137 --> 00:25:24,780
(فورت رينولدز)’’
‘‘نقل الصواريخ النووية

365
00:25:36,928 --> 00:25:38,458
يا (روكي)

366
00:25:42,385 --> 00:25:45,513
ـ كيف حالك ؟
...ـ أجل، إنني بخير، أنا فقط

367
00:25:47,251 --> 00:25:50,205
لكن مهما أفعل لإيقاف (غرود)
لا ينفك يجد أساليب جديدة للهجوم

368
00:25:50,310 --> 00:25:52,001
...وأساليب جديدة للتدمير، وأنا

369
00:25:53,369 --> 00:25:54,689
لا تظن (آيرس) أنه عليّ فعل ذلك

370
00:25:54,793 --> 00:25:56,566
لكن الطريقة الوحيدة
لإنهاء المشكلة هي عبر قتله

371
00:25:56,983 --> 00:26:01,224
قتله‘‘ ؟ قد تكون تلك الفكرة’’
الأكثر غباءً التي سمعتك تقولها

372
00:26:01,328 --> 00:26:03,726
ـ مهلاً، ماذا ؟
ـ (آيرس) محقة

373
00:26:03,831 --> 00:26:05,951
إن كنت ترفض الاستماع
استمر في التصرف بغباء

374
00:26:06,055 --> 00:26:09,983
ـ لا أفهم
ـ لا تقتل (غرود)

375
00:26:10,087 --> 00:26:12,103
أنت من بين كل الناس
عليك فهم ذلك

376
00:26:12,207 --> 00:26:14,954
كنت لتقتل لإنقاذ (جيسي)
كنت ستقتل (زوم)

377
00:26:15,231 --> 00:26:19,923
(باري)، ثمة الكثير من الأمور
التي فعلتها والتي لا أفتخر بها

378
00:26:21,453 --> 00:26:23,295
وفعلت البعض منها مؤخراً

379
00:26:23,573 --> 00:26:29,933
كلما فعلت أحد الأمور المشابهة
يسهل عليّ القيام بها في المرة القادمة

380
00:26:31,150 --> 00:26:34,591
أنظر إليك في الخارج
وأنت تقاتل الشرير بشرف وأمل

381
00:26:34,695 --> 00:26:37,128
لكنني أتذكر أنّ هناك طريقة أخرى دائماً

382
00:26:37,372 --> 00:26:38,692
دائماً

383
00:26:38,796 --> 00:26:40,743
قتل (غرود) ليس الحل لك

384
00:26:41,369 --> 00:26:43,802
إنقاذ حياة لا يبرر قتل حياة أخرى

385
00:26:46,513 --> 00:26:47,834
ابحث عن طريقة أخرى

386
00:26:47,938 --> 00:26:50,892
أيها الرفيقان"
"نحتاج إليكما في الـ(كورتكس)

387
00:26:50,996 --> 00:26:54,403
ـ ما الخطب يا (سيسكو) ؟
"ـ "لدينا مشكلة كبيرة

388
00:26:57,531 --> 00:26:59,025
ممتاز

389
00:27:01,668 --> 00:27:04,517
بحثنا عن صورة الضحية المجهولة
في كل قاعدات البيانات

390
00:27:04,622 --> 00:27:06,603
أعلم أنّ الوضع صعب
فالرجل كالشبح

391
00:27:06,707 --> 00:27:08,028
‘‘كنا نسميه ’’(جايسون بورن)

392
00:27:08,133 --> 00:27:11,156
ـ لكن (إيتش آر) لاحظ شيئاً
ـ بداية، كان شيئاً يصعب فهمه

393
00:27:11,261 --> 00:27:16,335
لكن بعد ذلك، تذكرت مقولة من شاعر
معروف في أرضي باسم (ألفريد يانكوفيك)

394
00:27:16,439 --> 00:27:18,873
ـ هل نتكلم عن (ويرد آل) ؟
ـ لماذا ؟ بسبب الشعر ؟

395
00:27:18,977 --> 00:27:21,131
،فلتصل إلى فكرتك الآن
إن كانت لديك فكرة

396
00:27:21,235 --> 00:27:23,704
يمكنني فعل ذلك يا (هارد هات)
إنه شعره

397
00:27:23,808 --> 00:27:26,345
إنها تسريحة شعر عادية
وخاصة بالجيش

398
00:27:26,449 --> 00:27:28,500
لذا فتّشنا عن الصورة
في قاعدة بيانات وزارة الدفاع

399
00:27:28,604 --> 00:27:33,575
‘‘ـ وكما يقول (سيسكو)، ’’ياتزي
ـ لقلت هذا فعلاً

400
00:27:35,591 --> 00:27:38,163
ـ أحسنت عملاً يا (إيتش آر)
ـ أعلم

401
00:27:38,267 --> 00:27:42,507
صنفته وزارة الدفاع بأنه
جنرال القوات الجوية (ماثيو مكنالي)

402
00:27:42,785 --> 00:27:44,488
الجنرال (ماثيو مكنالي)

403
00:27:44,592 --> 00:27:47,721
وسأخبركم بافتراض واحد
عما يتحمل مسؤوليته

404
00:27:47,999 --> 00:27:49,529
أعلم أنك ستقول الأسلحة العسكرية

405
00:27:49,633 --> 00:27:51,823
لكنني آمل حقاً ألاّ تقول
‘‘الأسلحة العسكرية’’

406
00:27:51,927 --> 00:27:53,421
الوضع أسوأ يا (بار)

407
00:27:53,595 --> 00:27:54,915
إنها الصواريخ النووية

408
00:27:55,020 --> 00:27:58,148
يملك (مكنالي) أعلى ترخيص
يمكنه إطلاق صاروخ بأقل من 10 دقائق

409
00:27:58,426 --> 00:28:01,207
ـ إذاً هل عادت الأقمار الصناعية فعالة ؟
ـ أجرينا تشخيصاً كاملاً

410
00:28:01,312 --> 00:28:04,995
إن تم إطلاق أي صاروخ نووي
بشكل مرخّص، سيطلق الإنذار

411
00:28:05,100 --> 00:28:06,421
حسناً، جيد

412
00:28:08,402 --> 00:28:12,607
ـ هل صوته كذلك ؟ لأنه إنذار
ـ أجل، إنه ذلك الإنذار يا (إيتش آر)

413
00:28:12,712 --> 00:28:14,450
حسناً

414
00:28:14,693 --> 00:28:17,855
إنه صاروخ باليستي للمدى البعيد
وسمح بإطلاقه من (فورت رينولدز)

415
00:28:17,960 --> 00:28:20,011
ـ كم من الوقت لدينا ؟
ـ دقائق

416
00:28:20,115 --> 00:28:21,609
(غرود)، ماذا فعلت ؟

417
00:28:21,713 --> 00:28:24,599
ـ أيمكننا إيقاف ذلك من هنا ؟
ـ الأسلحة العسكرية قديمة الطراز

418
00:28:24,703 --> 00:28:26,163
إذ لا يزالون يستخدمون الأقراص المرنة

419
00:28:26,267 --> 00:28:27,761
سأذهب لإيقافه

420
00:28:29,361 --> 00:28:31,828
أيها الرفيقان، لا، أقدّر ذلك
لكنني أريدكما أن تبقيا هنا

421
00:28:31,932 --> 00:28:33,636
إن لم أستطع إيقافه

422
00:28:33,913 --> 00:28:36,069
أريدكما أن تنقلا الجميع
إلى بر الأمان، اتفقنا ؟

423
00:28:40,378 --> 00:28:41,699
‘‘منطقة الدفاع’’

424
00:28:47,713 --> 00:28:49,207
أنا قرب الصاروخ

425
00:28:49,867 --> 00:28:53,412
(باري)، للوصول إلى لوحة المفاتيح
تخلص من لوح قاعدة مركبة الصاروخ

426
00:28:58,487 --> 00:28:59,982
حسناً

427
00:29:03,631 --> 00:29:05,369
حسناً، أنجزت ذلك، ما التالي ؟

428
00:29:05,474 --> 00:29:08,289
الخبر السار هو أنه لدى هذا الصاروخ
رمز محمول ومؤلف من 5 أرقام

429
00:29:08,393 --> 00:29:11,417
"ـ "رائع، ما هو ؟
ـ هذا الخبر السيىء، لا نعرفه

430
00:29:12,113 --> 00:29:14,545
حقاً ؟ حسناً
ماذا من المفترض أن أفعل ؟

431
00:29:14,650 --> 00:29:16,179
عليك تجربة كل رمز سري يا (باري)

432
00:29:16,283 --> 00:29:18,508
لا بأس، بقاعدة الإطلاق هذه
لن تطلق الصاروخ النووي

433
00:29:18,786 --> 00:29:21,601
(باري)، تظهر أجهزة المحاكاة
أنّ آلاف الأشخاص سيموتون

434
00:29:24,034 --> 00:29:25,598
أجل، لنأمل ألاّ يحدث ذلك

435
00:29:26,675 --> 00:29:28,171
هيّا

436
00:29:29,248 --> 00:29:31,299
خمس أرقام
كم رمزاً سرياً ستشكّل ؟

437
00:29:31,403 --> 00:29:33,766
--ـ أفترض أنه نحو
ـ 90 ألف رمز بالضبط

438
00:29:33,870 --> 00:29:36,651
وستعلم ذلك إن لم تكن أحمق
وإن كنت حقاً نابغة

439
00:29:38,145 --> 00:29:40,266
تم توجيه صاروخين

440
00:29:40,370 --> 00:29:42,873
يا رفاق، إننا بحاجة إلى أمر آخر
هذا غير فعال

441
00:29:45,549 --> 00:29:47,252
الخطة الثانية، أي أحد ؟

442
00:29:51,215 --> 00:29:52,535
! فلتعمل

443
00:29:52,743 --> 00:29:55,246
ـ كم وقتاً يملك ؟
ـ 15 ثانية

444
00:29:56,914 --> 00:29:58,687
يا رفاق، أحتاج إلى أمر ما
هذا غير فعال

445
00:29:58,791 --> 00:30:00,112
! أحتاج إلى أمر آخر

446
00:30:00,529 --> 00:30:03,832
عليك متابعة ذلك يا (باري)
عليك الاستمرار في المحاولة

447
00:30:04,630 --> 00:30:06,439
تم توجيه 6 صواريخ

448
00:30:07,203 --> 00:30:08,524
فلنر هذا

449
00:30:13,668 --> 00:30:15,302
‘‘ـ’’127 45

450
00:30:16,483 --> 00:30:17,804
نجح الأمر

451
00:30:19,646 --> 00:30:21,488
نجح الأمر، أنجزنا الأمر

452
00:30:22,010 --> 00:30:24,478
‘‘ألغي إطلاق الصاروخ’’

453
00:30:24,929 --> 00:30:26,910
! أنجزنا الأمر

454
00:30:30,386 --> 00:30:31,881
حمداً لله

455
00:30:33,162 --> 00:30:38,655
،(فلاش)، أوقف السلاح"
"لكنه لا يمكنه إيقافنا جميعاً

456
00:30:38,828 --> 00:30:40,462
"! هجوم"

457
00:30:47,954 --> 00:30:49,448
وجدتهم

458
00:30:49,761 --> 00:30:51,603
إنها خارج المدينة

459
00:30:53,272 --> 00:30:55,253
إنها تتجه إلى (ستايت)
و(أوكهيل) بسرعة

460
00:30:55,357 --> 00:30:57,824
ـ ويصل ذلك الطريق إلى وسط المدينة
ـ إذاً ماذا نفعل ؟

461
00:30:58,033 --> 00:31:01,092
،(باري)، أعلم أننا متسارعون وكل شيء
لكنهم يتفوقون علينا عدداً

462
00:31:01,196 --> 00:31:03,803
أجل، إنه محق، كيف باستطاعتنا
نحن الثلاثة أن نهزم هذه الغوريلات ؟

463
00:31:04,080 --> 00:31:05,576
علينا فعل ذلك

464
00:31:05,680 --> 00:31:08,495
بقدر ما أكره هذه الغوريلات
وبخاصة (غرود)

465
00:31:08,600 --> 00:31:10,581
إن قتلته، قد تنسحب الأخرى

466
00:31:10,685 --> 00:31:12,075
لكنك قد لا تتمكن من العودة
من ذلك يا (باري)

467
00:31:12,179 --> 00:31:14,752
ـ تعلم ذلك، صحيح ؟
ـ أعلم

468
00:31:17,671 --> 00:31:20,382
لكن ثمة طريقة أخرى
لن يسير الوضع كذلك

469
00:31:21,008 --> 00:31:22,468
(سيسكو)، سأحتاج إلى مساعدتك

470
00:31:25,039 --> 00:31:27,612
بحثت عنها في الأرض-2
يتم الاهتمام بموضوع الثغرات

471
00:31:28,167 --> 00:31:29,627
‘‘الأرض 19’’

472
00:31:29,731 --> 00:31:31,227
شكراً لك

473
00:31:33,729 --> 00:31:35,049
خطوة محفوفة بالمخاطر
على وشك الوصول إلى الأرض

474
00:31:35,328 --> 00:31:37,796
حيث أنّ السفر عبر الأبعاد
...يعاقب عليه بالإعدام

475
00:31:39,881 --> 00:31:42,974
وبخاصة بما أنني من عليها...
دعم هذا القانون

476
00:31:43,078 --> 00:31:44,399
أحتاج إلى التكلم إليك

477
00:31:44,504 --> 00:31:47,632
ـ لا أحبذ العلاقات البعيدة المدى
ـ لا تسيئي فهمي

478
00:31:47,910 --> 00:31:49,509
هذا أمر أحب التكلم عنه بتفاصيل أكثر

479
00:31:49,613 --> 00:31:52,046
وبخاصة إن كانت المسافة
الشيء الوحيد الذي يربكك

480
00:31:52,150 --> 00:31:53,471
أنا هنا للتكلم عن (غرود)

481
00:31:53,575 --> 00:31:55,939
حسناً، أرى أنك لا تقبل الرفض

482
00:31:56,217 --> 00:31:57,920
(جيبسي)، أرجوك

483
00:31:58,025 --> 00:32:01,709
سيدمر مدينتي
وسيؤذي الناس الذين أحبهم

484
00:32:01,813 --> 00:32:03,864
قلت لك سابقاً، تلك ليست مشكلتي

485
00:32:04,698 --> 00:32:07,096
اسمع، عد إلى الأرض-1
قبل أن يراك أحد

486
00:32:07,201 --> 00:32:10,189
وأضطر إلى فعل شيء
لا أريد فعله

487
00:32:10,293 --> 00:32:13,457
قلت إنه يمكنني فعل أشياء بقوتي
لم أتخيلها قط

488
00:32:13,561 --> 00:32:17,454
وأنت محقة لأنني لا أفهم تفكير الناس فحسب
بل أشعر بذبذبات إحساسهم

489
00:32:17,558 --> 00:32:20,443
،وأنت تعلمين ما أشعر به منك
هنا وحالاً ؟

490
00:32:20,548 --> 00:32:23,432
أنت أكثر من ذلك
تشبهينني تماماً

491
00:32:23,536 --> 00:32:24,961
تريدين القيام بأمر صائب

492
00:32:26,143 --> 00:32:29,549
اسمعي، نحتاج إلى شيء لإيقاف (غرود)
وأحتاج إلى مساعدتك لتحقيق ذلك

493
00:32:29,828 --> 00:32:32,330
أرجوك، كوني البطلة
التي أعلم أنك تريدين أن تمثّليها

494
00:32:40,115 --> 00:32:43,626
ـ (ويلز)، كم من الوقت لدينا ؟
ـ دقيقتان يا (باري)

495
00:32:43,731 --> 00:32:47,901
دقيقتان‘‘ ؟ بل 10 ثوان’’
ألاّ يمكنك معرفة الوقت حتى ؟

496
00:32:48,006 --> 00:32:49,744
هذا ما قلته، 10 ثوان

497
00:32:49,848 --> 00:32:52,941
هل من أي نصائح عن كيفية
قدرتنا نحن الثلاثة على إنقاذ الجميع

498
00:32:53,045 --> 00:32:56,903
ـ وإيقاف عمل مئات الغوريلات ؟
ـ لنصوّب القوائم ؟

499
00:32:58,363 --> 00:33:00,553
حاولا ألاّ تقبض عليكما

500
00:33:00,831 --> 00:33:03,472
ثقا بي، لن تدعكما وشأنكما

501
00:33:47,858 --> 00:33:50,395
حسناً، لم تكن تلك نقطة الانطلاق
التي كنا نتطلع إليها

502
00:33:51,438 --> 00:33:54,532
--ـ لأن
ـ كم من الوقت عليهم الصمود ؟

503
00:33:54,636 --> 00:33:56,895
آمل أنها ليست فترة طويلة

504
00:34:11,319 --> 00:34:14,413
"ستتدمر مدينتك يا (فلاش)"

505
00:34:14,518 --> 00:34:17,367
"ثمة طريقة واحدة فقط لإنهاء ذلك"

506
00:34:18,514 --> 00:34:22,859
"عليك قتلي، لكنك لن تفعل ذلك"

507
00:34:22,964 --> 00:34:27,412
"ـ "كل ما تكترث بشأنه هو الرحمة
ـ أجل، أنت محق

508
00:34:27,690 --> 00:34:30,644
باستثناء أنني لست الوحيد
الذي يريد إيقافك

509
00:34:46,147 --> 00:34:48,649
"(سولوفار)"

510
00:34:51,639 --> 00:34:56,921
"! ـ "أتحداك يا (غرود)
"! ـ "وستهزم مجدداً

511
00:36:04,073 --> 00:36:08,070
"ـ "الوداع يا (غرود)
! ـ توقف

512
00:36:10,156 --> 00:36:14,778
ـ الموت ليس الوسيلة
"ـ "لقد خانني

513
00:36:14,882 --> 00:36:17,663
أعلم، لذا اتركه هنا حيث ينتمي

514
00:36:18,671 --> 00:36:21,486
لن ندعه يعود
إلى مدينة (غوريلا) مجدداً

515
00:36:24,406 --> 00:36:26,874
دعه يعيش كما تركتك لتعيش

516
00:36:33,721 --> 00:36:36,675
"أرسلنا إلى المنزل، جميعنا"

517
00:36:46,566 --> 00:36:49,137
كم سيستغرق دخول مئة غوريلا
عبر الثغرة ؟

518
00:36:49,241 --> 00:36:50,737
،سنكون هنا طوال الليل
أتعلم ما عليّ فعله ؟

519
00:36:50,841 --> 00:36:52,544
--إعداد بعض الـ(كابتشينو)

520
00:36:55,116 --> 00:36:57,549
عادت كل الغوريلات إلى الأرض-2

521
00:36:57,653 --> 00:37:00,747
ـ وماذا بشأن (غرود) ؟
ـ اتصلت بـ(ليلى)، إنه مع (أرغوس)

522
00:37:00,851 --> 00:37:02,311
،جيد، لا أعلم بشأنكم

523
00:37:02,415 --> 00:37:07,455
لكنني لا أحتاج إلى رؤية غوريلات
ذكية جداً وتخاطرية مجدداً

524
00:37:07,559 --> 00:37:11,243
وكأن (غرود) كان لديه
تبرير لعدم الوثوق بالبشر

525
00:37:11,347 --> 00:37:13,468
اختفت السمات الطيبة في (غرود)

526
00:37:13,607 --> 00:37:16,700
على حسب معرفتي، يمكنهم
رميه في القفص عينه كـ(كينغ شارك)

527
00:37:16,805 --> 00:37:18,959
كنت لأدفع المال لرؤية ذلك القتال

528
00:37:19,585 --> 00:37:21,706
حسناً، إن لم تكن المدينة
بحاجة إلى مساعدتي بعد الآن

529
00:37:21,810 --> 00:37:24,590
ـ سأعود إلى الأرض-19
ـ حقاً ؟

530
00:37:24,694 --> 00:37:26,954
فعلت كل ذلك للمدينة، صحيح ؟

531
00:37:27,058 --> 00:37:30,812
أنا متأكد من أنّ هناك تفسيراً مختلفاً
لاختيارك مساعدتنا

532
00:37:30,916 --> 00:37:33,176
صحيح، كنت الوحيدة
التي عرفت مكان (سولوفار)

533
00:37:33,384 --> 00:37:36,025
صحيح، أجل
كيف يمكنني نسيان ذلك ؟

534
00:37:36,685 --> 00:37:39,779
لا تقاومي، أنت معجبة بي

535
00:37:42,803 --> 00:37:44,367
...اسمع يا (سيسكو)، أعني

536
00:37:45,063 --> 00:37:46,765
...حتى ولو كنت كذلك

537
00:37:51,423 --> 00:37:53,439
لا يمكنك التعامل معي

538
00:37:57,331 --> 00:37:59,313
ـ إلى اللقاء يا رفاق
ـ إلى اللقاء

539
00:38:00,668 --> 00:38:02,580
سأتزوج تلك المرأة، أجل

540
00:38:04,526 --> 00:38:06,612
حسناً، من الأفضل أن أكتب
عن هذا الحدث قبل أن أفقد وظيفتي

541
00:38:06,786 --> 00:38:08,107
حسناً

542
00:38:08,837 --> 00:38:12,208
هل أنت متأكد من أنك لا تزال
لا تريد رؤية المستقبل ومعرفة ما تغير ؟

543
00:38:12,799 --> 00:38:15,649
كلا، أظن أنني اكتفيت من ذلك

544
00:38:16,275 --> 00:38:18,777
ـ جيد
ـ أراك في المنزل

545
00:38:18,916 --> 00:38:21,071
ـ حسناً
ـ سأسير معك

546
00:38:21,349 --> 00:38:23,018
لديّ موعد مع (سيسيل)

547
00:38:24,755 --> 00:38:26,736
هيّا يا رفاق
لنذهب للبحث عن (هاري)

548
00:38:31,290 --> 00:38:33,097
لمراجعة الأحداث، هذه ابنتي

549
00:38:33,758 --> 00:38:36,191
ما من أمر أكثر أهمية لي

550
00:38:36,295 --> 00:38:37,789
لذا عامل ابنتي طريقة صائبة

551
00:38:37,893 --> 00:38:41,474
وإلاّ لن يكن هنا أي مكان
في الأكوان المتعددة لن أجدك فيه

552
00:38:43,038 --> 00:38:45,575
ـ أبي
ـ سيكون عليهم قتلي

553
00:38:50,233 --> 00:38:51,553
إلى اللقاء

554
00:38:56,802 --> 00:39:00,556
ـ إلى اللقاء
ـ إلى اللقاء يا (جيسي كويك)

555
00:39:05,770 --> 00:39:07,402
ثمة طريقة أخرى دائماً يا (فلاش)

556
00:39:07,820 --> 00:39:09,245
دائماً

557
00:39:25,686 --> 00:39:27,180
عزيزي ؟

558
00:39:28,223 --> 00:39:30,378
هل هذه معكرونة الجدة (إستر) ؟

559
00:39:31,421 --> 00:39:33,888
وهناك قطع الشوكولاتة مع النعناع
في الثلاجة

560
00:39:35,139 --> 00:39:37,120
وهذه لك

561
00:39:41,812 --> 00:39:43,342
ما كل ذلك ؟

562
00:39:44,941 --> 00:39:50,120
كنت منشغلاً جداً مؤخراً
فيما أحاول تجنب المستقبل

563
00:39:50,988 --> 00:39:56,932
ـ ونسيت أنّ هناك طريقة أخرى دائماً
ـ ما معنى ذلك ؟

564
00:40:00,096 --> 00:40:04,718
صنع المستقبل، بل مستقبلنا

565
00:40:11,113 --> 00:40:14,554
أعطى جدي الأكبر هذا الخاتم
لجدتي الكبرى بعد الحرب العالمية الثانية

566
00:40:14,832 --> 00:40:17,301
أراد عرض الزواج عليها
قبل ترحيله إلى الجبهة

567
00:40:17,926 --> 00:40:19,246
لكنه لم يملك المال

568
00:40:19,351 --> 00:40:21,263
واشترى ذلك بعد 3 سنوات
حين أصبح مركزه في (لندن)

569
00:40:21,957 --> 00:40:24,356
قاتل في كل أنحاء (فرنسا)
وصولاً إلى (برلين)

570
00:40:24,668 --> 00:40:27,832
فيما تدلى هذا الخاتم حول عنقه
مع صفيحات التعريف عنه

571
00:40:28,109 --> 00:40:31,690
وحين عاد، كانت بانتظاره
في مرفأ (بروكلين نايفي ياردز)

572
00:40:32,559 --> 00:40:34,991
عرض عليها الزواج فوراً

573
00:40:36,591 --> 00:40:43,160
بعد أن توفيت والدتي
احتفظ لي (جو) به حتى هذه الليلة

574
00:40:44,342 --> 00:40:47,191
ـ (باري)
ـ (آيرس ويست)

575
00:40:48,026 --> 00:40:50,285
هل تقبلين الزواج بي ؟

576
00:40:53,070 --> 00:40:55,770
‘‘(فـــلاش)’’

577
00:40:56,611 --> 00:40:58,523
في داخلنا، يعلم كلانا"
"أنك تنتمين إلى (فيكتور)

578
00:40:58,766 --> 00:41:01,025
إنك جزء من عمله"
"الأمر الذي يجعله يستمر في التقدم

579
00:41:01,199 --> 00:41:04,327
"...ـ "إن تركت تلك الطائرة
ـ أنا حائرة جداً

580
00:41:04,883 --> 00:41:07,316
هل من المفترض أن يكون
عن حرب الأمريكيين ؟

581
00:41:07,873 --> 00:41:09,818
ألاّ يعجبك ؟
لأن هذا الفيلم المفضل لديّ

582
00:41:09,923 --> 00:41:12,044
كلا، لم أقل ذلك

583
00:41:13,538 --> 00:41:16,283
أعتقد أننا لدينا المزيد
من الحروب في أرضي

584
00:41:16,736 --> 00:41:19,447
حسناً، يمكننا مشاهدة شيء آخر

585
00:41:22,853 --> 00:41:26,085
أو ربما ليس علينا مشاهدة أي شيء إطلاقاً

586
00:41:30,951 --> 00:41:37,521
أتعلم ماذا أريد ؟
(بيغ بيلي بيرغر)

587
00:41:38,493 --> 00:41:40,614
يا للعجب

588
00:41:41,900 --> 00:41:44,924
ـ سأعود بعد قليل
ـ شكراً لك

589
00:42:02,724 --> 00:42:12,724
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

