1
00:00:02,500 --> 00:00:06,151
(أُدعى (باري آلان"
"وأنا أسرع رجل على قيد الحياة

2
00:00:06,255 --> 00:00:08,828
للعالم الخارجي، أنا مجرد"
"...عالم جنايات اعتيادي

3
00:00:08,932 --> 00:00:11,504
ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي"
"،)في مختبرات (ستار

4
00:00:11,609 --> 00:00:14,112
أكافح الجريمة وأحاول إيجاد"
"البشر الفائقين الآخرين مثلي

5
00:00:14,982 --> 00:00:17,415
في محاولة لإيقاف المتسارع"
"الشرير، (سافيتار)

6
00:00:17,693 --> 00:00:19,918
اتجهت عن طريق الخطأ"
"إلى المستقبل

7
00:00:20,022 --> 00:00:23,986
،ورأيته يقتل المرأة التي أحب"
"لكن لن أدع ذلك يحصل

8
00:00:24,090 --> 00:00:26,768
سأبذل كل ما في وسعي"
"لأغيّر المستقبل

9
00:00:27,115 --> 00:00:29,652
وأنا الوحيد السريع كفاية"
"لابقائها على قيد الحياة

10
00:00:29,792 --> 00:00:31,878
"أنا (فلاش)"

11
00:00:32,886 --> 00:00:34,590
"...(سابقاً على (فـــلاش"

12
00:00:34,729 --> 00:00:36,502
! أنا حر

13
00:00:36,606 --> 00:00:39,839
ـ من أنت ؟
ـ أنا (فلاش) المستقبلي

14
00:00:39,944 --> 00:00:43,420
لا يمكنني قضاء بقية حياتي
أتساءل إذا سأصبح (كيلر فروست)

15
00:00:43,699 --> 00:00:45,472
أتفهم السبب الحقيقي
لدعوتك لي إلى هذا الفريق

16
00:00:45,576 --> 00:00:48,531
كل ما تريدينه هو اختصاصي بالبشر الفائقين
ليساعدك في اكتشاف علاج

17
00:00:48,635 --> 00:00:51,034
ـ هذا ليس السبب الوحيد
ـ أجل، أتمنى لو يمكنني أن أصدقك

18
00:00:51,138 --> 00:00:52,873
أنا (سيسكو) بالمناسبة
لا بدّ من أنك (جيبسي)

19
00:00:52,877 --> 00:00:54,372
إنك معجبة بي -
...حتى ولو كنت كذلك -

20
00:00:54,776 --> 00:00:55,797
لا يمكنك التعامل معي

21
00:00:55,902 --> 00:00:57,396
سأتزوج تلك المرأة

22
00:00:57,501 --> 00:00:59,344
آيرس ويست)، هل تتزوجينني ؟) -
ـ أجل

23
00:01:02,300 --> 00:01:05,100
‘‘(صناعات (ستاغ’’ -
يبدو أننا قد نضطر إلى البحث عن وظيفة جديدة -

24
00:01:05,602 --> 00:01:08,801
ـ سمعت بأن صناعات (ستاغ) قد تباع
ـ لمن ؟

25
00:01:09,391 --> 00:01:11,199
هذا ليس مهماً، أليس كذلك ؟

26
00:01:11,373 --> 00:01:14,502
كل ما أعرفه هو أنه لدينا أجهزة
بقيمة ملايين الدولارات

27
00:01:14,780 --> 00:01:18,152
كهذا الشيء الذي لا أعرف ما هو
لا أحد يستعمله

28
00:01:18,292 --> 00:01:23,090
إذاً بالطبع لن تمانعا يا سيّداي
إذا أخذت جزءاً منها وهربت

29
00:01:24,480 --> 00:01:27,922
ـ هذه القطعة بالتحديد
ـ كيف دخلت إلى هنا ؟

30
00:01:29,173 --> 00:01:31,955
صدّقني، هذا أبسط ما يمكن
أن ألجأ إليه للفت الأنظار

31
00:01:32,164 --> 00:01:33,484
ارفع يديك يا صاح

32
00:01:33,763 --> 00:01:36,023
ارفعهما فوراً
وإلاّ سأطلق النار عليك، توقّف

33
00:01:41,307 --> 00:01:43,776
كيف فعل ذلك بحق الجحيم ؟

34
00:01:47,809 --> 00:01:50,172
قد تكشفان كيف فعلت هذا

35
00:01:50,451 --> 00:01:53,684
لكن أشكك بأن يكفيكما الوقت لذلك

36
00:02:06,197 --> 00:02:08,851
،فـــلاش) - الموسم الثالث)’’
‘‘(( الحلقة الـ 18: (( آبرا كدابرا

37
00:02:11,762 --> 00:02:15,934
إنه جميل وحسب، أتعرف ماذا ؟
يتطابق مع هذه الشرارة في عينيك

38
00:02:16,039 --> 00:02:17,360
شكراً

39
00:02:17,639 --> 00:02:20,142
(باري)، كان لجدك
ذوق رائع في المجوهرات

40
00:02:20,246 --> 00:02:21,741
هذا صحيح

41
00:02:21,845 --> 00:02:24,904
حسناً، أخبرينا التفاصيل
كيف طلب منك الزواج ؟

42
00:02:27,130 --> 00:02:28,659
كنا في الشقة

43
00:02:28,763 --> 00:02:34,570
وغنّى لي (باري) أغنية
ثم طلب مني الزواج

44
00:02:34,848 --> 00:02:37,699
! يا إلهي، هذا رومنسي جداً
أنت تغنّي ؟

45
00:02:37,803 --> 00:02:40,723
ـ لست ببراعة (جو)
ـ اصمت يا (باري)

46
00:02:41,628 --> 00:02:43,852
،حسناً، تذكّرت شيئاً

47
00:02:43,957 --> 00:02:46,807
لدى شقيقتي 4 تذاكر لـ(هاملتون)
وهي غير قادرة على استخدامها

48
00:02:47,051 --> 00:02:48,372
ـ (هاملتون) ؟
ـ إنها مجانية

49
00:02:48,476 --> 00:02:50,598
ظننت أننا قد نذهب كثنائيين
إن أردتما

50
00:02:50,702 --> 00:02:54,108
ـ بالطبع، متى العرض ؟
ـ أول نهاية أسبوع في تموز

51
00:02:57,516 --> 00:03:00,575
ـ تموز
ـ ألاّ يناسبكما الأمر ؟

52
00:03:02,801 --> 00:03:06,973
،يناسبنا كثيراً، سنذهب
جميعنا

53
00:03:09,997 --> 00:03:11,979
لا تفعل ! لا تفعل هذا

54
00:03:12,605 --> 00:03:15,594
--ـ أرجوك، أتوسل إليك، فقط
ـ (باري)

55
00:03:16,081 --> 00:03:19,523
ـ أنت تخسر يا (باري)
! ـ لا

56
00:03:30,496 --> 00:03:35,125
حسناً، ما زال كل شيء على حاله
لم يتغيّر المستقبل

57
00:03:35,307 --> 00:03:38,401
حسناً، لدينا شهران
للتأكد من أنه سيتغير

58
00:03:38,714 --> 00:03:41,600
حسناً، علينا أن نتعامل مع هذا
كما نتعامل مع أي مشكلة أخرى

59
00:03:41,739 --> 00:03:43,234
سنبدأ بما نعرفه

60
00:03:43,338 --> 00:03:44,972
لا يمكن حل المشكلة
إذا كانت غير مفهومة

61
00:03:45,390 --> 00:03:46,711
هذه هي الصعوبة

62
00:03:46,815 --> 00:03:50,153
لا يمكننا أن نفهم أي شيء
إلاّ بعد وقوعه، كنبوءات (سافيتار)

63
00:03:50,430 --> 00:03:52,621
بالضبط، كما يحصل
مع عناوين الصحف هذه

64
00:03:52,899 --> 00:03:54,289
حسناً، ما عدا عنوان واحد

65
00:03:56,445 --> 00:03:58,044
وقعت جريمة قتل، علينا أن نذهب

66
00:03:58,461 --> 00:03:59,957
ـ صناعات (ستاغ) ؟
ـ حسناً

67
00:04:00,061 --> 00:04:02,252
مهلاً، (جوليان)، قبل أن تذهب

68
00:04:02,356 --> 00:04:05,694
وصل مغلف باسمك هذا الصباح
من أوبرا مدينة (سنترال)

69
00:04:06,388 --> 00:04:08,961
أجل، أخبرتني بأنك لم تزوري
...هذا المكان سابقاً، لذا

70
00:04:09,622 --> 00:04:12,438
طلبت التذاكر لنا منذ وقت طويل
...لكن الآن

71
00:04:13,516 --> 00:04:15,811
اذهبي مع أي من تريدين فحسب

72
00:04:20,156 --> 00:04:23,946
يبدو أن الأمور مع (جوليان)
ما زالت نوعاً ما باردة، أليس كذلك ؟

73
00:04:24,954 --> 00:04:26,588
ما زال باكراً على تحريف
الكلام بشأن البرد، صحيح

74
00:04:26,692 --> 00:04:28,431
ـ أجل
ـ هذا ما ظننته

75
00:04:29,370 --> 00:04:30,690
ما زال غير قادر على الوثوق بي

76
00:04:30,795 --> 00:04:33,229
بعدما كذبت بشأن أخذ قطعة
من حجر الفلاسفة

77
00:04:33,438 --> 00:04:35,905
فعلت ما شعرت بأنه عليك أن تفعليه
للتخلّص من قواك

78
00:04:36,010 --> 00:04:39,104
...أنا وأنت نعرف ذلك، لكن هو

79
00:04:40,008 --> 00:04:44,666
ـ سيغيّر رأيه، سترين
ـ لا أعرف إذا سيغيّر رأيه يا (سيسكو)

80
00:04:54,506 --> 00:04:57,565
ـ يا (بار)، هل وجدت أي شيء ؟
ـ ليس حتى الآن

81
00:04:58,574 --> 00:05:03,441
كيف امتلأ هذا الشيء بالمياه
وعلق الرجلان بداخله بحق الجحيم ؟

82
00:05:03,789 --> 00:05:07,126
لا أعرف حقيقةً، لا يوجد منفذ مياه
في الطابق بأكمله

83
00:05:07,370 --> 00:05:09,943
فبدلاً من المرشات، هناك
نظام غاز الهالون في كل طابق

84
00:05:10,047 --> 00:05:12,097
لامتصاص كل الأوكسجين
في حال حدث حريق

85
00:05:13,140 --> 00:05:15,539
ـ ماذا عن الكاميرات الأمنية ؟
ـ لا يوجد كاميرات

86
00:05:15,644 --> 00:05:19,225
يبدو أن عباقرة (ستاغ)
‘‘لا يريدون أن تكشف ’’أسرارهم

87
00:05:19,607 --> 00:05:21,833
(جوليان)، أرجوك قل لي
إنك وجدت شيئاً ما

88
00:05:21,972 --> 00:05:23,466
ليس حتى الآن أيها المحقق

89
00:05:23,570 --> 00:05:27,152
لا يوجد أي بصمات أو حمض نووي
ليس أكثر من جثتين منتفختين فحسب

90
00:05:27,708 --> 00:05:29,030
ماذا عن القطعة المسروقة ؟

91
00:05:29,134 --> 00:05:31,984
لا شيء، لا أحد يكشف أي معلومات
كلهم متمسكون كثيراً بأسرارهم

92
00:05:32,227 --> 00:05:36,399
بالطبع هم كذلك، سأجري بضعة اتصالات
لأرى إن كان بإمكاننا جعلهم يتكلمون

93
00:05:36,817 --> 00:05:38,138
حسناً، سأتابع البحث

94
00:05:39,007 --> 00:05:41,197
لسنا بحاجة إلى
التعامل مع هذا الآن

95
00:05:41,337 --> 00:05:44,118
ينتابني الشعور عينه
لكن لا يمكننا تجاهل الأمر

96
00:05:44,222 --> 00:05:48,777
ـ لن تدعنا (آيرس) نفلت بهذا
ـ أعرف يا (جو)، لكن الوقت يداهمنا

97
00:05:49,958 --> 00:05:52,531
لهذا علينا أن نحل
هذه القضية بسرعة

98
00:05:52,810 --> 00:05:54,130
أجل

99
00:05:54,896 --> 00:05:56,321
...أحياناً

100
00:05:57,016 --> 00:06:00,980
ـ أتمنى لو لم تخبرني بما سيحدث
ـ أجل، أعرف ذلك

101
00:06:01,606 --> 00:06:03,309
مهلاً، مرحباً، ما الأمر ؟

102
00:06:03,553 --> 00:06:07,064
يبدو أن هناك عملية سرقة
تجري في صناعات (كورد)

103
00:06:07,168 --> 00:06:08,489
هذا رائع، شكراً لك

104
00:06:08,594 --> 00:06:09,915
حدثت عملية سرقة
في صناعات (كورد) الآن

105
00:06:10,193 --> 00:06:12,036
ـ ما يعني عمليتي سرقة في يوم واحد
ـ عمليتا سرقة في أقل من 12 ساعة

106
00:06:12,314 --> 00:06:14,713
أجل، سأحرص على أن تكون الأخيرة

107
00:06:25,003 --> 00:06:28,028
ـ لا أعتقد أن هذا ملكك يا صاح
ـ (فلاش)

108
00:06:28,202 --> 00:06:31,324
ألم يتبادر إلى ذهنك أنني سأرغب في التعرّف
إلى أحدث مقيم في (أيرون هايتس) ؟

109
00:06:31,540 --> 00:06:35,746
لا، افترضت أنك ستأتي لكنني
لم أتوقع أن تكون يافعاً إلى هذا الحد

110
00:06:36,303 --> 00:06:40,579
ـ يا (باري آلان)
ـ الآن، كيف تعرف من أكون ؟

111
00:06:40,822 --> 00:06:45,759
أنا من المستقبل، ألاّ تصدّقني ؟
لنر... 2017

112
00:06:46,212 --> 00:06:49,931
كيف تجري الأمور مع حبك المحكوم
عليه بالموت، (آيرس ويست) ؟

113
00:06:50,348 --> 00:06:54,590
أو مع أعظم أعدائك، (سافيتار) ؟

114
00:06:56,120 --> 00:07:01,544
ـ إذاً تعرف (سافيتار)
ـ أعرف كل شيء عنه وعنك

115
00:07:03,594 --> 00:07:05,124
ما هذا بحق الجحيم ؟

116
00:07:12,113 --> 00:07:16,459
ـ (جيبسي)، ما زلت تريدين الانتقام، كما أرى
ـ سأنتقم هذه المرة

117
00:07:16,702 --> 00:07:19,066
ـ سنرى
ـ لا

118
00:07:36,711 --> 00:07:40,257
ـ يطلق على نفسه (آبرا كدابرا)
ـ كما في ’’الخدع السحرية‘‘ ؟

119
00:07:40,431 --> 00:07:41,995
من المؤكد أن لديه خدع كثيرة

120
00:07:42,274 --> 00:07:45,785
أجل، نعتقد أنه لديه نوع
من تكنولوجيا (النانو) في جسده

121
00:07:46,063 --> 00:07:48,219
ما يسمح له بالقيام
ببعض الأعمال الاستثنائية

122
00:07:48,427 --> 00:07:50,756
التنقّل من مكان إلى آخر، التحريك العقلي
كل ما يخطر في ذهنكم

123
00:07:51,035 --> 00:07:52,669
صدّقونني، لقد رأيته يفعل كل شيء

124
00:07:52,808 --> 00:07:56,771
فخدعة الورق التي نفّذها على (باري)
،وخدعة حوض المياه في (ستاغ)

125
00:07:56,876 --> 00:07:59,379
هي في الواقع تكنولوجيا مستقبلية
يخفيها تحت غطاء السحر ؟

126
00:07:59,796 --> 00:08:01,743
إنه قانون (آرثر سي كلارك) الثالث

127
00:08:01,916 --> 00:08:03,829
‘‘أي تقنية متقدمة بصورة كافية’’

128
00:08:03,934 --> 00:08:06,020
‘‘ـ ’’لا يمكن تمييزها عن السحر
‘‘ـ ’’لا يمكن تمييزها عن السحر

129
00:08:06,124 --> 00:08:08,314
قبل أن تصلي
قال إنه من المستقبل

130
00:08:09,670 --> 00:08:12,903
ـ المستقبل ؟
ـ أجل، من القرن الـ 64

131
00:08:13,425 --> 00:08:17,006
هذا رائع، لدينا مجرم آخر من المستقبل
ألم نكتفي من هؤلاء الأشخاص ؟

132
00:08:17,110 --> 00:08:21,525
القرن الـ 64
لمَ تطاردينه بالضبط ؟

133
00:08:22,672 --> 00:08:25,002
يترأس لائحة أكثر
الحُصاد المطلوبين

134
00:08:25,280 --> 00:08:27,227
ظهر في أرضي منذ سنوات قليلة

135
00:08:27,436 --> 00:08:30,599
قام بسلسلة من عمليات السرقة
أدت إلى مقتل الكثير من الأشخاص

136
00:08:31,608 --> 00:08:33,172
ظهر من جديد منذ أسابيع قليلة

137
00:08:33,311 --> 00:08:35,224
سرق بعض شركات التكنولوجيا
ثم جاء إلى هنا

138
00:08:35,328 --> 00:08:37,310
للقيام بالعمل عينه ؟ لماذا ؟

139
00:08:37,866 --> 00:08:40,022
لا بدّ من أنه يحتاج
إلى تقنية أرضنا لسبب ما

140
00:08:40,299 --> 00:08:42,385
مهما كان السبب
يمكننا أن نساعدك لكشفه

141
00:08:42,489 --> 00:08:45,097
لا أعرف عنكم يا جماعة
لكن منذ آخر مرة كنت فيها هنا

142
00:08:45,237 --> 00:08:49,743
كنت أتطلع إلى بعض التشويق
! على طريقة (جيبسي) و(فايب)

143
00:08:49,747 --> 00:08:52,042
ـ أنت تبالغ كثيراً
ـ محرج

144
00:08:52,085 --> 00:08:56,048
أجل، أريد أن أقبض عليه كي أعيده
إلى الأرض-19 والقضاء عليه

145
00:08:56,153 --> 00:08:58,100
لا تقلقي، يمكننا مساعدتك لتحقيق ذلك

146
00:08:58,239 --> 00:09:00,673
علينا أن نرى إن عثر (جوليان)
على أي شيء

147
00:09:01,125 --> 00:09:03,906
ـ سأسأله
...ـ في هذه الأثناء

148
00:09:04,497 --> 00:09:06,618
يمكننا أن نكتشف
مكان اختفاء هذا الرجل

149
00:09:06,722 --> 00:09:08,947
ـ أتريدين مساعدتي ؟
ـ أبله

150
00:09:10,929 --> 00:09:14,405
،أعرف هذه النظرة
ما الذي يجري داخل رأسك ؟

151
00:09:15,518 --> 00:09:18,577
يعرف هذا الرجل
ما يحدث بيننا، و(سافيتار)

152
00:09:19,586 --> 00:09:21,359
إذا كان يعرف شيئاً
--عن (سافيتار)، ربما

153
00:09:21,463 --> 00:09:25,670
ـ قد يكون وسيلة نجاتك
ـ هذا أول دليل فعلي لنا

154
00:09:25,844 --> 00:09:29,773
لكن يا أصدقاء، ماذا عن (جيبسي) ؟
إذا قبضت عليه ستعيده إلى الأرض-19

155
00:09:29,877 --> 00:09:33,596
يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً
أمّا الآن فعلينا أن نجده فحسب

156
00:09:41,176 --> 00:09:42,983
لم أر شيئاً

157
00:09:43,332 --> 00:09:46,669
ـ لمَ لا يمكنني إيجادك ؟
ـ قلت لك إن هذا الرجل ذكي

158
00:09:47,330 --> 00:09:51,745
،)لا يمكن ذبذبة مكان (كدابرا
كل ما يفعله يجعله غير مرئي

159
00:09:52,302 --> 00:09:53,622
،حسناً، لا بأس، إن لم نستطع ذبذبته

160
00:09:53,726 --> 00:09:55,882
أعتقد أنه علينا أن نجد طريقة أخرى
أليس كذلك ؟

161
00:10:01,201 --> 00:10:02,696
ماذا تفعل ؟

162
00:10:02,800 --> 00:10:05,373
إنني أدخل بعض معلّمات البحث
في الأقمار الاصطناعية لمختبرات (ستار)

163
00:10:05,478 --> 00:10:09,371
لنرى إذا كان هناك أي ذبذبة مختلفة عن
تلك الخاصة بأشخاص من الأرض-1

164
00:10:09,511 --> 00:10:11,666
أتمنى لو كان لدينا قمر اصطناعي
كهذا في كوكبي

165
00:10:13,092 --> 00:10:14,726
أتمنى لو كان لديّ
الكثير من هذه الأجهزة

166
00:10:15,629 --> 00:10:18,064
يمكنني توفير لك البعض منها يا فتاة

167
00:10:18,794 --> 00:10:22,687
ما رأيك بهذا ؟ أقضي بعض الأيام
في الأرض-19

168
00:10:23,765 --> 00:10:26,372
وسأؤمن لك بعض أحدث الأجهزة

169
00:10:27,242 --> 00:10:31,101
المشكلة الوحيدة هي أنني
بحاجة إلى مكان للمكوث فيه

170
00:10:32,909 --> 00:10:34,578
--ـ (سيسكو)
ـ (جيبسي)

171
00:10:37,185 --> 00:10:40,418
لم تكن تلك القبلة عابرة

172
00:10:41,879 --> 00:10:45,599
هذه القبلة تعني أنه يجب
أن تحدث من جديد

173
00:10:46,711 --> 00:10:48,032
قريباً جداً

174
00:10:53,560 --> 00:10:55,507
أو هل أسأت فهمها ؟

175
00:10:56,619 --> 00:10:58,705
لقد كنت قلقة

176
00:11:01,348 --> 00:11:03,295
هل هذا هو السبب الوحيد ؟

177
00:11:06,528 --> 00:11:07,988
! توقيت رائع

178
00:11:08,858 --> 00:11:10,840
يبدو أن (ديفيد كوبرفيلد)
ليس بعيداً جداً

179
00:11:10,944 --> 00:11:12,786
إنه في أحد مكاتب
مختبرات (ميركوري) الفضائية

180
00:11:13,134 --> 00:11:15,220
ـ هل هذه شركة تكنولوجية أخرى ؟
ـ الأكثر تقدماً

181
00:11:15,742 --> 00:11:17,411
لنحضر المتسارعين ونذهب

182
00:11:26,728 --> 00:11:28,884
لا تعرف السيطرة على
نفسك يا رجل، أليس كذلك ؟

183
00:11:30,552 --> 00:11:32,464
أحضرت الفريق بأكمله هذه المرة

184
00:11:32,638 --> 00:11:34,203
لم يكن ذلك عملاً ذكياً
أليس كذلك ؟

185
00:11:34,480 --> 00:11:38,375
هذا الرجل فاشل، بت أعرف
لما تتوقين إلى القبض عليه

186
00:11:38,792 --> 00:11:42,303
اسد لنفسك معروفاً وسلّم نفسك
لا يمكنك الهروب إلى أي مكان

187
00:11:42,824 --> 00:11:44,980
لا يمكنك أن تخدعنا جميعنا يا (كدابرا)

188
00:11:46,996 --> 00:11:50,855
ـ حقاً ؟ أعتقد أنني فعلت للتو
ـ إنه صورة ثلاثية الأبعاد

189
00:11:53,220 --> 00:11:54,541
بعد التدقيق في البحث

190
00:11:54,646 --> 00:11:58,435
تبيّن أن هناك بعض بقايا جسيمات
غريبة في صناعات (ستاغ)

191
00:11:58,713 --> 00:12:01,321
أجل، هذه هي تكنولوجيا الـ(نانو)
التي كانت تتحدّث عنها (جيبسي)

192
00:12:01,634 --> 00:12:02,954
ممّا هي مصنوعة ؟

193
00:12:03,059 --> 00:12:05,249
لست متأكداً
لكن حتماً هي عضوية

194
00:12:05,423 --> 00:12:08,239
لكن يبدو أنها تتمتع
بخصائص الهيدروجين المعدني

195
00:12:08,343 --> 00:12:11,715
--ـ صراحةً، إنها
ـ يصعب عليك فهمها

196
00:12:11,994 --> 00:12:13,454
إذا قمت بأي خطوة، ستندم

197
00:12:13,628 --> 00:12:16,305
أتعرف كم مرة سمعت هذه الجملة
أيها المحقق ؟

198
00:12:19,504 --> 00:12:20,859
قلت لك

199
00:12:25,310 --> 00:12:26,805
اللعنة

200
00:12:28,516 --> 00:12:29,838
! هيّا، هيّا، هيّا

201
00:12:34,593 --> 00:12:36,087
يا رفاق، تنحوا جانباً

202
00:12:45,440 --> 00:12:48,882
الآن، يمكنني الحصول
على ما جئت لأجله

203
00:12:50,585 --> 00:12:51,907
هل الجميع بخير ؟

204
00:12:54,097 --> 00:12:56,322
سواءً استعملت السحر أم التكنولوجيا
لا يهم، لأنك لن تهرب من هذه

205
00:12:56,426 --> 00:12:57,920
ربما لا

206
00:12:58,303 --> 00:13:01,154
إذا تركتني أذهب
سأخبرك أعظم سر لـ(سافيتار)

207
00:13:01,432 --> 00:13:05,396
ـ إنه مفتاح هزيمته وردعه
ـ أي سر ؟

208
00:13:05,778 --> 00:13:09,393
أعرف من هو، أعرف اسمه

209
00:13:10,785 --> 00:13:12,141
سلّمه لي

210
00:13:24,571 --> 00:13:26,448
لمَ احتجزته ؟

211
00:13:27,004 --> 00:13:30,376
ـ سأعيده إلى أرضي فوراً
ـ حسناً، لكن أريد التحدث معه أولاً

212
00:13:32,879 --> 00:13:36,982
حسناً، احصل على المعلومات التي
تريدها، لكن حالما تنتهي، سآخذه

213
00:13:42,162 --> 00:13:45,082
ستموت بسبب
كل الأعمال التي قمت بها

214
00:13:45,952 --> 00:13:49,011
أتوق لرؤيتك تقتل

215
00:13:56,904 --> 00:14:00,623
،سأتحدث معها
(جيبسي)، عزيزتي

216
00:14:03,856 --> 00:14:06,047
قلت إنك تعرف من يكون (سافيتار)

217
00:14:06,291 --> 00:14:13,070
أعرف كل شيء عن إله السرعة
فليتقدس اسمه

218
00:14:14,148 --> 00:14:15,469
مثل ماذا ؟

219
00:14:16,617 --> 00:14:19,850
أنه لا يمكن ردعه
،وأنه كان المتسارع الأول

220
00:14:20,614 --> 00:14:26,594
وأنك ستتغلب عليه، لكن ليس
قبل أن يسلب منك أكثر ما تحبه

221
00:14:27,741 --> 00:14:30,766
(ـ (آيرس ويست
ـ أخبرنا من هو فوراً

222
00:14:31,809 --> 00:14:35,355
لا أعتقد ذلك
هذا محبط، أليس كذلك ؟

223
00:14:35,981 --> 00:14:41,057
أن تعرفي أنك ستموتين
إلاّ إذا أعطيت (فلاش) ما يريده

224
00:14:41,857 --> 00:14:48,706
كل هذه القوّة، كل هذه السرعة
ومع ذلك ما زلت بطيئاً جداً

225
00:14:49,018 --> 00:14:52,565
،هذه ليست لعبة أو حيلة
حياة ابنتي على المحك

226
00:14:52,739 --> 00:14:57,015
وستكون حياتي على المحك
(إذا سلّمتني إلى تلك (الحاصدة

227
00:14:57,502 --> 00:15:03,656
الحل بسيط، أخرجني من هنا
وسأخبرك من يكون (سافيتار)

228
00:15:04,108 --> 00:15:07,862
(سلّموني إلى (جيبسي
(وستموت (آيرس

229
00:15:08,454 --> 00:15:11,583
القرار بيدك يا (باري)

230
00:15:19,197 --> 00:15:22,882
يا جماعة، لا يمكننا أن ندع (جيبسي)
تأخذه قبل أن نكتشف من يكون (سافيتار)

231
00:15:23,056 --> 00:15:25,663
ـ لا، لا يمكننا
ـ إذاً ماذا علينا أن نفعل ؟

232
00:15:28,271 --> 00:15:29,591
لا أعرف

233
00:15:30,600 --> 00:15:34,355
ماذا يحدث بينك وهذا الرجل ؟
يبدو أنك مصممة على أخذه معك

234
00:15:34,459 --> 00:15:36,615
قتل الكثير من الأشخاص
في الأرض-19

235
00:15:36,823 --> 00:15:40,057
ـ قتل أناساً هنا أيضاً
ـ ليس شخصاً تعرفه أو يهمك أمره

236
00:15:41,656 --> 00:15:43,186
هل قتل أحداً من معارفك ؟

237
00:15:44,785 --> 00:15:47,392
هل هذا كل ما في الأمر ؟

238
00:15:47,809 --> 00:15:51,181
كل ما في الأمر يا (سيسكو)
هو أنه عليه أن يمثل أمام العدالة

239
00:15:51,286 --> 00:15:55,666
ولن أدع أي شيء أو أي أحد
يمنعني من القيام بذلك

240
00:16:01,786 --> 00:16:04,115
ربما لجرت الأمور بشكل
سيىء أكثر

241
00:16:05,158 --> 00:16:09,469
‘‘إنني بخير، ’’إنه مجرد جرح سطحي
كما يقول رجال (مونتي بايثون)

242
00:16:11,034 --> 00:16:13,989
ـ على أي حال، شكراً لتضميد جرحي
ـ لا داعي للشكر

243
00:16:16,562 --> 00:16:18,891
اسمع، كنت أحاول
أن أجد الوقت المناسب لأقول هذا

244
00:16:20,177 --> 00:16:21,846
ويبدو أن الآن وقت مناسب

245
00:16:25,427 --> 00:16:30,121
كنت أحرص كثيراً على عدم
إصابتك بالأذى كـ(كيلر فروست)

246
00:16:30,294 --> 00:16:33,736
لدرجة أنني نسيت أنه يمكنني
أن أؤذيك كـ(كيتلين سنو)

247
00:16:34,293 --> 00:16:36,239
لذلك، إنني آسفة جداً

248
00:16:36,483 --> 00:16:40,620
لذا أتفهم إن لم تعد تثق بي

249
00:16:40,724 --> 00:16:45,209
لكن ربما ستتمكن من مسامحتي

250
00:16:52,128 --> 00:16:53,623
يمكنك أن تذهب الآن

251
00:17:09,546 --> 00:17:14,100
ـ شكراً لك
ـ سنجد حلاً لهذا يا (باري)

252
00:17:14,830 --> 00:17:18,620
لا يجب من رجل كـ(كدابرا)
أن يقرر سواءً ستعيشين أو تموتين

253
00:17:19,002 --> 00:17:23,940
كيف تتأكد من أنه يقول الحقيقة ؟
لم يقم إلاّ بالخدع منذ وصوله إلى هنا

254
00:17:24,044 --> 00:17:27,277
ـ قد تكون هذه خدعة أخرى
(ـ هذه ليست خدعة يا (آيرس

255
00:17:28,076 --> 00:17:31,101
إذاً، ماذا، أتريد أن تطلق سراحه ؟

256
00:17:33,953 --> 00:17:38,125
ـ أشعر بأنه الحل الوحيد
ـ إنه مجرم

257
00:17:38,855 --> 00:17:42,261
أعرف أنه مجرم، لكن كم من مجرم
أرسلنا إلى السجن ؟

258
00:17:42,818 --> 00:17:44,626
كم من شخص سيىء تغلّبنا عليه ؟

259
00:17:44,764 --> 00:17:47,303
ألاّ نستحق فوزاً واحداً فقط
بعد كل ما فعلناه ؟

260
00:17:47,442 --> 00:17:50,223
لا يمكن أن تميل
الدّفة دوماً لمصلحة الحياة

261
00:17:53,144 --> 00:17:55,056
من المفترض أن تعرف ذلك
أكثر من أي شخص آخر

262
00:17:55,264 --> 00:18:00,549
حتى لو لم يظهر (كدابرا)
كنا سنكون في الموقف عينه كالآن

263
00:18:00,653 --> 00:18:03,851
لكنه ظهر، وإذا كان يعرف
من يكون (سافيتار) سيخبرنا

264
00:18:03,956 --> 00:18:05,903
(ـ (باري
(ـ يمكنه أن ينقذ حياتك يا (آيرس

265
00:18:06,007 --> 00:18:10,458
،لا، أنت من يمكنه إنقاذ حياتي
ليس هو

266
00:18:11,918 --> 00:18:15,986
ثق بي، أريد أن أكتشف
من يكون (سافيتار) بقدر ما تريده أنت

267
00:18:16,437 --> 00:18:19,670
لكن لا أريد أن أدع شخصاً
سبّب الكثير من الأذى

268
00:18:19,879 --> 00:18:21,861
أن يفر بأعماله
لأجل إنقاذ حياتي فحسب

269
00:18:24,398 --> 00:18:28,119
لا أعتقد أنك تريد ذلك أيضاً
في صميمك

270
00:18:40,356 --> 00:18:42,304
كنت أعرف بأنك ستأتي

271
00:18:44,390 --> 00:18:48,840
لأنك الشخص الوحيد
المستعد أن يفعل أي شيء

272
00:18:49,362 --> 00:18:52,838
ـ ماذا تريد ؟
ـ أن يُطلق سراحي

273
00:18:53,464 --> 00:18:58,887
تقتل الناس، تسرق أجهزة ذكية
جئت إلى هنا لسبب ما

274
00:18:59,062 --> 00:19:01,148
سبق وقلت لك أيها المحقق

275
00:19:02,051 --> 00:19:05,250
هذا أبعد من حدود ما تفقهه

276
00:19:06,675 --> 00:19:12,272
هذا يتعلّق بحياة ابنتي
إنه بهذه البساطة بالنسبة إليّ

277
00:19:12,898 --> 00:19:18,913
أخبرني من يكون (سافيتار)
وسأطلق سراحك

278
00:19:19,817 --> 00:19:22,772
وإذا لم تخبرني
ستعود مع (جيبسي)

279
00:19:23,363 --> 00:19:26,040
إذاً أعتقد أنها قفزة من الإيمان لكلينا

280
00:19:27,466 --> 00:19:28,996
افتح الباب

281
00:19:29,656 --> 00:19:36,818
إذا قمت بأي خطوة قبل أن تعلمني
سأفجّر رأسك، هل فهمت ؟

282
00:19:45,405 --> 00:19:47,978
ـ لكنك لا تعرف هذا الرجل
! ـ توقيت رائع

283
00:19:48,956 --> 00:19:50,277
ما هذا ؟

284
00:19:51,146 --> 00:19:52,954
ـ لا
ـ (جيبسي)

285
00:19:56,048 --> 00:19:57,438
قل لي ما اسمه

286
00:19:58,621 --> 00:20:00,880
! الاسم ! فوراً

287
00:20:01,159 --> 00:20:05,991
--ـ (سافيتار) هو
ـ لا ! ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

288
00:20:07,834 --> 00:20:10,267
كان على وشك
أن يخبرني من يكون (سافيتار)

289
00:20:10,650 --> 00:20:11,972
اللعنة

290
00:20:14,266 --> 00:20:16,804
هرب (كدابرا)، إنه في مكان ما
داخل المبنى

291
00:20:27,373 --> 00:20:29,041
ها هي ذا

292
00:20:34,674 --> 00:20:37,942
شكراً لك يا دكتور (ويلز)

293
00:20:40,097 --> 00:20:42,114
! (جو)، إنه يتجه نحو المصعد

294
00:20:55,534 --> 00:21:00,610
كان بيننا اتفاق
حريتك مقابل هوية (سافيتار)

295
00:21:00,957 --> 00:21:05,442
لقد غيّرت شروط اتفاقنا
ويبدو أنك فعلت ذلك أيضاً

296
00:21:21,304 --> 00:21:23,426
(كيتلين)، (كيتلين)، هل أنت بخير ؟
هل أنت بخير ؟

297
00:21:23,530 --> 00:21:24,851
ـ أجل
ـ هيّا

298
00:21:24,855 --> 00:21:26,176
أنا بخير، أنا بخير، أنا بخير

299
00:21:35,556 --> 00:21:37,885
حسناً، حسناً، حسناً
رويدك، رويدك

300
00:21:38,615 --> 00:21:40,492
ـ هيّا، برفق، برفق، برفق
ـ أجل، أجل، أجل

301
00:21:40,910 --> 00:21:43,413
ـ أعطني آلة الأشعة السينية من فضلك
ـ أجل

302
00:21:45,464 --> 00:21:47,655
ـ إليك
ـ حسناً، جيد، أزله

303
00:21:48,106 --> 00:21:49,428
ما مدى سوء حالتي ؟

304
00:21:49,532 --> 00:21:52,417
إنها سيئة، سيئة
هناك بعض قطع الشظايا بداخلك

305
00:21:52,521 --> 00:21:55,616
وهي تبدو عميقة ويمكنها ثقب كليتك
علينا إزالتها في الحال

306
00:21:56,129 --> 00:21:58,268
ـ علينا نقلها إلى المستشفى يا رفاق
ـ لا يمكننا ذلك

307
00:21:58,272 --> 00:21:59,392
سيذكرون في هويتها
أنها بشرية فائقة

308
00:21:59,397 --> 00:22:00,892
أجل، وليست أي بشرية فائقة

309
00:22:00,997 --> 00:22:02,839
تلك التي لدينا ملف باسمها
(بمهاجمتها قسم شرطة مدينة (سنترال

310
00:22:02,943 --> 00:22:06,350
ماذا سنفعل إذاً ؟ لا أحد بيننا طبيب
ولا يمكنها معالجة نفسها

311
00:22:06,976 --> 00:22:09,166
ـ أمامنا خيار آخر
ـ ما هو ؟

312
00:22:09,375 --> 00:22:12,747
عندما تصبح (كيتلين) فائقة
يعادل معدل أيضها تحطّم أنسجة البرد

313
00:22:12,851 --> 00:22:15,842
ـ يمكنها التجدد ؟
ـ كلا، لن أخلع قلادتي

314
00:22:15,946 --> 00:22:19,701
لست بحاجة إلى مستشفى، كل ما
أحتاج هو مرآة وشخص يمكن الوثوق به

315
00:22:19,944 --> 00:22:21,821
كنت طبيباً عسكرياً في الجيش الملكي
أليس كذلك ؟

316
00:22:21,925 --> 00:22:25,054
ـ ماذا ؟ لم أجر عملية لأي أحد من قبل
ـ لا بأس

317
00:22:25,159 --> 00:22:26,480
سأشرح لك بعناية كيفية فعل ذلك

318
00:22:26,585 --> 00:22:28,462
(كيتلين)، أنت تتكلمين
عن بقائك مستيقظة أثناء عمليتك

319
00:22:28,566 --> 00:22:31,348
،أنا أضع حياتي بين يديك
أنا أثق بك يا (جوليان)

320
00:22:40,769 --> 00:22:45,011
ـ ما الذي كنت تفكّر فيه بحق الجحيم ؟
ـ إنه ليس بالوقت المناسب يا (جيبسي)

321
00:22:45,254 --> 00:22:48,209
تتمتع بحس عدالة مغلوط كونك شرطياً

322
00:22:49,948 --> 00:22:53,494
،إنتبهي لنفسك
أقسمت يمينين في حياتي

323
00:22:53,633 --> 00:22:56,553
أحدهما هو الخضوع للقانون
والآخر هو حماية عائلتي

324
00:22:56,693 --> 00:22:59,578
ـ خمّني أي منهما يأخذ الأولوية
ـ كان ذلك سجيني

325
00:22:59,682 --> 00:23:01,768
كان سجيني أيضاً
وأنت على أرضي

326
00:23:01,872 --> 00:23:04,550
إنه يملك معلومات
يمكنها إنقاذ حياة (آيرس)

327
00:23:04,654 --> 00:23:10,321
ـ لذا، لا أكترث، وهو طليق بسببك
ـ بسببي ؟ كلا، كلا، بل بسببك

328
00:23:10,669 --> 00:23:14,563
أنت من فتح ذلك الباب، وسمحت له
! بالخروج، هذا خطأك أيها المحقق

329
00:23:20,716 --> 00:23:23,394
ـ كم سمعت من ذلك ؟
ـ سمعت ما فيه الكفاية

330
00:23:23,811 --> 00:23:26,557
إنها صديقتي، وهي ابنة هذا الرجل

331
00:23:27,426 --> 00:23:28,991
ألن تفعلي ذلك من أجل
شخص تهتمين لأمره ؟

332
00:23:29,165 --> 00:23:32,502
ـ أنا أفعل ذلك أيها الأحمق
ـ حسناً، ماذا يعني ذلك ؟

333
00:23:32,607 --> 00:23:37,161
ـ من أجل من ؟ عمّن تتكلمين ؟
ـ كان لديّ شريك

334
00:23:37,509 --> 00:23:43,488
ـ كشريك عمل ؟ أو ’’كشريك‘‘ ؟
ـ الاثنان

335
00:23:44,393 --> 00:23:46,479
كان ذلك منذ وقت طويل
جداً يا (سيسكو)

336
00:23:47,209 --> 00:23:48,703
لست بصدد التعبير عن
حزني لخسارته وحسب

337
00:23:48,808 --> 00:23:51,033
لكنه كان فعلاً شخصاً عزيزاً

338
00:23:52,562 --> 00:23:54,788
مضى 3 أعوام
منذ أن أرداه (آبرا كادبرا) قتيلاً

339
00:23:56,839 --> 00:24:00,316
ـ آسف
ـ أنا أبحث عنه منذ ذلك الحين

340
00:24:00,663 --> 00:24:05,427
وأخيراً ظهر مرة أخرى، منذ 10 دقائق
كان بحوزتي في الجرم المشهود

341
00:24:05,531 --> 00:24:07,026
ومن ثم أفسد صديقك كل ذلك

342
00:24:07,686 --> 00:24:10,398
لذا أجل، أعلم ما معنى
أن يعني لك أحدهم الكثير

343
00:24:10,537 --> 00:24:14,257
لدرجة خرقك القوانين
ولهذا السبب عليّ العثور على هذا الشخص

344
00:24:14,570 --> 00:24:18,673
مهما كلّف الأمر
وعندما أعثر عليه، سيدفع ثمن فعلته

345
00:24:20,480 --> 00:24:22,288
لا مجال للتأخر أكثر

346
00:24:26,843 --> 00:24:28,477
ـ هل أنت جاهز ؟
ـ أكثر من أي وقت

347
00:24:28,581 --> 00:24:30,598
حسناً، فلنبدأ مع الشظايا
الموجودة على السطح

348
00:24:31,119 --> 00:24:35,778
حسناً، أعلميني إذا
كنت أرتكب أي خطأ، حسناً ؟

349
00:24:39,985 --> 00:24:41,966
حسناً، هذه أول قطعة
تخلصنا منها

350
00:24:47,841 --> 00:24:49,163
هل يفترض وجود هذا الكمّ من الدم ؟

351
00:24:49,267 --> 00:24:52,396
من الطبيعي أن تدخل الشظايا
في التجويف وتمزّق الأنسجة

352
00:24:52,501 --> 00:24:54,934
لكن إذا فقدت الكثير جداً من الدم
فسأبدأ بالنزف

353
00:24:55,108 --> 00:24:58,028
ـ حسناً
ـ يا إلهي

354
00:24:58,167 --> 00:25:02,513
حسناً، شارفنا على الانتهاء
شارفنا على الانتهاء، تحمّلي، تحمّلي

355
00:25:03,731 --> 00:25:06,964
حسناً، أحسنت، أخرجناها، تخلصنا
من كل قطع الشظايا الموجودة على السطح

356
00:25:07,137 --> 00:25:09,780
حسناً، هذا رائع، حان الآن وقت
الشظايا الأعمق، لكنك تبلي جيداً

357
00:25:09,919 --> 00:25:11,692
ـ ستنجح في ذلك، حسناً يا (جوليان) ؟
ـ أجل

358
00:25:12,039 --> 00:25:16,072
إنها مغروزة بين كليتي
ووريدي الأجوف السفلي

359
00:25:16,559 --> 00:25:19,236
وهي محاطة ببعض
الأوعية الدموية الرئيسية

360
00:25:19,410 --> 00:25:22,018
إذا أصبتها، فهناك فرصة كبيرة
لدخولي في ارتجاج دماغي

361
00:25:22,226 --> 00:25:25,702
ـ ارتجاج دماغي ؟
ـ لكن لا بأس، ستنجح في ذلك

362
00:25:25,981 --> 00:25:30,500
ـ حسناً، لا بأس
ـ معدل نبض القلب يتزايد

363
00:25:30,605 --> 00:25:32,865
ـ حسناً، أعتقد أنني أمسكتها
ـ رائع، اسحبها خارجاً

364
00:25:33,108 --> 00:25:34,603
لا يمكنني ذلك يا (كيتلين)
إنها عالقة

365
00:25:34,708 --> 00:25:37,211
ـ أدرها إذاً
ـ المعدّل يتزايد أيها الرفاق

366
00:25:37,454 --> 00:25:39,818
ـ ربما وتر ما يعترض الطريق
ـ ماذا إن لم يكن وتراً ؟

367
00:25:39,992 --> 00:25:44,095
ـ سأتخلص من هذه القلادة عندئذ
ـ كلا، أفضّل الموت

368
00:25:45,589 --> 00:25:47,537
سيؤلمك هذا يا (كيتلين)

369
00:25:55,985 --> 00:25:58,697
أيمكنك تقطيبي من فضلك ؟
لأنني أعتقد أنني أريد أن أفقد الوعي

370
00:25:59,114 --> 00:26:01,443
أجل، أجل، بالطبع، بالطبع
انتهينا، انتهينا

371
00:26:06,137 --> 00:26:08,501
ـ ستكون بخير
ـ حمداً للرب

372
00:26:08,710 --> 00:26:12,707
ـ كان لك مذهلاً فعلاً يا (جوليان)
ـ حقاً، (جوليان آلبرت)، طبيب

373
00:26:12,812 --> 00:26:15,941
أعتقد أنني أعلم لما كان (آبرا كادبرا)
يسرق كل هذه الوسائل التقنية

374
00:26:16,045 --> 00:26:17,957
ـ لماذا ؟
ـ لبناء آلة زمنية

375
00:26:20,530 --> 00:26:22,512
إنه يحاول العودة إلى المستقبل

376
00:26:43,773 --> 00:26:45,093
بسرعة

377
00:26:48,188 --> 00:26:51,630
ـ ما هذا الشيء بين يديه ؟
ـ كل شيء كان يسرقه (آبرا كادبرا)

378
00:26:51,734 --> 00:26:55,106
عبارة عن المكونات الفعلية
التي استخدمتها لبناء كرة الوقت

379
00:26:55,210 --> 00:26:58,201
لـ(ويلز) الشرير منذ عامين، لكنني
لم أعلم قط ما استخدمه كمصدر للطاقة

380
00:26:58,375 --> 00:27:01,121
ـ أعتقد أن هذا هو
ـ إذاً، هذا ما أخذه من الخزنة الزمنية ؟

381
00:27:01,225 --> 00:27:02,547
مصدر طاقتها ؟

382
00:27:02,651 --> 00:27:04,320
آخر شيء يرغب فيه
هو العودة إلى القرن الـ64

383
00:27:04,424 --> 00:27:07,692
علينا العثور على مؤخرته
قبل أن يقوم بعمل اختفاء مجدداً

384
00:27:08,005 --> 00:27:10,925
إذا كانت خطة (كادبرا) تقتضي بجعل
--نفسه (مارتي ماكفلاي) ليعود إلى المستقبل

385
00:27:11,030 --> 00:27:13,776
ـ فسيتوجّب عليه أولاً فتح ثقب زمني
--ـ وعندما يفعل ذلك

386
00:27:13,880 --> 00:27:16,870
ـ يمكننا الإمساك به
ـ كلا، إنه لي

387
00:27:17,322 --> 00:27:19,582
أنا متشوقة لأظهر له الرأفة عينها
التي أظهرها لشريكي

388
00:27:19,999 --> 00:27:24,241
ـ مهلاً، (جيبسي)، لا يمكنك مطاردته لوحدك
ـ بالطبع يمكنني ذلك

389
00:27:24,554 --> 00:27:27,926
تريدين العدالة لكل الأشخاص الذين
تأذوا بسببه، من أجل شريكك، صحيح ؟

390
00:27:28,448 --> 00:27:30,916
نحاول الآن أن نجنّب شخصاً
نحبّه الأذى

391
00:27:31,021 --> 00:27:34,497
ـ لكن لا يمكننا فعل ذلك بدون مساعدتك
ـ لم أعد أثق بكم يا رفاق

392
00:27:34,671 --> 00:27:37,835
لقد سبق وفرّ (كادبرا) منّا جميعاً
وهو يعيد الكرّة على مرّ الوقت

393
00:27:37,939 --> 00:27:39,921
لا أعتقد أن سنحظى
بهذه الفرصة مجدداً

394
00:27:40,372 --> 00:27:42,145
السبيل الوحيد للإمساك به
هو أن نكون معاً

395
00:28:00,189 --> 00:28:02,241
يا رفاق، يتجه (كادبرا) جنوباً
نحو الشارع التاسع

396
00:28:02,345 --> 00:28:04,953
ـ لقد فتح ثقباً دودياً
ـ ما رأيك ؟

397
00:28:12,288 --> 00:28:15,070
ـ لا يمكننا أن ندعه يتجاوزنا
ـ لن نفعل ذلك

398
00:28:15,417 --> 00:28:17,295
أمسكا بي إذا استطعتما

399
00:28:21,711 --> 00:28:24,110
"ـ "أين هو ؟
ـ إنه في (ستايت) و(ماين)

400
00:28:28,350 --> 00:28:33,184
! سنتولى ذلك
! ليس عليك التجاوز

401
00:28:48,655 --> 00:28:50,253
حسناً، إنه موجود الآن في (ثيرلو)
والشارع الثامن

402
00:29:01,414 --> 00:29:03,395
ـ سنفقده
ـ كلا

403
00:29:03,639 --> 00:29:05,655
إنه في الشارع السابع
! وهو يتحرك بسرعة

404
00:29:17,893 --> 00:29:22,031
ـ عليك إيقاف هذا الشخص
ـ حان وقت الذهاب إلى المنزل

405
00:29:25,334 --> 00:29:27,384
(بار)، لقد فتح ثقباً دودياً آخر

406
00:29:48,817 --> 00:29:52,448
ـ أجل، لقد نجح بذلك، لقد أمسك به
ـ حمداً للرب

407
00:29:53,425 --> 00:29:56,241
ـ فنيت جهداً جماً لمشهد اختفائك
ـ كلا

408
00:30:02,916 --> 00:30:07,158
بموجب قوانين الأرض-19، أعلن
اعتقالك بسبب جريمة القتل الجماعي

409
00:30:07,471 --> 00:30:13,416
دعها تأخذني لن تكتشف أبداً ما أعرفه
وتموت (آيرس)

410
00:31:02,107 --> 00:31:06,662
أتيت لمرافقتي ؟
أنا متأثر فعلاً

411
00:31:10,591 --> 00:31:12,607
ماذا سنفعل الآن ؟

412
00:31:14,832 --> 00:31:19,700
سترافقها، لن أردعها

413
00:31:20,151 --> 00:31:23,107
إذاً، لن تكتشف أبداً
ما تريد معرفته

414
00:31:31,833 --> 00:31:38,126
ليس لديّ شيء لتقديمه لك
لا إرجاء تنفيذ ولا مهرب مما تواجهه

415
00:31:38,404 --> 00:31:43,063
قمت بأمور مريعة
لكنك ما زلت إنساناً

416
00:31:44,280 --> 00:31:48,556
لديك عائلة وأصدقاء
وأشخاص تهتم لأمرهم

417
00:31:50,364 --> 00:31:55,440
لا بدّ من وجود بصيص نور
في مكان ما بداخلك، وأمل

418
00:31:56,692 --> 00:32:02,393
هذا هو الجزء منك الذي أطلبه
وأتوسل إليه

419
00:32:04,618 --> 00:32:06,079
ساعدني على إنقاذها

420
00:32:08,721 --> 00:32:12,232
(فلاش)، التوسل

421
00:32:15,222 --> 00:32:17,447
أرأيت، ها نحن ذا

422
00:32:17,552 --> 00:32:23,705
في المستقبل كنا أنت وأنا عدوّين لسنوات
بالطبع كان هناك آخرون

423
00:32:24,018 --> 00:32:30,762
كان هناك (ثون) و(زوم) و(ديفو)
لكن أحداً لم يؤذك مثل (سافيتار)

424
00:32:31,667 --> 00:32:38,238
لقد حطّمك تماماً، عليّ أن أكون صريحاً
لطالما كنت أشعر بالغيرة بعض الشيء

425
00:32:39,246 --> 00:32:43,035
أما الآن، يبدو أنه عليّ قتلها، أيضاً

426
00:32:48,911 --> 00:32:53,153
إن سمحت لي
عليّ الخضوع لتنفيذ حكمي

427
00:33:07,720 --> 00:33:12,378
ـ ماذا سيحصل الآن ؟
ـ لا أعلم

428
00:33:13,317 --> 00:33:14,847
...(سيسكو)، أنا

429
00:33:56,046 --> 00:33:59,418
ـ ما زلت هنا
ـ أجل

430
00:33:59,975 --> 00:34:03,451
ـ لم أكن لأتخلى عنك بهذه السهولة
ـ (كادبرا) ؟

431
00:34:03,938 --> 00:34:09,917
ـ لقد رحل، من الواضح أنه رحل تماماً
ـ آسفة

432
00:34:11,099 --> 00:34:14,055
ـ كفّاي متعرقان
ـ لا مشكلة البتة

433
00:34:15,863 --> 00:34:19,061
طريقتي في التقطيب لا توجد أرضاً
خصبة لمهنتي كطبيب

434
00:34:21,912 --> 00:34:25,424
لم أكن يوماً مثال الفتاة الجذابة
في ثوب السباحة المؤلف من قطعتين

435
00:34:28,379 --> 00:34:33,802
لا أصدّق ما فعلته يا (كيتلين)
أعني البقاء مستيقظة خلال جراحتك

436
00:34:33,907 --> 00:34:37,557
هذا أمر مذهل، لكن فعل ذلك بيديّ
غير البارعتين حدث آخر

437
00:34:38,879 --> 00:34:44,198
كنت شجاعة جداً، حاربت الألم
كما لم أر أحداً من قبل

438
00:34:44,824 --> 00:34:48,926
ـ قمت بكل العمل الجاد
ـ بصعوبة

439
00:34:50,420 --> 00:34:57,617
ـ أنت تعاملني بلطف يا (جوليان) ؟
ـ أجل، حتماً

440
00:35:06,414 --> 00:35:10,933
أنا آسف جداً
هذا عمل أخرق من قبلي

441
00:35:11,385 --> 00:35:14,758
أنت تتصرف مثل
طبيب تجاه مريض

442
00:35:14,862 --> 00:35:20,042
أنا أعمل على ذلك
استريحي وحسب

443
00:35:29,186 --> 00:35:31,654
ـ تفضّل
ـ شكراً

444
00:35:36,244 --> 00:35:39,650
ـ على رسلك
ـ آسف

445
00:35:42,189 --> 00:35:46,604
ـ كان عليّ أن أكون أقوى
ـ أتعتقد أنه كان عليك إرداء (كادبرا) ؟

446
00:35:47,125 --> 00:35:51,054
أبي، أعتقد أنك أظهرت قوّة حقيقية
من خلال إطلاق سبيله

447
00:35:51,193 --> 00:35:55,991
أنا أحاول أن أكون قوياً من أجلكم
من أجلك ومن أجل (والي) و(باري)

448
00:35:56,547 --> 00:35:59,884
أبي، كنت كذلك
ويجعلني ذلك أقوى أيضاً

449
00:36:01,832 --> 00:36:08,994
...عندما كنت طفلة، كنت
كنت مرعوباً بأن تموتي ربما وسط الليل

450
00:36:09,620 --> 00:36:16,364
لم أنم، كنت أجلس
في غرفتك

451
00:36:18,033 --> 00:36:19,493
وأشاهدك تنامين

452
00:36:20,223 --> 00:36:26,272
وأضع يدي على صدرك للتأكد
...من أنك تتنفسين ومن ثم، كنت

453
00:36:26,898 --> 00:36:29,958
...كنت أجلس هناك وأصلّي

454
00:36:33,643 --> 00:36:38,893
،لتستمري بالتنفس...
هذا ما أشعر به الآن

455
00:36:44,490 --> 00:36:47,237
لا أعلم ما يمكنني فعله لإنقاذك

456
00:36:52,904 --> 00:36:56,624
ـ أعلم كيف أنقذها
ـ ماذا ؟

457
00:36:57,598 --> 00:37:03,995
أعلم كيف أنقذها
(كادبرا) و(سافيتار) و(ثون)

458
00:37:05,212 --> 00:37:11,470
إنهم يتقدموننا بخطوة دائماً لسبب واحد
وهو أنهم يعلمون ما سيحصل

459
00:37:12,617 --> 00:37:14,737
لذا، كل خطوة نقوم بها
وكل فخ نجرّبه ونعدّه

460
00:37:14,842 --> 00:37:16,511
هي مجرّد أمور معروفة بالنسبة إليهم

461
00:37:16,789 --> 00:37:19,883
إنهم مسلحون بالمستقبل
لكن ليس بعد الآن

462
00:37:20,717 --> 00:37:22,038
ماذا يعني ذلك ؟

463
00:37:23,360 --> 00:37:27,428
لو كانت الإجابات التي نحتاجها لردع
(سافيتار) وإنقاذك موجودة في المستقبل

464
00:37:27,949 --> 00:37:31,356
فهذا هو المكان الذي عليّ الذهاب إليه
سأتجه إلى المستقبل

465
00:37:32,900 --> 00:37:35,700
‘‘(فــلاش)’’

466
00:37:41,577 --> 00:37:44,116
ـ نفدت الفراولة
ـ ماذا تعني بنفدت الفراولة ؟

467
00:37:44,220 --> 00:37:48,669
ـ اشتريت القليل منها منذ أسبوع
ـ أجل ربما أكون قد تناولت البعض منها

468
00:37:48,774 --> 00:37:51,143
ـ أو جميعها
ـ (سيسكو)

469
00:37:51,381 --> 00:37:54,033
أتريدين مني الخروج وأحضر لك المزيد
من هلام الفراولة ؟ سأحضر لك المزيد

470
00:37:54,072 --> 00:37:55,393
كلا، لا بأس بذلك

471
00:37:55,570 --> 00:37:56,892
لكن في المرة القادمة
التي أجري بها عملية جراحية لك

472
00:37:56,896 --> 00:37:58,218
ستحصل على اليقطين يا سيّد

473
00:37:58,322 --> 00:37:59,817
في المرة المقبلة التي تجرين لي
فيها عملية جراحية

474
00:37:59,991 --> 00:38:02,911
ربما يمكنك إصلاح قلبي المنفطر

475
00:38:03,459 --> 00:38:05,614
آسفة لأن الأمور لم تجر بشكل جيد
بينك أنت و(جيبسي)

476
00:38:06,100 --> 00:38:10,934
إذا كان بشريان فائقان من عالمين
مختلفين يملكان قوى الذبذات عينها

477
00:38:11,038 --> 00:38:14,063
ولا يمكنهما إنجاح الأمر
إذاً، ما الأمل الموجود ؟

478
00:38:14,201 --> 00:38:17,782
...ها أنتما يا رفاق، كنت أبحث في كل مكان
ماذا تفعلين في السرير ؟

479
00:38:17,991 --> 00:38:20,355
ـ إنها رواية طويلة يا (إيتش آر)
ـ لديّ رواية طويلة

480
00:38:20,459 --> 00:38:22,858
ـ أجل، ما رأيك بإخبارنا أين كنت ؟
ـ تدعى (روندا)

481
00:38:23,033 --> 00:38:27,552
--ـ وهي تحب الوضعيات الجديدة، حظينا
ـ حسناً، يا للهول، توقف عن التكلم

482
00:38:27,691 --> 00:38:30,785
عليك إعلام أحدهم في المرة المقبلة التي
تقرر فيها قضاء يومين في الإغواء

483
00:38:31,237 --> 00:38:35,722
من كان قلقاً بشأني ؟
هو، أنا متأثر

484
00:38:35,826 --> 00:38:39,546
ستضرب على وجهك بمطرقة
في المرة المقبلة لقيامك بأمر كهذا

485
00:38:39,789 --> 00:38:42,641
توقفا أيها الشابان
لا تضحكاني أو ستفلت القطب

486
00:38:43,406 --> 00:38:46,360
ـ هل هذا هلام بنكهة الليمون ؟
ـ إنه لك يا (إيتش آر)

487
00:38:47,022 --> 00:38:54,148
هل أنت جادة ؟
أنا أحب الليمون

488
00:38:55,400 --> 00:38:57,312
! أنا أحب الليمون

489
00:38:57,765 --> 00:38:59,572
كنت قلقاً فعلاً بشأنه
أليس كذلك ؟

490
00:39:00,685 --> 00:39:07,707
ـ عديني فقط بألاّ تخبريه على الإطلاق
...ـ أقسم وآمل أن

491
00:39:11,219 --> 00:39:12,540
(كيتلين) ؟

492
00:39:12,818 --> 00:39:17,303
مهلاً، (كيتلين) ؟ (كيتلين) ؟
! فليساعدني أحد

493
00:39:17,616 --> 00:39:20,154
ـ ماذا حصل ؟ ماذا حصل ؟
ـ لا أعلم، بدأت تضعف

494
00:39:20,258 --> 00:39:22,935
أمسكها، أمسكها
أمسك ساقيها يا (إيتش آر)، أمسكها

495
00:39:23,665 --> 00:39:24,987
ماذا... ماذا يحصل ؟

496
00:39:28,463 --> 00:39:29,785
إنها لا تتنفس

497
00:39:29,889 --> 00:39:31,209
علينا إحضار سيارة إسعاف
إلى هنا في الحال

498
00:39:31,314 --> 00:39:33,261
(إيتش آر)، أحضر العربة الطبية
(سيسكو)، أحضر الأوكسيجين

499
00:39:34,061 --> 00:39:39,102
اسحبها إلى هنا
ببطء وثبات، على فمها، حسناً، جيد

500
00:39:39,519 --> 00:39:42,578
ـ هيّا ببطء وثبات، هكذا، هكذا
ـ ماذا يحصل ؟

501
00:39:42,857 --> 00:39:45,603
ـ ربما تواجه جلطة دموية، لا أعلم
! ـ (جوليان)، اشحن القطبين

502
00:39:45,743 --> 00:39:47,237
...ـ حسناً
ـ اعطني القطبين

503
00:39:47,376 --> 00:39:48,697
ـ إنهما يشحنان، خذ
...ـ حسناً، اعطني

504
00:39:48,802 --> 00:39:50,123
اعطني إياهما، باعدوا التلامس

505
00:39:55,130 --> 00:39:56,972
أدرها، أدرها إلى الدرجة القصوى
أدرها للأعلى

506
00:39:57,076 --> 00:39:58,502
حسناً، أصبحت جاهزاً -
! باعدوا التلامس -

507
00:39:58,780 --> 00:40:00,240
الوضع خالٍ، خالٍ، خالٍ

508
00:40:01,944 --> 00:40:03,265
الشحن... هيّا

509
00:40:05,247 --> 00:40:09,627
ـ هيّا، تابع
! ـ هيّا يا (كيتلين)، هيّا

510
00:40:10,426 --> 00:40:15,572
ـ تابع، استمر في المتابعة
ـ تفضّل، خذ هذه

511
00:40:15,677 --> 00:40:19,640
ها نحن ذا، ستعود، ستعود
أجل، هذا صحيح

512
00:40:20,162 --> 00:40:22,386
هيّا، أرجوك، هيّا

513
00:40:23,812 --> 00:40:25,333
! لا تتوقف، أرجوك

514
00:40:28,575 --> 00:40:30,765
لا تتوقف أرجوك

515
00:40:51,139 --> 00:40:52,459
لقد توفيت

516
00:41:01,499 --> 00:41:04,211
! ـ توقف ! ليس هذا ما أرادته
! ـ لا أكترث

517
00:41:04,489 --> 00:41:09,982
لن أجلس هنا وأشاهدها تموت
حسناً ؟ حسناً ؟

518
00:41:10,677 --> 00:41:15,128
لا بأس يا صديقتي، لا بأس
لا بأس

519
00:41:23,228 --> 00:41:24,549
(كيتلين) ؟

520
00:41:50,033 --> 00:41:51,529
(كيتلين)

521
00:42:01,543 --> 00:42:11,543
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

