﻿1
00:01:05,870 --> 00:01:12,050
<font color="#e61b1a">= الأخير منا =</font>

2
00:01:14,370 --> 00:01:15,790
‫(هنري)، أعطني المسدس‬

3
00:01:15,910 --> 00:01:17,580
‫(هنري)، أعطني المسدس‬

4
00:01:17,710 --> 00:01:18,380
‫ ماذا فعلت؟‬

5
00:01:19,720 --> 00:01:21,180
‫أعطني المسدس‬

6
00:01:21,490 --> 00:01:22,950
‫أعطني المسدس يا (هنري)‬

7
00:01:23,530 --> 00:01:24,910
‫أعطني المسدس‬

8
00:01:25,280 --> 00:01:26,660
‫(هنري)،
 لا

9
00:01:33,630 --> 00:01:37,570
<font color="#f0d812">‫=بعد مرور ثلاثة أشهر=‬</font>

10
00:01:38,410 --> 00:01:45,830
ترجمة وتدقيق
= حيدر المدني =

11
00:01:46,290 --> 00:01:50,920
<font color="#f0d812">الحلقة بعنوان
= القرابة =</font>

12
00:02:27,310 --> 00:02:28,760
‫والمسدس‬

13
00:02:30,300 --> 00:02:32,010
‫ من أنت بحق الجحيم؟‬

14
00:02:32,030 --> 00:02:33,340
‫ مجرد شخص يتجول

15
00:02:35,480 --> 00:02:38,230
‫أخرج مسدسك باستخدام إصبعين فقط‬
‫وضعه بعيداً عنك‬

16
00:02:46,620 --> 00:02:48,970
‫ لماذا لم تطلقي النار عليه؟‬

17
00:02:48,990 --> 00:02:50,620
‫ المسدس كان بعيداً‬

18
00:02:51,290 --> 00:02:55,040
‫ وهو بالمناسبة لم يؤذني‬
‫أجل، أرى هذا‬

19
00:02:56,080 --> 00:02:58,030
‫ أعددتِ له الحساء؟‬

20
00:02:58,030 --> 00:02:59,150
‫أجل، فعلت

21
00:02:59,700 --> 00:03:02,670
أنها باردة في الخارج
‫أنا أبحث عن أخي‬

22
00:03:04,180 --> 00:03:06,720
حسناً , لم أراه
لم أخبركَ كيف يبدو

23
00:03:06,840 --> 00:03:08,680
‫ هل يشبهك؟‬
‫ قليلاً‬

24
00:03:08,800 --> 00:03:11,600
‫إذاً، لم أره‬
‫ هناك فتاة برفقته‬

25
00:03:11,970 --> 00:03:13,900
‫ أيمكنني النزول؟‬

26
00:03:13,920 --> 00:03:16,350
‫لا‬
‫(إيلي)‬

27
00:03:19,360 --> 00:03:20,390
‫ ماذا قلت للتو؟‬

28
00:03:20,410 --> 00:03:22,490
‫بحقك يا (جول)! إنهما مسنّان جداً‬

29
00:03:22,610 --> 00:03:25,150
‫ من هذه المجنونة الصغيرة؟‬
‫ لا عليك بها‬

30
00:03:25,570 --> 00:03:26,760
‫ أريدكَ أن تخبرنا أين نحن‬

31
00:03:26,780 --> 00:03:28,370
‫ لماذا أضعتم الطريق ومعكما خريطة؟‬

32
00:03:28,490 --> 00:03:31,200
‫لا بدَ أننا لم نلاحظ لافتات الشوارع‬
‫في الغابة الشاسعة اللعينة!‬

33
00:03:31,330 --> 00:03:32,700
يا ألهي

34
00:03:35,120 --> 00:03:37,670
‫نحن في مكان ما هنا
 أين بالضبط؟‬

35
00:03:37,790 --> 00:03:39,880
‫وخير لك أن تكون إجابتك
 كإجابة زوجتك‬

36
00:03:41,550 --> 00:03:43,630
‫ هل قلت له الحقيقة؟‬

37
00:03:43,650 --> 00:03:44,340
أجل

38
00:03:44,670 --> 00:03:47,000
‫ هل تقولين لي الحقيقة؟‬

39
00:03:47,030 --> 00:03:47,800
أجل

40
00:04:01,230 --> 00:04:04,030
‫أعتقد أنكما وجدتما
 مكاناً رائعاً للاختباء‬

41
00:04:04,360 --> 00:04:05,290
‫الاختباء؟

42
00:04:05,320 --> 00:04:08,160
جئنا إلى هنا‬ قبل
أن تولد أيها الشاب‬

43
00:04:08,490 --> 00:04:11,530
‫ لنبتعد عن الجميع‬
‫ لم أكن موافقة‬

44
00:04:14,330 --> 00:04:16,460
‫لم أقصد أن أضايقك بشأن أخيك‬

45
00:04:16,580 --> 00:04:18,130
‫لكن ما دمت وصلت إلى هنا‬

46
00:04:18,150 --> 00:04:19,710
‫فأنت تعلم ماذا في الخارج‬

47
00:04:20,170 --> 00:04:22,040
‫ هل رأيتما (كودي)؟‬
‫أجل، اقتربنا منها كثيراً‬

48
00:04:22,170 --> 00:04:23,940
وبها الكثير من المصابين

49
00:04:23,960 --> 00:04:26,590
‫أجل، (لارامي) ومحمية (ويند ريفر)‬

50
00:04:26,970 --> 00:04:30,010
‫أي مكان كان مأهولاً بالناس‬
‫لم يعد الذهاب إليه ممكناً‬

51
00:04:30,140 --> 00:04:32,890
‫إذاً، لم تسمع اسم (تومي)؟‬
‫ لا‬

52
00:04:33,010 --> 00:04:34,680
‫ ماذا عن الـ(فايرفلايز)؟‬

53
00:04:34,700 --> 00:04:36,060
‫ تنتشر هنا في الصيف‬

54
00:04:36,180 --> 00:04:37,670
‫ لا أقصد الحشرات المضيئة،
بل الناس

55
00:04:37,690 --> 00:04:39,480
‬هل هناك أناس مضيؤون؟‬

56
00:04:43,690 --> 00:04:47,360
‫ ألديك نصيحة عن أفضل طريق غرباً؟‬
أجل

57
00:04:48,740 --> 00:04:50,570
‫اذهبا شرقاً‬

58
00:04:50,950 --> 00:04:54,680
‫لكن لا تتجاوزا هذا النهر،

59
00:04:55,150 --> 00:04:57,360
أبداً‬
‫ماذا يوجد بعد النهر؟‬

60
00:04:57,360 --> 00:04:59,040
‫ الموت‬

61
00:04:59,420 --> 00:05:04,630
‫لم نر قط من هناك‬
‫لكننا نرى الجثث التي يتركونها‬

62
00:05:05,300 --> 00:05:07,760
‫بعضها مصابه وبعضها لا‬

63
00:05:08,380 --> 00:05:12,180
‫إن كان أخوك غرب النهر 
فقد انتهى أمره‬

64
00:05:17,060 --> 00:05:20,480
‫ لن تخيفانا‬
‫ لقد أخفناه‬

65
00:05:35,120 --> 00:05:36,560
‫ لا تقل إنكَ تصدقهما‬

66
00:05:36,590 --> 00:05:38,040
‫ عاشا هنا مدة طويلة‬

67
00:05:39,870 --> 00:05:42,250
‫ أرجعي هذا إلى مكانه‬
‫ إنهما لا يعرفان شيئاً‬

68
00:05:42,420 --> 00:05:44,500
‫لم يسمعا بالـ(فايرفلايز) أطلاقاً

69
00:05:49,050 --> 00:05:50,760
‫(جول)؟ (جول)؟‬

70
00:05:51,220 --> 00:05:52,540
‫(جول)، هل أنت بخير؟

71
00:05:52,560 --> 00:05:53,800
(جول)؟‬
‫ اصمتي!‬

72
00:05:53,820 --> 00:05:55,010
‫ تباً, هل تحتضر؟‬

73
00:05:56,010 --> 00:05:56,680
‫ أنا بخير‬

74
00:05:56,710 --> 00:05:58,170
حسناً , حسناً
‫هل أنت بخير؟‬

75
00:05:58,190 --> 00:06:00,410
‫ أنا بخير، أنا بخير‬
‫لا، لا، أأنت بخير حقاً؟‬

76
00:06:00,430 --> 00:06:01,850
لأنَ تذكيري لك لمصلحتك
لأجل أن لا تموت

77
00:06:01,980 --> 00:06:03,690
‫ قلت إنني بخير‬
‫ حسناً‬

78
00:06:04,810 --> 00:06:08,730
‫هذا فقط لأنني تعرضت للهواء البارد فجأة‬

79
00:06:12,740 --> 00:06:18,330
‫حسناً، فلنذهب للبحث‬
‫عن (تومي) والـ(فايرفلايز)‬

80
00:06:19,410 --> 00:06:23,620
‫سيكون الأمر سهلاً‬
‫كل ما علينا عمله هو عبور نهر الموت‬

81
00:06:50,360 --> 00:06:53,030
‫نهر الموت، مخيف!‬

82
00:06:54,280 --> 00:06:55,780
‫لا تبدأي بهذا‬

83
00:06:56,950 --> 00:06:58,740
أوشكت الشمس تغيب

84
00:06:58,990 --> 00:07:00,680
‫هناك بعض الكهوف بمحاذاة النهر‬

85
00:07:00,710 --> 00:07:02,410
‫سنخيم هناك ونعبره في الصباح‬

86
00:07:02,660 --> 00:07:04,020
‫جيد، أنا أتضور جوعاً‬

87
00:07:04,050 --> 00:07:05,420
‫كان علي سرقة أرنبين‬

88
00:07:05,540 --> 00:07:07,430
‫يمكننا صيد الأرانب بأنفسنا‬

89
00:07:07,450 --> 00:07:08,670
‫ هل ستعلمني كيف؟‬

90
00:07:09,380 --> 00:07:10,960
‫تابعي السير وحسب‬

91
00:07:39,580 --> 00:07:41,740
‫اهبطي من هناك 
ستدقين عنقك‬

92
00:07:55,630 --> 00:07:56,810
‫ أيمكنني شرب القليل؟‬

93
00:07:56,830 --> 00:07:59,850
‫ لا‬
‫ماذا؟ للدفء فقط، رجاءً‬ا

94
00:08:13,780 --> 00:08:16,450
‫أجل، ما زال مقززاً‬

95
00:08:24,700 --> 00:08:26,290
لذا , فكرتُ

96
00:08:26,960 --> 00:08:30,170
‫لنفرض أننا وجدنا الـ(فايرفلايز)‬
ونجحنا بهذا

97
00:08:30,420 --> 00:08:32,060
‫و سحبوا دمي ووضعوه

98
00:08:32,080 --> 00:08:35,130
في آلاتهم المتطورة‬ وصنعوا علاجاً‬

99
00:08:36,260 --> 00:08:37,100
‫ حسناً‬؟

100
00:08:37,130 --> 00:08:38,300
‫ ثم ماذا؟‬

101
00:08:39,720 --> 00:08:41,850
‫ أقصد ماذا سنفعل؟‬
‫ ماذا, سنفعل؟‬

102
00:08:42,640 --> 00:08:44,930
حسناً , لابأس , أياً كان

103
00:08:45,220 --> 00:08:47,350
‫يمكنك أن تفعل أي شيء تريده‬

104
00:08:47,480 --> 00:08:50,400
‫أين ستذهب؟ وماذا ستفعل؟‬

105
00:08:50,690 --> 00:08:52,730
‫لم يكن هذا خياراً قط‬

106
00:08:53,860 --> 00:08:55,460
‫ربما

107
00:08:55,480 --> 00:08:59,100
‫بيت مزرعة قديم وأرض‬ مزرعة

108
00:08:59,120 --> 00:09:00,320
مواشي‬

109
00:09:00,530 --> 00:09:02,780
‫جميل
 أي نوع؟‬

110
00:09:03,200 --> 00:09:06,620
‫ الأغنام، سأربي الأغنام‬
‫ الأغنام‬

111
00:09:07,790 --> 00:09:12,630
‫- إنها هادئة وتفعل ما يُطلب منها‬
‫ أجل, أجل، حسناً‬

112
00:09:14,090 --> 00:09:17,260
‫إذاً، أنت ومجموعة أغنام فقط‬

113
00:09:17,800 --> 00:09:19,340
‫كم هذا رومانسي

114
00:09:22,760 --> 00:09:24,850
‫وماذا عنك؟ 
أين ستذهبين؟‬

115
00:09:31,150 --> 00:09:33,360
‫ربما لأنني نشأت في منطقة الحجر الصحي‬

116
00:09:33,520 --> 00:09:37,030
‫حيث خلفنا محيط وأمامنا سور‬

117
00:09:37,400 --> 00:09:39,110
‫لا يمكننا النظر إلاّ إلى الأعلى‬

118
00:09:39,860 --> 00:09:41,950
‫قرأت كل شيء استطعت قراءته‬
‫في مكتبة المدرسة‬

119
00:09:42,160 --> 00:09:45,240
‫مثل (نيل أرمسترونغ) و(باز أولدرين)‬
‫و(جيم لوفيل)‬

120
00:09:45,370 --> 00:09:47,580
‫ لكن أتعرف من أُفضل؟‬
‫ (ساليِ رايد)‬

121
00:09:47,700 --> 00:09:50,290
‫(ساليِ رايد)‬

122
00:09:50,910 --> 00:09:52,830
‫أفضل رائدة فضاء على الإطلاق‬

123
00:10:05,640 --> 00:10:07,430
‫سينجح، أليس كذلك؟‬

124
00:10:08,060 --> 00:10:09,770
‫اللقاح‬

125
00:10:10,310 --> 00:10:12,390
‫تأخر الوقت ببدأ التساؤل‬

126
00:10:13,690 --> 00:10:16,730
‫ حاولت مع (سام)‬
‫ حاولت ماذا؟‬

127
00:10:16,900 --> 00:10:18,780
‫عرفت أنه موبوء‬

128
00:10:19,110 --> 00:10:21,320
‫فركت من دمي في جرحه‬

129
00:10:21,450 --> 00:10:23,740
‫أعرف، أعرف أنه غباء، لكن...‬

130
00:10:27,080 --> 00:10:28,790
‫أردت إنقاذه‬

131
00:10:33,670 --> 00:10:36,080
‫أعتقد أن الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‬

132
00:10:36,920 --> 00:10:40,420
‫(مارلين) فيها عيوب كثيرة‬
‫لكنها ليست حمقاء‬

133
00:10:41,050 --> 00:10:43,380
‫إذا قالت إنهم يستطيعون صنع لقاح‬
‫فهم يستطيعون‬

134
00:10:52,230 --> 00:10:54,730
‫أتريد تولي مناوبة الحراسة الأولى أم الثانية؟‬

135
00:10:55,020 --> 00:10:56,800
‫سأتولّى المناوبتين

136
00:10:56,830 --> 00:10:57,900
أذهبي للنوم

137
00:11:00,730 --> 00:11:01,470
‫ احلمي

138
00:11:03,260 --> 00:11:05,770
‫في مزارع الأغنام على القمر‬

139
00:11:06,180 --> 00:11:06,950
سأفعل‬

140
00:11:27,050 --> 00:11:28,930
‫ما زلت تتمتم وأنت نائم‬

141
00:11:29,680 --> 00:11:30,620
‫استيقظت مبكراً

142
00:11:30,650 --> 00:11:32,640
لقدوجدتكَ نائماً
لذا , حرستُ مكانك

143
00:11:32,770 --> 00:11:34,560
‫يجب أن توقظيني أن حدث ذلك‬

144
00:11:35,440 --> 00:11:37,730
‫ لا تستطيعين القيام بأمور كهذه‬
‫ لكني أستطيع‬

145
00:11:38,400 --> 00:11:39,770
‫لأنني فعلت للتو‬

146
00:11:40,320 --> 00:11:42,070
‫أنا مسؤول عنك، حسناً؟‬

147
00:11:42,190 --> 00:11:43,820
‫إذاً، لا تغفُ‬

148
00:11:44,320 --> 00:11:47,100
‫كنت هادئة، وتحققتُ من الآثار‬

149
00:11:47,140 --> 00:11:50,700
‫وبحثت عن آثار أقدام‬
‫ووجدت بقعة مرتفعة وتوليت الحراسة‬

150
00:11:51,030 --> 00:11:52,620
‫كما علّمتني‬

151
00:11:53,750 --> 00:11:55,960
‫ماذا يمكنني القول؟ لدي موهبة فطرية‬

152
00:12:08,390 --> 00:12:10,050
‫أيقظيني في المرة القادمة‬

153
00:12:10,720 --> 00:12:12,220
‫حاضر يا سيدي‬

154
00:12:26,570 --> 00:12:29,450
‫نهر الموت، ما زلنا لا نرى أحداً‬

155
00:12:30,620 --> 00:12:31,990
‫حسناً‬

156
00:13:31,510 --> 00:13:32,420
‫ أتعلم كيف أصفر‬

157
00:13:32,440 --> 00:13:33,800
‫ ألا تعرفين كيف تصفرين؟‬

158
00:13:34,260 --> 00:13:36,000
‫ هل يبدو أنني أعرف كيف أصفر؟‬

159
00:13:36,020 --> 00:13:36,600
‫ لا‬

160
00:13:39,060 --> 00:13:41,480
‫لكن جدياً، كيف تفعل ذلك؟‬

161
00:13:41,810 --> 00:13:43,270
‫الموهبة‬
أياً كان

162
00:13:43,770 --> 00:13:46,360
‫ينبغي أن تعلمني كيف أصطاد‬

163
00:13:46,480 --> 00:13:49,650
‫ إنها فتاة
لا يمكنها التعامل معها

164
00:13:50,200 --> 00:13:52,280
‫يمكنك إطلاق النار‬

165
00:13:52,610 --> 00:13:55,370
‫ لكني لست متأكداً بشأن الحشو‬
‫ ما هو الحشو؟‬

166
00:13:55,490 --> 00:13:57,870
‫ الجزء الذي تُنزع فيه الأحشاء‬
أجل

167
00:13:58,200 --> 00:13:59,710
‫لماذا يسمونه (الحشو)؟‬

168
00:13:59,960 --> 00:14:01,840
‫يُفترض تسميته (إزالة الحشو)

169
00:14:01,870 --> 00:14:02,540
لأنه كذلك‬

170
00:14:03,940 --> 00:14:06,380
‫إنه تفريغ من الداخل‬

171
00:14:08,880 --> 00:14:10,630
‫لكني ما زلت مهتمة بتعلمه رغم ذلك‬

172
00:14:21,440 --> 00:14:22,810
‫سد!‬

173
00:14:23,850 --> 00:14:25,400
‫ أنت لست (ويل ليفنغستون)‬

174
00:14:25,420 --> 00:14:26,980
‫أجل , أجل، لكن من كذلك؟‬

175
00:14:28,360 --> 00:14:30,860
‫ إذاً، هذا كان يولّد كهرباء؟‬
أجل

176
00:14:31,610 --> 00:14:33,700
‫لا تسأليني، لا أعرف شيئاً عن ذلك‬

177
00:14:34,740 --> 00:14:36,760
‫كان يمكنك اختراع شيء ما

178
00:14:36,780 --> 00:14:37,830
وكنت سأصدقك‬

179
00:14:39,620 --> 00:14:42,460
‫انظر إلى ذلك النهر، زرقته عجيبة‬

180
00:14:49,960 --> 00:14:53,430
‫(جول)، ماذا إن كان هذا نهر الموت؟‬

181
00:15:23,460 --> 00:15:25,040
‫قفي ورائي‬

182
00:15:28,960 --> 00:15:31,630
‫لا نسعى إلى المتاعب، 
نحن مجرد متجولين

183
00:15:32,010 --> 00:15:33,840
‫ارمِ البندقية‬

184
00:15:45,770 --> 00:15:46,390
‫أنت

185
00:15:46,410 --> 00:15:48,310
أرجعي ٥ خطوات للوراء

186
00:15:48,440 --> 00:15:49,950
‫ ما رأيك أن نتناقش في الأمر؟‬

187
00:15:49,980 --> 00:15:50,940
‫ ما رأيك بأن تُسكت فمك؟

188
00:15:51,070 --> 00:15:53,070
‫حسناً، اهدأ‬

189
00:15:58,070 --> 00:15:59,780
‫ستكونين بخير‬

190
00:16:01,990 --> 00:16:03,380
‫ هل اقتربتما من مُصابون؟‬

191
00:16:03,400 --> 00:16:04,580
‫ لا يوجد مُصابون هنا‬

192
00:16:04,700 --> 00:16:06,210
‫أنت مخطئ في هذا‬

193
00:16:11,170 --> 00:16:13,170
‫الفرصة الأخيرة للموت برصاصة‬

194
00:16:13,550 --> 00:16:16,760
‫إن كنتما مصابين فسيشمّ هذا‬
‫ويُمزقكم إرباً‬

195
00:16:36,240 --> 00:16:38,660
‫كما قلت، سنمضي في 
طريقنا وحسب‬

196
00:16:40,120 --> 00:16:41,950
‫الآن هي‬

197
00:17:22,320 --> 00:17:25,120
‫كسبتم ١٠ ثوانٍ أخرى‬

198
00:17:25,580 --> 00:17:27,290
‫ماذا تفعلان هنا؟‬

199
00:17:28,000 --> 00:17:30,020
‫أنا فقط أبحث عن أخي،

200
00:17:30,040 --> 00:17:31,290
ها كل شيء , لا أكثر

201
00:17:38,340 --> 00:17:39,930
‫ما اسمك؟‬

202
00:17:41,840 --> 00:17:43,220
‫(جول)‬

203
00:18:59,840 --> 00:19:01,760
‫(تومي)!‬

204
00:19:30,120 --> 00:19:31,700
‫ماذا تفعل هنا؟‬

205
00:19:32,790 --> 00:19:34,540
‫جئت إلى هنا لأنقذك‬

206
00:19:55,270 --> 00:19:56,680
‫ هناك المزيد إن أردتما‬

207
00:19:56,710 --> 00:19:57,730
‫ شكراً يا سيدتي‬

208
00:19:58,560 --> 00:20:00,480
‫لم نتناول وجبة حقيقية 
منذُ وقت طويل‬

209
00:20:00,610 --> 00:20:02,280
‫في الحقيقة، لا أعتقد أنني تناولت‬
‫وجبة حقيقية أطلاقاً

210
00:20:02,400 --> 00:20:04,150
تباً , هذا لذيذ

211
00:20:05,200 --> 00:20:06,150
‫أعتذر،

212
00:20:06,170 --> 00:20:07,170
(إيلي)

213
00:20:07,190 --> 00:20:08,910
تصرفي بأدب‬

214
00:20:15,160 --> 00:20:16,540
‫ماذا؟‬

215
00:20:16,920 --> 00:20:18,920
‫ماذا دهاك؟‬
‫ ماذا عن تصرفها؟‬

216
00:20:19,040 --> 00:20:20,840
‫إنها فضولية فقط‬

217
00:20:20,960 --> 00:20:23,130
‫الأطفال هنا عادةً لا يبدون
ولا يتحدثون مثلك‬

218
00:20:23,250 --> 00:20:26,130
‫نعم، ربما سأعلّمهم‬

219
00:20:27,680 --> 00:20:29,220
‫ وأريد استعادة مسدسي‬

220
00:20:29,250 --> 00:20:31,010
‫ وهم أيضاً ليسوا مسلحين‬

221
00:20:32,180 --> 00:20:33,600
‫أتعرفين؟‬

222
00:20:34,270 --> 00:20:36,180
‫أظن أن بداية تعارفكما كانت سيئة‬

223
00:20:36,310 --> 00:20:37,690
‫كانت ستترك رجالها يقتلوننا‬

224
00:20:37,810 --> 00:20:40,110
‫يجب أن نكون حذرين‬
‫بشأن من نسمح له بدخول هذا المكان‬

225
00:20:40,230 --> 00:20:41,220
‫لكن ذلك كله للتخويف‬

226
00:20:41,240 --> 00:20:43,190
‫نحاول فقط إبعاد من
يحاولون التعدي علينا‬

227
00:20:43,320 --> 00:20:44,750
‫وقد جعلتم زوجين
في التسعين من العمر‬

228
00:20:44,780 --> 00:20:46,520
‫يتغوطان على نفسيهما خوفاً‬
‫ (إيلي)‬

229
00:20:46,550 --> 00:20:48,070
‫قالوا إنكم تتركون
الجثث في كل مكان‬

230
00:20:48,200 --> 00:20:49,780
‫إنها جثث الذين حاولوا التعدي علينا‬

231
00:20:49,910 --> 00:20:52,280
‫ السمعة السيئة لا تعني أنك سيئ‬

232
00:20:52,310 --> 00:20:54,040
‫ ليس دائماً على الأقل‬

233
00:20:58,750 --> 00:21:00,130
‫سيدتي‬

234
00:21:00,500 --> 00:21:02,540
‫نحن ممتنان لكرم ضيافتك وكل شيء‬

235
00:21:04,250 --> 00:21:06,920
‫لكن سيكون من اللطيف‬
‫أن نحظى بوقت وحدنا كعائلة‬

236
00:21:09,800 --> 00:21:11,380
حسناً

237
00:21:11,410 --> 00:21:14,890
(ماريا) فرد من العائلة‬ , في الحقيقة

238
00:21:16,350 --> 00:21:18,640
‫تبّاً! تهانينا

239
00:21:21,690 --> 00:21:23,980
‫(جول)
 قل (تهانينا)‬

240
00:21:27,150 --> 00:21:28,570
‫تهانينا‬

241
00:21:33,320 --> 00:21:35,030
‫ ما رأيكما في جولة؟‬
أجل

242
00:21:36,370 --> 00:21:38,460
‫ استقررنا هنا منذ حوالى ٧ سنوات‬

243
00:21:38,580 --> 00:21:40,420
‫كنا بضعة أشخاص فقط حينها

244
00:21:40,540 --> 00:21:43,090
‫ذلك القسم كان أساساً حياً مغلقاً‬

245
00:21:43,120 --> 00:21:45,000
‫فأكملنا بناء السور حوله‬

246
00:21:45,130 --> 00:21:48,300
‫أوقف هذا معظم العصابات المغيرة‬
‫لكننا ما زلنا نجد بؤراً منهم‬

247
00:21:48,420 --> 00:21:51,220
‫ وقلت أن هناك المصابون
‫أجل، لكنها مستعمرات صغيرة عادةً‬

248
00:21:51,340 --> 00:21:52,540
‫جاؤوا من المدينة،

249
00:21:52,950 --> 00:21:54,890
ومع كل هذه المساحات المفتوحة‬

250
00:21:54,920 --> 00:21:56,060
إنهم أهداف سهلة‬

251
00:21:56,180 --> 00:21:58,980
‫مازلتُ أحتفظ ببندقية (٧٠٠)‬
‫لكنني وجدت منظاراً قوياً لها‬

252
00:21:59,270 --> 00:22:00,730
ذو هدف مُتقن

253
00:22:00,850 --> 00:22:02,560
يمكن أن يطلق على هؤلاء الأوغاد
من بعد نصف ميل

254
00:22:02,690 --> 00:22:04,900
‫ أيمكنك أن تعلمني كيف؟‬
‫ لا، لا يمكنه‬

255
00:22:06,070 --> 00:22:08,030
‫ كيف تحافظون على هذا المكان سرياً؟‬
‫ بحذر‬

256
00:22:08,150 --> 00:22:09,530
‫وجودنا في مكان بعيد يساعدنا‬

257
00:22:09,650 --> 00:22:12,530
‫لا نتحدث إلى أحد عما لدينا‬
‫ولا نستخدم اللاسلكي‬

258
00:22:12,950 --> 00:22:15,070
‫هذا بيت العبادة
وهو متعدد الأديان‬

259
00:22:15,200 --> 00:22:17,620
‫مدرسة 
غسيل الملابس

260
00:22:17,740 --> 00:22:20,040
‫البنك القديم يُستخدم كسجن‬
‫مع أننا لم نحتج إليه‬

261
00:22:20,160 --> 00:22:21,600
‫ تستمدون الكهرباء من السد؟‬

262
00:22:21,630 --> 00:22:23,080
‫ نجحنا في هذا قبل بضع سنوات‬

263
00:22:23,500 --> 00:22:26,070
‫بعد ذلك، لدينا , صرف صحي‬
وأنابيب المياة وسخانات ماء

264
00:22:26,650 --> 00:22:27,420

وأضواء‬

265
00:22:27,750 --> 00:22:29,840
‫هذا المكان مُقيد جداً

266
00:22:33,130 --> 00:22:34,510
‫(جول)، انظر‬

267
00:22:38,930 --> 00:22:41,390
‫إذاً، هل أنتَ المسؤول؟‬

268
00:22:41,850 --> 00:22:43,790
‫لا يوجد شخص معيّن مسؤول‬

269
00:22:43,810 --> 00:22:44,980
‫أنا في المجلس‬

270
00:22:45,100 --> 00:22:46,770
‫مجلس منتخب بطريقة ديموقراطية‬

271
00:22:46,800 --> 00:22:48,480
‫يخدم ٣٠٠ شخص بمن فيهم الأطفال‬

272
00:22:48,730 --> 00:22:50,650
‫الجميع يساهمون، لدينا مناوبات للعمل‬

273
00:22:50,780 --> 00:22:53,360
‫تحضير الطعام والتصليحات والصيد والحصاد‬

274
00:22:53,490 --> 00:22:58,240
‫كل شيء تريانه في بلدتنا‬
‫البيوت الزراعية والماشية، كلها مشتركة بيننا‬

275
00:22:58,620 --> 00:23:00,330
‫ملكية جماعية‬

276
00:23:00,580 --> 00:23:04,710
‫- إذن، شيوعية‬
‫- لا، لا، الأمر ليس كذلك‬

277
00:23:04,830 --> 00:23:07,880
‫بل هو كذلك حرفياً‬
‫هذا مجتمع مشترك، نحن شيوعيون‬

278
00:23:09,590 --> 00:23:12,590
‫ لا أصدق!
‫ هذه أحدث مولودة‬

279
00:23:12,720 --> 00:23:14,220
‫عمرها بضعة أشهر، أتريدين الربت عليها؟‬

280
00:23:14,340 --> 00:23:15,970
‫ أجل، ما اسمها؟‬
‫ (شيمر)‬

281
00:23:16,090 --> 00:23:18,260
‫(شيمر)، جميلة جداً‬

282
00:23:18,390 --> 00:23:20,680
‫أنا متأكدة أنهما يريدان الاستحمام‬
‫ويريدان ملابس جديدة‬

283
00:23:20,810 --> 00:23:22,730
‫يمكننا وضعهما في المنزل الفارغ‬
‫في الشارع المقابل لنا‬

284
00:23:22,850 --> 00:23:25,060
‫اجل، إنه منزل جيد‬

285
00:23:25,230 --> 00:23:28,060
‫لم يُمس منذ سنة ٢٠٠٣‬
‫لكن التدفئة فيه تعمل‬

286
00:23:28,190 --> 00:23:30,570
‫ هناك ما هو أسوأ‬
‫ ثق بي، رأينا ما هو أسوأ‬

287
00:23:31,030 --> 00:23:32,820
‫كنا على ما يُرام‬

288
00:23:36,280 --> 00:23:39,410
‫سآخذ (إيلي) إلى هناك‬
‫إن أردتما التحدث‬

289
00:23:41,620 --> 00:23:43,080
‫اجل، حسناً‬

290
00:23:44,620 --> 00:23:46,420
‫(جول)‬
‫ستكونين بخير‬

291
00:23:48,330 --> 00:23:51,000
‫ ألا نذهب؟‬
اجل

292
00:23:57,300 --> 00:23:58,890
‫لقد مرَ وقت طويل‬

293
00:24:03,560 --> 00:24:05,810
‫لا يبدو أنك تقدمت في السن كثيراً‬

294
00:24:06,230 --> 00:24:07,980
‫لكن أنت من جهة أخرى‬

295
00:24:13,070 --> 00:24:15,190
‫أشكرك لأنك ما زلت تهتم لأمري‬

296
00:24:22,080 --> 00:24:23,910
‫نعمل على تربية بعض الخنازير أيضاً‬

297
00:24:24,830 --> 00:24:27,170
‫عندما يصبح لدينا لحم مقدد‬
‫ماذا سيتبقى؟‬

298
00:24:29,880 --> 00:24:31,750
‫أشجار عيد الميلاد واللحم المقدد‬

299
00:24:31,920 --> 00:24:33,760
‫نظام لطيف جداً‬

300
00:24:34,590 --> 00:24:36,050
‫كيف حال (تيس)؟‬

301
00:24:38,090 --> 00:24:39,320
‫ إنها بخير

302
00:24:39,340 --> 00:24:41,510
لا بأس بحالها‬
‫ هذا جيد‬

303
00:24:43,060 --> 00:24:47,480
‫والطفلة؟‬
اجل

304
00:24:48,850 --> 00:24:51,730
‫إنها ابنة شخص مهم‬
‫في جماعة الـ(فايرفلايز)‬

305
00:24:52,150 --> 00:24:54,440
‫تحاول العثور على عائلتها في مكان ما هنا‬

306
00:24:55,150 --> 00:24:57,860
‫ وأنا كنت قادماً في هذا الاتجاه، لذا...‬
‫ أحقاً؟‬

307
00:24:58,490 --> 00:25:00,280
‫بدافع طيبة قلبك؟‬

308
00:25:00,910 --> 00:25:02,330
‫هناك أجر‬

309
00:25:04,700 --> 00:25:07,410
‫إذن، أتعرف أين قد تكون‬
‫جماعة الـ(فايرفلايز)؟‬

310
00:25:07,540 --> 00:25:10,830
‫لديهم قاعدة في جامعة (إيسترن كولورادو)‬

311
00:25:11,500 --> 00:25:13,960
‫إنها على بعد أسبوع إلى الجنوب‬

312
00:25:15,130 --> 00:25:18,050
‫لكن الأوضاع سيئة جداً بين هنا وهناك‬

313
00:25:18,420 --> 00:25:20,260
المصابون
والعصابات

314
00:25:20,280 --> 00:25:22,180
أنها ليست رحلة سهلة

315
00:25:22,550 --> 00:25:25,280
‫ستكون سهلة لنا، بما أنك
‫تستطيع إصابة‬ المصابون في الرأس

316
00:25:25,310 --> 00:25:26,310
من بعد نصف ميل

317
00:25:26,430 --> 00:25:28,270
‫وهو كله هراء بالمناسبة‬

318
00:25:30,190 --> 00:25:32,060
‫أجل، لا أستطيع الذهاب‬
بحقك

319
00:25:32,310 --> 00:25:33,560
‫أنا نجحت في عبور نصف البلد‬

320
00:25:33,590 --> 00:25:35,480
‫يمكننا معاً الذهاب
من هنا إلى (كولورادو)‬

321
00:25:40,740 --> 00:25:41,980
‫- لماذا؟ لأن زوجتك لن تسمح لك؟‬

322
00:25:42,000 --> 00:25:44,490
‫ (جول)‬
‫هل هي من منعتك من استخدام اللاسلكي؟‬

323
00:25:44,910 --> 00:25:46,370
‫ألهذا توقفت عن الرد على رسائلي؟‬

324
00:25:46,490 --> 00:25:49,660
‫بعد أن تركت الـ(فايرفلايز)‬
‫عثرت عليّ (ماريا) ورجالها‬

325
00:25:50,290 --> 00:25:52,130
‫إنهم أناس صالحون‬

326
00:25:52,750 --> 00:25:54,380
‫لم يكونوا مضطرين لإيوائي معهم‬
‫لكنهم فعلوا‬

327
00:25:54,500 --> 00:25:56,260
‫وكل ما طلبوه هو
أن أتقيد بقوانينهم‬

328
00:25:56,280 --> 00:25:58,460
‫ أنا أخوك‬
‫أجل، أعرف هذا

329
00:26:00,050 --> 00:26:02,430
‫إنهم حريصون جداً
على حماية هذا المكان‬

330
00:26:02,450 --> 00:26:03,260
‫ولسبب وجيه‬

331
00:26:03,390 --> 00:26:05,970
‫ أن سمع الناس أننا هنا...‬
‫ أجل، لقد سمعت‬

332
00:26:06,470 --> 00:26:07,930
‫قد يأتي الناس الخطأ‬

333
00:26:08,560 --> 00:26:11,350
‫إذاً، هل أنا منهم؟‬
‫هل أنا الشخص الخطأ؟‬

334
00:26:11,480 --> 00:26:12,850
‫(جول)...‬
‫ تلك الأشياء التي فعلتُها يا (تومي)‬

335
00:26:12,980 --> 00:26:14,400
‫تلك الأشياء التي تدينني عليها‬

336
00:26:14,520 --> 00:26:16,190
‫فعلت تلك الأشياء‬
‫لنبقى على قيد الحياة‬

337
00:26:16,320 --> 00:26:17,970
‫نحن فعلنا تلك الأشياء‬

338
00:26:17,990 --> 00:26:19,360
‫وهي لم تكن أشياءً‬ا

339
00:26:20,360 --> 00:26:21,610
‫قتلنا أناساً‬

340
00:26:21,630 --> 00:26:23,700
‫وأنا لا أدينك على ذلك‬

341
00:26:24,950 --> 00:26:27,030
‫حافظنا على بقائنا‬
‫بالطريقة الوحيدة التي نعرفها‬

342
00:26:27,330 --> 00:26:29,200
‫لكن كانت هناك طرق أخرى‬

343
00:26:30,870 --> 00:26:32,250
‫إلا أننا لم نكن نجيدها‬

344
00:26:32,370 --> 00:26:33,580
‫أن عرفت الصعاب التي خضتها

345
00:26:33,600 --> 00:26:35,670
‫يا (تومي) ‬وأنا احاول أبحث عنك
‫طوال الأشهر الماضية...

346
00:26:35,790 --> 00:26:37,750
‫سأصبح أباً‬

347
00:26:38,800 --> 00:26:41,090
‫(ماريا) حامل منذُ بضعة أشهر‬

348
00:26:42,260 --> 00:26:44,390
‫لذلك يجب أن أكون أكثر حذراً‬

349
00:26:49,770 --> 00:26:51,890
‫وبصراحة، أنا خائف جداً‬

350
00:26:54,900 --> 00:26:56,270
‫لكن لا أعرف‬

351
00:26:56,520 --> 00:26:58,650
‫أشعر بأنني سأكون أباً صالحاً‬

352
00:27:04,570 --> 00:27:06,280
‫أعتقد أننا سنعرف هذا

353
00:27:09,830 --> 00:27:11,460
‫"أعتقد أننا سنعرف ذلك"‬

354
00:27:11,940 --> 00:27:14,520
‫هل هذا كل ما لديك؟‬
‫ماذا يُفترض أن أقول؟‬

355
00:27:19,320 --> 00:27:22,350
بمجرد أن توقفت الحياة بالنسبة لك

356
00:27:22,370 --> 00:27:25,010
‫لا يعني أن حياتي يجب أن تتوقف‬

357
00:27:31,930 --> 00:27:34,850
‫سنأخذ بعض المؤن‬
‫ونتوقف عن إزعاجك ونغادر في الصباح‬

358
00:28:41,000 --> 00:28:44,800
<font color="#f0d812">( أفضل صديقان )</font>

359
00:28:58,100 --> 00:29:02,320
<font color="#f0d812">‫= أنا في البيت المقابل=‬</font>

360
00:29:25,760 --> 00:29:27,130
‫مقزز!‬

361
00:29:52,910 --> 00:29:54,330
‫مرحباً؟‬

362
00:30:03,290 --> 00:30:05,000
‫(ماريا)؟‬

363
00:30:27,980 --> 00:30:32,320
<font color="#f0d812">‫(كيفن) ٢٠٠٠/٤/٣٠ = ٢٠٠٣/٩/٢٩‬
‫(سارة) ١٩٨٩/٧/٢٠= ٢٠٠٣/٩/٢٧‬</font>

364
00:30:39,290 --> 00:30:40,110
‫ جيد‬

365
00:30:41,230 --> 00:30:44,420
‫قايضت للتو لإحضار هذا‬
‫هيا، جربيه‬

366
00:30:50,760 --> 00:30:52,630
‫إنه أرجواني جداً‬

367
00:30:52,760 --> 00:30:54,640
‫ لونه باذنجاني، هل مقاسه جيد؟‬
أجل

368
00:30:54,760 --> 00:30:56,700
‫ هل الحذاء كبير؟‬
 ‫ لا

369
00:30:56,720 --> 00:30:59,580
أين ملابسي الأخرى؟‬
‫ في كومة النفايات

370
00:30:59,600 --> 00:31:01,260
هل رأيت ما تركته لك؟‬
أجل

371
00:31:01,280 --> 00:31:03,850
أغرب هدية على الإطلاق‬
‫لكنها مفيدة

372
00:31:03,880 --> 00:31:08,070
من يقص لك شعرك؟‬
‫أرقى صالونات العالم!‬

373
00:31:08,520 --> 00:31:09,190
دعيني أحضر المقص

374
00:31:09,220 --> 00:31:11,450
‫ لا, أنا...‬
‫فقط لتقصيرة، هذا كل شيء‬

375
00:31:11,470 --> 00:31:13,110
‫سأقص الأطراف فقط، أعدك‬

376
00:31:16,820 --> 00:31:19,200
‫هل كان هذا عملك في الماضي؟‬

377
00:31:20,200 --> 00:31:24,460
‫لا، كنت مساعدة مدعي عام‬
‫في (أوماها، نبراسكا)‬

378
00:31:26,130 --> 00:31:28,110
‫ كنت أزج بالأشرار في السجن‬

379
00:31:28,140 --> 00:31:29,630
‫ أعتقد أنه عمل رائع‬

380
00:31:30,420 --> 00:31:34,050
‫لكني لطالما أحببت قص الشعر‬
‫ربما هذه عادة للأمهات‬

381
00:31:34,800 --> 00:31:37,050
‫كنت تنظرين إلى اللوحة التذكارية‬
‫التي أعدها (تومي)؟‬

382
00:31:37,180 --> 00:31:38,800
أجل

383
00:31:40,140 --> 00:31:43,270
‫ أنا آسفة بشأن طفليك‬
‫ لا بأس‬

384
00:31:43,640 --> 00:31:45,770
‫وهو طفل واحد، (كيفن) فقط‬

385
00:31:45,980 --> 00:31:47,690
‫(سارة) كانت ابنة (جول)‬

386
00:31:52,860 --> 00:31:55,740
‫ ربما ما كان عليّ قول شيء‬
‫ لا، لا بأس‬

387
00:31:58,530 --> 00:32:00,450
‫أظن هذا يفسر شخصيته قليلاً‬

388
00:32:01,330 --> 00:32:02,750
‫ اسمعي، لن أسألك ماذا تفعلين معه‬

389
00:32:02,780 --> 00:32:03,250
‫ جيد‬

390
00:32:03,370 --> 00:32:05,540
‫لكن من الواضح أن هناك أموراً‬
‫لا تعرفينها عن (جول)‬

391
00:32:05,660 --> 00:32:09,000
‫مثلاً , كيف أنه كان يقتل الناس في الماضي؟‬
‫أعرف عن ذلك‬

392
00:32:11,000 --> 00:32:13,090
‫ إذاً تفهمين سبب قلقي‬
‫ لم يعد يفعلها

393
00:32:13,210 --> 00:32:15,930
‫ هل توقف عن قتل الناس؟‬
‫ الأبرياء منهم‬

394
00:32:16,050 --> 00:32:18,470
‫و(تومي) كان يفعل ذلك أيضاً‬
‫هل أنت قلقة بشأنه؟‬

395
00:32:21,680 --> 00:32:23,310
‫(تومي) كان يتبع (جول)‬

396
00:32:23,430 --> 00:32:26,670
‫ كما تفعلين أنت الآن‬
 ‫حسناً ربما أنا أذكى من (تومي)

397
00:32:26,700 --> 00:32:27,650
لا أقصد الإساءة‬

398
00:32:28,560 --> 00:32:29,950
‫أنت ذكية بالتأكيد‬

399
00:32:29,980 --> 00:32:31,820
‫كنتِ من الممكن أن تصبحي
 محامية بارعة‬

400
00:32:33,820 --> 00:32:36,280
‫هناك الكثير تخفينه عني‬

401
00:32:37,200 --> 00:32:40,620
‫جيد، هنا تكمن الأهمية‬

402
00:32:41,910 --> 00:32:43,990
‫كوني حذرة بمن تثقين‬

403
00:32:44,660 --> 00:32:48,120
‫الناس الوحيدون الذين يستطيعون خيانتنا‬
‫هم الناس الذين نثق بهم‬

404
00:32:51,250 --> 00:32:52,800
‫هل تفهمين؟‬

405
00:32:55,710 --> 00:32:56,540
‫والآن هيا

406
00:32:56,570 --> 00:32:58,800
أحضري معطفك الباذنجاني جداً‬

407
00:32:59,050 --> 00:33:01,260
‫ أين سنذهب؟‬
‫ إلى السينما‬

408
00:33:05,930 --> 00:33:08,310
‫"(إيليوت غارفيلد)‬
‫أنا أنتقل إلى الغرفة الأخرى"‬

409
00:33:09,520 --> 00:33:13,270
أجل 
أنا صديق (توني)، (توني ديفوريست)

410
00:33:14,280 --> 00:33:17,860
‫هذا لطيف‬
‫أنا ممثل أيضاً‬

411
00:33:18,280 --> 00:33:19,140
‫حقاً؟‬

412
00:33:19,160 --> 00:33:20,910
حسناً , ‫أمك تعرف هذا‬

413
00:33:21,530 --> 00:33:23,450
‫فهمت‬

414
00:33:24,540 --> 00:33:25,790
‫حسناً

415
00:33:25,820 --> 00:33:28,460
سأراك مجدداً كما أعتقد‬

416
00:33:28,490 --> 00:33:32,170
أعتقد هذا‬
‫(ليلة سعيدة)‬

417
00:33:34,550 --> 00:33:36,280
‫قابلت (لوسي) للتو‬

418
00:33:36,300 --> 00:33:37,670
‫ماذا قلت لها؟‬

419
00:33:37,800 --> 00:33:39,240
‫قلت إنني سأنتقل إلى الغرفة الأخرى‬

420
00:33:39,260 --> 00:33:40,590
‫وبدا أنها تقبلت الأمر بهدوء‬

421
00:33:58,240 --> 00:34:00,110
‫قال الرجال إنني قد أجدك هنا‬

422
00:34:03,490 --> 00:34:05,410
‫فكرت أن أوفّر عليك العناء‬

423
00:34:14,590 --> 00:34:16,460
‫ما كان ينبغي أن أقول ما قلته‬

424
00:34:17,880 --> 00:34:19,630
‫أنا حتى لا أظنه صحيحاً‬

425
00:34:21,220 --> 00:34:23,300
‫أعرف أنك سعيد لأجلي، لكن...‬

426
00:34:24,890 --> 00:34:28,270
‫الأمور معقدة بالنسبة إليك، وأنا آسف‬

427
00:34:32,020 --> 00:34:33,600
‫هل ستسامحني أم لا؟‬

428
00:34:33,730 --> 00:34:36,610
‫هل الرحلة إلى الجامعة مهمة انتحارية؟‬

429
00:34:37,320 --> 00:34:40,990
‫لا، إنها خطرة‬
‫لكنك تستطيع القيام بها‬

430
00:34:41,110 --> 00:34:42,760
‫عليك فقط الاستعداد
والتصرف كما تفعل‬

431
00:34:42,790 --> 00:34:44,450
‫ أسبق وذهب منكم
أحد إلى هناك وعاد؟‬

432
00:34:44,570 --> 00:34:46,160
‫الجميع‬

433
00:34:46,780 --> 00:34:48,410
‫ما الأمر؟‬

434
00:34:51,330 --> 00:34:53,080
‫إنها محصنة‬

435
00:34:54,710 --> 00:34:56,670
‫ ماذا؟‬
‫ (إيلي)‬

436
00:34:57,340 --> 00:34:59,590
‫أصيبت بالعدوى لكنها لم تمرض‬

437
00:35:00,050 --> 00:35:01,420
‫(تومي)‬

438
00:35:02,010 --> 00:35:04,590
‫(تومي)، رأيتها تُعض بنفسي‬

439
00:35:05,140 --> 00:35:07,350
‫وكان ذلك قبل شهور، شهور‬

440
00:35:08,140 --> 00:35:10,470
‫إنها محصنة‬

441
00:35:29,540 --> 00:35:31,000
‫أخبرني من البداية‬

442
00:35:34,670 --> 00:35:36,420
‫=(إنها (مارلين)=‬

443
00:35:37,000 --> 00:35:39,750
‫كلفتنا بتهريبها‬
‫إلى إحدى جماعات الـ(فايرفلايز)‬

444
00:35:40,420 --> 00:35:41,960
‫"لكن الأمور سارت بشكل سيئ"‬

445
00:35:42,590 --> 00:35:47,340
‫"عُضت (تيس)‬
‫وجعلتني أقسم على أخذ الطفلة"‬

446
00:35:49,050 --> 00:35:50,520
‫كانت أمنيتها وهي تحتضر‬

447
00:35:50,540 --> 00:35:52,020
‫ماذا كان يُفترض أن أفعل؟‬

448
00:35:53,640 --> 00:35:56,150
‫وصلنا إلى مدينة (كانساس) ثم...‬

449
00:35:57,400 --> 00:36:01,110
‫أنقذت حياتي هناك من طفل آخر‬

450
00:36:02,570 --> 00:36:04,740
‫قبل ٥ سنوات، كنت لأدمره‬

451
00:36:05,400 --> 00:36:07,780
‫لكنها اضطرت إلى إطلاق النار عليه لتنقذني‬

452
00:36:08,160 --> 00:36:09,700
‫وهي في الـ١٤ من عمرها‬

453
00:36:10,240 --> 00:36:14,160
‫لأنني كنت بطيئاً وأصم ولم أسمعه قادماً‬

454
00:36:16,790 --> 00:36:18,170
‫ورأيت...‬

455
00:36:20,920 --> 00:36:26,800
‫رأيت رجلاً يقتل أخاه لينقذها‬
‫بينما وقفت أنا متفرجاً‬

456
00:36:27,510 --> 00:36:29,620
‫واليوم ظننت أن ذلك
الكلب سيمزقها إرباً‬

457
00:36:29,650 --> 00:36:31,220
‫لأنه شُمَ رائحة شيء عليها‬

458
00:36:32,220 --> 00:36:33,930
‫وكل ما فعلته هو أنني تسمّرت مكاني‬

459
00:36:34,930 --> 00:36:37,390
‫لم أستطع الحركة‬

460
00:36:38,060 --> 00:36:39,980
‫لم يخطر ببالي شيء أقوله، فقط...‬

461
00:36:42,940 --> 00:36:44,690
‫كنت خائفاً جداً‬

462
00:36:48,280 --> 00:36:50,930
‫تظن أنني ما زلت
أستطيع تدبر الأمور‬ لكنني

463
00:36:50,950 --> 00:36:52,620
‫ لم أعد كما كنت‬

464
00:36:54,200 --> 00:36:55,660
‫أنا ضعيف‬

465
00:36:56,330 --> 00:36:59,330
‫ومؤخراً، هناك لحظات يعتريني فيها خوف‬
‫لا أعرف سببه و...‬

466
00:37:00,580 --> 00:37:03,840
‫أشعر بأن قلبي توقف‬

467
00:37:09,430 --> 00:37:11,220
‫وأرى أحلاماً‬

468
00:37:13,390 --> 00:37:14,330
‫ كل ليلة‬

469
00:37:14,360 --> 00:37:16,270
‫أي نوع من الأحلام؟‬

470
00:37:17,230 --> 00:37:20,270
‫لا أعرف، لا أستطيع تذكرها‬

471
00:37:21,610 --> 00:37:23,860
‫لكن أعرف عندما أستيقظ‬

472
00:37:26,900 --> 00:37:28,820
‫أنني فقدت شيئاً‬

473
00:37:29,910 --> 00:37:32,180
‫أنا أفشل في نومي‬

474
00:37:33,480 --> 00:37:34,490
‫هذا كل ما أفعله‬

475
00:37:35,410 --> 00:37:40,750
‫وكل ما فعلته هو أنني خذلتها‬
‫مرة تلو الأخرى‬

476
00:37:42,710 --> 00:37:43,990
‫ تريدني أن آخذها أنا‬

477
00:37:44,010 --> 00:37:45,630
‫سأتسبب في قتلها، أعرف ذلك‬

478
00:37:46,090 --> 00:37:47,460
‫أعرف ذلك‬

479
00:37:48,090 --> 00:37:50,180
‫يجب أن أتركها‬

480
00:37:51,430 --> 00:37:52,510
‫ (جول)

481
00:37:52,530 --> 00:37:55,310
‫ هذا ما جعلك تتركني 
أليس كذلك؟‬

482
00:37:55,510 --> 00:37:57,470
‫أن تكفّر عن الأعمال التي اقترفناها‬

483
00:37:59,890 --> 00:38:03,650
‫هذه هي فرصتك‬
‫لتجلب طفلك إلى عالم أفضل‬

484
00:38:03,810 --> 00:38:05,840
‫أنت أصغر مني وما زلت قوياً‬

485
00:38:05,860 --> 00:38:07,610
‫أنت قلتها بنفسك، ستعود‬

486
00:38:07,860 --> 00:38:09,280
‫يجب أن تأخذها‬

487
00:38:15,950 --> 00:38:18,580
‫ولا يمكنك أن تخبر أحداً بهذا‬
‫ولا حتى (ماريا)‬

488
00:38:20,370 --> 00:38:21,880
‫(تومي)، أنت الوحيد الذي أثق به‬

489
00:38:21,900 --> 00:38:23,420
‫أن رأى أحد آخر
آثار العضات عليها‬

490
00:38:23,830 --> 00:38:26,630
‫وما تحت جلدها، فسيقتلها‬

491
00:38:29,550 --> 00:38:31,760
‫إنه آخر شيء سأطلبه منك‬

492
00:38:34,260 --> 00:38:36,100
‫أقسم على هذا‬

493
00:38:49,820 --> 00:38:51,490
‫سآخذها عند بزوغ الفجر

494
00:39:06,000 --> 00:39:09,710
‫سأخذكَ للمنزل رقم ٣٨‬
‫اذهب يساراً ثم يساراً ثم يميناً‬

495
00:39:23,190 --> 00:39:25,310
‫أشعر بأنه يفضل أن يكون وحده 
يا (لوس)‬

496
00:39:25,440 --> 00:39:28,150
‫سيعرف أننا وجدناه رديئاً‬
‫إذا لم نلق عليه التحية‬

497
00:39:28,270 --> 00:39:30,280
‫حسناً 
لكن حاولي أن تكوني لبقة‬

498
00:39:30,400 --> 00:39:32,490
‫ما معنى لبقة؟‬
‫اكذبي‬

499
00:39:35,320 --> 00:39:39,240
‫مرحباً، سيد (غارفيلد)‬
‫أنا و(لوسي) هنا‬

500
00:39:41,830 --> 00:39:45,040
‫عدنا لنخبرك كم استمتعنا به‬

501
00:39:45,170 --> 00:39:46,830
‫قضيت أمتع الأوقات‬

502
00:39:47,080 --> 00:39:49,090
‫في البداية، ظننت أنه سيكون مملاً‬

503
00:40:08,060 --> 00:40:09,650
‫(إيلي)؟‬

504
00:40:19,120 --> 00:40:21,160
‫أهذا حقاً كل ما كان يقلقهن؟‬

505
00:40:22,290 --> 00:40:24,500
‫الأولاد والأفلام؟‬

506
00:40:25,040 --> 00:40:27,540
‫و أي قميص يتلاءم مع أي تنورة

507
00:40:28,830 --> 00:40:30,460
‫إنه أمر غريب‬

508
00:40:33,840 --> 00:40:35,590
‫ اسمعي
‫ لماذا أنتَ هنا؟‬

509
00:40:37,380 --> 00:40:40,050
‫- جئت إلى هنا للتحدث إليك‬
‫- لا، لماذا ما زلت هنا؟‬

510
00:40:40,260 --> 00:40:42,640
‫إن كنت ستتخلى عني فتخل عني‬

511
00:40:44,850 --> 00:40:46,980
‫ماذا سمعت بالضبط؟‬

512
00:40:48,560 --> 00:40:50,810
‫"يجب أن أتركها 
يجب أن تأخذها"‬

513
00:40:55,070 --> 00:40:57,490
‫لقد دافعت عنك اليوم لأنني ظننت...‬

514
00:41:02,660 --> 00:41:05,160
‫اتخذت هذا القرار لأجل مصلحتك‬

515
00:41:05,660 --> 00:41:07,750
‫ستكونين أفضل حالاً مع (تومي)‬

516
00:41:08,670 --> 00:41:10,410
‫ إنه يعرف المنطقة أكثر مني و سأفعل ...

517
00:41:10,430 --> 00:41:12,840
‫ هل يهمك أمري أم لا؟‬
‫ بالطبع يهمني‬

518
00:41:12,870 --> 00:41:14,300
‫ أنت خائف إذاً؟‬

519
00:41:18,720 --> 00:41:20,840
‫أنا لست هي‬

520
00:41:23,180 --> 00:41:25,890
‫- أخبرتني (ماريا) عن (سارة) و...‬
‫- لا تفعلي‬

521
00:41:30,150 --> 00:41:31,980
‫لا تقولي كلمة أخرى‬

522
00:41:34,900 --> 00:41:37,490
‫أنا آسفة لما حدث لابنتك يا (جول)‬

523
00:41:38,650 --> 00:41:40,700
‫لكني فقدت أناساً أيضاً‬

524
00:41:41,200 --> 00:41:43,490
‫أنت لا تعرفين ما هو الفقدان‬

525
00:41:45,160 --> 00:41:47,850
‫كل شخص اكترثت بأمره يوماً‬

526
00:41:47,870 --> 00:41:49,670
‫إما مات أو تركني‬

527
00:41:50,540 --> 00:41:52,750
َ‫الجميع باستثنائك أنت‬

528
00:41:53,290 --> 00:41:55,550
‫لذلك لا تقل لي إنني سأكون أكثر أماناً‬
‫مع شخص آخر‬

529
00:41:55,670 --> 00:41:58,630
‫لأن الحقيقة هي أنني سأكون خائفة أكثر‬

530
00:42:06,310 --> 00:42:07,970
‫أنت محقة‬

531
00:42:08,850 --> 00:42:10,770
‫أنت لست ابنتي‬

532
00:42:11,190 --> 00:42:13,480
‫وأنا بالتأكيد لست والدك‬

533
00:42:15,480 --> 00:42:16,830
الآن , عندَ بزوغ الفجر

534
00:42:18,050 --> 00:42:19,700
سيذهب كل منا بطريقه

535
00:43:54,790 --> 00:43:56,170
‫ادخل‬

536
00:44:17,020 --> 00:44:18,560
‫الإصطبلات‬

537
00:44:42,960 --> 00:44:44,860
‫هل جئت لتوديعي؟‬

538
00:44:44,880 --> 00:44:45,510
‫ لا‬

539
00:44:46,220 --> 00:44:48,430
‫جئت إلى هنا‬
‫لأسرق أحد هذه الخيول وأذهب‬

540
00:44:48,840 --> 00:44:51,430
‫ كنت لأعطيك حصاناً‬
‫ أعرف‬

541
00:44:52,350 --> 00:44:56,100
‫على أي حال‬
‫كان ذلك قبل ٣٠ دقيقة، وأظن...‬

542
00:44:59,650 --> 00:45:00,490
‫تستحقين أن تختاري‬

543
00:45:00,520 --> 00:45:02,320
‫لكني أظنك ستكونين
...أفضل حالاً مع (تومي)‬

544
00:45:02,440 --> 00:45:03,860
‫ هيا بنا‬ , لنذهب

545
00:45:03,890 --> 00:45:05,320
‫ حسناً‬

546
00:45:26,050 --> 00:45:27,420
‫تمسكي بكليهما‬

547
00:45:30,680 --> 00:45:32,050
‫الإرشادات العامة؟‬

548
00:45:32,180 --> 00:45:34,680
‫توجه إلى الجنوب الشرقي‬ حتى 
تجد الطريق ٢٥-١‬

549
00:45:34,810 --> 00:45:37,020
‫إنه بين الولايتين
 لا يمكن أن يفوتك‬

550
00:45:53,410 --> 00:45:57,910
‫- يوجد لك مكان هنا، لكما الاثنان‬
‫- أنا أعتمد على هذا‬

551
00:46:03,590 --> 00:46:06,380
‫ أيمكنني استعارة هذه؟‬
أجل

552
00:46:06,880 --> 00:46:08,430
‫ لأن (ماريا) أخذت ما يخصني‬
كما تعلم؟

553
00:46:08,450 --> 00:46:09,840
‫ قلت لك أجل
 يا (جول)‬

554
00:46:17,560 --> 00:46:19,350
‫وداعاً يا أخي الكبير‬

555
00:46:34,570 --> 00:46:36,620
‫أغلقه‬

556
00:47:00,480 --> 00:47:01,620
‫ ابتعدت إلى اليمين

557
00:47:01,640 --> 00:47:03,310
‫أنت ترجفين
 الهدف صغير جداً‬

558
00:47:03,440 --> 00:47:05,940
‫جعلته أكبر مما يجب
 اقذفي الخرطوش‬

559
00:47:07,270 --> 00:47:09,030
‫وأنا لا أرتجف

560
00:47:09,530 --> 00:47:11,820
‫ البندقية رديئة‬
‫ حسناً، أعطيني إياها‬

561
00:47:13,450 --> 00:47:14,820
‫إنها لا تسدد بالطريقة الصحيحة‬

562
00:47:14,950 --> 00:47:16,700
‫سترى‬

563
00:47:17,280 --> 00:47:19,080
‫تأخذين شهيقاً عميقاً ثم زفيراً بطيئاً‬

564
00:47:19,620 --> 00:47:21,660
‫تضغطين على الزناد كأنك تحبينه‬

565
00:47:21,870 --> 00:47:25,170
‫برقة وثبات ولطف وبطء‬

566
00:47:25,290 --> 00:47:27,630
‫هل ستطلق النار على هذا الشيء‬
‫أم تجعله يحمل؟‬

567
00:47:28,960 --> 00:47:31,300
‫لن تصيبه، تسديد البندقية سيئ‬

568
00:47:33,550 --> 00:47:35,890
‫أيها الوغد!‬

569
00:47:40,680 --> 00:47:45,310
<font color="#f0d812">‫=وغد=‬</font>

570
00:47:59,530 --> 00:48:02,660
‫إذن، طريقة إدارتهم للأمور في (جاكسون)‬
‫أهكذا كانت الحياة؟‬

571
00:48:02,830 --> 00:48:05,830
‫لا، البلد أكبر من أن يُدار بتلك الطريقة‬

572
00:48:06,670 --> 00:48:09,090
‫في الماضي، كانت هناك طريقتان رئيسيتان‬
‫للنظر إلى الأمور‬

573
00:48:09,210 --> 00:48:11,420
‫بعض الناس أرادوا أن يمتلكوا كل شيء‬

574
00:48:12,300 --> 00:48:14,720
‫وبعض الناس لم يريدوا‬
‫أن يمتلك أحد شيئاً إطلاقاً‬

575
00:48:16,220 --> 00:48:17,270
‫وأيهما كنت أنت؟‬

576
00:48:17,300 --> 00:48:19,550
‫ لا أحد منهما، كنت
أقوم بعملي وحسب‬

577
00:48:20,260 --> 00:48:23,350
‫- وهو... البناء؟‬
‫- هذا صحيح‬

578
00:48:24,100 --> 00:48:26,190
‫بناء المنازل والمخازن وما شابه‬

579
00:48:26,640 --> 00:48:28,690
‫كانوا يسموننا مقاولين‬

580
00:48:30,270 --> 00:48:32,230
‫"المتعهد"‬

581
00:48:33,280 --> 00:48:35,260
‫ هذه تسمية رائعة‬

582
00:48:35,290 --> 00:48:37,280
‫ أجل، كنا رائعين‬

583
00:48:38,280 --> 00:48:41,740
‫ كان الجميع يحبون المقاولين‬
‫جيد‬

584
00:48:53,920 --> 00:48:57,720
‫إذن، إذا فشلت في التقدم الرابع‬
‫تعطي الكرة للفريق الآخر؟‬

585
00:48:58,050 --> 00:49:01,050
‫- نعم، يُسمى هذا "الارتداد"‬
‫- الارتداد‬

586
00:49:01,810 --> 00:49:06,310
‫لكن إذا نجحت في التقدم ٩ أمتار‬
‫تعود إلى أول نقطة؟‬

587
00:49:06,430 --> 00:49:07,810
أجل

588
00:49:08,230 --> 00:49:13,360
‫إذاً ببساطة، تتحركون في اتجاه واحد‬
ببساطة

589
00:49:14,280 --> 00:49:17,740
‫ لكن بعنف‬
‫ حسناً، هذا مهم‬

590
00:49:19,200 --> 00:49:22,080
‫ما رأيك بهذا؟ وصلنا في ٥ أيام‬

591
00:49:22,200 --> 00:49:25,120
‫أيام سهلة‬
‫لا أعرف ما الذي كان يخيف (تومي)؟‬

592
00:49:25,910 --> 00:49:27,540
‫ ما زال لدينا وقت لنعرف‬

593
00:49:27,570 --> 00:49:29,210
‫ ما زال لدينا وقت لنعرف‬

594
00:49:30,250 --> 00:49:32,960
= المتعهد =

595
00:49:33,920 --> 00:49:38,220
‫=الطريق ٢٥-١=‬

596
00:49:46,140 --> 00:49:49,190
‫=موطن (بيغ هورنز)=‬
‫ ما معنى ذلك؟‬

597
00:49:49,220 --> 00:49:50,690
أنه فريق لجلب الحظ

598
00:49:51,730 --> 00:49:53,410
‫ إنه نوع من الأغنام‬

599
00:49:53,430 --> 00:49:54,070
‫ أترى؟‬

600
00:49:54,190 --> 00:49:56,280
‫اقتربت خطوة من حلمك‬

601
00:49:56,860 --> 00:49:58,600
‫ لكني لا أرى أحداً من الـ(فايرفلايز)‬

602
00:49:58,630 --> 00:49:59,780
‫ من المتوقع أنهم في الوسط‬

603
00:50:00,570 --> 00:50:02,410
‫فذلك أكثر أماناً‬

604
00:50:03,990 --> 00:50:05,870
‫من هنا‬

605
00:50:14,840 --> 00:50:17,050
‫إذاً، هذه الأماكن...‬

606
00:50:17,170 --> 00:50:18,520
‫ هل كان الناس يعيشون هنا , أم ماذا

607
00:50:18,550 --> 00:50:20,800
 ويذهبون لحضور الدروس؟‬
أجل

608
00:50:20,930 --> 00:50:23,850
‫ رغم أنهم كانوا راشدين‬
‫ راشدون نوعاً ما‬

609
00:50:24,640 --> 00:50:26,590
‫أعتقد الحياة الجامعية
تتضمن الاستمتاع

610
00:50:26,610 --> 00:50:28,890
بالحفلات‬ ‫واكتشاف
أنفسهم بقدر أي شيء آخر‬

611
00:50:29,020 --> 00:50:31,020
‫والتفكير فيما أرادوا عمله في حياتهم‬

612
00:50:31,390 --> 00:50:34,110
‫ما أرادوا عمله في حياتهم‬

613
00:50:35,900 --> 00:50:37,440
‫كنت أفكر‬

614
00:50:38,440 --> 00:50:39,820
‫الحقيقة أنني لا أريد مزرعة أغنام‬

615
00:50:39,940 --> 00:50:41,670
‫ إن كان الأمر هو أن أفعل ما أريد‬

616
00:50:41,690 --> 00:50:42,450
‫ ذلك هو الأمر‬

617
00:50:42,860 --> 00:50:44,000
حسناً

618
00:50:44,020 --> 00:50:46,520
عندما كنتُ في صغري
رغبتُ أن أكون مغنياً

619
00:50:46,540 --> 00:50:47,370
اصمت‬

620
00:50:48,540 --> 00:50:50,250
‫لماذا يضحكك ذلك؟‬

621
00:50:51,040 --> 00:50:53,120
‫ الآن أنت مجبر أن تغني شيئاً الآن‬
‫ لا‬

622
00:50:53,250 --> 00:50:55,380
‫- هيّا افعل، لن أضحك‬
‫- أنت تضحكين الآن‬

623
00:50:55,500 --> 00:50:56,960
‫حسناً، لابأس , كن صادقاً

624
00:50:57,670 --> 00:50:59,340
‫لكنك ستغني لي لاحقاً‬

625
00:50:59,840 --> 00:51:01,260
‫أنا سأنقذ هذا العالم , يارجل

626
00:51:01,290 --> 00:51:02,720
‫هذا أقل ما يمكن أن تفعله لي‬

627
00:51:05,220 --> 00:51:06,890
هذا عادل

628
00:51:12,690 --> 00:51:13,680
‫ هل هذه قرود؟‬

629
00:51:13,700 --> 00:51:15,980
‫ لا بد أنها من المختبرات القديمة‬

630
00:51:16,860 --> 00:51:19,900
‫- انظر كيف تتحرك‬
‫- أهذه أول مرة ترين فيها قرداً؟‬

631
00:51:20,070 --> 00:51:22,110
‫أول مرة أرى فيها قرداً!‬

632
00:51:26,620 --> 00:51:27,990
‫انظري‬

633
00:51:28,990 --> 00:51:32,080
‫=مبنى العلوم الأحيائية=‬

634
00:51:33,040 --> 00:51:34,540
‫ها نحن ندخل

635
00:51:38,960 --> 00:51:41,840
‫ مواقع الحراس‬
‫ لا حراس‬

636
00:51:44,550 --> 00:51:46,550
أجل
‫ المسدس؟‬

637
00:51:48,140 --> 00:51:49,510
أجل

638
00:52:52,740 --> 00:52:54,870
‫بالتأكيد كان ثمة أطباء هنا‬

639
00:53:04,630 --> 00:53:06,220
‫هذه قائمة لحزم الأغراض‬

640
00:53:06,340 --> 00:53:08,930
‫ شيء يُعد قبل الانتقال من المكان‬

641
00:53:08,950 --> 00:53:10,090
‫هل غادروا؟‬

642
00:53:13,310 --> 00:53:15,220
‫ربما ليس كلهم‬

643
00:54:02,020 --> 00:54:04,100
حسناً , ‫ على الأقل ليسوا (كليكرز)‬

644
00:54:04,120 --> 00:54:06,440
‫أجل، ولا (فايرفلايز) أيضاً‬

645
00:54:07,610 --> 00:54:10,740
‫ربما بعد كل تلك الأبحاث تحولوا إلى قردة‬

646
00:54:27,960 --> 00:54:28,840
‫ هل ذهبوا إلى هناك؟‬

647
00:54:29,880 --> 00:54:31,380
‫جميع العلامات تؤدي إلى هناك‬

648
00:54:31,510 --> 00:54:33,360
‫ربما أرادوا الذهاب
قبل تغير الطقس‬

649
00:54:33,380 --> 00:54:34,550
‫أو وجدوا مرافق أفضل‬

650
00:54:35,220 --> 00:54:36,180
‫ لا أعرف‬

651
00:54:36,210 --> 00:54:39,390
‫ من هنا‬
‫الأفضل أن تصمت‬

652
00:54:54,820 --> 00:54:56,410
‫لنخرج من الخلف‬

653
00:55:16,390 --> 00:55:17,810
‫ مستعدة؟‬
أجل

654
00:55:23,350 --> 00:55:27,320
‫تعال إلى هنا، تعال إلى هنا‬
‫تعال إلى هنا، أنا معك‬

655
00:55:29,860 --> 00:55:31,240
‫(جول)!‬

656
00:56:06,560 --> 00:56:08,150
‫(جول)! أركب الحصان‬

657
00:56:08,980 --> 00:56:10,480
‫أركب الحصان‬

658
00:56:12,740 --> 00:56:14,110
أجل

659
00:56:18,490 --> 00:56:19,090
لنتحرك

660
00:56:20,660 --> 00:56:22,200
‫ عودا إلى هنا!‬

661
00:56:22,220 --> 00:56:23,040
‫ تباً!‬

662
00:56:24,870 --> 00:56:26,420
‫أيها الوغد!‬

663
00:56:34,090 --> 00:56:35,680
‫إنهم لا يلحقون بنا‬

664
00:56:35,800 --> 00:56:37,260
‫أعتقد أننا بأمان‬

665
00:56:37,680 --> 00:56:39,640
‫(جول)؟

666
00:56:40,300 --> 00:56:42,100
‫(جول)، لا، لا، لا! تباً!‬

667
00:56:42,220 --> 00:56:43,600
‫اللعنة!‬

668
00:56:44,770 --> 00:56:47,350
‫(جول)؟ ‬

669
00:56:49,110 --> 00:56:50,690
‫تباً!‬

670
00:56:51,520 --> 00:56:53,110
‫(جول)، افتح عينيك‬

671
00:56:53,280 --> 00:56:55,650
‫افتح عينيك
(جول)، يجب أن تنهض‬

672
00:56:58,450 --> 00:57:00,410
‫لا أستطيع فعل هذا من دونك‬

673
00:57:00,870 --> 00:57:04,000
‫لا أعرف إلى أين أذهب‬
‫أو ماذا سأفعل‬

674
00:57:04,750 --> 00:57:06,120
‫(جول)!‬

675
00:57:11,880 --> 00:57:13,250
‫أرجوك!‬

676
00:57:15,050 --> 00:57:16,720
‫(جول)، أرجوك!‬

