1
00:00:27,480 --> 00:00:29,480
|| ترجمة زينة الشيخلي ||

2
00:00:29,480 --> 00:00:32,400
" قبل عــــام واحــد "

3
00:01:13,510 --> 00:01:17,590
ما الذي أحضرته من قربان الى الإله ( سانكوس)

4
00:01:18,710 --> 00:01:20,430
أحضرتُ له حياتي

5
00:01:32,070 --> 00:01:34,190
هذا يجب أن يكون كافياً

6
00:02:22,680 --> 00:02:27,200
من هنا يجب أن تستمر في المشي بمفردك

7
00:03:13,800 --> 00:03:16,160
أخبرني ما هو أسمك

8
00:03:18,520 --> 00:03:21,440
كان هناك وقت عرفت فيه من أنا

9
00:03:23,400 --> 00:03:25,480
لكن الان أنا لا أحد

10
00:03:26,240 --> 00:03:28,240
أنت أجنبي

11
00:03:30,470 --> 00:03:32,510
لماذا أتيت الى هنا ؟

12
00:03:34,240 --> 00:03:38,200
لم يعد يخاطبني إلهي

13
00:03:54,750 --> 00:03:58,550
لقد راّك ( سانكوس) ميتاً بين ألاحياء

14
00:04:03,000 --> 00:04:07,680
تحدث بقلب صادق وسيستمع إلى كلماتك

15
00:04:10,630 --> 00:04:13,510
لقد خنت ثقة ابنتي

16
00:04:15,280 --> 00:04:18,000
دمرت كل شيء أحبه

17
00:04:19,310 --> 00:04:22,390
إن لم يكن الموت يريدني

18
00:04:23,920 --> 00:04:26,360
لما لا أزال على قيد الحياة ؟

19
00:04:54,160 --> 00:05:00,280
عندما تتعطش السيوف الى الدماء , ستصلك ألاجابات التي تبحث عنها

20
00:05:20,120 --> 00:05:23,880
الآن قدم تضحياتك إلى الإله

21
00:05:25,430 --> 00:05:27,550
لا تكن خائفاً

22
00:05:32,630 --> 00:05:36,350
فلتعيد خليقة نفسك مرة أخرى , وأظهر لنا حلتك الجديدة

23
00:07:53,750 --> 00:07:55,910
متى سنهاجم مدينة رومــا ؟

24
00:07:56,680 --> 00:07:58,640
مدينة إلبا الان هي تحت سيطرتنا

25
00:07:59,560 --> 00:08:02,360
و لا يزال باقي الجيش يتحركون من كيورس

26
00:08:02,430 --> 00:08:05,150
لن يكونوا موجودين هنا لخمسة أيام

27
00:08:05,240 --> 00:08:07,280
أنا لا أريد الانتظار

28
00:08:08,600 --> 00:08:10,080
يا مولاي ؟

29
00:08:10,160 --> 00:08:12,760
أريدُ أسترجاع الكاهنات يا ( سابوس)

30
00:08:16,310 --> 00:08:17,550
حالاً

31
00:08:19,600 --> 00:08:23,040
الهجوم عليهم بدون انتظار باقي جيوشنا
سيكون خطئاً كبيراً

32
00:08:26,190 --> 00:08:29,470
كانت إلبا غير جاهزة و لم يكن هناك من يقودها

33
00:08:30,800 --> 00:08:32,400
رومــا تنتظرنا

34
00:08:32,840 --> 00:08:35,520
و ملوكها مستعدين للقتال

35
00:08:41,790 --> 00:08:45,110
لا تخاطب أبن الإله بهذه الطريقة مجدداً

36
00:08:45,600 --> 00:08:48,280
أنت لا تسوى شيء , أنت نكرة

37
00:08:49,790 --> 00:08:51,910
قلها

38
00:08:56,320 --> 00:08:57,960
أنا نكرة

39
00:09:01,320 --> 00:09:03,520
أطلب المغفرة الان عن عجرفتك

40
00:09:03,600 --> 00:09:07,640
لا يزال بحاجة الى تعلم بعض الامور
لكنه أفضل المقاتلين لدينا

41
00:09:11,270 --> 00:09:13,110
هل تتفق معه أيضا ؟

42
00:09:13,750 --> 00:09:16,030
لم يعد بأستطاعتي سماع صوت أبي

43
00:09:16,480 --> 00:09:19,720
كانت الكاهنات هن اللاتي يسمعن كلام أبي

44
00:09:22,960 --> 00:09:25,280
ولكن لا يوجد الآن سوى الصمت.

45
00:09:26,360 --> 00:09:30,600
بدون تنبؤاتهم, لم أعد أعلم ما هو الصواب

46
00:09:33,150 --> 00:09:36,110
ربما هناك شيء يمكننا ان نفعله

47
00:09:38,000 --> 00:09:42,400
هناك حامية رومانية على تلة بوليتوريوم
تقع في شمال الشرق من هنا

48
00:09:42,480 --> 00:09:47,040
إذا غادرت الليلة، مع مجموعة مختارة من الرجال،
يمكننا السيطرة على تلك الحامية

49
00:09:47,120 --> 00:09:49,880
أما بقية الجنود سيبقون للدفاع عن إلبا

50
00:09:49,960 --> 00:09:55,120
عندما يكتمل جيشنا، من تلك التلة
سنهيمن على ساحة المعركة،

51
00:09:55,720 --> 00:09:58,360
لن يكون هنالك مفر للرومانيون ليجلوا إليه

52
00:10:03,150 --> 00:10:06,630
أنا اعلم أذا كانوا الكاهنات هنا
سيخبروك أن تقوم بالامر نفسه

53
00:10:10,120 --> 00:10:12,280
لديك أذني يا ( سابوس)

54
00:11:11,790 --> 00:11:14,550
طلبتي التحدث معنا

55
00:11:15,840 --> 00:11:17,800
ونحنُ هنا

56
00:11:18,320 --> 00:11:21,480
لقد قبل الإله ( سانكوس) القربان

57
00:11:23,030 --> 00:11:24,990
أي قربان ؟

58
00:11:25,790 --> 00:11:29,390
تلك التي منحنا إياها أخوك في غيابك

59
00:11:33,750 --> 00:11:36,950
وصلت صلاوتنا الى الإله ( سانكوس )

60
00:11:37,030 --> 00:11:41,870
همس لي صوته بالمجهول الذي لم يحدث بعد

61
00:11:41,960 --> 00:11:44,680
نحنُ غير مهتمون بسماع تنبؤات إله غريب

62
00:11:45,080 --> 00:11:47,640
لقد حدثنا عن روما و كيورس

63
00:11:49,840 --> 00:11:52,680
الحرب التي ستحل بشعوبنا.

64
00:11:53,320 --> 00:11:54,600
حرب ؟

65
00:12:03,480 --> 00:12:05,080
لما تخبرينا بهذا ؟

66
00:12:05,750 --> 00:12:09,510
أنا حاملة للرسالة و هذا كل شيء

67
00:12:13,390 --> 00:12:16,150
هل يخبرك إلهك من الذي سيتنصر في هذه الحرب ؟

68
00:12:16,240 --> 00:12:20,280
كلا , لكنه تحدث عنكم أنتم إلاثنان

69
00:12:23,960 --> 00:12:30,040
أخبرني أن المدينة ذات الملكين ستحزن على حاكمها

70
00:12:30,670 --> 00:12:34,190
من الاثنين، واحد فقط سيبقى

71
00:12:34,270 --> 00:12:39,270
الملك المزيف سيموت و الملك الحقيقي سيعيش

72
00:12:39,360 --> 00:12:44,320
وسيظل اسمه ملزمًا إلى الأبد بأسم مدينته

73
00:12:44,390 --> 00:12:45,870
( رومولوس)

74
00:12:46,600 --> 00:12:49,240
لأنه سيسيطر على رومـــا

75
00:13:02,870 --> 00:13:05,030
منذ متى و هذه الشكوك تراودك ؟

76
00:13:05,120 --> 00:13:06,200
منذ مدة طويلة

77
00:13:07,320 --> 00:13:09,440
كان يجب أن أتحدث عن ذلك في وقت سابق

78
00:13:10,150 --> 00:13:11,870
تلك المراة لا تتحدث بأسم الإله ( روميا)

79
00:13:11,960 --> 00:13:15,200
فهي تنقل فقط كلام إلهها
أنت تعلم هذا الشيء اكثر مني

80
00:13:16,000 --> 00:13:20,400
و هذا الإله هو عدونا
ويريد أن يجعلنا نواجه بعضنا البعض

81
00:13:20,480 --> 00:13:24,800
لكن على مدى أجيال كثيرة
دائماً المجموعة يحكمها رجلاً واحد

82
00:13:24,870 --> 00:13:26,470
و أنت رأيت هذا الشيء موجود في الغابات

83
00:13:26,550 --> 00:13:30,870
لم نعد في الغابة، انظر حولك، انظر إلى أين وصلنا

84
00:13:32,080 --> 00:13:34,280
لم نكن لنفعل هذا من دون ( يموس)

85
00:13:34,790 --> 00:13:37,630
أنا و هو أسسنا المدينة المقدسة من أجل روميا

86
00:13:37,720 --> 00:13:41,000
معاً , نحنُ ( رومولوس)

87
00:13:41,840 --> 00:13:43,920
ثق بنا يا ( هيرين)

88
00:13:44,360 --> 00:13:48,280
أنا لا أسألك هذا بصفتي الملك
بل بصفتي صديقاً لك

89
00:13:49,030 --> 00:13:51,750
أنا و ( يموس) نحتاج إليك

90
00:13:52,150 --> 00:13:54,430
أنا أحتاجك إليك

91
00:13:54,510 --> 00:13:59,870
و أنا سأبقى الى جانبك دائماً يا ( ويروس)

92
00:14:39,440 --> 00:14:42,800
نحنُ نفكر بالكلام الذي قالته تلك الكاهنة

93
00:14:50,320 --> 00:14:52,760
هذه النبؤات غامضة

94
00:14:54,510 --> 00:14:56,830
الآلهة تتحدث إلينا

95
00:14:57,750 --> 00:15:01,230
لكننا لا نفهم دائماً طريقتهم في أيصال الرسالة

96
00:15:05,320 --> 00:15:08,760
عندما كنت كاهنة فيستا

97
00:15:09,600 --> 00:15:14,560
تلقيت أيضا كلمة الآلهة، رأيت إنيتوس يموت

98
00:15:14,910 --> 00:15:18,750
والرجال الذين وصفوك بالقاتل

99
00:15:19,910 --> 00:15:23,190
كل ما أردته هو قتلك

100
00:15:24,120 --> 00:15:26,680
لكن هذه لم تكن الحقيقة

101
00:15:28,240 --> 00:15:33,200
- الحقيقة الوحيدة هي أن إنيتوس قد مات
- أنا أعلم أنك خائف

102
00:15:34,000 --> 00:15:36,320
أنا لستُ خائفاً على نفسي

103
00:16:09,630 --> 00:16:11,710
هل أحضرت أي أخبار من إلبا ؟

104
00:16:16,440 --> 00:16:17,880
لقد سقطت مدينة إلبا

105
00:16:18,390 --> 00:16:21,310
و قتلوا الملك ( نوميتور)

106
00:16:24,960 --> 00:16:26,880
ماذا عن أمي ؟

107
00:16:28,360 --> 00:16:31,040
أنها حية , لكنها سجينة لهم

108
00:17:28,440 --> 00:17:30,600
أنزل نظرك الى الاسفل

109
00:17:32,750 --> 00:17:33,950
أيتها العبدة

110
00:17:43,880 --> 00:17:46,000
هل رأيتِ ما الذي فعله ولدك ؟

111
00:17:47,110 --> 00:17:50,030
سيكون هذا خطأه أذا دمرت هذه المدينة

112
00:17:50,480 --> 00:17:52,600
هل ستكونين قادرة على مسامحته ؟

113
00:17:52,680 --> 00:17:56,960
هذا ليس خطأ ( يموس)
أنت الذي دمر مدينة إلبا

114
00:17:57,030 --> 00:18:02,190
طلبت منك السلام و أجبت عن طلبي بالدماء و الحديد

115
00:18:02,590 --> 00:18:03,670
أين هو أبي ؟

116
00:18:03,750 --> 00:18:06,030
أبيكِ موجود مع شعبك

117
00:18:07,310 --> 00:18:09,350
بين موتى هذه المدينة

118
00:18:11,000 --> 00:18:13,280
ربما يمكنكي العثور عليه هناك

119
00:18:14,030 --> 00:18:17,830
أذا لم تلتهم الطيور الجارحة جسده بالفعل

120
00:18:24,640 --> 00:18:26,280
لن يضيع ( تيتوس) أي وقت

121
00:18:26,920 --> 00:18:28,800
مجموعة من جيش سابين في طريقهم الى هنا
قادمين من مدينة إلبا

122
00:18:28,880 --> 00:18:30,930
لا يوجد أي جيوش لنا في الطريق الى روما

123
00:18:31,350 --> 00:18:33,590
لم يلاحظ مراقبنا شيئاً

124
00:18:33,680 --> 00:18:35,880
أنهم يتوجهون الى روما

125
00:18:36,400 --> 00:18:40,440
رأيتهم بأم عيني، يتقدمون في الغابة شمال شرق ألبا

126
00:18:40,920 --> 00:18:44,080
إنهم قليلون وسريعون، ولا يستخدمون المسارات

127
00:18:44,590 --> 00:18:46,870
لكنهم يمرون عبر الغابة في صمت و حذر

128
00:18:47,640 --> 00:18:50,440
يتقدمون فقط في الليل , من دون أشعال المشاعل

129
00:18:50,510 --> 00:18:52,810
مستغلين وجود ضوء القمر

130
00:18:53,000 --> 00:18:56,160
وبهذه الطريقة يكونون محجوبين عن الانظار

131
00:18:57,270 --> 00:19:01,030
- إنهم يتجهون إلى البوليتوريوم
- لكن لدينا حامية هناك ؟

132
00:19:03,270 --> 00:19:07,190
إنهم ليسوا مستعدين للمعركة الأمامية، لكنهم يتجهزون من أجلها

133
00:19:08,160 --> 00:19:10,520
أنهم يعلمون أنهم سيسطرون على السهل
أذا  تمكنوا من السيطرة على الحامية

134
00:19:10,590 --> 00:19:11,870
جهز الرجال

135
00:19:12,240 --> 00:19:17,040
ليس لدينا الكثير من الوقت، سنمنعهم قبل أن يغزوا تلك التلة

136
00:20:13,070 --> 00:20:14,750
ما الذي تفعله هنا ؟

137
00:20:15,720 --> 00:20:19,280
إذا كنت لاتينيًا، فقد عبرت حدود أراضيك

138
00:20:19,350 --> 00:20:21,710
أنا بالضبط حيث أريد أن أكون

139
00:20:22,720 --> 00:20:26,360
أنا و رفاقي نشعر بالعطش
أعطنا بعض من الحليب

140
00:20:39,680 --> 00:20:41,680
ما الذي حدث لوجهك ؟

141
00:20:43,680 --> 00:20:45,960
ما الخطب هل تشعر بالخجل ؟

142
00:20:47,920 --> 00:20:51,680
لا تخجل , أظهر لنا وجهك !

143
00:20:51,750 --> 00:20:55,430
أنظروا إليه , أنهُ وحش

144
00:20:58,680 --> 00:20:59,760
وحش !

145
00:21:00,200 --> 00:21:02,080
أرهم وجهك !

146
00:21:35,750 --> 00:21:37,070
هذا يكفي

147
00:21:44,590 --> 00:21:45,670
توقف

148
00:21:45,750 --> 00:21:49,710
هذا الرجل لديه شجاعة أكثر منكم أنتم مجتمعين معاً

149
00:21:56,920 --> 00:21:58,280
أذا قمت بقتلي

150
00:21:59,240 --> 00:22:00,560
فستموت أنت أيضاً

151
00:22:01,310 --> 00:22:03,350
هل تريدُ الموت ؟

152
00:22:06,310 --> 00:22:08,830
حياتي لم تعد ملكاً لي بعد الان

153
00:22:09,440 --> 00:22:11,240
أنت محق

154
00:22:12,200 --> 00:22:16,200
من الان فصاعداً حياتك هي ملكاً لنا أنا و الملك ( تيتوس)

155
00:22:20,790 --> 00:22:22,430
سيرفيوس !

156
00:22:26,110 --> 00:22:27,950
لن يأكل أحداً معك

157
00:22:29,240 --> 00:22:31,920
أنهم لا يثقون بي لأنني أجنبي

158
00:22:32,000 --> 00:22:33,240
لا

159
00:22:36,550 --> 00:22:38,510
أنهم لا يأكلون معك فقط لأنهم خائفين

160
00:22:41,510 --> 00:22:43,990
لكن أنت لست خائفاً

161
00:22:45,270 --> 00:22:47,430
بينما يراك الاخرون كـوحش

162
00:22:48,200 --> 00:22:49,920
أنا أرى أمامي هنا محارب

163
00:22:50,750 --> 00:22:53,030
سلاح بين يدي مدينة كيورس

164
00:22:55,680 --> 00:22:58,000
لقد وبختك أمام ( تيتوس)

165
00:22:58,440 --> 00:23:00,840
لكنني فعلت هذا من أجل أن أحميك

166
00:23:01,240 --> 00:23:05,920
أمام أبن إلاله
يجب جميعنا أن نتذكر مكانتنا

167
00:23:06,000 --> 00:23:07,640
و أنت أيضاً ؟

168
00:23:09,440 --> 00:23:11,360
هذه هي حرب مقدسة

169
00:23:12,270 --> 00:23:14,910
هذه الحرب هي أكبر مني و منك

170
00:23:18,480 --> 00:23:21,400
قريبا جيش سانكوس سوف يدخل روما

171
00:23:21,480 --> 00:23:24,040
و أنت ستحارب الى جانبي

172
00:23:38,750 --> 00:23:41,950
- لا يمكننا أن نخاطر بحياتنا
- ما الذي تقوله ؟

173
00:23:43,750 --> 00:23:45,710
أنا أحتاجك أن تكون في روما

174
00:23:46,480 --> 00:23:49,280
مكاني هو معك

175
00:23:49,920 --> 00:23:52,120
لدى روما ملكين لسبب

176
00:23:53,790 --> 00:23:57,190
أذا سقط واحد , فسيدافع الاخر عن المدينة

177
00:23:59,440 --> 00:24:01,320
أنا أعلم ما الذي تقوم به

178
00:24:01,680 --> 00:24:04,600
أنت تعتقد أنني أنا الذي سيموت في هذه النبؤة

179
00:24:04,680 --> 00:24:07,120
لأن دماء الملوك تجري في عروقك

180
00:24:07,200 --> 00:24:08,320
و أنا مجرد عبد

181
00:24:08,400 --> 00:24:10,920
- هذا ليس صحيحاً
- لا تكذب عليّ

182
00:24:11,590 --> 00:24:13,510
فأنت غير بارع في الكذب

183
00:24:13,590 --> 00:24:15,670
إذا كانت تلك النبوءة صحيحة، فأنا أفضل الموت

184
00:24:15,750 --> 00:24:19,310
- أنا لم أطلب منك أن تحميني
- ألا تفهم ؟

185
00:24:19,400 --> 00:24:21,560
فأنا فقدت بالفعل واحداً من أخوتي

186
00:24:23,750 --> 00:24:25,510
لم أستطع أنقاذ ( إينتوس )

187
00:24:28,480 --> 00:24:30,440
لكنني يمكنني أنقاذك

188
00:24:32,160 --> 00:24:34,320
عليك أن تعدني يا ( ويروس)

189
00:24:36,070 --> 00:24:38,190
عدني أنك ستبقى في روما

190
00:24:40,070 --> 00:24:42,030
أنا أعدك بهذا

191
00:24:43,550 --> 00:24:46,110
سأترك روما في حمايتك يا أخي

192
00:25:05,920 --> 00:25:07,440
لقد قلت أنك لا تريد أن تحارب

193
00:25:07,510 --> 00:25:11,070
الى جانب شخص لا يفشي عن مكنونات قلبه

194
00:25:12,590 --> 00:25:15,710
لقد هاجم سابين المدينة المقدسة

195
00:25:16,550 --> 00:25:22,590
وكل ما فعلته يتعلق بك وبالآلهة التي أساءت إليها
و ليس أنا

196
00:25:22,680 --> 00:25:26,120
و هذه الحرب , هل تهمك ؟

197
00:25:27,790 --> 00:25:29,550
ما الذي تقصدينه ؟

198
00:25:30,510 --> 00:25:34,670
الرجل الذي قتل عائلتك هو أيضاً
قادم من كيورس

199
00:25:34,750 --> 00:25:38,230
لقد حصلت بالفعل على العدالة التي كنت أبحث عنها

200
00:25:38,310 --> 00:25:41,390
سابين أم لاتين، بالنسبة لي لا يوجد فرق

201
00:25:41,480 --> 00:25:45,600
فالرجال هم الذين يتحملون عبء خطاياهم وليس الشعوب

202
00:25:46,640 --> 00:25:50,720
لكنك ستقاتل إلى جانب روما، لقد اخترت جانبك

203
00:25:50,790 --> 00:25:53,030
أنا محارب و لستُ جندياً

204
00:25:53,720 --> 00:25:56,560
أنا لا أحارب لأجل ملك أو مدينة

205
00:25:57,240 --> 00:25:59,400
اذا لماذا أنت تحارب ؟

206
00:26:04,590 --> 00:26:06,830
لأنكِ طلبتي مني هذا

207
00:26:09,400 --> 00:26:12,440
و أنا أعلم أنكِ لا زلتي بحاجة إلي

208
00:26:18,350 --> 00:26:21,110
يجب أن تكون هناك أنت أيضاً لتقودنا في هذه المعركة

209
00:26:21,200 --> 00:26:22,640
لقد وعدت ( يموس)

210
00:26:22,720 --> 00:26:27,280
أنت ذئباً مثلنا يا ( ويروس)
و لست بكلب حراسة

211
00:26:32,960 --> 00:26:36,560
-(روميا) معنا
- ( روميا) !

212
00:27:07,480 --> 00:27:10,240
ما كان يجب أن نكشف لهم نبؤة الإله لهم

213
00:27:12,640 --> 00:27:16,520
النبوءات لا تنتمي فقط لأولئك الذين لديهم موهبة استقبالها

214
00:27:16,830 --> 00:27:19,230
ولكن أيضا لأولئك الذين عليهم أن يعيشوها

215
00:27:20,640 --> 00:27:23,840
( فولوسيا) محقة
فهم غرباء

216
00:27:24,750 --> 00:27:25,910
إنه تدنيس للمقدسات

217
00:27:26,550 --> 00:27:29,350
إنهم أعداء للملك تيتوس، نحن مدينون له بولائنا

218
00:27:29,440 --> 00:27:33,720
هذا يكفي
أنا الوحيدة التي تم اختيارها لتكون صوت إلاله

219
00:27:33,790 --> 00:27:37,070
أنا الوحيدة التي تعرف ما الذي يريده الإله سانكوس

220
00:27:37,160 --> 00:27:40,160
( أرسيليا) دعيها تذهب ,أرجوكِ

221
00:27:47,550 --> 00:27:50,470
معرفتهم للمستقبل لن يساعدهم بشيء

222
00:27:55,440 --> 00:27:58,440
الحقيقة هي طريقة أخرى للآلهة

223
00:28:00,510 --> 00:28:03,110
ليقضي فيها عليهم

224
00:28:30,000 --> 00:28:32,080
- تعالي معي
- كلا

225
00:28:32,160 --> 00:28:34,920
- تعالي و ألا سيقتلونكِ
- أتركني

226
00:28:36,070 --> 00:28:37,430
ساعديني في هذا

227
00:28:37,880 --> 00:28:38,880
ساعديني

228
00:28:54,310 --> 00:28:56,270
هل علينا إيقافها ؟

229
00:28:59,070 --> 00:29:01,270
أتركها

230
00:29:18,590 --> 00:29:20,990
أنت تستحق أكثر من هذا يا أبي

231
00:29:22,750 --> 00:29:25,470
لكن هذا كل ما يمكنني القيام به

232
00:29:28,510 --> 00:29:32,750
فليرشدك الإله ( جوبيتور)  في رحلتك

233
00:29:56,110 --> 00:29:58,190
أنتِ لم تولدي في مدينة كيورس

234
00:29:58,640 --> 00:30:00,760
و أنتِ لستِ لاتينية

235
00:30:01,510 --> 00:30:03,310
فهمت هذا من صوتك

236
00:30:03,400 --> 00:30:06,720
عاشت عائلتي في قرية
في الأرض الإتروسكانية

237
00:30:07,270 --> 00:30:09,990
شفى والدي الجروح المميتة

238
00:30:12,440 --> 00:30:15,240
ومعه العديد من الآخرين

239
00:30:15,590 --> 00:30:17,710
و أنا ساعدتهم

240
00:30:19,400 --> 00:30:22,280
هل جاء آل (سابين) وأخذوكِ بعيداً ؟

241
00:30:24,000 --> 00:30:25,880
أبيك ؟

242
00:30:25,960 --> 00:30:27,760
هل قاموا بقتله ؟

243
00:30:28,350 --> 00:30:31,030
باعني مقابل عشرين خروفًا

244
00:30:34,750 --> 00:30:37,750
لم تطلب رؤيتي من أجل التحدث عن تفاصيل حياتي

245
00:30:47,680 --> 00:30:51,520
أريدُ أن أعلم
لماذا أخبرتينا بنبؤة إلهك

246
00:30:51,880 --> 00:30:53,960
لقد  وقفت معنا

247
00:30:54,400 --> 00:30:59,000
وسانكوس كريم لأولئك الذين يفيون بوعودهم

248
00:30:59,070 --> 00:31:00,990
هذا ليس صحيحاً

249
00:31:02,790 --> 00:31:05,430
لقد أخبرتينا بهذا لتجعلي روما تضعف

250
00:31:05,750 --> 00:31:08,150
لتفرقي بيني و بين أخي

251
00:31:10,160 --> 00:31:12,880
ألهذا السبب هو غادر, و أنت الذي بقى هنا ؟

252
00:31:14,310 --> 00:31:16,470
أنا و ( يموس) أخوة

253
00:31:17,960 --> 00:31:20,440
و لن يتمكن أحد من تغيير هذه الحقيقة

254
00:31:21,590 --> 00:31:23,910
إذا أردت أن تتبعه في المعركة

255
00:31:24,000 --> 00:31:27,600
فلا يمكن لرجل أو أمراة أو حتى إله من ردعك عن هذا

256
00:31:29,510 --> 00:31:34,550
و ( سانكوس) كريم لأولئك الذين يحافظون على وعودهم، هذه هي الحقيقة

257
00:31:36,480 --> 00:31:37,600
و ما الذي يجب عليّ ان اخاف منه ؟

258
00:31:37,680 --> 00:31:41,880
من كونك محتالاً
و عبداً يرتدي قناع الملك

259
00:31:46,440 --> 00:31:48,920
من تظنين نفسك ؟

260
00:31:50,790 --> 00:31:51,990
أنتِ أيضاً عبدة !

261
00:31:52,070 --> 00:31:53,790
أنا هي المختارة

262
00:31:54,750 --> 00:31:57,990
لكن لا يزال عليك أثبات من أنت حقاً

263
00:32:22,440 --> 00:32:25,160
شكراً على السماح لي بدفن  أبي

264
00:32:36,310 --> 00:32:38,030
أنظري إلي

265
00:32:45,440 --> 00:32:47,520
أريد أن أشعر بيديكي

266
00:33:04,270 --> 00:33:07,510
قومي بتنظيفي مثل ما قمت بهذا لوالدك

267
00:34:09,480 --> 00:34:12,600
- لقد وصلنا متأخرين
- لا يوجد الكثير منهم

268
00:34:12,670 --> 00:34:14,830
لا يزال بإمكاننا استعادة الحامية

269
00:34:25,840 --> 00:34:27,640
كن حذراَ

270
00:35:06,320 --> 00:35:07,960
تقدموا

271
00:35:59,360 --> 00:36:01,040
أنهُ كمين

272
00:36:09,800 --> 00:36:11,400
الدروع  !

273
00:36:20,030 --> 00:36:22,150
من أجل الملك ( تيتوس)

274
00:36:38,880 --> 00:36:40,480
قاموا  !

275
00:36:41,000 --> 00:36:42,760
( روميا) معي

276
00:37:17,960 --> 00:37:19,640
رومـــا !

277
00:37:20,840 --> 00:37:23,720
أنظروا الى الخلف

278
00:39:12,280 --> 00:39:14,480
يجب علينا أن نرحل من هنا

279
00:39:15,030 --> 00:39:16,870
أنسحبوا !

280
00:39:34,920 --> 00:39:35,880
هل أنتِ على ما يرام ؟

281
00:39:43,960 --> 00:39:45,720
أخبرتك أن تبقى هناك

282
00:40:09,110 --> 00:40:11,270
أقضوا عليه

283
00:40:15,000 --> 00:40:16,720
كان يجب أن يكون أنا

284
00:40:18,590 --> 00:40:20,270
كان يجب أن يكون أنا

285
00:40:20,630 --> 00:40:22,750
لا يمكنك أن تتركني لوحدي

286
00:40:23,440 --> 00:40:25,400
أنظر إلي يا ( يموس)  !

287
00:40:25,400 --> 00:40:30,400
|| ترجمة زينة الشيخلي ||

