1
00:00:18,150 --> 00:00:24,150
|| ترجمة زينة الشيخلي ||

2
00:00:39,150 --> 00:00:40,590
( ويروس)

3
00:00:42,790 --> 00:00:44,350
( ويروس) !

4
00:01:10,430 --> 00:01:12,350
هل أنا ميت ؟

5
00:01:14,150 --> 00:01:16,390
هل أتيتِ من أجل أن ترحبي بي ؟

6
00:03:19,710 --> 00:03:21,710
لقد فزت بالمعركة

7
00:03:22,560 --> 00:03:23,800
( يموس)

8
00:03:24,910 --> 00:03:27,230
فروا قبيلة السابين

9
00:03:31,120 --> 00:03:34,760
الرجل الذي أطلق السهم عليك قد مات

10
00:03:37,120 --> 00:03:40,440
قتلته بنفسي

11
00:03:45,150 --> 00:03:47,550
لكن عليك أن تعيش و تعود إلينا

12
00:03:50,120 --> 00:03:51,800
يجب أن تعيش

13
00:03:54,710 --> 00:03:57,550
يريد  الناس تكريم ( يموس)

14
00:03:57,630 --> 00:04:00,990
أنت تتحدث عن الموتى
لكن ( يموس) حيّ

15
00:04:01,080 --> 00:04:03,000
الى متى ؟

16
00:04:03,470 --> 00:04:06,270
يقول ( أديا ) أنهُ لا يستطيع أنقاذه

17
00:04:06,360 --> 00:04:08,040
أخي على قيد الحياة

18
00:04:08,120 --> 00:04:10,240
أنظر إليه !

19
00:04:11,710 --> 00:04:13,230
هل ترى ؟

20
00:04:14,150 --> 00:04:16,830
لا تزال الدماء تسير في عروقه

21
00:04:17,510 --> 00:04:19,870
أعلم كم تحبونه كلاكما

22
00:04:20,870 --> 00:04:23,190
لكن يجب عليكم تركه يرحل

23
00:04:24,360 --> 00:04:26,200
أنت هو الملك

24
00:04:26,270 --> 00:04:28,110
يحتاج الناس الى سماع حكمك

25
00:04:28,190 --> 00:04:30,150
ما الذي تريدني أن أقوله ؟

26
00:04:30,950 --> 00:04:34,190
قلهم من اليوم فصاعداً حكمك سيكون بمثابة حكم أخيك

27
00:04:34,270 --> 00:04:38,470
أذا كان هناك أي شيء يمكن أن يفعله إله أو أنسان لينقذه

28
00:04:38,560 --> 00:04:40,440
علينا أن نفعله

29
00:05:00,310 --> 00:05:03,710
- هل مات ؟
- هو لن يموت

30
00:05:04,160 --> 00:05:06,440
هل لا زالت تظن أنني كذبتُ عليك ؟

31
00:05:06,510 --> 00:05:08,470
أنا أصدق ما أراه في عيني

32
00:05:08,560 --> 00:05:12,440
أنتِ قلتي أن واحداً منا يجب أن يموت
و لكن الذي حصل هو أن كلانا أحياء

33
00:05:14,870 --> 00:05:17,790
أذا كان ما تقوله حقيقياً , لماذا الناس هنا يبكون ؟

34
00:05:17,870 --> 00:05:20,790
لان ( يموس) نائم
لان سهم الحديد يخترق صدره

35
00:05:20,870 --> 00:05:24,430
و لا أحد منا يعرف كيف يمكنه أنتزاعه بدون تعريض حياته للخطر

36
00:05:26,120 --> 00:05:27,720
لا يمكنني مساعدتك

37
00:05:27,800 --> 00:05:29,880
أنتِ قادمة من أراضي توسكيا

38
00:05:30,950 --> 00:05:33,590
كانوا قومك يجيدون مهنة الطبابة التي يمكنها أن تنقذه

39
00:05:33,680 --> 00:05:36,440
أنهم رجال مقدسون و التي تصدف أنهم لا يعيشون في هذه المدينة

40
00:05:36,510 --> 00:05:38,870
هل تريد العثور على الطريق الذي يؤدي إليهم

41
00:05:38,950 --> 00:05:40,590
ليس لوحدي

42
00:05:41,560 --> 00:05:43,360
لكن أنتِ تعرفين المكان يا ( إرسيليا )

43
00:05:46,120 --> 00:05:48,720
كنتُ طفلة عندما أختارني الإله

44
00:05:49,800 --> 00:05:51,400
لم أبحر قط في النهر

45
00:05:51,480 --> 00:05:53,680
أذاً ستفعلينها الان

46
00:05:54,680 --> 00:05:56,000
و سنجد قومك

47
00:05:56,070 --> 00:05:58,430
أنت خائف مجدداً يا ( ويروس)

48
00:05:59,800 --> 00:06:03,000
كنت تعتقد أنه هو الملك الحقيقي
و الان أنت لا تريد أن تكون بمفردك

49
00:06:03,070 --> 00:06:04,750
فكر بما تؤمن به جيداً

50
00:06:07,510 --> 00:06:11,590
الان أخلدي الى النوم
فسنغادرغداً في الصباح الباكر

51
00:06:18,310 --> 00:06:21,710
هل هناك حقاً شخص يستطيع أنقاذه ؟

52
00:06:23,430 --> 00:06:25,070
كلا , يا ( فيبيا )

53
00:06:25,600 --> 00:06:29,160
لا يستطيع أحد أنقاذه , قُدر له الموت

54
00:06:41,120 --> 00:06:43,960
إلبــــا , أرض الثلاثين ملكاً

55
00:07:24,680 --> 00:07:28,920
- لقد مات يدافع عن ملكه
- لقد مات لأنك لم تستطع الدفاع عنه

56
00:07:30,800 --> 00:07:33,720
أقسمت على أن تقاتل حتى الموت

57
00:07:37,830 --> 00:07:40,070
ومع هذا لقد عدت الى هنا

58
00:07:40,920 --> 00:07:42,920
ما الذي يجب أن أفعله بك ؟

59
00:07:44,680 --> 00:07:48,120
لقد فضلت حياتك على حياته

60
00:07:48,830 --> 00:07:51,070
كيف يمكنني أن أثق بك بعد الان ؟

61
00:08:01,510 --> 00:08:04,670
لماذا لم تمت مع ( سابوس) ؟

62
00:08:06,630 --> 00:08:08,670
سألتك سؤالاً

63
00:08:09,070 --> 00:08:12,550
كان (سابوس) وائقاً كثيراً من دهائه

64
00:08:17,630 --> 00:08:22,270
لو كان أقل فخراً بهذا لكان الان هو على قيد الحياة

65
00:08:22,360 --> 00:08:26,320
بدلاً من ذلك، يتباهى ملوك روما بأنهم هزموا جيشك

66
00:08:26,390 --> 00:08:29,510
من السهل لؤم رجل ميت حول كل ما حصل

67
00:08:31,390 --> 00:08:34,390
بالنسبة لي السهولة هي في قول الحقيقة

68
00:08:34,480 --> 00:08:39,880
كنا قليلين العدد و مع هذا حاربنا لأطول فترة ممكنة

69
00:08:40,910 --> 00:08:45,510
قتل عشرين أخرين من رجالهم لم تكن لتجلب
المزيد من المجد لك

70
00:08:45,600 --> 00:08:48,280
هل طلبت أنت منهم التراجع ؟

71
00:08:48,670 --> 00:08:52,710
نعم , أنا فعلت هذا ,  و كنتُ لأفعلها مجدداً

72
00:08:52,790 --> 00:08:55,270
الان أنت تفهم أعداءك

73
00:08:55,360 --> 00:08:59,600
عندما يكون الرجال ألاخرون مستعدون للقتال
سيأخذون هذه الكراهية معهم الى المعركة

74
00:09:19,150 --> 00:09:21,630
من الحياة الى الموت

75
00:09:23,240 --> 00:09:26,040
و من الموت الى الحياة

76
00:09:50,550 --> 00:09:53,990
لقد فعلنا كل شيء طلبته منا

77
00:10:01,080 --> 00:10:03,320
سأكون طيبة معه

78
00:10:04,120 --> 00:10:06,360
سأقوده إلى حيث يرغب

79
00:10:07,150 --> 00:10:09,590
لكن عندما أكتسب ثقته

80
00:10:11,870 --> 00:10:15,470
سأسكب سم الموت في أناءه

81
00:10:24,750 --> 00:10:26,190
هل أخترتي الرجال الذين سيرافقوننا في الرحلة ؟

82
00:10:26,270 --> 00:10:28,750
أخترت خمسة من الرجال , وأنا سأكون السادسة

83
00:10:29,120 --> 00:10:31,160
أنتِ ستبقين في رومــا

84
00:10:31,790 --> 00:10:36,030
أنت قلت أنك ستفعل المستحيل لتبقيه على قيد الحياة

85
00:10:36,750 --> 00:10:38,590
بالنسبة لي هذا ما أريده أيضاً

86
00:10:39,550 --> 00:10:43,230
علمني ( يموس) أن أغفر و أنسى الماضي

87
00:11:00,670 --> 00:11:03,190
هل أمرتهم أن يقوم بربطي ؟

88
00:11:03,720 --> 00:11:07,920
بالنسبة لقومي أنتِ عدوة
لا يمكنني أن أطلب منهم أن يثقوا بكِ

89
00:11:24,910 --> 00:11:27,750
سنسافر بدون الحراس  و المبعوث

90
00:11:27,840 --> 00:11:30,600
يجب ألا يعرف أعداءنا أننا غادرنا

91
00:11:30,670 --> 00:11:33,510
حتى نعود , ستكون القيادة تحت يديك

92
00:11:36,840 --> 00:11:38,160
دعونا نذهب

93
00:11:41,000 --> 00:11:42,440
فلنذهب

94
00:12:14,720 --> 00:12:16,840
من أنت ؟

95
00:12:18,360 --> 00:12:20,920
هل تعرف من هو أنت؟

96
00:12:22,320 --> 00:12:26,040
أم أنك بعد فقدانك للكاهنات لم تعرف أي شيء ؟

97
00:12:28,240 --> 00:12:30,840
حتى بدونهن فأنت لا تزال الملك

98
00:12:31,960 --> 00:12:36,000
أنت هو ( تيتوس) وأنت إله

99
00:12:40,960 --> 00:12:42,480
خذوها بعيداً

100
00:12:48,790 --> 00:12:50,310
مهلاً

101
00:12:56,000 --> 00:12:57,960
لقد أخبرتكِ أن لا تزيليها عن رقبتك

102
00:12:58,840 --> 00:13:00,560
و أنتِ تعلمين هذا ؟

103
00:13:07,480 --> 00:13:10,040
لكن الان أرُيد الاحتفاظ بها

104
00:13:17,320 --> 00:13:19,840
ما الذي تظنينه بي ؟

105
00:13:21,550 --> 00:13:24,190
عندما أسألكِ سؤالاً يجب عليكِ الاجابة عليه

106
00:13:24,750 --> 00:13:28,550
لقد أمرت بقتل والدك , و الان أنا أحارب ولدك

107
00:13:29,200 --> 00:13:32,520
لماذا لا تقولين أنكِ تكرهينني ؟

108
00:13:34,870 --> 00:13:39,390
ما هي الفائدة من أخبارك بالذي تعرفه مسبقاً
ما الذي تريده مني ؟

109
00:13:39,480 --> 00:13:42,000
حتى لو حاربت أبنكِ

110
00:13:42,360 --> 00:13:45,000
لا يجب عليك أن تكرهينني

111
00:13:45,080 --> 00:13:49,240
لأنني فعلت هذا فقط لأنه أخذ أغلى ما أملكه

112
00:13:49,320 --> 00:13:50,880
ما الأمر؟

113
00:13:56,840 --> 00:13:59,280
يمكنك التحدث أمامها

114
00:14:00,270 --> 00:14:02,830
لا أريد أن أخفي أي شيء عنها

115
00:14:03,480 --> 00:14:06,760
يحتاج رجالك الى قائد جديد

116
00:14:11,790 --> 00:14:16,590
لا تزال جثة ( سابوس) دافئة

117
00:14:17,480 --> 00:14:22,000
سأختار عندما ينتهي حزني عليه

118
00:14:29,480 --> 00:14:31,400
هذا الرجل

119
00:14:31,480 --> 00:14:32,840
( سيرفيوس )

120
00:14:32,910 --> 00:14:35,030
نظر إليكِ وكأنه يعرفك

121
00:14:35,630 --> 00:14:37,150
هذا غير ممكن

122
00:14:39,120 --> 00:14:40,600
أخبريني بالحقيقة

123
00:14:41,790 --> 00:14:44,030
أنها فقط أذني التي تخدعني

124
00:14:58,840 --> 00:15:02,840
أتذكر في فترة ما كان هنالك نهراً اخر ينضم الى هذا النهر

125
00:15:05,630 --> 00:15:09,470
عندما كنتُ صغيرة أعتدت على جلب الماعز الى هنا
فهذا النهر لا يبعد كثيراً عن قريتي

126
00:15:34,750 --> 00:15:36,830
ألن تسمح لها بالأكل ؟

127
00:15:38,480 --> 00:15:40,640
ستأكل عندما ننتهي

128
00:15:41,600 --> 00:15:42,600
ما الذي يخيفك ؟

129
00:15:42,670 --> 00:15:46,950
أنا لستُ خائف , اذا أردتِ فكي عقدة يداها
و أجعليها تأكل مع الاخرين

130
00:15:58,150 --> 00:16:03,110
صب الشجاعة والغضب في قلب أبني

131
00:16:03,440 --> 00:16:07,760
أجلب الرعب الى ليالي ( تيتوس)
أجعل احلامه تهلكه

132
00:16:07,840 --> 00:16:12,200
حتى يتجمد دمه , وتنتهي هذه الحرب

133
00:16:21,910 --> 00:16:24,830
هل ما زلت تملكين قوة لتصلي ؟

134
00:16:25,150 --> 00:16:27,670
- من أنت ؟
- أنتِ تعرفين من هو أنا

135
00:16:57,960 --> 00:17:00,160
كانت أبنتي هي من أنقذتني

136
00:17:01,390 --> 00:17:05,150
طلبت مني أن أغادر أراضي الثلاثين ملكاً
وفعلت ما طلبتهُ مني

137
00:17:05,640 --> 00:17:09,640
لكن القدر أعادني الى هنا أمامك

138
00:17:12,440 --> 00:17:16,040
لقد أتخذ وجهك قباحة قلبك

139
00:17:16,720 --> 00:17:18,280
فعلت الصواب بتغطيته

140
00:17:19,720 --> 00:17:22,880
و بدلاً عن هذا أردتُ أن تريه أنتِ

141
00:17:22,960 --> 00:17:27,720
لقد قلت أنك تحب مدينتك وأنك تريد الدفاع عن المملكة

142
00:17:29,720 --> 00:17:31,200
لكن أنظر إليك

143
00:17:32,750 --> 00:17:36,950
المدينة دمرت و أنت أصبحت خادم

144
00:17:38,550 --> 00:17:40,510
أنت مجرد أضحوكة

145
00:17:41,680 --> 00:17:43,920
الرجل الذي تتحدثين عنه لم يعد له وجود

146
00:17:44,350 --> 00:17:49,310
المدينة و العائلة و المملكة

147
00:17:51,590 --> 00:17:53,950
لم تعد  لها أهمية بالنسبة لي

148
00:17:54,590 --> 00:17:56,710
فقط الكراهية هي التي تبقيني على قيد الحياة

149
00:17:56,790 --> 00:17:58,510
ما الذي تريده مني ؟

150
00:18:05,550 --> 00:18:07,150
أريد أن أنظر إليك

151
00:18:07,960 --> 00:18:12,840
كما تفهمين أن الآلهة تبتسم لغضبي

152
00:18:15,480 --> 00:18:21,080
و أريدُ أن أنظر إليك , في الايام التي تعيشينها في الذل

153
00:18:22,440 --> 00:18:25,920
حتى تحزني على جثة ( يموس)

154
00:19:32,680 --> 00:19:34,360
ما خطبك ؟

155
00:19:35,720 --> 00:19:37,360
لا شيء

156
00:19:38,350 --> 00:19:41,110
منذ أن غادرنا و أنتِ مستمرة في النظر إلي

157
00:19:43,720 --> 00:19:46,440
أنت تعلم أن ( يموس) يجب أن يموت

158
00:19:46,830 --> 00:19:49,590
لان هذا هو قدره و أنا رأيته

159
00:19:50,480 --> 00:19:53,120
ظننت أنك لم ترد تقبل الحقيقة

160
00:19:53,590 --> 00:19:56,150
لأنك خائف من البقاء لوحدك

161
00:19:57,550 --> 00:20:00,390
الآن، ومع ذلك، لم أعد أعرف ما إذا كان الخوف الذي ينتابك هو

162
00:20:01,030 --> 00:20:03,950
كبرياء أم جنون

163
00:20:09,590 --> 00:20:11,710
ما هو القدر ؟

164
00:20:13,030 --> 00:20:15,270
هل يمكنكِ أخباري ؟

165
00:20:18,110 --> 00:20:22,270
أنتِ لا تعلمين و لا أحد يعرف هذا

166
00:20:41,880 --> 00:20:43,560
تسلحوا !

167
00:20:43,640 --> 00:20:45,920
لا يمكنني أن أراهم , أين هم ؟

168
00:20:50,070 --> 00:20:51,670
أتجهوا الى القوارب  !

169
00:20:52,440 --> 00:20:53,960
بسرعة !

170
00:20:56,480 --> 00:20:58,040
هيا

171
00:21:03,550 --> 00:21:05,030
أركبي

172
00:21:05,480 --> 00:21:06,960
هيا !

173
00:21:09,400 --> 00:21:11,120
هيا يا ( إيليا) أصعدي الى القارب

174
00:21:12,550 --> 00:21:13,910
( إيليا)

175
00:21:39,110 --> 00:21:40,430
أركب

176
00:21:48,350 --> 00:21:50,550
أهربي يا ( إيليا) أنقذي نفسك

177
00:22:43,030 --> 00:22:44,710
ماء !

178
00:22:51,510 --> 00:22:53,150
أبقي بعيدة عنه

179
00:22:55,640 --> 00:22:57,280
أخي !

180
00:23:07,640 --> 00:23:10,040
أنت تعلمين أنهم كانوا سيهاجمون علينا

181
00:23:11,200 --> 00:23:13,400
أنتِ من جلبنا الى هنا

182
00:23:17,680 --> 00:23:21,200
أذا كان هذا ما تظنه , لما لا تقتلني ؟

183
00:24:07,640 --> 00:24:09,080
وصلنا

184
00:24:10,110 --> 00:24:12,590
هنا حيث يجتمع النهرين سوياً

185
00:24:14,830 --> 00:24:16,950
هذا هو الطريق

186
00:25:14,880 --> 00:25:17,600
لقد عادوا كل جنودنا من كيورس

187
00:25:17,680 --> 00:25:21,440
الان اريد روما مدمرة

188
00:25:23,350 --> 00:25:25,990
لقد خسرنا في معركة واحدة

189
00:25:27,160 --> 00:25:29,840
اذا خسرنا في المعركة الاخرى

190
00:25:30,920 --> 00:25:33,600
فسأقطع أيديكم جميعاً

191
00:25:38,920 --> 00:25:40,600
تعال إلي يا ( أكرون )

192
00:25:44,920 --> 00:25:47,920
أنت من ستقود جيوشنا

193
00:25:49,920 --> 00:25:51,240
يا مولاي

194
00:25:52,200 --> 00:25:53,840
أنا لست جديراً بهذا المنصب

195
00:25:54,270 --> 00:25:56,910
هل أنت خائف من الرومانيون يا ( أكرون) ؟

196
00:25:57,590 --> 00:25:59,510
أنا أخشاك فقط

197
00:26:00,030 --> 00:26:04,190
اذاً لماذا ترفض المنصب المشرف الذي عرضته عليك ؟

198
00:26:05,350 --> 00:26:07,230
لا تخاف

199
00:26:08,550 --> 00:26:11,550
أنا من طلب منك التحدث

200
00:26:12,400 --> 00:26:17,960
هناك بيننا رجل يستحق أن يكون القائد أكثر
من الرجال الاخرين

201
00:26:18,830 --> 00:26:23,190
لم أر قط رجلاً مثله لا يخشى الموت

202
00:26:24,070 --> 00:26:26,190
أخبرني ما هو أسمه

203
00:26:26,750 --> 00:26:29,190
( سيرفيوس) هو من يستحق

204
00:26:29,270 --> 00:26:32,710
هو الوحيد من الرجال الذي يستحق أن يكون
القائد

205
00:26:42,830 --> 00:26:44,550
أركع

206
00:26:48,590 --> 00:26:50,550
أمسك سكينتك

207
00:27:00,160 --> 00:27:03,560
لا أريد أن أسمع لك صوت أبداً

208
00:27:06,440 --> 00:27:08,600
أقطع لسانك

209
00:27:53,270 --> 00:27:55,470
الى أي مسافة يجب أن نبحر؟

210
00:27:57,750 --> 00:28:00,270
نحنُ لسنا بعيدون عن قريتي

211
00:28:00,960 --> 00:28:03,160
هذا ما أتذكره

212
00:28:03,720 --> 00:28:07,320
أذا لم تتذكري أي شيء أخر فهذا بسبب
أنك تحاولين النسيان

213
00:28:08,110 --> 00:28:10,630
هو مجرد مكان ولدت فيه

214
00:28:12,000 --> 00:28:16,000
لا أستطيع تذكر الوجوه التي جلبتني الى الحياه

215
00:28:16,680 --> 00:28:19,920
أولئك الذين ننساهم , يدفعون الالم بعيداً

216
00:28:21,070 --> 00:28:25,630
ولكن عاجلاً أم آجلاً، يظهر الماضي ويعود ليخبرننا من نحنُ حقاً

217
00:28:30,510 --> 00:28:32,230
ماذا عنك ؟

218
00:28:34,550 --> 00:28:36,270
هل تتذكر ماضيك ؟

219
00:28:37,590 --> 00:28:38,950
فقط أمور بسيطة

220
00:28:40,880 --> 00:28:44,600
لكنني محوتها من ذاكرتي كما فعلتي أنتِ بالضبط

221
00:28:46,590 --> 00:28:48,470
أنت أيضاً تحاول دفع الالم بعيداً

222
00:29:38,350 --> 00:29:40,190
يرغب الإله ( سانكوس ) بالتحدث إلي

223
00:29:42,160 --> 00:29:45,560
أنها مجرد عاصفة قادمة من بعيد , و ليس صوت إله

224
00:29:46,790 --> 00:29:48,670
عليّ أن أستمع الى صوته

225
00:29:50,960 --> 00:29:52,800
ما الذي تفعلينه ؟

226
00:29:56,350 --> 00:30:00,110
أنا أسمعك يا الهي ( سانكوس)
تحدث مع خادمتك

227
00:30:00,200 --> 00:30:01,720
لا تنظري !

228
00:30:03,640 --> 00:30:06,800
- ما الذي تفعله ؟
- توقفِ , توقفِ

229
00:30:40,550 --> 00:30:42,630
سوف يعاقبك على فعلتك هذه

230
00:30:43,830 --> 00:30:46,390
أنا لستُ خائفاً , هل تفهمينني ؟

231
00:30:47,030 --> 00:30:49,430
فأنا أحاربه بالفعل

232
00:30:49,510 --> 00:30:53,710
سوف تموت
لا يستطيع أي رجل أن يتحدى الإله

233
00:31:48,440 --> 00:31:50,320
سنبقى هنا الليلة

234
00:31:52,240 --> 00:31:56,160
لا يوجد شيء هنا , دعنا نعود
فبدون وجود النار لا يمكننا أن نرى أي شيء

235
00:31:59,160 --> 00:32:02,720
سيرشدنا الإله ( سانكوس) الى الطريق
كما أن المعسكر ليس بعيداً من هنا

236
00:32:56,110 --> 00:32:57,790
أخي !

237
00:35:29,840 --> 00:35:31,640
هل يمكنك التعرف على هذا المكان ؟

238
00:35:33,440 --> 00:35:34,600
نعم

239
00:35:38,320 --> 00:35:40,080
هذه هي قريتي

240
00:36:33,800 --> 00:36:35,720
لا يوجد أحداً هنا

241
00:36:43,190 --> 00:36:44,990
لا يوجد أحداً هنا !

242
00:36:49,110 --> 00:36:52,030
- أجيبيني
- أنا لا أعلم ما الذي حدث هنا

243
00:36:56,360 --> 00:37:01,120
لقد كذبتي عليّ , لا يوجد هنا قرية
و لا وجود لأحد يمكنه أنقاذ أخي

244
00:37:01,190 --> 00:37:04,030
- أنا لم أكذب عليك
- كنتُ مخطئاً في الوثوق بك

245
00:37:05,440 --> 00:37:06,560
دعها و شأنها

246
00:37:26,110 --> 00:37:27,350
لقد ولدتُ هنا

247
00:37:30,880 --> 00:37:32,960
لماذا تريد أن تؤذيها ؟

248
00:37:34,840 --> 00:37:36,400
لم يكن يريد أذيتي

249
00:37:44,550 --> 00:37:46,910
نحنُ نبحث عن شخص يمكنه معالجته

250
00:37:58,550 --> 00:38:00,510
يبدو أنه قد عاد من عالم الموتى ؟

251
00:38:00,590 --> 00:38:01,710
نعم

252
00:38:14,400 --> 00:38:16,680
سنأخذه إلى من يمكنه إنقاذه

253
00:39:22,710 --> 00:39:24,910
لم أرى من قبل قرية حجرية

254
00:39:26,880 --> 00:39:28,600
هذه ليست قرية

255
00:39:31,440 --> 00:39:33,440
هذه هي مدينة الاموات

256
00:40:18,920 --> 00:40:20,720
ألا يمكنك التعرف عليّ ؟

257
00:40:22,550 --> 00:40:23,870
من أنتِ ؟

258
00:40:28,920 --> 00:40:30,840
كان والدي يدعى ( فيلثر)

259
00:40:37,400 --> 00:40:38,920
( أرسيليا)

260
00:40:47,710 --> 00:40:49,670
أين هم الجميع ؟

261
00:40:50,510 --> 00:40:52,590
لم يبقى هنا أحد

262
00:40:53,480 --> 00:40:56,360
فقط الاطفال هم على قيد الحياة

263
00:40:56,760 --> 00:40:58,760
و أنا هنا من أجل أرشادهم

264
00:40:59,710 --> 00:41:01,070
من فعل هذا ؟

265
00:41:01,920 --> 00:41:04,200
دمر غضب الماء كل شيء

266
00:41:04,280 --> 00:41:10,080
تخلينا عن أكواخنا ووجدنا ملجأ هنا

267
00:41:11,150 --> 00:41:12,710
بين الاموات

268
00:41:21,590 --> 00:41:24,990
خسر والدكي حياته في ذلك اليوم أيضاً

269
00:41:31,800 --> 00:41:33,600
من هو هذا الرجل؟

270
00:41:35,400 --> 00:41:36,680
أنهُ ملك

271
00:41:38,440 --> 00:41:39,920
هل يمكنك معالجته ؟

272
00:41:43,480 --> 00:41:44,800
هل يمكنك معالجته؟

273
00:41:47,190 --> 00:41:48,550
أنهُ يحتضر

274
00:41:51,320 --> 00:41:56,040
فقط دماء رجل أخر يمكنها أنقاذه

275
00:41:56,110 --> 00:41:58,670
أيها الرجل العجوز  , أقطع وريدي

276
00:42:01,030 --> 00:42:02,350
أنا لن أموت

277
00:44:09,400 --> 00:44:12,800
يجلب لك هذا الشعور بالمجد
عندما تحظى بأحترام باقي الجنود

278
00:44:17,710 --> 00:44:23,270
يخبرني الجميع عن قيمتك و شجاعتك

279
00:44:25,440 --> 00:44:28,200
يقولون أنك تحارب و كأنك لا تخشى الموت

280
00:44:28,280 --> 00:44:31,920
يقولون أن السبب هو أنك قد مت بالفعل مرة

281
00:44:35,320 --> 00:44:37,200
تعال الى هنا

282
00:44:42,630 --> 00:44:44,310
لا تخف

283
00:44:53,230 --> 00:44:57,190
- هل هذا هو قاتل أبنك ؟
- نعم

284
00:44:58,960 --> 00:45:00,240
أموليوس

285
00:45:01,320 --> 00:45:02,880
ملك إلبا

286
00:45:04,360 --> 00:45:08,080
أخبرتني ( سيلفيا) بالذي فعلته بأبنها

287
00:45:10,400 --> 00:45:12,880
تريدني أن أقتلك

288
00:45:14,280 --> 00:45:17,760
لكنني أتفهم أيضًا غضبك والكراهية التي تحركك...

289
00:45:17,840 --> 00:45:20,440
من أنا أو من كنت عليه لم يعد مهماً

290
00:45:20,510 --> 00:45:22,270
أنا فقط أريد ما تريده

291
00:45:22,670 --> 00:45:27,470
أريد قوتك وأريد كراهيتك أن تجعلنا ننتصر في هذه المعركة

292
00:45:27,550 --> 00:45:29,070
ستحصل على هذا

293
00:45:33,800 --> 00:45:36,560
لكنني أيضاً أريدُ ولاءك

294
00:45:37,510 --> 00:45:40,910
أركع على ركبتيك و أطلب منها المغفرة

295
00:45:43,440 --> 00:45:45,920
هل تريد التمرد على ملكك ؟

296
00:45:56,030 --> 00:45:57,510
خطوة أخرى

297
00:46:04,670 --> 00:46:07,230
- أنا أطلب منكِ ...
- أركع !

298
00:46:16,960 --> 00:46:18,840
أنا أطلب منكِ المغفرة

299
00:46:20,110 --> 00:46:22,470
يا ملكة إلبا

300
00:46:25,710 --> 00:46:27,390
و أنتِ يا ( سيلفيا )

301
00:46:30,880 --> 00:46:33,040
يجب أن تمنحيه مغفرتك

302
00:46:33,110 --> 00:46:35,030
لا يمكنني , أفضل الموت على هذا

303
00:46:35,440 --> 00:46:37,000
أذا لم تمنحيه المغفرة لن تموتي أنتِ

304
00:46:37,510 --> 00:46:40,390
لكن ستموت كل نساء إلبا

305
00:46:42,230 --> 00:46:43,950
أفعلي ما أمرتك به

306
00:46:51,760 --> 00:46:54,360
أنظري الى عينيه

307
00:47:05,760 --> 00:47:07,440
ضميه إليكِ

308
00:47:09,480 --> 00:47:11,360
أنا أسامحك

309
00:47:16,030 --> 00:47:18,870
كنتم ملك وملكة في يوماً ما

310
00:47:20,630 --> 00:47:23,750
لكن الان أنتم لستم سوى خدمٍ عندي

311
00:47:24,230 --> 00:47:29,150
من اليوم ستقود جيشي وتنفذ انتقامك،

312
00:47:29,880 --> 00:47:31,680
الان غادر

313
00:47:46,710 --> 00:47:49,070
عندما ينتهي كل هذا

314
00:47:49,550 --> 00:47:53,710
الحب الذي منحتيه لأولادك

315
00:47:55,110 --> 00:47:57,790
أريدكِ ان تعطيني أياه

316
00:48:25,880 --> 00:48:28,000
لقد أحضرتيهم الى هنا

317
00:48:28,440 --> 00:48:31,720
ما الذي يربطك بهم ؟

318
00:48:33,800 --> 00:48:35,720
كان عليّ أن أقتلهم

319
00:48:37,000 --> 00:48:38,440
أنهم أعدائي

320
00:48:39,190 --> 00:48:42,870
و بدلاً عن هذا أنتِ تريدين أنقاذهم

321
00:48:50,510 --> 00:48:54,950
لم أر قط رجلاً يدافع بقوة عن حياة رجل آخر

322
00:48:58,320 --> 00:49:01,720
و الان أنا لم أعد أعرف أي شيء

323
00:49:03,760 --> 00:49:06,840
إذا كانت روحه نجسة

324
00:49:07,590 --> 00:49:09,910
وإذا كانت محبته مزيفة

325
00:49:10,320 --> 00:49:14,400
فلا رجاء له ولا لأخيه

326
00:49:31,150 --> 00:49:36,150
روحه نقية و حبه صادق
لقد رأيتُ هذا بنفسي

327
00:49:38,320 --> 00:49:42,280
هل يوجد رجل يمكنه هزيمة الإرادة الإلهية ؟

328
00:49:43,630 --> 00:49:44,910
كلا

329
00:49:49,590 --> 00:49:53,030
إلا إذا كان هو نفسه إله

330
00:49:54,730 --> 00:50:00,030
|| ترجمة زينة الشيخلي ||

