1
00:00:00,050 --> 00:00:29,047
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود فودة & د.علي طلال & يوسف فريد ||

2
00:01:06,566 --> 00:01:11,070
"آخرنا: الموسم الأول"
"الحلقة 6: ذو قربى"

3
00:01:03,865 --> 00:01:05,784
‫(هنري)، أعطني المسدس.

4
00:01:05,784 --> 00:01:08,536
‫ـ هيّا، أعطني المسدس.
‫ـ ماذا فعلت؟

5
00:01:09,579 --> 00:01:10,538
‫اعطني المسدس.

6
00:01:11,331 --> 00:01:12,874
‫اعطني المسدس يا (هنري).

7
00:01:13,583 --> 00:01:14,417
‫اعطني المسدس.

8
00:01:15,251 --> 00:01:16,419
‫(هنري)، لا!

9
00:01:23,791 --> 00:01:27,064
‫"بعد مرور ثلاثة أشهر"‬

10
00:02:17,188 --> 00:02:18,731
‫والمسدس.

11
00:02:20,191 --> 00:02:23,778
‫- مَن أنت بحق الجحيم؟
‫- مجرد عابر سبيل.

12
00:02:25,405 --> 00:02:27,991
‫أخرج المسدس بإصبعين فقط،
‫وضعه بعيدًا عن يديك.

13
00:02:36,583 --> 00:02:39,752
‫ـ لماذا لم تطلقي النار عليه؟
‫ـ كان المسدس بعيدًا.

14
00:02:41,170 --> 00:02:44,841
‫- بالمناسبة إنه لم يؤذيني.
‫- نعم، أرى ذلك.

15
00:02:46,301 --> 00:02:49,387
‫ـ هل أعددت له حساء؟
‫ـ نعم.

16
00:02:49,387 --> 00:02:51,931
‫- الجو بارد في الخارج.
‫- أنني أبحث عن أخي.

17
00:02:54,058 --> 00:02:56,644
‫- حسنًا، لم أره.
‫- لم أخبرك بأوصافه.

18
00:02:56,644 --> 00:02:58,813
‫- هل هو يشبهك؟
‫- قليلاً.

19
00:02:58,813 --> 00:03:01,190
‫- إذن لم أره.
‫- ثمة فتاة معه.

20
00:03:01,900 --> 00:03:03,026
‫هل يمكنني النزول؟

21
00:03:03,693 --> 00:03:05,612
‫لا. (إيلي)!

22
00:03:09,073 --> 00:03:12,452
‫ـ ما الذي قلته للتو؟
‫ـ بحقك يا (جول). إنهما عجوزان.

23
00:03:12,452 --> 00:03:15,371
‫- مَن هذه المجنونة الصغيرة؟
‫- لا تهتم لها.

24
00:03:15,371 --> 00:03:18,541
‫ـ أريدك أن تخبرنا أين نحن.
‫ـ إذا لديكما خريطة، فلماذا تُهتما؟

25
00:03:18,541 --> 00:03:21,127
‫لابد أننا فوتنا جميع لافتات
‫الشوارع في الغابة الهائلة.

26
00:03:21,127 --> 00:03:22,128
‫يا إلهي.

27
00:03:25,089 --> 00:03:27,884
‫أننا في مكان ما هنا.
أين بالضبط؟

28
00:03:27,884 --> 00:03:30,261
‫من الأفضل أن تكون إجابتك
‫ذات إجابة زوجتك.

29
00:03:31,471 --> 00:03:32,847
‫هل قلت له الحقيقة؟

30
00:03:32,847 --> 00:03:34,098
‫نعم.

31
00:03:34,557 --> 00:03:36,434
‫هل تخبريني الحقيقة؟

32
00:03:36,434 --> 00:03:37,894
‫نعم.

33
00:03:51,240 --> 00:03:54,202
‫أعتقد أنكما وجدت
‫مكانًا رائعًا للاختباء.

34
00:03:54,202 --> 00:03:55,161
‫اختباء؟

35
00:03:55,912 --> 00:03:58,164
‫أننا جئنا هنا قبل أن تولد يا بُني.

36
00:03:58,164 --> 00:04:01,334
‫- لنبتعد عن الجميع.
‫- لم أرغب في ذلك.

37
00:04:04,253 --> 00:04:06,506
‫اسمع، لم أقصد إزعاجك
،بشأن أخيك

38
00:04:06,506 --> 00:04:10,301
‫لكن إذا وصلت إلى هذا الحد،
‫فأنّك تعلم ما يحدث في الخارج.

39
00:04:10,301 --> 00:04:12,053
‫- هل رأيتما "كودي"؟
‫- نعم، كنا قريبان منها.

40
00:04:12,053 --> 00:04:13,513
‫إنها مليئة بالمصابين.

41
00:04:13,513 --> 00:04:17,058
‫نعم، "لارامي" ومحمية "ويند ريفر".

42
00:04:17,058 --> 00:04:20,061
‫أيّ مكان يعج بالناس أصبح
.من الصعب الذهاب إليه

43
00:04:20,061 --> 00:04:22,814
‫- إذن أنّك لم تسمع اسم (تومي)؟
‫- لا.

44
00:04:22,814 --> 00:04:25,900
‫ـ ماذا عن "فايرفلايز- اليرعات"؟
.ـ يكثر وجودها في الصيف

45
00:04:25,900 --> 00:04:27,902
‫ليس حشرات، بل أشخاص.

46
00:04:27,902 --> 00:04:29,278
‫هل هناك أشخاص مثل اليراعات؟

47
00:04:33,282 --> 00:04:36,995
‫- ألديك أيّ نصيحة عن أفضل طريق غربًا؟
‫- نعم.

48
00:04:38,663 --> 00:04:39,706
‫اذهبا شرقًا.

49
00:04:40,915 --> 00:04:43,459
‫لكنك لا تتجاوزا النهر هنا أبدًا.

50
00:04:45,169 --> 00:04:47,588
‫- أبدًا.
‫- ماذا يوجد بعد النهر؟

51
00:04:47,588 --> 00:04:48,798
‫الموت.

52
00:04:49,340 --> 00:04:54,554
‫لم نر أبدًا أحدًا هناك
.عدا الجثث التي يتركونها

53
00:04:55,263 --> 00:04:57,807
‫بعضها مصابة والأخرى لا.

54
00:04:58,307 --> 00:05:02,228
‫إذا كان أخيك غرب
‫النهر، فقد مات.

55
00:05:06,983 --> 00:05:08,568
‫لن تخيفانا.

56
00:05:08,568 --> 00:05:10,695
‫لقد أخفته.

57
00:05:25,084 --> 00:05:28,129
‫ـ لا تأخذهما على محمل الجد.
‫ـ لقد عاشا هنا لفترة طويلة.

58
00:05:29,839 --> 00:05:32,216
‫- اعيدي ذلك.
‫- إنهما لا يعرفان شيئًا.

59
00:05:32,216 --> 00:05:33,760
‫لم يسمعا عن "فايرفلايز" أبدًا.

60
00:05:39,015 --> 00:05:40,975
‫(جول)؟ (جول)؟

61
00:05:40,975 --> 00:05:42,143
‫(جول)، هل أنت بخير؟

62
00:05:42,143 --> 00:05:43,561
‫- (جول)؟
‫- اخرسي.

63
00:05:43,561 --> 00:05:44,687
‫اللعنة، هل تحتضر؟

64
00:05:45,688 --> 00:05:46,731
‫أنا بخير.

65
00:05:46,731 --> 00:05:48,900
‫- لا بأس، لا بأس.
‫- هل أنت بخير؟

66
00:05:48,900 --> 00:05:50,234
‫- أنا بخير.
‫- لا، هل حقًا أنّك كذلك؟

67
00:05:50,234 --> 00:05:52,236
‫لأنه لزم تذكّيرك إذا مت،
‫سينتهي أمري.

68
00:05:52,236 --> 00:05:53,613
‫- قلت إنني بخير.
‫- حسنًا.

69
00:05:54,781 --> 00:05:58,493
‫إنه مجرد هواء بارد فجأة.

70
00:06:02,538 --> 00:06:03,331
‫حسنًا.

71
00:06:04,624 --> 00:06:08,252
‫لذا دعنا نذهب للبحث
‫عن (تومي) و"فايرفلايز".

72
00:06:09,295 --> 00:06:10,838
‫سيكون الأمر سهلاً.

73
00:06:11,422 --> 00:06:13,966
‫كل ما علينا فعله هو
‫عبور "نهر الموت".

74
00:06:40,284 --> 00:06:42,537
‫"نهر الموت". مخيف.

75
00:06:44,205 --> 00:06:45,540
‫لا تبدأي هذا.

76
00:06:46,833 --> 00:06:48,835
‫سيحل الظلام قريبًا.

77
00:06:48,835 --> 00:06:50,211
‫ثمة بعض الكهوف على طول النهر.

78
00:06:50,211 --> 00:06:52,463
‫سنخيم هناك ونعبر في الصباح.

79
00:06:52,463 --> 00:06:54,132
‫جيّد. أنني اتضور جوعًا.

80
00:06:54,132 --> 00:06:56,801
‫ـ كان عليّ سرقة أرنبين.
.ـ يمكننا الحصول عليها بأنفسنا

81
00:06:56,801 --> 00:06:58,219
‫هل ستعلّمني كيف؟

82
00:06:59,387 --> 00:07:00,930
‫فقط واصلي التحرك.

83
00:07:29,542 --> 00:07:31,878
.أنزلي من هناك
‫سوف تكسرين عنقكِ.

84
00:07:45,600 --> 00:07:46,809
‫هل ليّ ببعض؟

85
00:07:46,809 --> 00:07:48,728
.ـ لا
‫ـ ماذا؟ للدفء فقط.

86
00:07:48,728 --> 00:07:49,896
‫هيّا.

87
00:08:03,701 --> 00:08:06,037
‫نعم، لا يزال مقرفًا.

88
00:08:14,670 --> 00:08:16,214
‫إذن كنت أفكر.

89
00:08:16,923 --> 00:08:20,259
‫لنفترض أننا وجدنا "فايرفلايز"،
‫وسار كل شيء بخير،

90
00:08:20,259 --> 00:08:24,847
‫ويسحبون دمي ويضعونه في
.أجهزتهم الفاخرة ويصنعوا علاجًا

91
00:08:26,182 --> 00:08:28,392
‫ـ حسنًا؟
‫ـ ماذا بعد؟

92
00:08:29,602 --> 00:08:31,812
‫- ماذا سنفعل؟
‫- "نحن"؟

93
00:08:32,605 --> 00:08:35,066
‫حسنًا، أيًا كان. أقصد أنت.

94
00:08:35,066 --> 00:08:37,276
‫يمكنك أن تفعل أيّ شيء تريده.

95
00:08:37,276 --> 00:08:39,737
‫أين ستذهب؟ ماذا ستفعل؟

96
00:08:40,696 --> 00:08:42,198
‫لم يكن خيارًا أبدًا.

97
00:08:43,783 --> 00:08:44,909
‫ربما...

98
00:08:46,118 --> 00:08:48,663
‫بيت مزرعة قديم،
،بعض الأراضي

99
00:08:49,330 --> 00:08:50,498
‫مزرعة.

100
00:08:50,498 --> 00:08:52,250
‫رائع. أيّ نوع من المزارع؟

101
00:08:53,000 --> 00:08:53,918
‫أغنام.

102
00:08:54,669 --> 00:08:56,587
‫- سأربي أغنام.
‫- أغنام.

103
00:08:57,713 --> 00:09:01,092
‫إنها حيوانات هادئة
.وتفعل ما يطلب منها

104
00:09:01,092 --> 00:09:02,718
‫نعم، حسنًا.

105
00:09:04,053 --> 00:09:06,806
‫لذا، أنت ومجموعة أغنام فقط.

106
00:09:07,682 --> 00:09:08,808
‫رومانسي.

107
00:09:12,645 --> 00:09:14,480
‫وماذا عنكِ؟ أين ستذهبين؟

108
00:09:21,153 --> 00:09:23,447
‫ربما لأنني نشأت في منطقة العزل.

109
00:09:23,447 --> 00:09:27,159
،حيث المحيط في الخلف
.والجدار في الأمام

110
00:09:27,159 --> 00:09:28,786
.ما من مكان للنظر إليه سوى الأعلى

111
00:09:29,745 --> 00:09:31,914
‫قرأت كل ما أمكنني
‫في مكتبة المدرسة.

112
00:09:31,914 --> 00:09:35,209
‫(نيل أرمسترونج) و(باز ألدرين)
‫و(جيم لوفيل).

113
00:09:35,209 --> 00:09:36,586
‫لكن هل تعرف مَن
شخصيتي المفضلة؟

114
00:09:36,586 --> 00:09:40,214
‫- (سالي رايد).
‫- (سالي رايد)، صحيح!

115
00:09:40,881 --> 00:09:42,800
‫أفضل رائدة فضاء على الإطلاق.

116
00:09:55,604 --> 00:09:57,148
‫سينجح، صحيح؟

117
00:09:57,940 --> 00:09:59,275
‫اللقاح؟

118
00:10:00,234 --> 00:10:02,445
‫لقد فات الوقت لبدء التساؤل.

119
00:10:03,612 --> 00:10:06,782
‫- حاولت مع (سام).
‫- حاولتِ ماذا؟

120
00:10:06,782 --> 00:10:09,035
‫كنت أعلم أنه مصاب.

121
00:10:09,035 --> 00:10:11,370
‫فركت بعضًا من دمي
.في مكان عضته

122
00:10:11,370 --> 00:10:12,830
‫أعلم، كان تصرفًا غبيًا.

123
00:10:12,830 --> 00:10:14,040
‫لكنني..

124
00:10:17,043 --> 00:10:18,336
‫أردت إنقاذه.

125
00:10:23,549 --> 00:10:26,177
‫أعتقد أن الأمر أكثر
‫تعقيدًا من ذلك بكثير.

126
00:10:26,844 --> 00:10:30,598
‫لدى (مارلين) الكثير من الصفات
‫لكنها ليست حمقاء.

127
00:10:30,973 --> 00:10:33,559
‫إذا قالت إن بإمكانهم فعل
‫ذلك، فيمكنهم فعل ذلك.

128
00:10:42,234 --> 00:10:43,944
‫هل تريد أن تتولى الحراسة
الأولى أم الثانية؟

129
00:10:45,029 --> 00:10:46,655
‫سأتولى الأثنين.

130
00:10:46,655 --> 00:10:48,074
‫خذي قسطًا من النوم.

131
00:10:50,618 --> 00:10:55,414
‫احلمي بمزارع الأغنام على القمر.

132
00:10:56,165 --> 00:10:57,291
‫سأفعل ذلك.

133
00:11:17,311 --> 00:11:18,813
‫ما زلت تتمتم في نومك.

134
00:11:19,563 --> 00:11:20,981
‫انني استيقظت مبكرًا.

135
00:11:20,981 --> 00:11:22,608
‫كنت نائمًا، لذا توليت
‫الحراسة الثانية.

136
00:11:22,608 --> 00:11:24,110
‫يجب أن توقظيني إذا حدث ذلك.

137
00:11:25,319 --> 00:11:27,571
‫- لا يمكنكِ فعل أشياء كهذه.
‫- لكنني أستطيع.

138
00:11:28,322 --> 00:11:29,490
‫لأنني فعلت للتو.

139
00:11:30,241 --> 00:11:31,867
‫أنا مسؤول عنكِ، حسنًا؟

140
00:11:31,867 --> 00:11:33,411
‫إذن لا تنام.

141
00:11:33,953 --> 00:11:36,956
‫كنت هادئة، تفقدت الجانب الخلفي،

142
00:11:36,956 --> 00:11:39,291
‫بحثت عن آثار أقدام،
،ووجدت أرض مرتفعة

143
00:11:39,291 --> 00:11:40,584
‫وواصلت الحراسة.

144
00:11:40,584 --> 00:11:42,711
‫مثلما علمتني.

145
00:11:43,712 --> 00:11:45,881
‫ماذا عساي أن أقول يا رجل؟
‫فهذه فطرتي.

146
00:11:58,102 --> 00:11:59,562
‫أيقظيني في المرة القادمة.

147
00:12:00,729 --> 00:12:01,856
‫أمرك يا سيّدي.

148
00:12:16,704 --> 00:12:19,373
."نهر الموت"
‫ما زال لا أحد هناك.

149
00:12:20,499 --> 00:12:21,417
‫حسنًا.

150
00:13:21,519 --> 00:13:23,812
‫ـ أنني أتعلم الصفير.
‫ـ لا تعرفين كيف تصفرين؟

151
00:13:24,313 --> 00:13:26,607
‫ـ هل يبدو أنني أعرف كيف أصفر؟
‫ـ لا.

152
00:13:28,943 --> 00:13:31,612
‫جديًا، كيف تفعل ذلك؟

153
00:13:31,612 --> 00:13:33,531
‫- الموهبة.
‫- أيًا كان.

154
00:13:33,531 --> 00:13:34,990
‫يجب أن تعلمني الصيد.

155
00:13:36,242 --> 00:13:39,578
‫تضحك وتعتقد "إنها فتاة.
‫لا يمكنها تدّبر ذلك".

156
00:13:40,246 --> 00:13:41,789
‫يمكنك تدّبر إطلاق النار.

157
00:13:42,498 --> 00:13:45,459
‫- لست واثقًا من الحشو.
‫- ما هو الحشو؟

158
00:13:45,459 --> 00:13:48,087
‫- الجزء الذي يتعلق بنزع الأحشاء.
‫- نعم.

159
00:13:48,087 --> 00:13:49,505
‫لماذا يسمونه "حشو"؟

160
00:13:49,505 --> 00:13:51,840
‫يجب أن يسمونه "إزالة الحشو"

161
00:13:51,840 --> 00:13:56,262
‫لأنه كذلك. إنه مثل إزالة
.شيء من الداخل

162
00:13:58,806 --> 00:14:00,724
‫لا زلت مهتمة، رغم ذلك.

163
00:14:11,277 --> 00:14:12,403
‫سد.

164
00:14:13,779 --> 00:14:15,030
‫أنتِ لست (ويل ليفينغستون).

165
00:14:15,030 --> 00:14:17,032
‫أجل، لكن مَن يكون؟

166
00:14:18,242 --> 00:14:20,661
‫- إذن هذا الذي يولد الكهرباء؟
‫- نعم.

167
00:14:21,620 --> 00:14:23,539
‫لا تسأليني. ليس لديّ فكرة.

168
00:14:24,415 --> 00:14:27,793
‫أتعلم، كان يمكن أن تختلق شيئًا.
‫كنت سأصدقك.

169
00:14:29,336 --> 00:14:32,881
‫انظر إلى ذلك النهر.
‫إنه أزرق للغاية.

170
00:14:39,888 --> 00:14:43,642
‫(جول)، ماذا لو كان هذا "نهر الموت"؟

171
00:15:13,380 --> 00:15:14,715
‫ابقي ورائي.

172
00:15:18,969 --> 00:15:21,930
‫لا نبحث عن أيّ مشكلة.
.أننا مجرد عابري سبيل

173
00:15:21,930 --> 00:15:22,890
‫ألقِ البندقية.

174
00:15:35,444 --> 00:15:36,236
‫أنتِ!

175
00:15:37,112 --> 00:15:38,322
‫ارجعي خمس خطوات للوراء.

176
00:15:38,322 --> 00:15:40,991
‫ـ ما رأيك أن نتحدث عن هذا؟
‫ـ ما رأيك أن تصمت؟

177
00:15:40,991 --> 00:15:42,618
‫حسنًا، اهدأ.

178
00:15:48,082 --> 00:15:49,416
‫ستكونين بخير.

179
00:15:52,044 --> 00:15:54,505
‫ـ هل لامستما مصابًا؟
‫ـ لا يوجد مصابين هنا.

180
00:15:54,505 --> 00:15:55,714
‫بلى يوجد هناك.

181
00:16:01,095 --> 00:16:02,429
‫آخر فرصة للموت برصاصة.

182
00:16:03,472 --> 00:16:07,184
‫إذا كنتما مصابين،
‫فسيشم ذلك ويمزقكما أربًا.

183
00:16:26,161 --> 00:16:28,288
‫كما قلت، أننا عابريّ سبيل.

184
00:16:29,832 --> 00:16:30,874
‫الآن هي.

185
00:17:00,237 --> 00:17:01,739
‫مرحبًا!

186
00:17:03,198 --> 00:17:04,116
‫مرحبًا!

187
00:17:12,249 --> 00:17:14,501
‫لقد كسبتما 10 ثوانٍ أخرى.

188
00:17:15,461 --> 00:17:16,336
‫ماذا تفعلان هنا؟

189
00:17:17,880 --> 00:17:21,133
‫أنني فقط أبحث عن أخي.
‫هذا كل شيء، لا شيء أكثر.

190
00:17:28,015 --> 00:17:29,141
‫ما اسمك؟

191
00:17:31,810 --> 00:17:32,895
‫(جول).

192
00:18:49,680 --> 00:18:50,848
‫(تومي)!

193
00:19:19,459 --> 00:19:21,003
‫ماذا تفعل هنا؟

194
00:19:22,754 --> 00:19:24,673
‫جئت إلى هنا لإنقاذك.

195
00:19:45,110 --> 00:19:47,863
‫ـ هناك المزيد إذا أردتما.
‫ـ شكرًا يا سيّدتي.

196
00:19:48,488 --> 00:19:50,449
‫لقد مرت فترة منذ أن
‫تناولنا وجبة لائقة.

197
00:19:50,449 --> 00:19:52,284
‫في الواقع، لا أعتقد أنني
‫تناولت وجبة لائقة قبلاً.

198
00:19:52,284 --> 00:19:53,911
‫هذا طعام لذيذ حقًا.

199
00:19:55,162 --> 00:19:56,413
‫آسف.

200
00:19:56,413 --> 00:19:59,124
‫(إيلي)، انتبهي لآدابكِ.

201
00:20:04,630 --> 00:20:05,464
‫ماذا؟

202
00:20:06,757 --> 00:20:08,926
‫- ما خطبكِ؟
‫- ماذا عن آدابها؟

203
00:20:08,926 --> 00:20:10,802
‫كانت مجرد فضولية.

204
00:20:10,802 --> 00:20:13,096
‫الأطفال هنا بالعادة لا
‫يبدون أو يتحدثون مثلك.

205
00:20:13,096 --> 00:20:15,807
‫حسنًا، ربما سأعلمهم.

206
00:20:17,684 --> 00:20:19,353
‫وأريد استعادة سلاحي.

207
00:20:19,353 --> 00:20:21,188
‫إنهم أيضًا ليسوا مسلحين.

208
00:20:22,022 --> 00:20:22,898
‫أتعلمين أمرًا؟

209
00:20:24,232 --> 00:20:26,318
‫أعتقد أنه من المحتمل أنكما
.أسئتما فهم بعضكما الآخر

210
00:20:26,318 --> 00:20:27,819
‫كانت ستجعل رفاقها يقتلوننا.

211
00:20:27,819 --> 00:20:30,072
‫يجب أن نكون حذرين حقًا بشأن مَن
‫نسمح له بالدخول إلى هذا المكان.

212
00:20:30,072 --> 00:20:31,698
‫لكن ذلك كله ترهيب.
..أننا فقط نحاول تخويف

213
00:20:31,698 --> 00:20:33,200
‫ أولئك الذين قد يرغبون
‫في تعدي علينا.

214
00:20:33,200 --> 00:20:34,576
‫جعلتم زوجان عمرهما 90 عامًا

215
00:20:34,576 --> 00:20:36,370
‫- يتغوطان على نفسيهما.
‫- (إيلي).

216
00:20:36,370 --> 00:20:39,456
‫ـ قالا أنكم تتركون الجثث ورائكم؟
‫ـ إنها جثث الذين حاولوا التعدي علينا.

217
00:20:39,456 --> 00:20:42,125
‫السمعة السيئة لا تعني
.أن المرء سيئ

218
00:20:42,125 --> 00:20:44,127
‫ليس دومًا أقلها.

219
00:20:48,715 --> 00:20:49,633
‫سيّدتي،

220
00:20:50,509 --> 00:20:52,844
‫أننا ممتنان لحسن
.ضيافتكِ وكل شيء

221
00:20:54,179 --> 00:20:56,723
‫لكن سيكون من الجيّد قضاء
‫بعض الوقت العائلي.

222
00:20:59,476 --> 00:21:04,940
‫حسنًا، (ماريا) فرد من
‫العائلة في الواقع.

223
00:21:06,274 --> 00:21:08,819
‫سحقًا! تهانينا.

224
00:21:11,655 --> 00:21:13,782
‫(جول)، هنئهما.

225
00:21:17,035 --> 00:21:18,161
‫تهانينا.

226
00:21:23,250 --> 00:21:25,168
‫- ما رأيكما بجولة في الأرجاء؟
‫- نعم.

227
00:21:26,336 --> 00:21:28,505
‫استقرنا هنا منذ حوالي سبع أعوام.

228
00:21:28,505 --> 00:21:30,215
‫كنا مجموعة صغيرة حينها.

229
00:21:30,215 --> 00:21:32,509
‫كان هذا القسم فعلاً
‫منطقة مسوّرة،

230
00:21:32,509 --> 00:21:34,970
‫لذلك شيدنا بقية
‫السور من هناك.

231
00:21:34,970 --> 00:21:38,307
‫أوقف معظم المفارز المداهمة
‫لكننا ما زلنا نجد أجياب منهم.

232
00:21:38,307 --> 00:21:41,184
‫- وقلت أن هناك مصابين؟
‫- نعم لكنها بالعادة مستعمرات أصغر،

233
00:21:41,184 --> 00:21:42,477
‫جاءوا من المدن.

234
00:21:42,477 --> 00:21:44,396
‫كل هذه المناطق المفتوحة هنا،

235
00:21:44,396 --> 00:21:46,106
‫إنها أهداف سهلة الأختراق.

236
00:21:46,106 --> 00:21:49,109
‫ما زال بحوزتي بندقية 700،
‫لكنني وجدت منظارًا قويًا متغير.

237
00:21:49,109 --> 00:21:50,736
‫إنه دقيق القنص.

238
00:21:50,736 --> 00:21:52,612
‫يمكنني اصابة رؤوس هؤلاء
‫الأوغاد من مسافة نصف ميل.

239
00:21:52,612 --> 00:21:55,240
‫- هل يمكنك أن تعلمني استخدامها؟
‫- لا، لا يستطيع.

240
00:21:56,033 --> 00:21:58,368
‫- كيف تبقون هذا المكان سريًا؟
‫- بحذر.

241
00:21:58,368 --> 00:21:59,494
‫وجودنا في مكان معزول
.يساعدنا على ذلك

242
00:21:59,494 --> 00:22:02,039
،لا نشارك أحد معلوماتنا
.ولا نستخدم اللاسلكي

243
00:22:02,998 --> 00:22:04,708
‫إنه بيت عبادة متعدد الأديان.

244
00:22:05,292 --> 00:22:07,044
‫مدرسة. مكان غسيل.

245
00:22:07,044 --> 00:22:09,838
‫البنك القديم يستخدم كسجن،
‫رغم أننا لسنا بحاجة إليه.

246
00:22:09,838 --> 00:22:11,465
‫وهل تستمدون الطاقة من السد؟

247
00:22:11,465 --> 00:22:13,383
‫نجح هذا منذ بضع سنوات.

248
00:22:13,383 --> 00:22:17,637
‫بعد ذلك، لدينا صرف صحي
‫وسباكة وسخانات ماء وأضواء.

249
00:22:17,637 --> 00:22:19,765
‫هذا المكان كامل فعلاً.

250
00:22:23,101 --> 00:22:24,352
‫(جول)، تفقد هذا.

251
00:22:29,149 --> 00:22:31,693
‫إذن هل أنت المسؤولة؟

252
00:22:31,693 --> 00:22:33,779
‫لا أحد مسؤول هنا.

253
00:22:33,779 --> 00:22:34,988
‫أنا عضوة في المجلس.

254
00:22:34,988 --> 00:22:38,575
‫منتخب ديمقراطيًا يخدم
‫300 شخص بينهم أطفال.

255
00:22:38,575 --> 00:22:39,826
‫فالجميع يساهمون.

256
00:22:39,826 --> 00:22:43,330
‫نتناوب المراقبة ونعد الطعام
‫والتصليحات والصيد والحصاد.

257
00:22:43,330 --> 00:22:45,373
‫كل ما تريانه في بلدتنا،

258
00:22:45,373 --> 00:22:48,543
‫بيوت الزجاج والماشية،
.نتشاركها كلها

259
00:22:48,543 --> 00:22:49,961
‫إنها ملكية جماعية.

260
00:22:50,504 --> 00:22:52,172
‫إذن مجتمع شيوعي.

261
00:22:53,298 --> 00:22:54,633
‫لا، الأمر ليس كذلك.

262
00:22:54,633 --> 00:22:56,218
‫بلى، إنه حرفيًا كذلك.

263
00:22:56,218 --> 00:22:57,594
‫إنه تجمع محلي. نحن شيوعيون.

264
00:22:59,262 --> 00:23:02,182
‫- محال!
‫- إنها أحدث خيولنا.

265
00:23:03,016 --> 00:23:04,392
‫عمرها شهرين.
‫هل تريدين مداعبتها؟

266
00:23:04,392 --> 00:23:06,144
‫- نعم، ما اسمها؟
‫- "شيمر".

267
00:23:06,144 --> 00:23:08,271
‫"شيمر". أنّكِ جميلة جدًا.

268
00:23:08,271 --> 00:23:10,690
‫واثقة أنهما يريدان الأستحمام
‫وبعض الملابس الجديدة.

269
00:23:10,690 --> 00:23:12,818
‫يمكننا وضعهما في المنزل
‫الفارغ عبر شارع منزلنا.

270
00:23:12,818 --> 00:23:14,986
‫نعم. إنه مكان لائق.

271
00:23:14,986 --> 00:23:17,781
‫لم يمس منذ عام 2003،
‫ لكن لا تزال فيه تدفئة.

272
00:23:17,781 --> 00:23:20,534
‫- يمكن أن يكون الأسوأ.
‫- ثق بيّ، واجهنا الأسوأ.

273
00:23:20,534 --> 00:23:22,327
‫لقد كنا بخير.

274
00:23:26,248 --> 00:23:29,167
‫حسنًا، سآخذ (إيلي) للمنزل
‫إذا كنتما تريدان التحدث؟

275
00:23:31,461 --> 00:23:32,379
‫نعم. حسنًا.

276
00:23:34,548 --> 00:23:36,466
‫- (جول).
‫- ستكونين بخير.

277
00:23:38,260 --> 00:23:39,344
‫هلا ذهبنا؟

278
00:23:40,262 --> 00:23:41,179
‫نعم.

279
00:23:47,269 --> 00:23:48,979
‫مر وقت طويل.

280
00:23:53,483 --> 00:23:55,652
‫لا يبدو أنك كبرت كثيرًا.

281
00:23:55,652 --> 00:23:56,903
‫لكن أنت كبرت.

282
00:24:03,034 --> 00:24:04,870
‫شكراً لأنك ما زلت تهتم بيّ.

283
00:24:12,002 --> 00:24:14,129
‫نعمل على تربية
.بعض الخنازير أيضًا

284
00:24:14,754 --> 00:24:17,048
‫بمجرد أن نحصل على لحم
‫خنزير مقدد، ماذا سيتبقى؟

285
00:24:19,759 --> 00:24:21,595
‫أشجار أعياد الميلاد
ولحم خنزير مقدد؟

286
00:24:21,595 --> 00:24:23,638
‫ترتيب لائق جدًا.

287
00:24:24,514 --> 00:24:26,057
‫كيف حال (تيس)؟

288
00:24:28,059 --> 00:24:29,436
‫إنها بخير.

289
00:24:29,436 --> 00:24:31,646
‫- لا بأس.
‫- جيّد.

290
00:24:33,023 --> 00:24:34,149
‫والطفلة؟

291
00:24:36,109 --> 00:24:37,652
‫نعم.

292
00:24:38,778 --> 00:24:41,364
‫إنها ابنة شخص مهم
."في "فايرفلايز

293
00:24:42,199 --> 00:24:44,451
‫إنها تحاول إيجاد عائلتها
.في مكان ما هنا

294
00:24:45,076 --> 00:24:47,537
‫- كنت متجهًا في هذا الاتجاه، لذا..
‫- حقًا؟

295
00:24:48,496 --> 00:24:49,539
‫بدافع طيب قلبك؟

296
00:24:50,582 --> 00:24:51,666
‫هناك أجر.

297
00:24:54,669 --> 00:24:57,339
‫إذن تعرف أين قد يكونون؟
‫هؤلاء "فايرفلايز"؟

298
00:24:57,339 --> 00:25:00,508
‫لديهم قاعدة في
‫جامعة "إيسترن كولورادو".

299
00:25:01,426 --> 00:25:03,970
‫إنها رحلة أسبوع جنوبًا.

300
00:25:05,138 --> 00:25:07,265
‫لكن الوضع سيئ جدًا
‫بين هنا وهناك.

301
00:25:08,308 --> 00:25:10,727
‫المصابون وناهبون.

302
00:25:10,727 --> 00:25:12,437
‫إنها ليست رحلة سهلة.

303
00:25:12,437 --> 00:25:15,190
‫ستكون سهلة بالنسبة لنا،
نظرًا لكونك تصيب رؤوس المصابين

304
00:25:15,190 --> 00:25:18,568
‫من مسافة نصف ميل،
.والذي هو هراء بالمناسبة

305
00:25:20,028 --> 00:25:22,197
‫- نعم، لا أستطيع الذهاب.
‫- بحقك.

306
00:25:22,197 --> 00:25:23,657
‫لقد نجحت في عبور
.جميع أنحاء البلاد

307
00:25:23,657 --> 00:25:25,951
‫يمكننا الذهاب من
‫هنا إلى "كولورادو".

308
00:25:30,705 --> 00:25:31,998
‫ماذا، لأن زوجتك لن تسمح لك؟

309
00:25:31,998 --> 00:25:34,542
‫- (جول).
‫- أهي منعتك من أستخدام اللاسلكي؟

310
00:25:34,542 --> 00:25:36,336
‫هل لهذا السبب توقفت عن مراسلتي؟

311
00:25:36,336 --> 00:25:39,464
‫بعد أن هربت من "فايرفلايز"،
‫وجدتني (ماريا) وفريقها.

312
00:25:40,215 --> 00:25:41,758
‫إنهم أناس طيبون.

313
00:25:42,550 --> 00:25:44,261
‫لم يكن عليهم إيوائي،
‫ لكنهم فعلوا ذلك.

314
00:25:44,261 --> 00:25:46,012
‫كل ما طلبونه هو أن
‫أتبع قواعدهم.

315
00:25:46,012 --> 00:25:48,431
‫- أنا أخوك.
‫- نعم، أعلم ذلك.

316
00:25:50,016 --> 00:25:53,561
‫إنهم يحمون هذا المكان
.ولسبب وجيه

317
00:25:53,561 --> 00:25:56,356
‫- إذا أكتشف الناس أننا هنا...
‫- لا، لقد سمعت.

318
00:25:56,356 --> 00:25:58,400
‫قد يأتي الأشخاص الخطأ.

319
00:25:58,400 --> 00:26:01,111
‫هل هذا ما أنا عليه؟
‫هل أنا الشخص الخطأ؟

320
00:26:01,112 --> 00:26:02,862
.. (جول) -
.. (ما فعلته أنا يا (تومي -

321
00:26:02,863 --> 00:26:04,530
ما فعلته أنا وتحكم عليّ بسببه

322
00:26:04,531 --> 00:26:07,658
فعلتها لنظل على قيد الحياة -
!كلانا فعل هذه الأمور -

323
00:26:07,659 --> 00:26:09,411
"ولم تكن مجرد "أمور

324
00:26:10,328 --> 00:26:13,999
،لقد قتلنا أناس
ولا أحكم عليك بسببها

325
00:26:14,916 --> 00:26:17,085
لقد نجونا بالطريقة
الوحيدة التي نعرفها

326
00:26:17,086 --> 00:26:19,087
ولكن هناك طُرق أخرى

327
00:26:20,839 --> 00:26:22,214
.ولكن لسنا بارعين فيها

328
00:26:22,215 --> 00:26:25,635
لو عرفت كُل ما عانيته وأنا
.. أحاول إيجادك في الشهور الأخيرة

329
00:26:25,636 --> 00:26:27,220
.سأكون أب

330
00:26:28,763 --> 00:26:30,682
ماريا) على بُعد شهور الآن)

331
00:26:32,183 --> 00:26:34,102
لذا ينبغي أن أكون أكثر حذراً

332
00:26:39,691 --> 00:26:41,818
لأصدقك القول، أنا مرتعب للغاية

333
00:26:44,863 --> 00:26:48,450
ولكن لا أدري أشعر
أنني سأغدو أباً جيداً

334
00:26:54,497 --> 00:26:56,249
.أظننا سنعرف

335
00:26:59,753 --> 00:27:01,712
أظننا سنعرف"؟"

336
00:27:01,713 --> 00:27:04,674
أهذا ما ستقوله؟ -
ما المفترض أن أقول؟ -

337
00:27:09,471 --> 00:27:15,393
ليس لأن الحياة توقفت لديك
لا يعني المثل لي

338
00:27:21,608 --> 00:27:25,111
سنأخذ بعض المؤن
ونغادر من هنا في الصباح

339
00:28:50,579 --> 00:28:53,079
"أنا في نهاية الشارع"

340
00:29:15,680 --> 00:29:16,764
.مُقرف

341
00:29:42,874 --> 00:29:44,000
مرحبا؟

342
00:29:53,218 --> 00:29:54,344
ماريا)؟)

343
00:30:29,212 --> 00:30:30,547
جيد

344
00:30:31,297 --> 00:30:33,758
،قايضت هذا لأجلك
خذي وجربيه

345
00:30:40,765 --> 00:30:42,683
!لونه أرجواني

346
00:30:42,684 --> 00:30:44,852
لون الباذنجان، مقاسك؟ -
أجل -

347
00:30:44,853 --> 00:30:47,020
الحذاء ليس كبيراً؟ -
كلا -

348
00:30:47,021 --> 00:30:49,398
أين أغراضي الأخرى؟ -
في كومة الخرق -

349
00:30:49,399 --> 00:30:51,150
هل أخذت ما تركته لكِ؟ -
أجل -

350
00:30:51,151 --> 00:30:53,570
!أغرب هدية على الإطلاق -
ولكنها مفيدة -

351
00:30:54,112 --> 00:30:57,407
من كان يقص لكِ شعرك؟ -
صالونات عالمية المستوى -

352
00:30:58,366 --> 00:30:59,658
دعيني أحضر مقصاتي

353
00:30:59,659 --> 00:31:01,327
... لا، لن أفعل -
أشذبها فقط -

354
00:31:01,328 --> 00:31:03,329
نهايات الشعر فقط، أعدكِ

355
00:31:06,791 --> 00:31:09,544
هل كانت هذه
وظيفتك في الماضي؟

356
00:31:10,044 --> 00:31:14,674
كنت مساعد المدعي
(العام في (أوماها) بـ(نبراسكا

357
00:31:16,092 --> 00:31:17,427
وكنت أحبس الأشرار

358
00:31:18,678 --> 00:31:19,845
أظن هذا رائع

359
00:31:19,846 --> 00:31:23,600
ولطالما أحببت تشذيب
الشعر، ربما كانت تحص الأم

360
00:31:24,726 --> 00:31:26,769
هل كنتِ تنظرين إلى النصب
التذكاري الذي شيده (تومي)؟

361
00:31:27,687 --> 00:31:28,687
أجل

362
00:31:30,732 --> 00:31:33,568
آسفة حيال أولادك -
.لا بأس -

363
00:31:33,569 --> 00:31:35,111
.(وهو ولد فقط، (كيفن

364
00:31:35,945 --> 00:31:37,864
(و(سارة) كانت ابنة (جول

365
00:31:42,785 --> 00:31:46,122
ربما ما كان عليّ قول شيء -
.لا، لا بأس -

366
00:31:48,499 --> 00:31:50,418
أظن هذا يبرر الكثير فيه

367
00:31:51,294 --> 00:31:52,670
انظري، لن أسأل
ماذ تفعلين معه

368
00:31:52,671 --> 00:31:53,629
جيد

369
00:31:53,630 --> 00:31:56,090
ولكن واضح أنكِ لا تعلمين
(أموراً عن (جول

370
00:31:56,091 --> 00:31:58,551
مثل قتله الناس؟
أعرف بخصوص هذا

371
00:32:00,887 --> 00:32:03,056
لذا تفهمين مخاوفي -
.لم يعد يفعل هذا -

372
00:32:03,057 --> 00:32:05,683
توقف عن قتل الناس؟ -
الأبرياء فقط -

373
00:32:05,684 --> 00:32:08,311
و(تومي) فعلها أيضاً
هل أنتِ قلقة عليه؟

374
00:32:11,522 --> 00:32:13,315
(تومي) كان يتبع (جول)

375
00:32:13,316 --> 00:32:16,361
كما تفعلين الآن -
(ربما أنا أذكى من (تومي -

376
00:32:16,362 --> 00:32:17,612
!بدون إهانة

377
00:32:18,529 --> 00:32:22,033
أنتِ قطعاً ذكية وكنتِ
لتصبحين محامية بارعة

378
00:32:23,785 --> 00:32:25,912
ولكن هناك الكثير
لا تخبرينني به

379
00:32:27,163 --> 00:32:28,163
جيد

380
00:32:29,165 --> 00:32:30,917
وهنا يكمن بيت القصيد

381
00:32:31,834 --> 00:32:33,920
كوني حذرة مع من تؤمنين به

382
00:32:34,629 --> 00:32:38,174
،الوحيدون الذين يستطيعون خيانتنا
هم الذين نثق فيهم

383
00:32:41,219 --> 00:32:42,219
هل تفهمين؟

384
00:32:45,640 --> 00:32:46,515
والآن تعالي

385
00:32:46,516 --> 00:32:48,934
واحضري معطفك
الباذنجاني الخارق اللعين

386
00:32:48,935 --> 00:32:51,354
أين سنذهب؟ -
.للأفلام -

387
00:32:55,942 --> 00:32:58,319
(إليوت غارفيلد)
سأنتقل للغرفة الأخرى

388
00:32:59,570 --> 00:33:02,824
(أجل، أنا أخاف (توني
(تعلم (توني ديفروست

389
00:33:04,242 --> 00:33:05,243
هذا لطيف

390
00:33:06,119 --> 00:33:07,286
!أنا أيضاً ممثل

391
00:33:08,204 --> 00:33:09,454
حقاً؟

392
00:33:09,455 --> 00:33:11,457
.أمك تعرف

393
00:33:11,458 --> 00:33:12,875
.فهمت

394
00:33:14,460 --> 00:33:15,586
حسناً

395
00:33:16,838 --> 00:33:19,131
أظنني سآراك في الجوار

396
00:33:19,132 --> 00:33:21,426
أظن ذلك -
.طابت ليلتك -

397
00:33:24,595 --> 00:33:27,639
قابلت (لوسي) للتو -
ماذا قلت لها؟ -

398
00:33:27,640 --> 00:33:29,099
أنني سأنتقل للغرفة الآخرى

399
00:33:29,100 --> 00:33:30,560
ويبدو أنها لم تتردد

400
00:33:48,244 --> 00:33:49,996
قال الشباب
أنني سأجدك هنا

401
00:33:53,291 --> 00:33:55,209
فكرت أن أوفر عليك المتاعب

402
00:34:04,427 --> 00:34:06,345
ما كان عليّ قول ما قلته

403
00:34:07,764 --> 00:34:09,515
ولا أصدقه حتى

404
00:34:11,142 --> 00:34:13,478
.. أعرف أنّك سعيد لأجلي، فقط

405
00:34:14,854 --> 00:34:18,483
الأمر معقد لك وحسب وأنا آسف

406
00:34:21,986 --> 00:34:23,570
إذاً هل ستتركني
لحالي أم ماذا؟

407
00:34:23,571 --> 00:34:26,574
هل الركوب للجامعة
أهي مُهمة إنتحارية؟

408
00:34:27,116 --> 00:34:28,366
كلا

409
00:34:28,367 --> 00:34:30,953
إنها خطيرة ولكن
بوسعك إدارة الأمر

410
00:34:30,954 --> 00:34:32,287
.إستعد وحسب وافعل ما تفعله

411
00:34:32,288 --> 00:34:34,415
هل ذهب أشخاص
في هذا الإتجاه وعادوا؟

412
00:34:34,416 --> 00:34:35,625
.جميعهم

413
00:34:36,667 --> 00:34:37,794
وما هذا؟

414
00:34:41,214 --> 00:34:42,548
إنها محصّنة

415
00:34:44,509 --> 00:34:46,636
ماذا؟ -
(إيلي) -

416
00:34:47,220 --> 00:34:49,055
لقد أصيبت بالعدوى
ولكن لم تمرض

417
00:34:49,972 --> 00:34:50,972
!(تومي)

418
00:34:51,933 --> 00:34:54,581
رأيتها وهي تُعض بنفسي

419
00:34:54,582 --> 00:34:57,230
!كان ذلك منذ شهور، شهور

420
00:34:58,064 --> 00:34:59,607
إنها مُحصّنة

421
00:35:19,335 --> 00:35:20,878
ابدأ من البداية

422
00:35:24,549 --> 00:35:26,300
(كانت لـ(مارلين

423
00:35:26,968 --> 00:35:29,679
واستأجرتنا لتهريبها
"إلى أحد الـ"فايرفلاير

424
00:35:30,388 --> 00:35:31,722
ولكن الأوضاع ساءت

425
00:35:32,515 --> 00:35:33,850
و(تيس) أصيبت

426
00:35:35,268 --> 00:35:37,186
وأقسمت أن آخذ الفتاة

427
00:35:38,813 --> 00:35:41,899
،كانت أمنيتها وهي تموت
وما المفترض أن أفعل؟

428
00:35:43,609 --> 00:35:46,153
نجونا بقدر ما نستطيع
.. من (كنساس) سيتي وبعدها

429
00:35:47,238 --> 00:35:51,367
تعلم، أنقذت حياتي
هناك من فتى آخر

430
00:35:52,535 --> 00:35:54,745
والذي كان بوسعي
تدميره منذ خمس سنوات

431
00:35:55,371 --> 00:35:57,999
ولكن كان عليها
إطلاق النار لإنقاذي

432
00:35:58,000 --> 00:35:59,625
!ذات الأربعة عشر عاماً

433
00:36:00,209 --> 00:36:04,130
لأنني كنت بطيء جداً
وأصم لعدم سماعه

434
00:36:06,716 --> 00:36:08,259
...ورأيت

435
00:36:10,887 --> 00:36:16,809
،رأيت رجلًا يقتل أخاه لينقذها
بينما كنت أراقب فحسب

436
00:36:17,518 --> 00:36:21,722
وحسبت اليوم أن ذلك الكلب كان سيمزقها
إربًا إربًا لأنه اشتمّ رائحة فيها

437
00:36:22,148 --> 00:36:23,849
وكل ما فعلته هو الوقوف مكاني

438
00:36:24,942 --> 00:36:27,278
لم أستطع الحراك

439
00:36:27,987 --> 00:36:30,589
لم أستطع التفكير
...في أي كلام لأقوله. فقط

440
00:36:32,867 --> 00:36:34,410
كنت مرتعبًا

441
00:36:38,205 --> 00:36:40,941
تظن أنه لا يزال بإمكاني
...تدبّر بالأمور ولكنني

442
00:36:41,375 --> 00:36:42,919
لم أعد مَن كنت عليه

443
00:36:44,128 --> 00:36:45,254
أنا ضعيف

444
00:36:46,433 --> 00:36:49,510
...مؤخرًا، أحيانًا ما يظهر الخوف فجأة

445
00:36:50,509 --> 00:36:51,636
...وقلبي

446
00:36:52,386 --> 00:36:54,015
أشعر وكأنه توقف

447
00:36:59,506 --> 00:37:00,757
وتراودني أحلام

448
00:37:03,383 --> 00:37:04,509
كل ليلة

449
00:37:05,135 --> 00:37:06,678
أي نوع من الأحلام؟

450
00:37:07,178 --> 00:37:10,515
لا أعرف. لا يسعني التذكر

451
00:37:11,599 --> 00:37:13,518
كل ما أعرفه
...أنني حينما أستيقظ

452
00:37:16,896 --> 00:37:18,815
أكون خسرت شيئًا

453
00:37:19,899 --> 00:37:21,901
أنا أخسرها في نومي

454
00:37:23,319 --> 00:37:24,863
إنه كل ما أفعله

455
00:37:25,488 --> 00:37:27,149
إنه كل ما فعلته قط

456
00:37:27,450 --> 00:37:30,635
أنا أستمر في خسارتها

457
00:37:32,672 --> 00:37:33,839
تريدني أن آخذها

458
00:37:33,840 --> 00:37:37,016
.سأتسبب في مقتلها
أعرف هذا

459
00:37:38,178 --> 00:37:39,685
عليّ تركها

460
00:37:41,515 --> 00:37:42,515
(جول)

461
00:37:43,058 --> 00:37:45,107
لهذا السبب تركتني، أليس كذلك؟

462
00:37:45,563 --> 00:37:47,568
لتعوّض نفسك عما قمنا به؟

463
00:37:49,940 --> 00:37:53,574
ها أُتيحت لك الفرصة
لتنجب ابنك في عالم أفضل

464
00:37:53,820 --> 00:37:55,743
أنت أصغر مني
ولا تزال قويًا

465
00:37:55,743 --> 00:37:57,620
قلت بنفسك إنك ستعود

466
00:37:57,782 --> 00:37:59,407
عليك أن تأخذها

467
00:38:05,997 --> 00:38:08,516
،ولا يمكنك إخبار أحد
(ولا حتى (ماريا

468
00:38:09,967 --> 00:38:11,877
تومي)، أنت الشخص الوحيد)
الذي أثق به

469
00:38:11,878 --> 00:38:16,597
إن رأى غيرك آثار العض عليها
التي تحت جلدها، فسيقتلها

470
00:38:19,678 --> 00:38:21,653
إنه آخر طلب على الإطلاق

471
00:38:24,335 --> 00:38:25,461
أقسم لك

472
00:38:39,934 --> 00:38:41,435
سأرافقها عند بزوغ الشمس

473
00:38:55,991 --> 00:38:59,912
.أسكنّاك في رقم 38
إنه يسار ثم يسار ثم يمين

474
00:39:13,112 --> 00:39:15,488
<i>أشعر بأنك تفضّلين
(البقاء وحدك يا (لوس</i>

475
00:39:15,489 --> 00:39:18,367
<i>سيعرف أنه لم يعجبنا
إذا لم نلق عليه التحية</i>

476
00:39:18,368 --> 00:39:20,328
<i>حسنًا، ولكن حاولي أن تكوني لبقة</i>

477
00:39:20,329 --> 00:39:22,496
<i>ما اللباقة؟ -
اكذبي -</i>

478
00:39:25,334 --> 00:39:26,542
<i>مرحبًا؟</i>

479
00:39:26,752 --> 00:39:29,755
<i>سيد (غارفيلد)؟
(هذا أنا و(لوسي</i>

480
00:39:31,841 --> 00:39:35,009
<i>عدنا لنخبرك بمدى استمتاعنا بذلك</i>

481
00:39:35,095 --> 00:39:36,636
<i>حظيت بأفضل وقت لي</i>

482
00:39:36,720 --> 00:39:38,658
<i>في البداية، ظننت أنه سيكون مملًا</i>

483
00:39:58,033 --> 00:39:59,033
إيلي)؟)

484
00:40:09,042 --> 00:40:11,169
هل هذا حقًا كل ما يفكرون فيه؟

485
00:40:12,295 --> 00:40:14,256
الأولاد والأفلام

486
00:40:15,090 --> 00:40:17,468
وتحديد أي قميص
يتناسب مع أية تنورة

487
00:40:18,969 --> 00:40:20,096
هذا عجيب

488
00:40:23,862 --> 00:40:25,589
...اسمعي -
لمَ أنت هنا؟ -

489
00:40:27,407 --> 00:40:30,022
جئت لأتحدث إليك -
لا، أقصد لمَ لا تزال هنا؟ -

490
00:40:30,267 --> 00:40:32,120
،إن كنت ستتخلّى عني
فتخلّ عني

491
00:40:34,873 --> 00:40:36,416
ما الذي سمعته بالضبط؟

492
00:40:38,557 --> 00:40:41,101
.عليّ تركها"
"عليك الاعتناء بها

493
00:40:45,063 --> 00:40:47,607
...لقد دافعت عنك اليوم لأنني ظننت

494
00:40:52,738 --> 00:40:55,006
اتخذت هذا القرار لمصلحتك

495
00:40:55,733 --> 00:40:57,701
(ستكونين أفضل حالًا مع (تومي

496
00:40:58,744 --> 00:41:00,202
...هو يعرف المنطقة أحسن مني

497
00:41:00,203 --> 00:41:02,414
هل تكترث لأمري أم لا؟ -
قطعًا أكترث له -

498
00:41:02,415 --> 00:41:04,223
ما الذي تخافه إذًا؟

499
00:41:08,815 --> 00:41:10,483
أنا لست هي

500
00:41:13,236 --> 00:41:15,709
...حكت لي (ماريا) عن (سارة) و -
توقفي -

501
00:41:20,201 --> 00:41:21,744
لا تقولي كلمة أخرى

502
00:41:24,998 --> 00:41:27,208
(يؤسفني ما حدث لابنتك يا (جول

503
00:41:28,626 --> 00:41:30,169
لكنني خسرت أشخاصًا أيضًا

504
00:41:31,212 --> 00:41:33,339
ليس لديك أدنى فكرة
عن ماهية الخسارة

505
00:41:35,216 --> 00:41:39,313
جميع مَن اكترثت لأمرهم
إما ماتوا أو تركوني

506
00:41:40,555 --> 00:41:42,845
!الجميع عداك أنت

507
00:41:43,294 --> 00:41:48,730
فلا تقل إنني سأكون أكثر أمانًا مع غيرك
لأن الحقيقة هي أنني سأكون أكثر خوفًا

508
00:41:56,279 --> 00:41:57,405
معك حق

509
00:41:58,865 --> 00:42:00,408
لست ابنتي

510
00:42:01,200 --> 00:42:03,369
وأنا قطعًا لست أباك

511
00:42:05,455 --> 00:42:06,998
...والآن، عند بزوغ الشمس

512
00:42:08,124 --> 00:42:09,951
كلانا سيمضي في طريقه

513
00:43:44,720 --> 00:43:45,805
ادخل

514
00:44:07,076 --> 00:44:08,119
الإسطبل

515
00:44:33,008 --> 00:44:34,695
هل جئت لتوديعنا؟

516
00:44:34,728 --> 00:44:35,821
لا

517
00:44:36,303 --> 00:44:38,222
جئت لأسرق أحد هذه الأحصنة وأذهب

518
00:44:38,905 --> 00:44:40,099
لأعطيتك حصانًا

519
00:44:40,586 --> 00:44:41,629
أعرف

520
00:44:42,379 --> 00:44:45,854
...على أيٍ، قد مرّت ثلاثون دقيقة وأظن

521
00:44:49,720 --> 00:44:50,929
أنك تستحقين الاختيار

522
00:44:50,930 --> 00:44:52,431
لا أزال عند ظنّي
...(بأنك ستكونين أفضل حالًا مع (تومي

523
00:44:52,432 --> 00:44:53,682
لنذهب

524
00:44:54,558 --> 00:44:55,558
حسنًا

525
00:45:15,955 --> 00:45:17,039
أمسكيه بكلتا يديك

526
00:45:20,766 --> 00:45:22,141
ما الاتجاه العام؟

527
00:45:22,142 --> 00:45:24,775
اتجه إلى الجنوب الشرقي
(حتى تصل إلى (أي 25

528
00:45:24,891 --> 00:45:27,211
.إنه عند الطريق السريع
من السهل ملاحظته

529
00:45:43,618 --> 00:45:46,329
لكما كليكما مكان هنا

530
00:45:47,083 --> 00:45:48,424
نعتمد على هذا

531
00:45:53,684 --> 00:45:54,927
هل بإمكاني استعارته؟

532
00:45:55,631 --> 00:45:56,631
نعم

533
00:45:56,951 --> 00:45:58,380
لأن (ماريا) أخذت سلاحي

534
00:45:58,381 --> 00:46:00,060
(لقد قلت "نعم" يا (جول

535
00:46:07,556 --> 00:46:09,391
وداعًا يا أخي الكبير

536
00:46:24,607 --> 00:46:25,694
أغلقه

537
00:46:50,430 --> 00:46:51,473
أخطأت التصويب

538
00:46:51,586 --> 00:46:53,600
أنت خائفة -
الهدف صغير جدًا -

539
00:46:53,601 --> 00:46:55,824
.صنعته أكبر مما ينبغي
أخرجي الخرطوش

540
00:46:57,397 --> 00:46:59,107
وأنا لست خائفة

541
00:46:59,633 --> 00:47:02,052
البندقية سيئة -
حسنًا، أعطيني إياها -

542
00:47:03,472 --> 00:47:04,807
هي لا تصوّب بشكل صحيح

543
00:47:04,808 --> 00:47:05,850
سترى

544
00:47:07,356 --> 00:47:09,336
تأخذين نفسًا عميقًا
وتخرجينه ببطء

545
00:47:09,656 --> 00:47:11,498
تضغطين على الزناد
كما لو تحبّينه

546
00:47:11,955 --> 00:47:15,386
بسكون وهدوء ولطف وبطء

547
00:47:15,400 --> 00:47:17,500
هل ستطلق عليه نارًا
أم تخصّبه؟

548
00:47:19,024 --> 00:47:20,771
،لن ينجح ذلك
فتصويبها سيئ

549
00:47:23,491 --> 00:47:25,827
أيها الحقير

550
00:47:31,368 --> 00:47:35,388
<b>"فتحة مؤخرة"</b>

551
00:47:49,599 --> 00:47:52,599
(هل كما في (جاكسون
كانت تُدار الأمور في الماضي؟

552
00:47:52,739 --> 00:47:53,852
لا

553
00:47:53,959 --> 00:47:56,189
كانت البلاد أكبر
من أن تتّبع طريقتهم

554
00:47:56,650 --> 00:47:59,346
في السابق، كان يُنظر إلى الأمور
بطريقتين أساسيتين

555
00:47:59,346 --> 00:48:01,731
أراد البعض امتلاك كل شيء

556
00:48:02,398 --> 00:48:04,810
وأراد البعض أن لا يملك أحد شيئًا

557
00:48:06,318 --> 00:48:07,479
وأيهما كنت أنت؟

558
00:48:07,778 --> 00:48:09,848
.ولا واحد منهما
كنت أقوم بعملي فحسب

559
00:48:10,406 --> 00:48:12,491
الذي كان البناء؟

560
00:48:12,492 --> 00:48:13,769
نعم

561
00:48:14,076 --> 00:48:16,113
البيوت والمتاجر وما نحو ذلك

562
00:48:16,610 --> 00:48:18,590
كانوا يطلقون علينا
"متعهّدي بناء"

563
00:48:20,374 --> 00:48:22,286
"المتعهّد"

564
00:48:23,377 --> 00:48:24,580
هذا رائع

565
00:48:25,463 --> 00:48:27,458
أجل، كنا رائعين

566
00:48:28,424 --> 00:48:29,960
أحبّ الجميع متعهّدي البناء

567
00:48:30,668 --> 00:48:31,760
هذا جيد

568
00:48:43,939 --> 00:48:47,748
،فإن فشلت في محاولتك الرابعة
تعطي الكرة للفريق الخصم؟

569
00:48:47,844 --> 00:48:49,904
نعم، يُسمّى هذا
"تبديل حيازة الكرة"

570
00:48:49,905 --> 00:48:51,113
"تبديل حيازة الكرة"

571
00:48:51,864 --> 00:48:56,494
،لكن إن قطعت 10 ياردات بالكرة
يعدّون محاولاتك من البداية؟

572
00:48:56,495 --> 00:48:57,495
نعم

573
00:48:58,204 --> 00:49:02,416
يتحرك كل شيء في اتجاه واحد

574
00:49:02,417 --> 00:49:03,626
في أساسه

575
00:49:04,418 --> 00:49:07,963
لكنها عنيفة -
حسنًا، هذا حقيقي -

576
00:49:09,256 --> 00:49:12,217
ما رأيك؟
قطعنا المسافة في خمسة أيام

577
00:49:12,310 --> 00:49:15,422
.كانت أيامًا سهلة
لا أعرف مما كان (تومي) خائفًا

578
00:49:15,913 --> 00:49:17,450
سنكتشف مع الوقت

579
00:49:17,722 --> 00:49:19,557
"سنكتشف مع الوقت"

580
00:49:20,266 --> 00:49:23,138
"المتعهّد"

581
00:49:36,240 --> 00:49:39,488
."مسكن "بيغ هورنز=كباش الجبال
ما معنى هذا؟

582
00:49:39,619 --> 00:49:40,822
إنها تميمة الفريق

583
00:49:41,747 --> 00:49:43,038
إنه نوع من المواشي

584
00:49:43,123 --> 00:49:44,330
أترى؟

585
00:49:44,331 --> 00:49:46,119
لقد اقتربت إلى حلمك

586
00:49:47,001 --> 00:49:48,597
(مع أنني لا أرى (فايرفلايز

587
00:49:48,649 --> 00:49:50,082
ربما يكونون في الوسط

588
00:49:50,403 --> 00:49:51,875
فالمكان أكثر أمانًا هناك

589
00:49:54,145 --> 00:49:55,380
من هنا

590
00:50:04,906 --> 00:50:06,407
...هذه الأماكن

591
00:50:07,200 --> 00:50:09,026
هل يعيش الناس هنا أم ماذا؟

592
00:50:09,026 --> 00:50:10,952
هل يذهبون إلى المدرسة وما إلى ذلك؟ -
نعم -

593
00:50:10,974 --> 00:50:14,106
حتى وإن كانوا كبارًا -
بعضٌ من الكبار يذهبون -

594
00:50:14,665 --> 00:50:18,864
أظن أنهم كانوا يحتفلون
ويكتشفون أنفسهم مثلما يكتشفون أي شيء آخر

595
00:50:19,173 --> 00:50:21,280
أتساءل فيما أرادوا قضاء حياتهم

596
00:50:21,464 --> 00:50:23,782
كيف أرادوا قضاء حياتهم؟

597
00:50:25,989 --> 00:50:27,327
كنت أفكر في هذا

598
00:50:28,181 --> 00:50:30,029
في الحقيقة، لا أريد مزرعة مواشي

599
00:50:30,029 --> 00:50:32,866
أقصد، إن كان بإمكاني فعل أي شيء -
بالتأكيد -

600
00:50:32,970 --> 00:50:36,128
في صباي، أردت أن أغدو مغنيًا

601
00:50:36,133 --> 00:50:37,337
اصمت

602
00:50:38,552 --> 00:50:39,881
لمَ تضحكين؟

603
00:50:41,012 --> 00:50:43,180
يجب أن تغني شيئًا الآن -
لا -

604
00:50:43,193 --> 00:50:45,554
هيا يا رجل. لن أضحك -
أنت بالفعل تضحكين -

605
00:50:45,555 --> 00:50:46,805
حسنًا، هذا صحيح

606
00:50:47,709 --> 00:50:49,266
ستغني لي لاحقًا

607
00:50:49,887 --> 00:50:52,934
.سأنقذ العالم أجمع يا رجل
هذا أقل ما يمكنك فعله لي

608
00:50:55,258 --> 00:50:56,440
كلامك منطقي

609
00:51:02,640 --> 00:51:03,933
هل أولئك قرود؟

610
00:51:04,547 --> 00:51:06,377
لا بد أنهم من المعامل القديمة

611
00:51:06,699 --> 00:51:08,241
انظر إليهم يتحركون

612
00:51:08,246 --> 00:51:10,123
هل هذه أول مرة ترين فيها قردًا؟

613
00:51:10,123 --> 00:51:11,788
هذه أول مرة أرى فيها قردًا

614
00:51:16,511 --> 00:51:17,579
انظري

615
00:51:19,101 --> 00:51:22,128
<b>"فايرفلايز) - مبنى العلوم الطبية الحيوية)"</b>

616
00:51:23,028 --> 00:51:24,154
لنذهب

617
00:51:28,909 --> 00:51:32,037
مراكز حراسة -
لا حرّاس -

618
00:51:34,521 --> 00:51:35,584
حسنًا

619
00:51:35,585 --> 00:51:36,648
أخرج مسدسي؟

620
00:51:38,161 --> 00:51:39,204
نعم

621
00:52:42,892 --> 00:52:44,477
كان أطباء هنا

622
00:52:54,627 --> 00:52:55,881
إنها قائمة تعبئة

623
00:52:56,489 --> 00:52:58,270
تُكتب قبل التحرك

624
00:52:58,659 --> 00:52:59,993
هل رحلوا؟

625
00:53:03,413 --> 00:53:04,956
ربما لم يرحلوا جميعًا

626
00:53:52,087 --> 00:53:54,576
"على الأقل ليسوا "كليكرز

627
00:53:54,799 --> 00:53:56,536
أجل، وليسوا (فايرفلايز) أيضًا

628
00:53:57,634 --> 00:54:00,707
،ربما مع كل ذلك البحث العلمي
تحوّلوا إلى قردة

629
00:54:18,029 --> 00:54:19,476
هل ذهبوا إلى هناك؟

630
00:54:19,843 --> 00:54:21,478
كل الدبابيس تؤدي إلى هناك

631
00:54:21,553 --> 00:54:24,689
ربما ذهبوا قبل الطقس السيئ
أو لأن هنالك مرافق أفضل

632
00:54:25,133 --> 00:54:26,224
لا أعرف

633
00:54:26,256 --> 00:54:28,652
من هنا -
اصمت -

634
00:54:44,901 --> 00:54:46,135
من الخلف

635
00:55:06,088 --> 00:55:07,757
مستعدة؟ -
نعم -

636
00:55:13,270 --> 00:55:17,400
تعال. تعال. أمسكت بك

637
00:55:19,835 --> 00:55:20,835
!(جول)

638
00:55:56,606 --> 00:55:58,116
!جول)! امتطي الحصان)

639
00:55:59,096 --> 00:56:00,181
!امتطي الحصان

640
00:56:02,040 --> 00:56:03,340
!(جول)

641
00:56:07,257 --> 00:56:08,327
!أمسكوا به

642
00:56:08,328 --> 00:56:09,427
!انطلق

643
00:56:10,725 --> 00:56:11,725
!تراجعوا

644
00:56:12,264 --> 00:56:13,264
!بئسًا

645
00:56:14,975 --> 00:56:16,343
!أيتها السافلة

646
00:56:24,108 --> 00:56:26,728
.هم لا يتبعوننا
أظن أننا بأمان

647
00:56:27,615 --> 00:56:29,773
جول)؟ (جول)؟)

648
00:56:30,368 --> 00:56:31,870
!لا يا (جول)! لا! تبًا

649
00:56:31,957 --> 00:56:32,999
!سحقًا

650
00:56:34,769 --> 00:56:35,812
جول)؟)

651
00:56:36,361 --> 00:56:37,404
جول)؟)

652
00:56:39,107 --> 00:56:40,442
بئسًا

653
00:56:41,610 --> 00:56:42,953
(افتح عينيك يا (جول

654
00:56:43,319 --> 00:56:45,747
.افتح عينيك
(انهض يا (جول

655
00:56:48,520 --> 00:56:50,543
لا أستطيع فعل هذا من دونك

656
00:56:50,918 --> 00:56:54,004
لا أعرف إلى أين أذهب
أو ماذا أفعل

657
00:56:54,818 --> 00:56:55,944
...(جول)

658
00:57:01,905 --> 00:57:03,031
أرجوك

659
00:57:04,991 --> 00:57:06,534
.(أرجوك يا (جول

660
00:57:24,998 --> 00:58:31,163
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FBcom/kspidersub
FBcom/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FBcom/YousseFaridTheInterpreter

