﻿1
00:00:00,050 --> 00:00:29,047
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمود فودة & د.علي طلال & يوسف فريد ||

2
00:01:06,566 --> 00:01:11,070
"آخرنا: الموسم الأول"
"الحلقة 6: ذو قربى"

3
00:01:13,865 --> 00:01:15,784
‫(هنري)، أعطني المسدس.

4
00:01:15,784 --> 00:01:18,536
‫ـ هيّا، أعطني المسدس.
‫ـ ماذا فعلت؟

5
00:01:19,579 --> 00:01:20,538
‫اعطني المسدس.

6
00:01:21,331 --> 00:01:22,874
‫اعطني المسدس يا (هنري).

7
00:01:23,583 --> 00:01:24,417
‫اعطني المسدس.

8
00:01:25,251 --> 00:01:26,419
‫(هنري)، لا!

9
00:01:33,791 --> 00:01:37,064
‫"بعد مرور ثلاثة أشهر"‬

10
00:02:27,188 --> 00:02:28,731
‫والمسدس.

11
00:02:30,191 --> 00:02:33,778
‫- مَن أنت بحق الجحيم؟
‫- مجرد عابر سبيل.

12
00:02:35,405 --> 00:02:37,991
‫أخرج المسدس بإصبعين فقط،
‫وضعه بعيدًا عن يديك.

13
00:02:46,583 --> 00:02:49,752
‫ـ لماذا لم تطلقي النار عليه؟
‫ـ كان المسدس بعيدًا.

14
00:02:51,170 --> 00:02:54,841
‫- بالمناسبة إنه لم يؤذيني.
‫- نعم، أرى ذلك.

15
00:02:56,301 --> 00:02:59,387
‫ـ هل أعددت له حساء؟
‫ـ نعم.

16
00:02:59,387 --> 00:03:01,931
‫- الجو بارد في الخارج.
‫- أنني أبحث عن أخي.

17
00:03:04,058 --> 00:03:06,644
‫- حسنًا، لم أره.
‫- لم أخبرك بأوصافه.

18
00:03:06,644 --> 00:03:08,813
‫- هل هو يشبهك؟
‫- قليلاً.

19
00:03:08,813 --> 00:03:11,190
‫- إذن لم أره.
‫- ثمة فتاة معه.

20
00:03:11,900 --> 00:03:13,026
‫هل يمكنني النزول؟

21
00:03:13,693 --> 00:03:15,612
‫لا. (إيلي)!

22
00:03:19,073 --> 00:03:22,452
‫ـ ما الذي قلته للتو؟
‫ـ بحقك يا (جول). إنهما عجوزان.

23
00:03:22,452 --> 00:03:25,371
‫- مَن هذه المجنونة الصغيرة؟
‫- لا تهتم لها.

24
00:03:25,371 --> 00:03:28,541
‫ـ أريدك أن تخبرنا أين نحن.
‫ـ إذا لديكما خريطة، فلماذا تُهتما؟

25
00:03:28,541 --> 00:03:31,127
‫لابد أننا فوتنا جميع لافتات
‫الشوارع في الغابة الهائلة.

26
00:03:31,127 --> 00:03:32,128
‫يا إلهي.

27
00:03:35,089 --> 00:03:37,884
‫أننا في مكان ما هنا.
أين بالضبط؟

28
00:03:37,884 --> 00:03:40,261
‫من الأفضل أن تكون إجابتك
‫ذات إجابة زوجتك.

29
00:03:41,471 --> 00:03:42,847
‫هل قلت له الحقيقة؟

30
00:03:42,847 --> 00:03:44,098
‫نعم.

31
00:03:44,557 --> 00:03:46,434
‫هل تخبريني الحقيقة؟

32
00:03:46,434 --> 00:03:47,894
‫نعم.

33
00:04:01,240 --> 00:04:04,202
‫أعتقد أنكما وجدت
‫مكانًا رائعًا للاختباء.

34
00:04:04,202 --> 00:04:05,161
‫اختباء؟

35
00:04:05,912 --> 00:04:08,164
‫أننا جئنا هنا قبل أن تولد يا بُني.

36
00:04:08,164 --> 00:04:11,334
‫- لنبتعد عن الجميع.
‫- لم أرغب في ذلك.

37
00:04:14,253 --> 00:04:16,506
‫اسمع، لم أقصد إزعاجك
،بشأن أخيك

38
00:04:16,506 --> 00:04:20,301
‫لكن إذا وصلت إلى هذا الحد،
‫فأنّك تعلم ما يحدث في الخارج.

39
00:04:20,301 --> 00:04:22,053
‫- هل رأيتما "كودي"؟
‫- نعم، كنا قريبان منها.

40
00:04:22,053 --> 00:04:23,513
‫إنها مليئة بالمصابين.

41
00:04:23,513 --> 00:04:27,058
‫نعم، "لارامي" ومحمية "ويند ريفر".

42
00:04:27,058 --> 00:04:30,061
‫أيّ مكان يعج بالناس أصبح
.من الصعب الذهاب إليه

43
00:04:30,061 --> 00:04:32,814
‫- إذن أنّك لم تسمع اسم (تومي)؟
‫- لا.

44
00:04:32,814 --> 00:04:35,900
‫ـ ماذا عن "فايرفلايز- اليرعات"؟
.ـ يكثر وجودها في الصيف

45
00:04:35,900 --> 00:04:37,902
‫ليس حشرات، بل أشخاص.

46
00:04:37,902 --> 00:04:39,278
‫هل هناك أشخاص مثل اليراعات؟

47
00:04:43,282 --> 00:04:46,995
‫- ألديك أيّ نصيحة عن أفضل طريق غربًا؟
‫- نعم.

48
00:04:48,663 --> 00:04:49,706
‫اذهبا شرقًا.

49
00:04:50,915 --> 00:04:53,459
‫لكنك لا تتجاوزا النهر هنا أبدًا.

50
00:04:55,169 --> 00:04:57,588
‫- أبدًا.
‫- ماذا يوجد بعد النهر؟

51
00:04:57,588 --> 00:04:58,798
‫الموت.

52
00:04:59,340 --> 00:05:04,554
‫لم نر أبدًا أحدًا هناك
.عدا الجثث التي يتركونها

53
00:05:05,263 --> 00:05:07,807
‫بعضها مصابة والأخرى لا.

54
00:05:08,307 --> 00:05:12,228
‫إذا كان أخيك غرب
‫النهر، فقد مات.

55
00:05:16,983 --> 00:05:18,568
‫لن تخيفانا.

56
00:05:18,568 --> 00:05:20,695
‫لقد أخفته.

57
00:05:35,084 --> 00:05:38,129
‫ـ لا تأخذهما على محمل الجد.
‫ـ لقد عاشا هنا لفترة طويلة.

58
00:05:39,839 --> 00:05:42,216
‫- اعيدي ذلك.
‫- إنهما لا يعرفان شيئًا.

59
00:05:42,216 --> 00:05:43,760
‫لم يسمعا عن "فايرفلايز" أبدًا.

60
00:05:49,015 --> 00:05:50,975
‫(جول)؟ (جول)؟

61
00:05:50,975 --> 00:05:52,143
‫(جول)، هل أنت بخير؟

62
00:05:52,143 --> 00:05:53,561
‫- (جول)؟
‫- اخرسي.

63
00:05:53,561 --> 00:05:54,687
‫اللعنة، هل تحتضر؟

64
00:05:55,688 --> 00:05:56,731
‫أنا بخير.

65
00:05:56,731 --> 00:05:58,900
‫- لا بأس، لا بأس.
‫- هل أنت بخير؟

66
00:05:58,900 --> 00:06:00,234
‫- أنا بخير.
‫- لا، هل حقًا أنّك كذلك؟

67
00:06:00,234 --> 00:06:02,236
‫لأنه لزم تذكّيرك إذا مت،
‫سينتهي أمري.

68
00:06:02,236 --> 00:06:03,613
‫- قلت إنني بخير.
‫- حسنًا.

69
00:06:04,781 --> 00:06:08,493
‫إنه مجرد هواء بارد فجأة.

70
00:06:12,538 --> 00:06:13,331
‫حسنًا.

71
00:06:14,624 --> 00:06:18,252
‫لذا دعنا نذهب للبحث
‫عن (تومي) و"فايرفلايز".

72
00:06:19,295 --> 00:06:20,838
‫سيكون الأمر سهلاً.

73
00:06:21,422 --> 00:06:23,966
‫كل ما علينا فعله هو
‫عبور "نهر الموت".

74
00:06:50,284 --> 00:06:52,537
‫"نهر الموت". مخيف.

75
00:06:54,205 --> 00:06:55,540
‫لا تبدأي هذا.

76
00:06:56,833 --> 00:06:58,835
‫سيحل الظلام قريبًا.

77
00:06:58,835 --> 00:07:00,211
‫ثمة بعض الكهوف على طول النهر.

78
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
‫سنخيم هناك ونعبر في الصباح.

79
00:07:02,463 --> 00:07:04,132
‫جيّد. أنني اتضور جوعًا.

80
00:07:04,132 --> 00:07:06,801
‫ـ كان عليّ سرقة أرنبين.
.ـ يمكننا الحصول عليها بأنفسنا

81
00:07:06,801 --> 00:07:08,219
‫هل ستعلّمني كيف؟

82
00:07:09,387 --> 00:07:10,930
‫فقط واصلي التحرك.

83
00:07:39,542 --> 00:07:41,878
.أنزلي من هناك
‫سوف تكسرين عنقكِ.

84
00:07:55,600 --> 00:07:56,809
‫هل ليّ ببعض؟

85
00:07:56,809 --> 00:07:58,728
.ـ لا
‫ـ ماذا؟ للدفء فقط.

86
00:07:58,728 --> 00:07:59,896
‫هيّا.

87
00:08:13,701 --> 00:08:16,037
‫نعم، لا يزال مقرفًا.

88
00:08:24,670 --> 00:08:26,214
‫إذن كنت أفكر.

89
00:08:26,923 --> 00:08:30,259
‫لنفترض أننا وجدنا "فايرفلايز"،
‫وسار كل شيء بخير،

90
00:08:30,259 --> 00:08:34,847
‫ويسحبون دمي ويضعونه في
.أجهزتهم الفاخرة ويصنعوا علاجًا

91
00:08:36,182 --> 00:08:38,392
‫ـ حسنًا؟
‫ـ ماذا بعد؟

92
00:08:39,602 --> 00:08:41,812
‫- ماذا سنفعل؟
‫- "نحن"؟

93
00:08:42,605 --> 00:08:45,066
‫حسنًا، أيًا كان. أقصد أنت.

94
00:08:45,066 --> 00:08:47,276
‫يمكنك أن تفعل أيّ شيء تريده.

95
00:08:47,276 --> 00:08:49,737
‫أين ستذهب؟ ماذا ستفعل؟

96
00:08:50,696 --> 00:08:52,198
‫لم يكن خيارًا أبدًا.

97
00:08:53,783 --> 00:08:54,909
‫ربما...

98
00:08:56,118 --> 00:08:58,663
‫بيت مزرعة قديم،
،بعض الأراضي

99
00:08:59,330 --> 00:09:00,498
‫مزرعة.

100
00:09:00,498 --> 00:09:02,250
‫رائع. أيّ نوع من المزارع؟

101
00:09:03,000 --> 00:09:03,918
‫أغنام.

102
00:09:04,669 --> 00:09:06,587
‫- سأربي أغنام.
‫- أغنام.

103
00:09:07,713 --> 00:09:11,092
‫إنها حيوانات هادئة
.وتفعل ما يطلب منها

104
00:09:11,092 --> 00:09:12,718
‫نعم، حسنًا.

105
00:09:14,053 --> 00:09:16,806
‫لذا، أنت ومجموعة أغنام فقط.

106
00:09:17,682 --> 00:09:18,808
‫رومانسي.

107
00:09:22,645 --> 00:09:24,480
‫وماذا عنكِ؟ أين ستذهبين؟

108
00:09:31,153 --> 00:09:33,447
‫ربما لأنني نشأت في منطقة العزل.

109
00:09:33,447 --> 00:09:37,159
،حيث المحيط في الخلف
.والجدار في الأمام

110
00:09:37,159 --> 00:09:38,786
.ما من مكان للنظر إليه سوى الأعلى

111
00:09:39,745 --> 00:09:41,914
‫قرأت كل ما أمكنني
‫في مكتبة المدرسة.

112
00:09:41,914 --> 00:09:45,209
‫(نيل أرمسترونج) و(باز ألدرين)
‫و(جيم لوفيل).

113
00:09:45,209 --> 00:09:46,586
‫لكن هل تعرف مَن
شخصيتي المفضلة؟

114
00:09:46,586 --> 00:09:50,214
‫- (سالي رايد).
‫- (سالي رايد)، صحيح!

115
00:09:50,881 --> 00:09:52,800
‫أفضل رائدة فضاء على الإطلاق.

116
00:10:05,604 --> 00:10:07,148
‫سينجح، صحيح؟

117
00:10:07,940 --> 00:10:09,275
‫اللقاح؟

118
00:10:10,234 --> 00:10:12,445
‫لقد فات الوقت لبدء التساؤل.

119
00:10:13,612 --> 00:10:16,782
‫- حاولت مع (سام).
‫- حاولتِ ماذا؟

120
00:10:16,782 --> 00:10:19,035
‫كنت أعلم أنه مصاب.

121
00:10:19,035 --> 00:10:21,370
‫فركت بعضًا من دمي
.في مكان عضته

122
00:10:21,370 --> 00:10:22,830
‫أعلم، كان تصرفًا غبيًا.

123
00:10:22,830 --> 00:10:24,040
‫لكنني..

124
00:10:27,043 --> 00:10:28,336
‫أردت إنقاذه.

125
00:10:33,549 --> 00:10:36,177
‫أعتقد أن الأمر أكثر
‫تعقيدًا من ذلك بكثير.

126
00:10:36,844 --> 00:10:40,598
‫لدى (مارلين) الكثير من الصفات
‫لكنها ليست حمقاء.

127
00:10:40,973 --> 00:10:43,559
‫إذا قالت إن بإمكانهم فعل
‫ذلك، فيمكنهم فعل ذلك.

128
00:10:52,234 --> 00:10:53,944
‫هل تريد أن تتولى الحراسة
الأولى أم الثانية؟

129
00:10:55,029 --> 00:10:56,655
‫سأتولى الأثنين.

130
00:10:56,655 --> 00:10:58,074
‫خذي قسطًا من النوم.

131
00:11:00,618 --> 00:11:05,414
‫احلمي بمزارع الأغنام على القمر.

132
00:11:06,165 --> 00:11:07,291
‫سأفعل ذلك.

133
00:11:27,311 --> 00:11:28,813
‫ما زلت تتمتم في نومك.

134
00:11:29,563 --> 00:11:30,981
‫انني استيقظت مبكرًا.

135
00:11:30,981 --> 00:11:32,608
‫كنت نائمًا، لذا توليت
‫الحراسة الثانية.

136
00:11:32,608 --> 00:11:34,110
‫يجب أن توقظيني إذا حدث ذلك.

137
00:11:35,319 --> 00:11:37,571
‫- لا يمكنكِ فعل أشياء كهذه.
‫- لكنني أستطيع.

138
00:11:38,322 --> 00:11:39,490
‫لأنني فعلت للتو.

139
00:11:40,241 --> 00:11:41,867
‫أنا مسؤول عنكِ، حسنًا؟

140
00:11:41,867 --> 00:11:43,411
‫إذن لا تنام.

141
00:11:43,953 --> 00:11:46,956
‫كنت هادئة، تفقدت الجانب الخلفي،

142
00:11:46,956 --> 00:11:49,291
‫بحثت عن آثار أقدام،
،ووجدت أرض مرتفعة

143
00:11:49,291 --> 00:11:50,584
‫وواصلت الحراسة.

144
00:11:50,584 --> 00:11:52,711
‫مثلما علمتني.

145
00:11:53,712 --> 00:11:55,881
‫ماذا عساي أن أقول يا رجل؟
‫فهذه فطرتي.

146
00:12:08,102 --> 00:12:09,562
‫أيقظيني في المرة القادمة.

147
00:12:10,729 --> 00:12:11,856
‫أمرك يا سيّدي.

148
00:12:26,704 --> 00:12:29,373
."نهر الموت"
‫ما زال لا أحد هناك.

149
00:12:30,499 --> 00:12:31,417
‫حسنًا.

150
00:13:31,519 --> 00:13:33,812
‫ـ أنني أتعلم الصفير.
‫ـ لا تعرفين كيف تصفرين؟

151
00:13:34,313 --> 00:13:36,607
‫ـ هل يبدو أنني أعرف كيف أصفر؟
‫ـ لا.

152
00:13:38,943 --> 00:13:41,612
‫جديًا، كيف تفعل ذلك؟

153
00:13:41,612 --> 00:13:43,531
‫- الموهبة.
‫- أيًا كان.

154
00:13:43,531 --> 00:13:44,990
‫يجب أن تعلمني الصيد.

155
00:13:46,242 --> 00:13:49,578
‫تضحك وتعتقد "إنها فتاة.
‫لا يمكنها تدّبر ذلك".

156
00:13:50,246 --> 00:13:51,789
‫يمكنك تدّبر إطلاق النار.

157
00:13:52,498 --> 00:13:55,459
‫- لست واثقًا من الحشو.
‫- ما هو الحشو؟

158
00:13:55,459 --> 00:13:58,087
‫- الجزء الذي يتعلق بنزع الأحشاء.
‫- نعم.

159
00:13:58,087 --> 00:13:59,505
‫لماذا يسمونه "حشو"؟

160
00:13:59,505 --> 00:14:01,840
‫يجب أن يسمونه "إزالة الحشو"

161
00:14:01,840 --> 00:14:06,262
‫لأنه كذلك. إنه مثل إزالة
.شيء من الداخل

162
00:14:08,806 --> 00:14:10,724
‫لا زلت مهتمة، رغم ذلك.

163
00:14:21,277 --> 00:14:22,403
‫سد.

164
00:14:23,779 --> 00:14:25,030
‫أنتِ لست (ويل ليفينغستون).

165
00:14:25,030 --> 00:14:27,032
‫أجل، لكن مَن يكون؟

166
00:14:28,242 --> 00:14:30,661
‫- إذن هذا الذي يولد الكهرباء؟
‫- نعم.

167
00:14:31,620 --> 00:14:33,539
‫لا تسأليني. ليس لديّ فكرة.

168
00:14:34,415 --> 00:14:37,793
‫أتعلم، كان يمكن أن تختلق شيئًا.
‫كنت سأصدقك.

169
00:14:39,336 --> 00:14:42,881
‫انظر إلى ذلك النهر.
‫إنه أزرق للغاية.

170
00:14:49,888 --> 00:14:53,642
‫(جول)، ماذا لو كان هذا "نهر الموت"؟

171
00:15:23,380 --> 00:15:24,715
‫ابقي ورائي.

172
00:15:28,969 --> 00:15:31,930
‫لا نبحث عن أيّ مشكلة.
.أننا مجرد عابري سبيل

173
00:15:31,930 --> 00:15:32,890
‫ألقِ البندقية.

174
00:15:45,444 --> 00:15:46,236
‫أنتِ!

175
00:15:47,112 --> 00:15:48,322
‫ارجعي خمس خطوات للوراء.

176
00:15:48,322 --> 00:15:50,991
‫ـ ما رأيك أن نتحدث عن هذا؟
‫ـ ما رأيك أن تصمت؟

177
00:15:50,991 --> 00:15:52,618
‫حسنًا، اهدأ.

178
00:15:58,082 --> 00:15:59,416
‫ستكونين بخير.

179
00:16:02,044 --> 00:16:04,505
‫ـ هل لامستما مصابًا؟
‫ـ لا يوجد مصابين هنا.

180
00:16:04,505 --> 00:16:05,714
‫بلى يوجد هناك.

181
00:16:11,095 --> 00:16:12,429
‫آخر فرصة للموت برصاصة.

182
00:16:13,472 --> 00:16:17,184
‫إذا كنتما مصابين،
‫فسيشم ذلك ويمزقكما أربًا.

183
00:16:36,161 --> 00:16:38,288
‫كما قلت، أننا عابريّ سبيل.

184
00:16:39,832 --> 00:16:40,874
‫الآن هي.

185
00:17:10,237 --> 00:17:11,739
‫مرحبًا!

186
00:17:13,198 --> 00:17:14,116
‫مرحبًا!

187
00:17:22,249 --> 00:17:24,501
‫لقد كسبتما 10 ثوانٍ أخرى.

188
00:17:25,461 --> 00:17:26,336
‫ماذا تفعلان هنا؟

189
00:17:27,880 --> 00:17:31,133
‫أنني فقط أبحث عن أخي.
‫هذا كل شيء، لا شيء أكثر.

190
00:17:38,015 --> 00:17:39,141
‫ما اسمك؟

191
00:17:41,810 --> 00:17:42,895
‫(جول).

192
00:18:59,680 --> 00:19:00,848
‫(تومي)!

193
00:19:29,459 --> 00:19:31,003
‫ماذا تفعل هنا؟

194
00:19:32,754 --> 00:19:34,673
‫جئت إلى هنا لإنقاذك.

195
00:19:55,110 --> 00:19:57,863
‫ـ هناك المزيد إذا أردتما.
‫ـ شكرًا يا سيّدتي.

196
00:19:58,488 --> 00:20:00,449
‫لقد مرت فترة منذ أن
‫تناولنا وجبة لائقة.

197
00:20:00,449 --> 00:20:02,284
‫في الواقع، لا أعتقد أنني
‫تناولت وجبة لائقة قبلاً.

198
00:20:02,284 --> 00:20:03,911
‫هذا طعام لذيذ حقًا.

199
00:20:05,162 --> 00:20:06,413
‫آسف.

200
00:20:06,413 --> 00:20:09,124
‫(إيلي)، انتبهي لآدابكِ.

201
00:20:14,630 --> 00:20:15,464
‫ماذا؟

202
00:20:16,757 --> 00:20:18,926
‫- ما خطبكِ؟
‫- ماذا عن آدابها؟

203
00:20:18,926 --> 00:20:20,802
‫كانت مجرد فضولية.

204
00:20:20,802 --> 00:20:23,096
‫الأطفال هنا بالعادة لا
‫يبدون أو يتحدثون مثلك.

205
00:20:23,096 --> 00:20:25,807
‫حسنًا، ربما سأعلمهم.

206
00:20:27,684 --> 00:20:29,353
‫وأريد استعادة سلاحي.

207
00:20:29,353 --> 00:20:31,188
‫إنهم أيضًا ليسوا مسلحين.

208
00:20:32,022 --> 00:20:32,898
‫أتعلمين أمرًا؟

209
00:20:34,232 --> 00:20:36,318
‫أعتقد أنه من المحتمل أنكما
.أسئتما فهم بعضكما الآخر

210
00:20:36,318 --> 00:20:37,819
‫كانت ستجعل رفاقها يقتلوننا.

211
00:20:37,819 --> 00:20:40,072
‫يجب أن نكون حذرين حقًا بشأن مَن
‫نسمح له بالدخول إلى هذا المكان.

212
00:20:40,072 --> 00:20:41,698
‫لكن ذلك كله ترهيب.
..أننا فقط نحاول تخويف

213
00:20:41,698 --> 00:20:43,200
‫ أولئك الذين قد يرغبون
‫في تعدي علينا.

214
00:20:43,200 --> 00:20:44,576
‫جعلتم زوجان عمرهما 90 عامًا

215
00:20:44,576 --> 00:20:46,370
‫- يتغوطان على نفسيهما.
‫- (إيلي).

216
00:20:46,370 --> 00:20:49,456
‫ـ قالا أنكم تتركون الجثث ورائكم؟
‫ـ إنها جثث الذين حاولوا التعدي علينا.

217
00:20:49,456 --> 00:20:52,125
‫السمعة السيئة لا تعني
.أن المرء سيئ

218
00:20:52,125 --> 00:20:54,127
‫ليس دومًا أقلها.

219
00:20:58,715 --> 00:20:59,633
‫سيّدتي،

220
00:21:00,509 --> 00:21:02,844
‫أننا ممتنان لحسن
.ضيافتكِ وكل شيء

221
00:21:04,179 --> 00:21:06,723
‫لكن سيكون من الجيّد قضاء
‫بعض الوقت العائلي.

222
00:21:09,476 --> 00:21:14,940
‫حسنًا، (ماريا) فرد من
‫العائلة في الواقع.

223
00:21:16,274 --> 00:21:18,819
‫سحقًا! تهانينا.

224
00:21:21,655 --> 00:21:23,782
‫(جول)، هنئهما.

225
00:21:27,035 --> 00:21:28,161
‫تهانينا.

226
00:21:33,250 --> 00:21:35,168
‫- ما رأيكما بجولة في الأرجاء؟
‫- نعم.

227
00:21:36,336 --> 00:21:38,505
‫استقرنا هنا منذ حوالي سبع أعوام.

228
00:21:38,505 --> 00:21:40,215
‫كنا مجموعة صغيرة حينها.

229
00:21:40,215 --> 00:21:42,509
‫كان هذا القسم فعلاً
‫منطقة مسوّرة،

230
00:21:42,509 --> 00:21:44,970
‫لذلك شيدنا بقية
‫السور من هناك.

231
00:21:44,970 --> 00:21:48,307
‫أوقف معظم المفارز المداهمة
‫لكننا ما زلنا نجد أجياب منهم.

232
00:21:48,307 --> 00:21:51,184
‫- وقلت أن هناك مصابين؟
‫- نعم لكنها بالعادة مستعمرات أصغر،

233
00:21:51,184 --> 00:21:52,477
‫جاءوا من المدن.

234
00:21:52,477 --> 00:21:54,396
‫كل هذه المناطق المفتوحة هنا،

235
00:21:54,396 --> 00:21:56,106
‫إنها أهداف سهلة الأختراق.

236
00:21:56,106 --> 00:21:59,109
‫ما زال بحوزتي بندقية 700،
‫لكنني وجدت منظارًا قويًا متغير.

237
00:21:59,109 --> 00:22:00,736
‫إنه دقيق القنص.

238
00:22:00,736 --> 00:22:02,612
‫يمكنني اصابة رؤوس هؤلاء
‫الأوغاد من مسافة نصف ميل.

239
00:22:02,612 --> 00:22:05,240
‫- هل يمكنك أن تعلمني استخدامها؟
‫- لا، لا يستطيع.

240
00:22:06,033 --> 00:22:08,368
‫- كيف تبقون هذا المكان سريًا؟
‫- بحذر.

241
00:22:08,368 --> 00:22:09,494
‫وجودنا في مكان معزول
.يساعدنا على ذلك

242
00:22:09,494 --> 00:22:12,039
،لا نشارك أحد معلوماتنا
.ولا نستخدم اللاسلكي

243
00:22:12,998 --> 00:22:14,708
‫إنه بيت عبادة متعدد الأديان.

244
00:22:15,292 --> 00:22:17,044
‫مدرسة. مكان غسيل.

245
00:22:17,044 --> 00:22:19,838
‫البنك القديم يستخدم كسجن،
‫رغم أننا لسنا بحاجة إليه.

246
00:22:19,838 --> 00:22:21,465
‫وهل تستمدون الطاقة من السد؟

247
00:22:21,465 --> 00:22:23,383
‫نجح هذا منذ بضع سنوات.

248
00:22:23,383 --> 00:22:27,637
‫بعد ذلك، لدينا صرف صحي
‫وسباكة وسخانات ماء وأضواء.

249
00:22:27,637 --> 00:22:29,765
‫هذا المكان كامل فعلاً.

250
00:22:33,101 --> 00:22:34,352
‫(جول)، تفقد هذا.

251
00:22:39,149 --> 00:22:41,693
‫إذن هل أنت المسؤولة؟

252
00:22:41,693 --> 00:22:43,779
‫لا أحد مسؤول هنا.

253
00:22:43,779 --> 00:22:44,988
‫أنا عضوة في المجلس.

254
00:22:44,988 --> 00:22:48,575
‫منتخب ديمقراطيًا يخدم
‫300 شخص بينهم أطفال.

255
00:22:48,575 --> 00:22:49,826
‫فالجميع يساهمون.

256
00:22:49,826 --> 00:22:53,330
‫نتناوب المراقبة ونعد الطعام
‫والتصليحات والصيد والحصاد.

257
00:22:53,330 --> 00:22:55,373
‫كل ما تريانه في بلدتنا،

258
00:22:55,373 --> 00:22:58,543
‫بيوت الزجاج والماشية،
.نتشاركها كلها

259
00:22:58,543 --> 00:22:59,961
‫إنها ملكية جماعية.

260
00:23:00,504 --> 00:23:02,172
‫إذن مجتمع شيوعي.

261
00:23:03,298 --> 00:23:04,633
‫لا، الأمر ليس كذلك.

262
00:23:04,633 --> 00:23:06,218
‫بلى، إنه حرفيًا كذلك.

263
00:23:06,218 --> 00:23:07,594
‫إنه تجمع محلي. نحن شيوعيون.

264
00:23:09,262 --> 00:23:12,182
‫- محال!
‫- إنها أحدث خيولنا.

265
00:23:13,016 --> 00:23:14,392
‫عمرها شهرين.
‫هل تريدين مداعبتها؟

266
00:23:14,392 --> 00:23:16,144
‫- نعم، ما اسمها؟
‫- "شيمر".

267
00:23:16,144 --> 00:23:18,271
‫"شيمر". أنّكِ جميلة جدًا.

268
00:23:18,271 --> 00:23:20,690
‫واثقة أنهما يريدان الأستحمام
‫وبعض الملابس الجديدة.

269
00:23:20,690 --> 00:23:22,818
‫يمكننا وضعهما في المنزل
‫الفارغ عبر شارع منزلنا.

270
00:23:22,818 --> 00:23:24,986
‫نعم. إنه مكان لائق.

271
00:23:24,986 --> 00:23:27,781
‫لم يمس منذ عام 2003،
‫ لكن لا تزال فيه تدفئة.

272
00:23:27,781 --> 00:23:30,534
‫- يمكن أن يكون الأسوأ.
‫- ثق بيّ، واجهنا الأسوأ.

273
00:23:30,534 --> 00:23:32,327
‫لقد كنا بخير.

274
00:23:36,248 --> 00:23:39,167
‫حسنًا، سآخذ (إيلي) للمنزل
‫إذا كنتما تريدان التحدث؟

275
00:23:41,461 --> 00:23:42,379
‫نعم. حسنًا.

276
00:23:44,548 --> 00:23:46,466
‫- (جول).
‫- ستكونين بخير.

277
00:23:48,260 --> 00:23:49,344
‫هلا ذهبنا؟

278
00:23:50,262 --> 00:23:51,179
‫نعم.

279
00:23:57,269 --> 00:23:58,979
‫مر وقت طويل.

280
00:24:03,483 --> 00:24:05,652
‫لا يبدو أنك كبرت كثيرًا.

281
00:24:05,652 --> 00:24:06,903
‫لكن أنت كبرت.

282
00:24:13,034 --> 00:24:14,870
‫شكراً لأنك ما زلت تهتم بيّ.

283
00:24:22,002 --> 00:24:24,129
‫نعمل على تربية
.بعض الخنازير أيضًا

284
00:24:24,754 --> 00:24:27,048
‫بمجرد أن نحصل على لحم
‫خنزير مقدد، ماذا سيتبقى؟

285
00:24:29,759 --> 00:24:31,595
‫أشجار أعياد الميلاد
ولحم خنزير مقدد؟

286
00:24:31,595 --> 00:24:33,638
‫ترتيب لائق جدًا.

287
00:24:34,514 --> 00:24:36,057
‫كيف حال (تيس)؟

288
00:24:38,059 --> 00:24:39,436
‫إنها بخير.

289
00:24:39,436 --> 00:24:41,646
‫- لا بأس.
‫- جيّد.

290
00:24:43,023 --> 00:24:44,149
‫والطفلة؟

291
00:24:46,109 --> 00:24:47,652
‫نعم.

292
00:24:48,778 --> 00:24:51,364
‫إنها ابنة شخص مهم
."في "فايرفلايز

293
00:24:52,199 --> 00:24:54,451
‫إنها تحاول إيجاد عائلتها
.في مكان ما هنا

294
00:24:55,076 --> 00:24:57,537
‫- كنت متجهًا في هذا الاتجاه، لذا..
‫- حقًا؟

295
00:24:58,496 --> 00:24:59,539
‫بدافع طيب قلبك؟

296
00:25:00,582 --> 00:25:01,666
‫هناك أجر.

297
00:25:04,669 --> 00:25:07,339
‫إذن تعرف أين قد يكونون؟
‫هؤلاء "فايرفلايز"؟

298
00:25:07,339 --> 00:25:10,508
‫لديهم قاعدة في
‫جامعة "إيسترن كولورادو".

299
00:25:11,426 --> 00:25:13,970
‫إنها رحلة أسبوع جنوبًا.

300
00:25:15,138 --> 00:25:17,265
‫لكن الوضع سيئ جدًا
‫بين هنا وهناك.

301
00:25:18,308 --> 00:25:20,727
‫المصابون وناهبون.

302
00:25:20,727 --> 00:25:22,437
‫إنها ليست رحلة سهلة.

303
00:25:22,437 --> 00:25:25,190
‫ستكون سهلة بالنسبة لنا،
نظرًا لكونك تصيب رؤوس المصابين

304
00:25:25,190 --> 00:25:28,568
‫من مسافة نصف ميل،
.والذي هو هراء بالمناسبة

305
00:25:30,028 --> 00:25:32,197
‫- نعم، لا أستطيع الذهاب.
‫- بحقك.

306
00:25:32,197 --> 00:25:33,657
‫لقد نجحت في عبور
.جميع أنحاء البلاد

307
00:25:33,657 --> 00:25:35,951
‫يمكننا الذهاب من
‫هنا إلى "كولورادو".

308
00:25:40,705 --> 00:25:41,998
‫ماذا، لأن زوجتك لن تسمح لك؟

309
00:25:41,998 --> 00:25:44,542
‫- (جول).
‫- أهي منعتك من أستخدام اللاسلكي؟

310
00:25:44,542 --> 00:25:46,336
‫هل لهذا السبب توقفت عن مراسلتي؟

311
00:25:46,336 --> 00:25:49,464
‫بعد أن هربت من "فايرفلايز"،
‫وجدتني (ماريا) وفريقها.

312
00:25:50,215 --> 00:25:51,758
‫إنهم أناس طيبون.

313
00:25:52,550 --> 00:25:54,261
‫لم يكن عليهم إيوائي،
‫ لكنهم فعلوا ذلك.

314
00:25:54,261 --> 00:25:56,012
‫كل ما طلبونه هو أن
‫أتبع قواعدهم.

315
00:25:56,012 --> 00:25:58,431
‫- أنا أخوك.
‫- نعم، أعلم ذلك.

316
00:26:00,016 --> 00:26:03,561
‫إنهم يحمون هذا المكان
.ولسبب وجيه

317
00:26:03,561 --> 00:26:06,356
‫- إذا أكتشف الناس أننا هنا...
‫- لا، لقد سمعت.

318
00:26:06,356 --> 00:26:08,400
‫قد يأتي الأشخاص الخطأ.

319
00:26:08,400 --> 00:26:11,111
‫هل هذا ما أنا عليه؟
‫هل أنا الشخص الخطأ؟

1
00:26:11,112 --> 00:26:12,862
.. (جول) -
.. (ما فعلته أنا يا (تومي -

2
00:26:12,863 --> 00:26:14,530
ما فعلته أنا وتحكم عليّ بسببه

3
00:26:14,531 --> 00:26:17,658
فعلتها لنظل على قيد الحياة -
!كلانا فعل هذه الأمور -

4
00:26:17,659 --> 00:26:19,411
"ولم تكن مجرد "أمور

5
00:26:20,328 --> 00:26:23,999
،لقد قتلنا أناس
ولا أحكم عليك بسببها

6
00:26:24,916 --> 00:26:27,085
لقد نجونا بالطريقة
الوحيدة التي نعرفها

7
00:26:27,086 --> 00:26:29,087
ولكن هناك طُرق أخرى

8
00:26:30,839 --> 00:26:32,214
.ولكن لسنا بارعين فيها

9
00:26:32,215 --> 00:26:35,635
لو عرفت كُل ما عانيته وأنا
.. أحاول إيجادك في الشهور الأخيرة

10
00:26:35,636 --> 00:26:37,220
.سأكون أب

11
00:26:38,763 --> 00:26:40,682
ماريا) على بُعد شهور الآن)

12
00:26:42,183 --> 00:26:44,102
لذا ينبغي أن أكون أكثر حذراً

13
00:26:49,691 --> 00:26:51,818
لأصدقك القول، أنا مرتعب للغاية

14
00:26:54,863 --> 00:26:58,450
ولكن لا أدري أشعر
أنني سأغدو أباً جيداً

15
00:27:04,497 --> 00:27:06,249
.أظننا سنعرف

16
00:27:09,753 --> 00:27:11,712
أظننا سنعرف"؟"

17
00:27:11,713 --> 00:27:14,674
أهذا ما ستقوله؟ -
ما المفترض أن أقول؟ -

18
00:27:19,471 --> 00:27:25,393
ليس لأن الحياة توقفت لديك
لا يعني المثل لي

19
00:27:31,608 --> 00:27:35,111
سنأخذ بعض المؤن
ونغادر من هنا في الصباح

20
00:29:00,579 --> 00:29:03,079
"أنا في نهاية الشارع"

21
00:29:25,680 --> 00:29:26,764
.مُقرف

22
00:29:52,874 --> 00:29:54,000
مرحبا؟

23
00:30:03,218 --> 00:30:04,344
ماريا)؟)

24
00:30:39,212 --> 00:30:40,547
جيد

25
00:30:41,297 --> 00:30:43,758
،قايضت هذا لأجلك
خذي وجربيه

26
00:30:50,765 --> 00:30:52,683
!لونه أرجواني

27
00:30:52,684 --> 00:30:54,852
لون الباذنجان، مقاسك؟ -
أجل -

28
00:30:54,853 --> 00:30:57,020
الحذاء ليس كبيراً؟ -
كلا -

29
00:30:57,021 --> 00:30:59,398
أين أغراضي الأخرى؟ -
في كومة الخرق -

30
00:30:59,399 --> 00:31:01,150
هل أخذت ما تركته لكِ؟ -
أجل -

31
00:31:01,151 --> 00:31:03,570
!أغرب هدية على الإطلاق -
ولكنها مفيدة -

32
00:31:04,112 --> 00:31:07,407
من كان يقص لكِ شعرك؟ -
صالونات عالمية المستوى -

33
00:31:08,366 --> 00:31:09,658
دعيني أحضر مقصاتي

34
00:31:09,659 --> 00:31:11,327
... لا، لن أفعل -
أشذبها فقط -

35
00:31:11,328 --> 00:31:13,329
نهايات الشعر فقط، أعدكِ

36
00:31:16,791 --> 00:31:19,544
هل كانت هذه
وظيفتك في الماضي؟

37
00:31:20,044 --> 00:31:24,674
كنت مساعد المدعي
(العام في (أوماها) بـ(نبراسكا

38
00:31:26,092 --> 00:31:27,427
وكنت أحبس الأشرار

39
00:31:28,678 --> 00:31:29,845
أظن هذا رائع

40
00:31:29,846 --> 00:31:33,600
ولطالما أحببت تشذيب
الشعر، ربما كانت تحص الأم

41
00:31:34,726 --> 00:31:36,769
هل كنتِ تنظرين إلى النصب
التذكاري الذي شيده (تومي)؟

42
00:31:37,687 --> 00:31:38,687
أجل

43
00:31:40,732 --> 00:31:43,568
آسفة حيال أولادك -
.لا بأس -

44
00:31:43,569 --> 00:31:45,111
.(وهو ولد فقط، (كيفن

45
00:31:45,945 --> 00:31:47,864
(و(سارة) كانت ابنة (جول

46
00:31:52,785 --> 00:31:56,122
ربما ما كان عليّ قول شيء -
.لا، لا بأس -

47
00:31:58,499 --> 00:32:00,418
أظن هذا يبرر الكثير فيه

48
00:32:01,294 --> 00:32:02,670
انظري، لن أسأل
ماذ تفعلين معه

49
00:32:02,671 --> 00:32:03,629
جيد

50
00:32:03,630 --> 00:32:06,090
ولكن واضح أنكِ لا تعلمين
(أموراً عن (جول

51
00:32:06,091 --> 00:32:08,551
مثل قتله الناس؟
أعرف بخصوص هذا

52
00:32:10,887 --> 00:32:13,056
لذا تفهمين مخاوفي -
.لم يعد يفعل هذا -

53
00:32:13,057 --> 00:32:15,683
توقف عن قتل الناس؟ -
الأبرياء فقط -

54
00:32:15,684 --> 00:32:18,311
و(تومي) فعلها أيضاً
هل أنتِ قلقة عليه؟

55
00:32:21,522 --> 00:32:23,315
(تومي) كان يتبع (جول)

56
00:32:23,316 --> 00:32:26,361
كما تفعلين الآن -
(ربما أنا أذكى من (تومي -

57
00:32:26,362 --> 00:32:27,612
!بدون إهانة

58
00:32:28,529 --> 00:32:32,033
أنتِ قطعاً ذكية وكنتِ
لتصبحين محامية بارعة

59
00:32:33,785 --> 00:32:35,912
ولكن هناك الكثير
لا تخبرينني به

60
00:32:37,163 --> 00:32:38,163
جيد

61
00:32:39,165 --> 00:32:40,917
وهنا يكمن بيت القصيد

62
00:32:41,834 --> 00:32:43,920
كوني حذرة مع من تؤمنين به

63
00:32:44,629 --> 00:32:48,174
،الوحيدون الذين يستطيعون خيانتنا
هم الذين نثق فيهم

64
00:32:51,219 --> 00:32:52,219
هل تفهمين؟

65
00:32:55,640 --> 00:32:56,515
والآن تعالي

66
00:32:56,516 --> 00:32:58,934
واحضري معطفك
الباذنجاني الخارق اللعين

67
00:32:58,935 --> 00:33:01,354
أين سنذهب؟ -
.للأفلام -

68
00:33:05,942 --> 00:33:08,319
(إليوت غارفيلد)
سأنتقل للغرفة الأخرى

69
00:33:09,570 --> 00:33:12,824
(أجل، أنا أخاف (توني
(تعلم (توني ديفروست

70
00:33:14,242 --> 00:33:15,243
هذا لطيف

71
00:33:16,119 --> 00:33:17,286
!أنا أيضاً ممثل

72
00:33:18,204 --> 00:33:19,454
حقاً؟

73
00:33:19,455 --> 00:33:21,457
.أمك تعرف

74
00:33:21,458 --> 00:33:22,875
.فهمت

75
00:33:24,460 --> 00:33:25,586
حسناً

76
00:33:26,838 --> 00:33:29,131
أظنني سآراك في الجوار

77
00:33:29,132 --> 00:33:31,426
أظن ذلك -
.طابت ليلتك -

78
00:33:34,595 --> 00:33:37,639
قابلت (لوسي) للتو -
ماذا قلت لها؟ -

79
00:33:37,640 --> 00:33:39,099
أنني سأنتقل للغرفة الآخرى

80
00:33:39,100 --> 00:33:40,560
ويبدو أنها لم تتردد

81
00:33:58,244 --> 00:33:59,996
قال الشباب
أنني سأجدك هنا

82
00:34:03,291 --> 00:34:05,209
فكرت أن أوفر عليك المتاعب

83
00:34:14,427 --> 00:34:16,345
ما كان عليّ قول ما قلته

84
00:34:17,764 --> 00:34:19,515
ولا أصدقه حتى

85
00:34:21,142 --> 00:34:23,478
.. أعرف أنّك سعيد لأجلي، فقط

86
00:34:24,854 --> 00:34:28,483
الأمر معقد لك وحسب وأنا آسف

87
00:34:31,986 --> 00:34:33,570
إذاً هل ستتركني
لحالي أم ماذا؟

88
00:34:33,571 --> 00:34:36,574
هل الركوب للجامعة
أهي مُهمة إنتحارية؟

89
00:34:37,116 --> 00:34:38,366
كلا

90
00:34:38,367 --> 00:34:40,953
إنها خطيرة ولكن
بوسعك إدارة الأمر

91
00:34:40,954 --> 00:34:42,287
.إستعد وحسب وافعل ما تفعله

92
00:34:42,288 --> 00:34:44,415
هل ذهب أشخاص
في هذا الإتجاه وعادوا؟

93
00:34:44,416 --> 00:34:45,625
.جميعهم

94
00:34:46,667 --> 00:34:47,794
وما هذا؟

95
00:34:51,214 --> 00:34:52,548
إنها محصّنة

96
00:34:54,509 --> 00:34:56,636
ماذا؟ -
(إيلي) -

97
00:34:57,220 --> 00:34:59,055
لقد أصيبت بالعدوى
ولكن لم تمرض

98
00:34:59,972 --> 00:35:00,972
!(تومي)

99
00:35:01,933 --> 00:35:04,581
رأيتها وهي تُعض بنفسي

100
00:35:04,582 --> 00:35:07,230
!كان ذلك منذ شهور، شهور

101
00:35:08,064 --> 00:35:09,607
إنها مُحصّنة

102
00:35:29,335 --> 00:35:30,878
ابدأ من البداية

103
00:35:34,549 --> 00:35:36,300
(كانت لـ(مارلين

104
00:35:36,968 --> 00:35:39,679
واستأجرتنا لتهريبها
"إلى أحد الـ"فايرفلاير

105
00:35:40,388 --> 00:35:41,722
ولكن الأوضاع ساءت

106
00:35:42,515 --> 00:35:43,850
و(تيس) أصيبت

107
00:35:45,268 --> 00:35:47,186
وأقسمت أن آخذ الفتاة

108
00:35:48,813 --> 00:35:51,899
،كانت أمنيتها وهي تموت
وما المفترض أن أفعل؟

109
00:35:53,609 --> 00:35:56,153
نجونا بقدر ما نستطيع
.. من (كنساس) سيتي وبعدها

110
00:35:57,238 --> 00:36:01,367
تعلم، أنقذت حياتي
هناك من فتى آخر

111
00:36:02,535 --> 00:36:04,745
والذي كان بوسعي
تدميره منذ خمس سنوات

112
00:36:05,371 --> 00:36:07,999
ولكن كان عليها
إطلاق النار لإنقاذي

113
00:36:08,000 --> 00:36:09,625
!ذات الأربعة عشر عاماً

114
00:36:10,209 --> 00:36:14,130
لأنني كنت بطيء جداً
وأصم لعدم سماعه

115
00:36:16,716 --> 00:36:18,259
...ورأيت

116
00:36:20,887 --> 00:36:26,809
،رأيت رجلًا يقتل أخاه لينقذها
بينما كنت أراقب فحسب

117
00:36:27,518 --> 00:36:31,722
وحسبت اليوم أن ذلك الكلب كان سيمزقها
إربًا إربًا لأنه اشتمّ رائحة فيها

118
00:36:32,148 --> 00:36:33,849
وكل ما فعلته هو الوقوف مكاني

119
00:36:34,942 --> 00:36:37,278
لم أستطع الحراك

120
00:36:37,987 --> 00:36:40,589
لم أستطع التفكير
...في أي كلام لأقوله. فقط

121
00:36:42,867 --> 00:36:44,410
كنت مرتعبًا

122
00:36:48,205 --> 00:36:50,941
تظن أنه لا يزال بإمكاني
...تدبّر بالأمور ولكنني

123
00:36:51,375 --> 00:36:52,919
لم أعد مَن كنت عليه

124
00:36:54,128 --> 00:36:55,254
أنا ضعيف

125
00:36:56,433 --> 00:36:59,510
...مؤخرًا، أحيانًا ما يظهر الخوف فجأة

126
00:37:00,509 --> 00:37:01,636
...وقلبي

127
00:37:02,386 --> 00:37:04,015
أشعر وكأنه توقف

128
00:37:09,506 --> 00:37:10,757
وتراودني أحلام

129
00:37:13,383 --> 00:37:14,509
كل ليلة

130
00:37:15,135 --> 00:37:16,678
أي نوع من الأحلام؟

131
00:37:17,178 --> 00:37:20,515
لا أعرف. لا يسعني التذكر

132
00:37:21,599 --> 00:37:23,518
كل ما أعرفه
...أنني حينما أستيقظ

133
00:37:26,896 --> 00:37:28,815
أكون خسرت شيئًا

134
00:37:29,899 --> 00:37:31,901
أنا أخسرها في نومي

135
00:37:33,319 --> 00:37:34,863
إنه كل ما أفعله

136
00:37:35,488 --> 00:37:37,149
إنه كل ما فعلته قط

137
00:37:37,450 --> 00:37:40,635
أنا أستمر في خسارتها

138
00:37:42,672 --> 00:37:43,839
تريدني أن آخذها

139
00:37:43,840 --> 00:37:47,016
.سأتسبب في مقتلها
أعرف هذا

140
00:37:48,178 --> 00:37:49,685
عليّ تركها

141
00:37:51,515 --> 00:37:52,515
(جول)

142
00:37:53,058 --> 00:37:55,107
لهذا السبب تركتني، أليس كذلك؟

143
00:37:55,563 --> 00:37:57,568
لتعوّض نفسك عما قمنا به؟

144
00:37:59,940 --> 00:38:03,574
ها أُتيحت لك الفرصة
لتنجب ابنك في عالم أفضل

145
00:38:03,820 --> 00:38:05,743
أنت أصغر مني
ولا تزال قويًا

146
00:38:05,743 --> 00:38:07,620
قلت بنفسك إنك ستعود

147
00:38:07,782 --> 00:38:09,407
عليك أن تأخذها

148
00:38:15,997 --> 00:38:18,516
،ولا يمكنك إخبار أحد
(ولا حتى (ماريا

149
00:38:19,967 --> 00:38:21,877
تومي)، أنت الشخص الوحيد)
الذي أثق به

150
00:38:21,878 --> 00:38:26,597
إن رأى غيرك آثار العض عليها
التي تحت جلدها، فسيقتلها

151
00:38:29,678 --> 00:38:31,653
إنه آخر طلب على الإطلاق

152
00:38:34,335 --> 00:38:35,461
أقسم لك

153
00:38:49,934 --> 00:38:51,435
سأرافقها عند بزوغ الشمس

154
00:39:05,991 --> 00:39:09,912
.أسكنّاك في رقم 38
إنه يسار ثم يسار ثم يمين

155
00:39:23,112 --> 00:39:25,488
<i>أشعر بأنك تفضّلين
(البقاء وحدك يا (لوس</i>

156
00:39:25,489 --> 00:39:28,367
<i>سيعرف أنه لم يعجبنا
إذا لم نلق عليه التحية</i>

157
00:39:28,368 --> 00:39:30,328
<i>حسنًا، ولكن حاولي أن تكوني لبقة</i>

158
00:39:30,329 --> 00:39:32,496
<i>ما اللباقة؟ -
اكذبي -</i>

159
00:39:35,334 --> 00:39:36,542
<i>مرحبًا؟</i>

160
00:39:36,752 --> 00:39:39,755
<i>سيد (غارفيلد)؟
(هذا أنا و(لوسي</i>

161
00:39:41,841 --> 00:39:45,009
<i>عدنا لنخبرك بمدى استمتاعنا بذلك</i>

162
00:39:45,095 --> 00:39:46,636
<i>حظيت بأفضل وقت لي</i>

163
00:39:46,720 --> 00:39:48,658
<i>في البداية، ظننت أنه سيكون مملًا</i>

164
00:40:08,033 --> 00:40:09,033
إيلي)؟)

165
00:40:19,042 --> 00:40:21,169
هل هذا حقًا كل ما يفكرون فيه؟

166
00:40:22,295 --> 00:40:24,256
الأولاد والأفلام

167
00:40:25,090 --> 00:40:27,468
وتحديد أي قميص
يتناسب مع أية تنورة

168
00:40:28,969 --> 00:40:30,096
هذا عجيب

169
00:40:33,862 --> 00:40:35,589
...اسمعي -
لمَ أنت هنا؟ -

170
00:40:37,407 --> 00:40:40,022
جئت لأتحدث إليك -
لا، أقصد لمَ لا تزال هنا؟ -

171
00:40:40,267 --> 00:40:42,120
،إن كنت ستتخلّى عني
فتخلّ عني

172
00:40:44,873 --> 00:40:46,416
ما الذي سمعته بالضبط؟

173
00:40:48,557 --> 00:40:51,101
.عليّ تركها"
"عليك الاعتناء بها

174
00:40:55,063 --> 00:40:57,607
...لقد دافعت عنك اليوم لأنني ظننت

175
00:41:02,738 --> 00:41:05,006
اتخذت هذا القرار لمصلحتك

176
00:41:05,733 --> 00:41:07,701
(ستكونين أفضل حالًا مع (تومي

177
00:41:08,744 --> 00:41:10,202
...هو يعرف المنطقة أحسن مني

178
00:41:10,203 --> 00:41:12,414
هل تكترث لأمري أم لا؟ -
قطعًا أكترث له -

179
00:41:12,415 --> 00:41:14,223
ما الذي تخافه إذًا؟

180
00:41:18,815 --> 00:41:20,483
أنا لست هي

181
00:41:23,236 --> 00:41:25,709
...حكت لي (ماريا) عن (سارة) و -
توقفي -

182
00:41:30,201 --> 00:41:31,744
لا تقولي كلمة أخرى

183
00:41:34,998 --> 00:41:37,208
(يؤسفني ما حدث لابنتك يا (جول

184
00:41:38,626 --> 00:41:40,169
لكنني خسرت أشخاصًا أيضًا

185
00:41:41,212 --> 00:41:43,339
ليس لديك أدنى فكرة
عن ماهية الخسارة

186
00:41:45,216 --> 00:41:49,313
جميع مَن اكترثت لأمرهم
إما ماتوا أو تركوني

187
00:41:50,555 --> 00:41:52,845
!الجميع عداك أنت

188
00:41:53,294 --> 00:41:58,730
فلا تقل إنني سأكون أكثر أمانًا مع غيرك
لأن الحقيقة هي أنني سأكون أكثر خوفًا

189
00:42:06,279 --> 00:42:07,405
معك حق

190
00:42:08,865 --> 00:42:10,408
لست ابنتي

191
00:42:11,200 --> 00:42:13,369
وأنا قطعًا لست أباك

192
00:42:15,455 --> 00:42:16,998
...والآن، عند بزوغ الشمس

193
00:42:18,124 --> 00:42:19,951
كلانا سيمضي في طريقه

194
00:43:54,720 --> 00:43:55,805
ادخل

195
00:44:17,076 --> 00:44:18,119
الإسطبل

196
00:44:43,008 --> 00:44:44,695
هل جئت لتوديعنا؟

197
00:44:44,728 --> 00:44:45,821
لا

198
00:44:46,303 --> 00:44:48,222
جئت لأسرق أحد هذه الأحصنة وأذهب

199
00:44:48,905 --> 00:44:50,099
لأعطيتك حصانًا

200
00:44:50,586 --> 00:44:51,629
أعرف

201
00:44:52,379 --> 00:44:55,854
...على أيٍ، قد مرّت ثلاثون دقيقة وأظن

202
00:44:59,720 --> 00:45:00,929
أنك تستحقين الاختيار

203
00:45:00,930 --> 00:45:02,431
لا أزال عند ظنّي
...(بأنك ستكونين أفضل حالًا مع (تومي

204
00:45:02,432 --> 00:45:03,682
لنذهب

205
00:45:04,558 --> 00:45:05,558
حسنًا

206
00:45:25,955 --> 00:45:27,039
أمسكيه بكلتا يديك

207
00:45:30,766 --> 00:45:32,141
ما الاتجاه العام؟

208
00:45:32,142 --> 00:45:34,775
اتجه إلى الجنوب الشرقي
(حتى تصل إلى (أي 25

209
00:45:34,891 --> 00:45:37,211
.إنه عند الطريق السريع
من السهل ملاحظته

210
00:45:53,618 --> 00:45:56,329
لكما كليكما مكان هنا

211
00:45:57,083 --> 00:45:58,424
نعتمد على هذا

212
00:46:03,684 --> 00:46:04,927
هل بإمكاني استعارته؟

213
00:46:05,631 --> 00:46:06,631
نعم

214
00:46:06,951 --> 00:46:08,380
لأن (ماريا) أخذت سلاحي

215
00:46:08,381 --> 00:46:10,060
(لقد قلت "نعم" يا (جول

216
00:46:17,556 --> 00:46:19,391
وداعًا يا أخي الكبير

217
00:46:34,607 --> 00:46:35,694
أغلقه

218
00:47:00,430 --> 00:47:01,473
أخطأت التصويب

219
00:47:01,586 --> 00:47:03,600
أنت خائفة -
الهدف صغير جدًا -

220
00:47:03,601 --> 00:47:05,824
.صنعته أكبر مما ينبغي
أخرجي الخرطوش

221
00:47:07,397 --> 00:47:09,107
وأنا لست خائفة

222
00:47:09,633 --> 00:47:12,052
البندقية سيئة -
حسنًا، أعطيني إياها -

223
00:47:13,472 --> 00:47:14,807
هي لا تصوّب بشكل صحيح

224
00:47:14,808 --> 00:47:15,850
سترى

225
00:47:17,356 --> 00:47:19,336
تأخذين نفسًا عميقًا
وتخرجينه ببطء

226
00:47:19,656 --> 00:47:21,498
تضغطين على الزناد
كما لو تحبّينه

227
00:47:21,955 --> 00:47:25,386
بسكون وهدوء ولطف وبطء

228
00:47:25,400 --> 00:47:27,500
هل ستطلق عليه نارًا
أم تخصّبه؟

229
00:47:29,024 --> 00:47:30,771
،لن ينجح ذلك
فتصويبها سيئ

230
00:47:33,491 --> 00:47:35,827
أيها الحقير

231
00:47:41,368 --> 00:47:45,388
<b>"فتحة مؤخرة"</b>

232
00:47:59,599 --> 00:48:02,599
(هل كما في (جاكسون
كانت تُدار الأمور في الماضي؟

233
00:48:02,739 --> 00:48:03,852
لا

234
00:48:03,959 --> 00:48:06,189
كانت البلاد أكبر
من أن تتّبع طريقتهم

235
00:48:06,650 --> 00:48:09,346
في السابق، كان يُنظر إلى الأمور
بطريقتين أساسيتين

236
00:48:09,346 --> 00:48:11,731
أراد البعض امتلاك كل شيء

237
00:48:12,398 --> 00:48:14,810
وأراد البعض أن لا يملك أحد شيئًا

238
00:48:16,318 --> 00:48:17,479
وأيهما كنت أنت؟

239
00:48:17,778 --> 00:48:19,848
.ولا واحد منهما
كنت أقوم بعملي فحسب

240
00:48:20,406 --> 00:48:22,491
الذي كان البناء؟

241
00:48:22,492 --> 00:48:23,769
نعم

242
00:48:24,076 --> 00:48:26,113
البيوت والمتاجر وما نحو ذلك

243
00:48:26,610 --> 00:48:28,590
كانوا يطلقون علينا
"متعهّدي بناء"

244
00:48:30,374 --> 00:48:32,286
"المتعهّد"

245
00:48:33,377 --> 00:48:34,580
هذا رائع

246
00:48:35,463 --> 00:48:37,458
أجل، كنا رائعين

247
00:48:38,424 --> 00:48:39,960
أحبّ الجميع متعهّدي البناء

248
00:48:40,668 --> 00:48:41,760
هذا جيد

249
00:48:53,939 --> 00:48:57,748
،فإن فشلت في محاولتك الرابعة
تعطي الكرة للفريق الخصم؟

250
00:48:57,844 --> 00:48:59,904
نعم، يُسمّى هذا
"تبديل حيازة الكرة"

251
00:48:59,905 --> 00:49:01,113
"تبديل حيازة الكرة"

252
00:49:01,864 --> 00:49:06,494
،لكن إن قطعت 10 ياردات بالكرة
يعدّون محاولاتك من البداية؟

253
00:49:06,495 --> 00:49:07,495
نعم

254
00:49:08,204 --> 00:49:12,416
يتحرك كل شيء في اتجاه واحد

255
00:49:12,417 --> 00:49:13,626
في أساسه

256
00:49:14,418 --> 00:49:17,963
لكنها عنيفة -
حسنًا، هذا حقيقي -

257
00:49:19,256 --> 00:49:22,217
ما رأيك؟
قطعنا المسافة في خمسة أيام

258
00:49:22,310 --> 00:49:25,422
.كانت أيامًا سهلة
لا أعرف مما كان (تومي) خائفًا

259
00:49:25,913 --> 00:49:27,450
سنكتشف مع الوقت

260
00:49:27,722 --> 00:49:29,557
"سنكتشف مع الوقت"

261
00:49:30,266 --> 00:49:33,138
"المتعهّد"

262
00:49:46,240 --> 00:49:49,488
."مسكن "بيغ هورنز=كباش الجبال
ما معنى هذا؟

263
00:49:49,619 --> 00:49:50,822
إنها تميمة الفريق

264
00:49:51,747 --> 00:49:53,038
إنه نوع من المواشي

265
00:49:53,123 --> 00:49:54,330
أترى؟

266
00:49:54,331 --> 00:49:56,119
لقد اقتربت إلى حلمك

267
00:49:57,001 --> 00:49:58,597
(مع أنني لا أرى (فايرفلايز

268
00:49:58,649 --> 00:50:00,082
ربما يكونون في الوسط

269
00:50:00,403 --> 00:50:01,875
فالمكان أكثر أمانًا هناك

270
00:50:04,145 --> 00:50:05,380
من هنا

271
00:50:14,906 --> 00:50:16,407
...هذه الأماكن

272
00:50:17,200 --> 00:50:19,026
هل يعيش الناس هنا أم ماذا؟

273
00:50:19,026 --> 00:50:20,952
هل يذهبون إلى المدرسة وما إلى ذلك؟ -
نعم -

274
00:50:20,974 --> 00:50:24,106
حتى وإن كانوا كبارًا -
بعضٌ من الكبار يذهبون -

275
00:50:24,665 --> 00:50:28,864
أظن أنهم كانوا يحتفلون
ويكتشفون أنفسهم مثلما يكتشفون أي شيء آخر

276
00:50:29,173 --> 00:50:31,280
أتساءل فيما أرادوا قضاء حياتهم

277
00:50:31,464 --> 00:50:33,782
كيف أرادوا قضاء حياتهم؟

278
00:50:35,989 --> 00:50:37,327
كنت أفكر في هذا

279
00:50:38,181 --> 00:50:40,029
في الحقيقة، لا أريد مزرعة مواشي

280
00:50:40,029 --> 00:50:42,866
أقصد، إن كان بإمكاني فعل أي شيء -
بالتأكيد -

281
00:50:42,970 --> 00:50:46,128
في صباي، أردت أن أغدو مغنيًا

282
00:50:46,133 --> 00:50:47,337
اصمت

283
00:50:48,552 --> 00:50:49,881
لمَ تضحكين؟

284
00:50:51,012 --> 00:50:53,180
يجب أن تغني شيئًا الآن -
لا -

285
00:50:53,193 --> 00:50:55,554
هيا يا رجل. لن أضحك -
أنت بالفعل تضحكين -

286
00:50:55,555 --> 00:50:56,805
حسنًا، هذا صحيح

287
00:50:57,709 --> 00:50:59,266
ستغني لي لاحقًا

288
00:50:59,887 --> 00:51:02,934
.سأنقذ العالم أجمع يا رجل
هذا أقل ما يمكنك فعله لي

289
00:51:05,258 --> 00:51:06,440
كلامك منطقي

290
00:51:12,640 --> 00:51:13,933
هل أولئك قرود؟

291
00:51:14,547 --> 00:51:16,377
لا بد أنهم من المعامل القديمة

292
00:51:16,699 --> 00:51:18,241
انظر إليهم يتحركون

293
00:51:18,246 --> 00:51:20,123
هل هذه أول مرة ترين فيها قردًا؟

294
00:51:20,123 --> 00:51:21,788
هذه أول مرة أرى فيها قردًا

295
00:51:26,511 --> 00:51:27,579
انظري

296
00:51:29,101 --> 00:51:32,128
<b>"فايرفلايز) - مبنى العلوم الطبية الحيوية)"</b>

297
00:51:33,028 --> 00:51:34,154
لنذهب

298
00:51:38,909 --> 00:51:42,037
مراكز حراسة -
لا حرّاس -

299
00:51:44,521 --> 00:51:45,584
حسنًا

300
00:51:45,585 --> 00:51:46,648
أخرج مسدسي؟

301
00:51:48,161 --> 00:51:49,204
نعم

302
00:52:52,892 --> 00:52:54,477
كان أطباء هنا

303
00:53:04,627 --> 00:53:05,881
إنها قائمة تعبئة

304
00:53:06,489 --> 00:53:08,270
تُكتب قبل التحرك

305
00:53:08,659 --> 00:53:09,993
هل رحلوا؟

306
00:53:13,413 --> 00:53:14,956
ربما لم يرحلوا جميعًا

307
00:54:02,087 --> 00:54:04,576
"على الأقل ليسوا "كليكرز

308
00:54:04,799 --> 00:54:06,536
أجل، وليسوا (فايرفلايز) أيضًا

309
00:54:07,634 --> 00:54:10,707
،ربما مع كل ذلك البحث العلمي
تحوّلوا إلى قردة

310
00:54:28,029 --> 00:54:29,476
هل ذهبوا إلى هناك؟

311
00:54:29,843 --> 00:54:31,478
كل الدبابيس تؤدي إلى هناك

312
00:54:31,553 --> 00:54:34,689
ربما ذهبوا قبل الطقس السيئ
أو لأن هنالك مرافق أفضل

313
00:54:35,133 --> 00:54:36,224
لا أعرف

314
00:54:36,256 --> 00:54:38,652
من هنا -
اصمت -

315
00:54:54,901 --> 00:54:56,135
من الخلف

316
00:55:16,088 --> 00:55:17,757
مستعدة؟ -
نعم -

317
00:55:23,270 --> 00:55:27,400
تعال. تعال. أمسكت بك

318
00:55:29,835 --> 00:55:30,835
!(جول)

319
00:56:06,606 --> 00:56:08,116
!جول)! امتطي الحصان)

320
00:56:09,096 --> 00:56:10,181
!امتطي الحصان

321
00:56:12,040 --> 00:56:13,340
!(جول)

322
00:56:17,257 --> 00:56:18,327
!أمسكوا به

323
00:56:18,328 --> 00:56:19,427
!انطلق

324
00:56:20,725 --> 00:56:21,725
!تراجعوا

325
00:56:22,264 --> 00:56:23,264
!بئسًا

326
00:56:24,975 --> 00:56:26,343
!أيتها السافلة

327
00:56:34,108 --> 00:56:36,728
.هم لا يتبعوننا
أظن أننا بأمان

328
00:56:37,615 --> 00:56:39,773
جول)؟ (جول)؟)

329
00:56:40,368 --> 00:56:41,870
!لا يا (جول)! لا! تبًا

330
00:56:41,957 --> 00:56:42,999
!سحقًا

331
00:56:44,769 --> 00:56:45,812
جول)؟)

332
00:56:46,361 --> 00:56:47,404
جول)؟)

333
00:56:49,107 --> 00:56:50,442
بئسًا

334
00:56:51,610 --> 00:56:52,953
(افتح عينيك يا (جول

335
00:56:53,319 --> 00:56:55,747
.افتح عينيك
(انهض يا (جول

336
00:56:58,520 --> 00:57:00,543
لا أستطيع فعل هذا من دونك

337
00:57:00,918 --> 00:57:04,004
لا أعرف إلى أين أذهب
أو ماذا أفعل

338
00:57:04,818 --> 00:57:05,944
...(جول)

339
00:57:11,905 --> 00:57:13,031
أرجوك

340
00:57:14,991 --> 00:57:16,534
.(أرجوك يا (جول

341
00:57:34,998 --> 00:58:41,163
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - د. علي طلال - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FBcom/kspidersub
FBcom/Ali-Talal-SuBs-101969981193670
FBcom/YousseFaridTheInterpreter

