﻿1
00:00:00,876 --> 00:00:03,462
‫الليمون الحقيقي أفضل، هذا لو وجدت منه‬

2
00:00:04,505 --> 00:00:06,382
‫هو جزء مهم من الخلطة‬

3
00:00:06,465 --> 00:00:09,218
‫يعادل الحموضة، يقوي الجسم‬

4
00:00:09,719 --> 00:00:10,803
‫يوازن درجة الحموضة‬

5
00:00:12,596 --> 00:00:14,265
‫وغيرها‬

6
00:00:14,348 --> 00:00:15,349
‫تفضل‬

7
00:00:16,559 --> 00:00:18,102
‫فنجان قهوة مثالي‬

8
00:00:23,441 --> 00:00:24,775
‫إنه ذوق مُكتسب‬

9
00:00:25,276 --> 00:00:26,360
‫انتظر وسترى‬

10
00:00:27,695 --> 00:00:28,821
‫ما اسمك؟‬

11
00:00:29,780 --> 00:00:30,823
‫"آدي"‬

12
00:00:31,490 --> 00:00:32,616
‫أنا الملّاحة الجديدة‬

13
00:00:37,037 --> 00:00:38,080
‫"جيم"‬

14
00:00:40,958 --> 00:00:42,418
‫ثمة أمر عليك معرفته‬

15
00:00:44,336 --> 00:00:45,379
‫"هوس"!‬

16
00:00:47,131 --> 00:00:48,924
‫"هوس"، حقل حطام‬

17
00:00:49,008 --> 00:00:50,009
‫اربط الأحزمة!‬

18
00:00:52,762 --> 00:00:54,263
‫سأحاول إخراجنا منه‬

19
00:00:59,894 --> 00:01:02,229
‫- كم سيكون وضعنا سيئاً؟
‫- جداً‬

20
00:01:04,190 --> 00:01:05,441
‫حسناً يا حبيبتي‬

21
00:01:05,858 --> 00:01:07,568
‫تعلمين كم أحبك‬

22
00:01:53,739 --> 00:01:56,408
‫تباً، ثمة خرق في القفل.
‫نخسر الضغط!‬

23
00:01:56,492 --> 00:01:57,952
‫ليوصد أحدهم الحجرة‬

24
00:01:58,035 --> 00:01:59,078
‫سأفعل!‬

25
00:02:37,283 --> 00:02:38,576
‫ليوصد أحدهم القفل اللعين‬

26
00:03:01,181 --> 00:03:02,224
‫ابن الملعونة‬

27
00:03:02,892 --> 00:03:04,143
‫انتهينا‬

28
00:03:13,193 --> 00:03:14,445
‫ألا نزال نملك أجهزة رؤية؟‬

29
00:03:18,407 --> 00:03:20,701
‫- نعم
‫- لا تخسر تلك السفينة‬

30
00:03:24,079 --> 00:03:26,248
‫- يا إلهي، لن...
‫- سنلحق بهم‬

31
00:03:26,332 --> 00:03:27,416
‫- يا صاح...
‫- نحن نفقدهم!‬

32
00:03:27,499 --> 00:03:28,751
‫لا تفعل ذلك "أليكس"‬

33
00:03:29,501 --> 00:03:31,795
‫لقد قضوا على 50 من أصدقائنا‬

34
00:03:31,879 --> 00:03:33,380
‫إذاً دعنا لا نجعلهم 55‬

35
00:03:33,464 --> 00:03:36,800
‫"أليكس"، أقول لك أن تلحق بتلك السفينة‬

36
00:03:37,593 --> 00:03:39,219
‫ماذا لو لم يعجبهم أننا نلحق بهم؟‬

37
00:03:41,055 --> 00:03:43,057
‫لو اختفوا عن تلك الشاشة سنخسرهم إلى الأبد‬

38
00:03:44,850 --> 00:03:46,310
‫سينجون بما فعلوه‬

39
00:03:51,774 --> 00:03:55,277
‫- ما خطبك؟ أعطيتك أمراً
‫- أتظن أن منصبك يعني شيئاً الآن؟‬

40
00:03:55,361 --> 00:03:56,487
‫ابتعد سأفعل ذلك بنفسي‬

41
00:03:57,404 --> 00:03:58,447
‫ابتعد‬

42
00:04:01,241 --> 00:04:02,952
‫لن نذهب إلى أي مكان‬

43
00:04:06,747 --> 00:04:09,083
‫"جهاز الدفع مقفل
‫المحركات متوقفة عن العمل"‬

44
00:04:15,172 --> 00:04:16,215
‫مهلاً، مهلاً‬

45
00:04:16,882 --> 00:04:19,635
‫لنأخذ نفساً عميقاً يا جماعة. جميعنا‬

46
00:04:54,795 --> 00:04:56,296
‫"ذي إكسبانس"‬

47
00:04:57,089 --> 00:05:00,843
‫محطة "سيريس"، محمية في حزام الكويكبات‬

48
00:05:13,939 --> 00:05:15,441
‫تخطي نسبة المياه المسموحة‬

49
00:05:17,651 --> 00:05:19,486
‫تخطي نسبة المياه المسموحة‬

50
00:05:33,625 --> 00:05:35,461
‫يحاولون حرماننا من الماء‬

51
00:05:35,544 --> 00:05:36,628
‫من؟‬

52
00:05:36,712 --> 00:05:37,880
‫الأرض والمريخ‬

53
00:05:38,547 --> 00:05:40,591
‫شحنات المياه لم تتأخر يا صاح‬

54
00:05:40,674 --> 00:05:42,051
‫هم يؤخرونها‬

55
00:05:42,509 --> 00:05:43,844
‫تبدو متأكداً جداً من ذلك‬

56
00:05:44,803 --> 00:05:46,138
‫المياه تعني الحياة‬

57
00:05:46,221 --> 00:05:48,932
‫شحنة واحدة تتأخر، تبدأ المظاهرات‬

58
00:05:49,016 --> 00:05:51,769
‫اثنتان، تحصل على جثث في الشوارع‬

59
00:05:51,852 --> 00:05:53,645
‫وسيصبح الأمر أسوأ فأسوأ‬

60
00:05:53,729 --> 00:05:54,730
‫سجل كلامي‬

61
00:06:19,088 --> 00:06:21,090
‫"ستار هيليكس"، إبطال الدخول‬

62
00:06:23,509 --> 00:06:24,551
‫يا إلهي‬

63
00:06:29,723 --> 00:06:32,226
‫أمان الاتصال - مفتوح
‫ختم إحكام البث‬

64
00:06:43,070 --> 00:06:46,073
‫أوقعت القهوة الساخنة في الموقف‬

65
00:06:48,283 --> 00:06:51,328
‫أوقعت القهوة الساخنة في الموقف‬

66
00:06:51,787 --> 00:06:53,539
‫- المنزل، أنا في المنزل
‫- في المنزل‬

67
00:07:00,754 --> 00:07:02,506
‫- أرني ملفاتي
‫- أرني ملفاتي‬

68
00:07:07,427 --> 00:07:09,263
‫- انسخي كل ملفاتي
‫- كل ملفاتي‬

69
00:07:11,348 --> 00:07:14,393
‫- شغلي آخر رسائلي
‫- آخر رسائلي‬

70
00:07:15,018 --> 00:07:17,229
‫حاولت منحك أفضل العوالم...‬

71
00:07:18,355 --> 00:07:21,608
‫واخترت العيش كخادمة قذرة‬

72
00:07:21,692 --> 00:07:23,527
‫بين حثالة النظام الشمسي‬

73
00:07:23,610 --> 00:07:26,029
‫بما أنه لا نوايا لك في العودة إلى المنزل‬

74
00:07:26,113 --> 00:07:28,782
‫أنا مجبر على التفكير ببيع الـ"رايزورباك"‬

75
00:07:29,366 --> 00:07:31,201
‫أنت بسيطة يا عزيزتي‬

76
00:07:31,785 --> 00:07:32,911
‫حان وقت العودة‬

77
00:07:34,037 --> 00:07:35,080
‫رجاءً‬

78
00:07:35,581 --> 00:07:36,999
‫سأعيد الأمور كما كانت‬

79
00:07:37,875 --> 00:07:39,543
‫يا إلهي، أعتقني‬

80
00:07:40,210 --> 00:07:42,254
‫- أرني الرسائل التي أرسِلت
‫- الرسائل‬

81
00:07:42,880 --> 00:07:46,592
‫أنت أعمى جداً ومتعالٍ ولن تتغير يوماً‬

82
00:07:48,886 --> 00:07:50,846
‫لو لم تأخذ نفسك على محمل الجد‬

83
00:07:50,929 --> 00:07:52,848
‫فلماذا قد آبه لكوني ابنتك؟‬

84
00:07:53,724 --> 00:07:55,184
‫تود بيع الـ"رايزورباك"؟ افعل‬

85
00:07:56,727 --> 00:07:59,479
‫لا يمكنك ابتياعي ولا السيطرة علي‬

86
00:08:02,232 --> 00:08:06,278
‫ربما ما تكرهه بي
‫هو أنني أذكرك بنفسك كثيراً‬

87
00:08:21,585 --> 00:08:23,587
‫"رايزورباك"‬

88
00:08:26,089 --> 00:08:27,132
‫"مياه"‬

89
00:08:40,812 --> 00:08:41,855
‫استمر يا شريك‬

90
00:08:44,149 --> 00:08:45,192
‫ستصل إلى حيث تريد‬

91
00:08:47,027 --> 00:08:49,404
‫مبنى الأمم المتحدة، مركز القيادة
‫مدينة "نيويورك"‬

92
00:08:56,620 --> 00:09:00,832
‫"سادافير إيرينرايت"، نائب الأمين العام‬

93
00:09:06,838 --> 00:09:09,841
‫أصحيح أنك عذبت أحد سكان الأحزمة
‫لمدة 20 ساعة؟‬

94
00:09:10,467 --> 00:09:12,636
‫هو مهرب نفط وإرهابي‬

95
00:09:12,719 --> 00:09:14,429
‫الأمين العام...‬

96
00:09:14,513 --> 00:09:15,722
‫لم يرد التكلم‬

97
00:09:15,806 --> 00:09:18,433
‫الأمين العام منع علنياً تعذيب الجاذبية‬

98
00:09:18,517 --> 00:09:20,894
‫إن أردت التحدث إليه تضعينه في الحوض‬

99
00:09:35,784 --> 00:09:36,827
‫أتعرف من أنا؟‬

100
00:09:38,287 --> 00:09:39,621
‫سمعت عنك نعم‬

101
00:09:40,664 --> 00:09:42,207
‫قصصاً مثيرة للاهتمام‬

102
00:09:43,292 --> 00:09:46,044
‫أنت فصيح جداً بالنسبة إلى جندي نفط‬

103
00:09:46,128 --> 00:09:48,672
‫هل لأنني من سكان الأحزمة
‫يعني أنني جندي نفط؟‬

104
00:09:49,631 --> 00:09:51,133
‫أنا واحد من السكان فحسب‬

105
00:09:51,758 --> 00:09:54,886
‫أعمل من أجل مستقبل شعبي
‫كما تفعلين من أجل شعبك‬

106
00:09:54,970 --> 00:09:57,556
‫إذاً من أجل مستقبل شعبَينا‬

107
00:09:58,640 --> 00:10:03,437
‫يجب أن أعرف كيف وصلت إلى تكنولوجيا سرية‬

108
00:10:03,520 --> 00:10:06,148
‫قد تدمر التوازن في النظام‬

109
00:10:06,231 --> 00:10:08,942
‫تعنين التوازن بين الأرض والمريخ؟‬

110
00:10:09,026 --> 00:10:11,236
‫على كل الأحوال هي صفقة خاسرة
‫لسكان الأحزمة‬

111
00:10:11,320 --> 00:10:14,364
‫يطالب جنود النفط بالشرعية من خلال العنف‬

112
00:10:14,448 --> 00:10:16,450
‫لم يكسبوها بأي طريقة أخرى‬

113
00:10:16,533 --> 00:10:17,576
‫لا؟‬

114
00:10:17,659 --> 00:10:19,619
‫تكلمينني عبر قطعة زجاج‬

115
00:10:20,495 --> 00:10:23,290
‫ترين جسدي الذي لن يعيش أكثر‬

116
00:10:23,373 --> 00:10:25,542
‫على الكوكب الذي قتل جدة جدتي‬

117
00:10:26,752 --> 00:10:30,714
‫خلقت الأرض عرقاً من المنفيين في الفضاء‬

118
00:10:31,590 --> 00:10:33,925
‫لا منازل لهم ليعودوا إليها‬

119
00:10:34,718 --> 00:10:36,261
‫لا جواب لديك على سؤالي؟‬

120
00:10:38,513 --> 00:10:40,640
‫لا أقصد إخافتك، سيدتي‬

121
00:10:40,974 --> 00:10:43,727
‫هل تراءى لك أنني خائفة؟‬

122
00:10:43,810 --> 00:10:48,231
‫إذاً لماذا تضيعين وقتك على رسول مثلي؟‬

123
00:10:48,315 --> 00:10:50,192
‫أنت متواضع جداً يا ولدي‬

124
00:10:50,734 --> 00:10:54,488
‫أحدهم استأمنك على نقل هذه القطعة
‫من الكأس المقدسة‬

125
00:10:55,113 --> 00:10:57,240
‫السؤال هو، من؟‬

126
00:11:03,622 --> 00:11:06,208
‫ثمة أماكن أسوأ بكثير من هذا‬

127
00:11:07,626 --> 00:11:10,170
‫وأتصور أن ثمة والدة في مكان ما‬

128
00:11:10,253 --> 00:11:11,713
‫تود رؤية ابنها مجدداً‬

129
00:11:13,298 --> 00:11:14,549
‫"ساسا"، سيدتي‬

130
00:11:15,509 --> 00:11:16,551
‫أتفهم الأمر‬

131
00:11:17,094 --> 00:11:18,887
‫لدى كل منا مهمته‬

132
00:11:29,898 --> 00:11:33,068
‫المركبة "نايت"، في الحزام‬

133
00:11:33,151 --> 00:11:36,363
‫الاتصال منقطع وتبقى لنا مخزون 4 ساعات
‫من الأوكسجين‬

134
00:11:36,446 --> 00:11:38,615
‫"أليكس"، كم تبقى لنا من وقود؟‬

135
00:11:38,698 --> 00:11:42,202
‫قد أوصل السفينة إلى ثلث الطريق نحو محطة
‫"غانيميد"، ربما‬

136
00:11:42,285 --> 00:11:44,496
‫أو إلى طرف الممرات الملاحية‬

137
00:11:44,579 --> 00:11:46,832
‫آملين بأن يتعثر بنا أحدهم هناك‬

138
00:11:47,707 --> 00:11:48,875
‫لن يحدث‬

139
00:11:48,959 --> 00:11:51,670
‫مع مستجيب معطل نحن كقمامة الفضاء‬

140
00:11:51,753 --> 00:11:53,713
‫- ما خطب اللاسلكي؟
‫- تفحمت اللوحة‬

141
00:11:53,797 --> 00:11:56,800
‫وأظن أن الهوائي فوق ليس بأفضل حالاته‬

142
00:11:56,883 --> 00:11:59,010
‫حاولي تركيب لوحة أخرى له‬

143
00:11:59,094 --> 00:12:01,304
‫سأخرج لأتفقد الوضع‬

144
00:12:02,013 --> 00:12:03,890
‫ممتاز، سننتظر هنا‬

145
00:12:05,267 --> 00:12:07,769
‫لا أود أن أكون ناقل الأخبار السيئة،
‫لكن...‬

146
00:12:08,687 --> 00:12:09,688
‫القفل انتهى أمره‬

147
00:12:10,397 --> 00:12:11,440
‫الباب الخارجي اختفى‬

148
00:12:13,650 --> 00:12:15,068
‫سيكون علينا شق فتحة‬

149
00:12:16,736 --> 00:12:17,779
‫هل فقدت عقلك؟‬

150
00:12:19,531 --> 00:12:21,283
‫سنخسر كل الأوكسجين من الحجرة‬

151
00:12:21,366 --> 00:12:22,951
‫الأمر متوقف على إصلاح اللاسلكي‬

152
00:12:23,994 --> 00:12:25,162
‫نضيع الوقت‬

153
00:12:25,245 --> 00:12:27,956
‫ها نحن، نحاول مرة أخرى‬

154
00:12:28,039 --> 00:12:30,375
‫سأخرج، هل لديك مشكلة بذلك؟‬

155
00:12:30,459 --> 00:12:32,669
‫"آموس"، اذهب معه‬

156
00:12:32,752 --> 00:12:34,504
‫لننتظر لحظة واحدة‬

157
00:12:35,172 --> 00:12:36,590
‫ليس علينا الخروج‬

158
00:12:38,049 --> 00:12:39,468
‫نحن بمأمن الآن‬

159
00:12:40,051 --> 00:12:41,678
‫لو فتحنا تلك الأبواب يُقضى علينا‬

160
00:12:41,761 --> 00:12:43,597
‫يمكن للسفينة أن تتحطم، صدقوني...‬

161
00:12:43,680 --> 00:12:44,514
‫- "شيد"...
‫- فقط...‬

162
00:12:44,598 --> 00:12:46,892
‫لو فتحنا تلك الأبواب...
‫استمعوا إلي رجاءً‬

163
00:12:46,975 --> 00:12:48,727
‫لو خرجنا سنموت‬

164
00:12:48,810 --> 00:12:50,896
‫- "شيد"، "شيد"
‫- لست مستعداً للموت‬

165
00:12:50,979 --> 00:12:53,315
‫اسمع، اسمع، أنت في صدمة‬

166
00:12:53,398 --> 00:12:55,066
‫أنت في صدمة، تعرف أعراضها‬

167
00:12:55,150 --> 00:12:56,109
‫تعرف أعراضها‬

168
00:12:56,193 --> 00:12:58,069
‫تنفس، فقط تنفس‬

169
00:12:58,153 --> 00:12:59,196
‫نفس عميق‬

170
00:12:59,988 --> 00:13:01,531
‫تنفس، تنفس‬

171
00:13:08,121 --> 00:13:09,164
‫ها أنت‬

172
00:13:09,581 --> 00:13:10,624
‫ها أنت، هل ارتحت؟‬

173
00:13:11,750 --> 00:13:14,085
‫حسناً، سنخرج...‬

174
00:13:15,003 --> 00:13:16,546
‫وسنصلح الهوائي‬

175
00:13:16,630 --> 00:13:19,174
‫وسنحدث ضجة ليسمعنا أحدهم وينقذنا‬

176
00:13:20,383 --> 00:13:22,010
‫- حسناً
‫- حسناً؟‬

177
00:13:22,093 --> 00:13:23,136
‫حسناً‬

178
00:13:23,220 --> 00:13:25,889
‫احترسوا لتحركاتكم يا شباب.
‫نحن في طريقنا‬

179
00:13:26,556 --> 00:13:27,933
‫كيف تبدو الأمور هناك؟‬

180
00:13:29,100 --> 00:13:30,310
‫ثمة ما هو أسوأ‬

181
00:13:32,562 --> 00:13:34,064
‫ثمة دوماً ما هو أسوأ‬

182
00:13:40,487 --> 00:13:41,488
‫حسناً‬

183
00:13:42,781 --> 00:13:43,823
‫هذا أسوأ‬

184
00:13:49,120 --> 00:13:50,622
‫غضبت الكابتن لتغيبك‬

185
00:13:51,456 --> 00:13:52,874
‫كان تود الانتهاء من الأمر‬

186
00:13:52,958 --> 00:13:54,167
‫لا بد أن ذلك نقطة ضعفي‬

187
00:13:55,168 --> 00:13:56,211
‫شريك أرضي جديد‬

188
00:13:57,629 --> 00:13:58,880
‫يرسم كل القضايا المهمة‬

189
00:14:00,715 --> 00:14:03,385
‫"انتباه، المياه والهواء والطاقة..."‬

190
00:14:03,468 --> 00:14:04,803
‫وأخيراً‬

191
00:14:08,139 --> 00:14:09,432
‫توقعناكم منذ ساعة‬

192
00:14:11,059 --> 00:14:12,769
‫الطريق طويلة من "مادينا"، سيدي‬

193
00:14:15,855 --> 00:14:16,690
‫منذ أسبوع...‬

194
00:14:17,732 --> 00:14:19,859
‫بدأت تلك الرقع الميتة تظهر‬

195
00:14:19,943 --> 00:14:22,904
‫أظن أن سكان "غريغاس"
‫يسرقون الماء مجدداً‬

196
00:14:23,488 --> 00:14:26,074
‫بعض سكان الأحزمة لا يحترمون
‫دور المساحات الخضراء‬

197
00:14:26,157 --> 00:14:28,034
‫في تنقية الهواء والمياه‬

198
00:14:29,578 --> 00:14:31,913
‫هذا عدا الموقف المحرج الذي نضع الحكومة فيه‬

199
00:14:33,081 --> 00:14:34,708
‫تبدو متأكداً من أنهم هم الفاعلون‬

200
00:14:36,042 --> 00:14:37,627
‫المجرمون هنا يكونون هم عادةً‬

201
00:14:41,923 --> 00:14:43,300
‫أنت جديد هنا، صحيح؟‬

202
00:14:43,967 --> 00:14:45,176
‫سنهتم بالأمر، سيدي‬

203
00:14:45,969 --> 00:14:48,013
‫لو كان للجميع في "سيريس" هذا المنظر‬

204
00:14:49,347 --> 00:14:50,390
‫لكانوا ربما احترموه‬

205
00:15:02,027 --> 00:15:03,069
‫إليك‬

206
00:15:04,195 --> 00:15:05,947
‫الآن بات بإمكانك صنع منظرك الخاص‬

207
00:15:28,553 --> 00:15:29,679
‫تباً!‬

208
00:15:41,149 --> 00:15:42,192
‫أنت من سكان الأرض‬

209
00:15:43,318 --> 00:15:44,903
‫ولا أدري حتى من أين أنت‬

210
00:15:45,528 --> 00:15:47,781
‫سنكون قمامة في الفضاء بعد ساعات‬

211
00:15:48,615 --> 00:15:50,200
‫وتود توطيد العلاقة؟‬

212
00:15:50,283 --> 00:15:53,244
‫لو لم تظن أننا سننجح، فماذا تفعل هنا؟‬

213
00:15:53,328 --> 00:15:55,830
‫أمرتني "نعومي" بذلك لذا ها أنا‬

214
00:15:57,415 --> 00:16:00,377
‫برأيي هي الكابتن الآن‬

215
00:16:31,199 --> 00:16:33,868
‫"أليكس" أرسل لي بعض العصير
‫إلى "إي 12"‬

216
00:16:36,996 --> 00:16:38,206
‫"أليكس"‬

217
00:16:39,124 --> 00:16:40,166
‫"أليكس"‬

218
00:16:41,626 --> 00:16:42,669
‫"إي 12"‬

219
00:16:43,378 --> 00:16:44,421
‫تلقيتك‬

220
00:16:44,879 --> 00:16:45,922
‫ها أنت، عزيزتي‬

221
00:16:46,005 --> 00:16:47,799
‫هل أنت بخير هناك؟‬

222
00:16:47,882 --> 00:16:50,385
‫أنا كنداوة...‬

223
00:16:51,594 --> 00:16:53,888
‫صباح أشرقت عليها الشمس‬

224
00:17:03,565 --> 00:17:05,275
‫ما أمرك أنت و"نعومي"؟‬

225
00:17:05,358 --> 00:17:06,568
‫هل أنتما شيء واحد؟‬

226
00:17:07,569 --> 00:17:08,611
‫شيء؟‬

227
00:17:16,703 --> 00:17:18,663
‫هذا أمر لا يخصني يا صديقي‬

228
00:17:19,414 --> 00:17:21,416
‫لا بد أنك تظنني أبله، صحيح؟‬

229
00:17:22,083 --> 00:17:23,543
‫أعني أنت محق‬

230
00:17:24,627 --> 00:17:27,922
‫يمكنني تفكيك محرك وتركيبه بعينين مغمضتين‬

231
00:17:28,006 --> 00:17:30,341
‫لكن في ما يخص خلع هذه الخوذة عن رأسك‬

232
00:17:30,425 --> 00:17:31,801
‫وركلك بعيداً عن هذه السفينة‬

233
00:17:33,094 --> 00:17:36,848
‫لا يمكنني إعطاءك سبباً لأفعل ذلك أم لا‬

234
00:17:40,769 --> 00:17:42,187
‫غير أن "نعومي" لن تقبله‬

235
00:17:50,445 --> 00:17:51,613
‫هلا أعطيتني أداة الشق؟‬

236
00:17:57,035 --> 00:17:58,077
‫شكراً‬

237
00:18:02,582 --> 00:18:05,752
‫وفقدت "كليمانتين" الخاصة بي‬

238
00:18:06,711 --> 00:18:08,379
‫"أليكس" ماذا تفعل؟‬

239
00:18:08,463 --> 00:18:10,840
‫سأعود بها للمنزل يا حلوتي‬

240
00:18:10,924 --> 00:18:13,384
‫- مهلاً
‫- رحلة أخرى، وسنصبح معاً‬

241
00:18:13,468 --> 00:18:15,970
‫رحلة واحدة إلى "غانيميد"، عزيزتي‬

242
00:18:16,054 --> 00:18:18,640
‫لا تكوني عنيدة يا حبيبتي.
‫قلت إنني عائد إلى المنزل‬

243
00:18:22,185 --> 00:18:24,312
‫- "أليكس"
‫- "شيد" ما خطبه؟‬

244
00:18:24,813 --> 00:18:26,523
‫هو... يعاني من نقص الأوكسجين‬

245
00:18:28,775 --> 00:18:31,736
‫تباً، صمام التنفس يفلت‬

246
00:18:31,820 --> 00:18:33,363
‫تباً، كم يمكنه أن يصمد؟‬

247
00:18:36,741 --> 00:18:37,826
‫نحن نخسره‬

248
00:18:37,909 --> 00:18:39,327
‫- سنعود
‫- كلا‬

249
00:18:39,410 --> 00:18:41,538
‫ليس لدينا ما يكفي من الأوكسجين
‫لشق فتحة أخرى‬

250
00:18:41,621 --> 00:18:44,165
‫"شيد" اهتم به. افعل شيئاً‬

251
00:18:46,376 --> 00:18:48,795
‫نحن في خواء وهو في بزة‬

252
00:18:50,547 --> 00:18:51,881
‫ما تريدينني أن أفعل؟‬

253
00:18:52,549 --> 00:18:53,800
‫ليس ثمة قطع غيار‬

254
00:18:54,467 --> 00:18:56,427
‫"شيد" أنت مسعف، فتصرف كواحد‬

255
00:18:57,262 --> 00:18:58,638
‫حسناً، اصمد يا صاح‬

256
00:18:59,848 --> 00:19:04,060
‫اسمعني، سأصل صمامي بخوذتك
‫لنتشارك الهواء‬

257
00:19:04,143 --> 00:19:05,770
‫يمكنك التنفس من هوائي، مفهوم؟‬

258
00:19:05,854 --> 00:19:07,146
‫"شيد" ماذا يحصل؟‬

259
00:19:09,023 --> 00:19:11,442
‫حسناً اصبر يا صاح‬

260
00:19:12,235 --> 00:19:13,778
‫هيا‬

261
00:19:15,488 --> 00:19:16,531
‫اصمد يا "أليكس"‬

262
00:19:17,323 --> 00:19:18,366
‫هيا‬

263
00:19:19,951 --> 00:19:21,911
‫نعم، ها أنت. تنفس‬

264
00:19:21,995 --> 00:19:23,746
‫تنفس يا " أليكس". تنفس‬

265
00:19:24,455 --> 00:19:25,498
‫تنفس‬

266
00:19:28,793 --> 00:19:29,836
‫استمر بالتنفس‬

267
00:19:30,503 --> 00:19:31,588
‫نحن أصدقاء الآن‬

268
00:19:39,470 --> 00:19:40,513
‫ستكون الأمور بخير‬

269
00:19:42,390 --> 00:19:43,933
‫- الوضع جيد
‫- "شيد"، هل تلقيت هذا؟‬

270
00:19:44,559 --> 00:19:46,185
‫لن يموت أحد اليوم‬

271
00:19:46,269 --> 00:19:48,771
‫لو لم نصلح اللاسلكي سنموت جميعاً اليوم‬

272
00:19:48,855 --> 00:19:50,940
‫حسناً يا "أليكس"، دوري يا صاح‬

273
00:19:52,817 --> 00:19:54,027
‫أحتاج إلى نفسين فقط‬

274
00:19:58,990 --> 00:20:00,241
‫هكذا‬

275
00:20:05,079 --> 00:20:05,955
‫كيف حال "أليكس"؟‬

276
00:20:06,039 --> 00:20:07,540
‫هو صامد‬

277
00:20:12,921 --> 00:20:15,506
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- يعني أنه صامد‬

278
00:20:15,715 --> 00:20:17,425
‫أنهِ الأمر. هيا أسرع‬

279
00:20:22,263 --> 00:20:23,306
‫لا تنظر إليه‬

280
00:20:24,223 --> 00:20:25,934
‫فقط فكر بأمر آخر، حسناً؟‬

281
00:20:27,226 --> 00:20:29,062
‫أولادك، فكر بأولادك‬

282
00:20:31,564 --> 00:20:32,607
‫يتأرجحون...‬

283
00:20:34,442 --> 00:20:36,110
‫يتأرجحون على أرجوحة أو ما شابه‬

284
00:20:36,819 --> 00:20:38,529
‫تحاول إلهائي‬

285
00:20:52,418 --> 00:20:53,461
‫يا شباب‬

286
00:20:55,880 --> 00:20:58,549
‫بدأ الهواء ينفد... بدأ الهواء ينفد‬

287
00:21:09,477 --> 00:21:10,853
‫الآن؟‬

288
00:21:12,939 --> 00:21:13,982
‫ليس ثمة موجة‬

289
00:21:14,816 --> 00:21:16,818
‫قطعة خردة!‬

290
00:21:24,450 --> 00:21:26,119
‫لدينا اتصال‬

291
00:21:28,454 --> 00:21:29,789
‫عودا إلى هنا الآن‬

292
00:21:52,020 --> 00:21:53,062
‫هيا‬

293
00:21:57,066 --> 00:21:58,317
‫- تم إقفاله!
‫- إعادة الضغط‬

294
00:22:55,792 --> 00:22:57,126
‫ماذا فعلت بي بحق الجحيم؟‬

295
00:23:02,673 --> 00:23:04,717
‫لقد أنقذت حياتي يا شريكي‬

296
00:23:06,636 --> 00:23:07,845
‫أنت مجنون مخبول‬

297
00:23:09,680 --> 00:23:10,640
‫لا مشكلة‬

298
00:23:35,748 --> 00:23:38,126
‫أريد إرساله إلى "لونا" من أجل تحقيق معمق‬

299
00:23:38,209 --> 00:23:40,628
‫ليحاول الفريق هنا مرة أخرى،
‫سيجعلونه يتكلم‬

300
00:23:42,046 --> 00:23:44,132
‫لدي ميزانية وقد تخطيتها‬

301
00:23:44,215 --> 00:23:46,884
‫وبعكسك، علي التذلل‬

302
00:23:46,968 --> 00:23:48,845
‫والوعد والوفاء بالوعد ليُعاد تعييني‬

303
00:23:48,928 --> 00:23:51,681
‫ولماذا قد يهمني ذلك؟‬

304
00:23:54,058 --> 00:23:56,894
‫أنت على مقربة كبيرة من إدارة الحكومة
‫في هذا الكوكب‬

305
00:23:57,812 --> 00:23:59,689
‫ومع ذلك غير مسؤولة عن أحد.
‫كيف ذلك؟‬

306
00:23:59,772 --> 00:24:02,525
‫هذا الولد ليس بمهرب عادي‬

307
00:24:03,484 --> 00:24:07,697
‫أظن أن تحالف الكواكب الخارجية
‫يحاولون الحصول على أسلحة سرية‬

308
00:24:07,780 --> 00:24:09,657
‫ليس كل شيء من تخطيطهم‬

309
00:24:09,740 --> 00:24:11,534
‫الأرض غير قادرة على تكلفة البرنامج‬

310
00:24:11,617 --> 00:24:12,910
‫كيف بالتالي مجموعة بسطاء؟‬

311
00:24:12,994 --> 00:24:14,036
‫لا يمكنهم‬

312
00:24:14,871 --> 00:24:17,415
‫إلا لو وجدوا صديقاً جديداً كالمريخ‬

313
00:24:18,291 --> 00:24:19,667
‫حرب باردة هي حرب بلا دماء‬

314
00:24:20,126 --> 00:24:22,545
‫قلة الثقة المتبادلة والتعلق الكامل‬

315
00:24:23,087 --> 00:24:24,255
‫لا أحد سيود تغيير ذلك‬

316
00:24:25,256 --> 00:24:26,424
‫أقله ليس المريخ‬

317
00:24:28,217 --> 00:24:29,594
‫هذا أمر آخر‬

318
00:24:29,677 --> 00:24:34,182
‫أريد مراقبة كل منشأة أسلحة مريخية‬

319
00:24:34,265 --> 00:24:35,183
‫هي كذلك‬

320
00:24:35,683 --> 00:24:37,643
‫سيفضل ساكن الأحزمة
‫الجاذبية على "لونا"‬

321
00:24:37,727 --> 00:24:39,604
‫هذا الأمر الوحيد الذي سيفضله‬

322
00:24:40,521 --> 00:24:41,564
‫أنا خائفة عليه‬

323
00:24:42,773 --> 00:24:44,358
‫لتساعد السماء أعداءك "كريسجين"‬

324
00:24:46,319 --> 00:24:50,948
‫لتساعدنا جميعنا
‫لو قرر المريخ والأحزمة الاندماج‬

325
00:24:53,034 --> 00:24:54,076
‫حركة جريئة‬

326
00:24:55,036 --> 00:24:56,078
‫أقر لهم بذلك‬

327
00:24:58,164 --> 00:24:59,207
‫ماذا؟‬

328
00:25:01,417 --> 00:25:02,752
‫الحرب الباردة انتهت‬

329
00:25:03,586 --> 00:25:04,670
‫هذا أمر جديد‬

330
00:25:07,924 --> 00:25:09,508
‫الهوائي يعمل‬

331
00:25:09,592 --> 00:25:11,385
‫لكن إشارتنا ضعيفة جداً‬

332
00:25:12,803 --> 00:25:14,931
‫كان الناقل يأخذ الطاقة من شبكة الكهرباء‬

333
00:25:15,014 --> 00:25:16,057
‫لكننا خسرناها‬

334
00:25:16,140 --> 00:25:17,892
‫الوضع يستمر بالتحسن‬

335
00:25:19,101 --> 00:25:21,896
‫إذاً خسرنا ساعة من الهواء على لاسلكي
‫لا يعمل حتى؟‬

336
00:25:24,023 --> 00:25:25,608
‫ألا يمكن أن نصنع مكبراً؟‬

337
00:25:27,652 --> 00:25:29,403
‫سنحتاج إلى الكثير من الطاقة‬

338
00:25:29,987 --> 00:25:31,030
‫فككوا كل شيء‬

339
00:25:31,739 --> 00:25:34,825
‫كونوا سريعين وحذرين فنحن داخل بالون
‫مع إبرة بين أيدينا‬

340
00:25:34,909 --> 00:25:36,535
‫أي شيء فيه بطارية أو مصدر طاقة‬

341
00:25:36,619 --> 00:25:38,579
‫أو أي مولد طاقة ممكن، اجمعوهم‬

342
00:25:49,048 --> 00:25:50,883
‫عفواً، أيحتاج أحد إلى تدليك أولاً؟‬

343
00:25:58,099 --> 00:25:59,141
‫الأخير‬

344
00:26:03,771 --> 00:26:06,399
‫حتى لو سمع أحدهم نداء استغاثتنا
‫سيظننا قراصنة‬

345
00:26:07,525 --> 00:26:08,567
‫حسناً‬

346
00:26:08,651 --> 00:26:12,655
‫علينا أن نصلي لأن نجد روحاً أخرى
‫في الخارج كروح "آدي"‬

347
00:26:12,738 --> 00:26:15,574
‫"آدي"؟ هي سبب بلائنا الآن‬

348
00:26:15,658 --> 00:26:17,785
‫- لو لم تسجل نداء الاستغاثة ذاك...
‫- مهلاً‬

349
00:26:18,744 --> 00:26:20,371
‫لا تدري عما تتكلم‬

350
00:26:20,454 --> 00:26:22,290
‫ولو أردت المحافظة على أسنانك...‬

351
00:26:24,000 --> 00:26:25,209
‫نهدر الهواء‬

352
00:26:32,300 --> 00:26:34,010
‫ساعدني قليلاً هنا يا صديقي‬

353
00:26:35,177 --> 00:26:36,929
‫لو أردت الترويح عن نفسك‬

354
00:26:37,471 --> 00:26:38,556
‫افعل ذلك في وقت فراغك‬

355
00:26:38,639 --> 00:26:40,891
‫هذا لو خرجنا من هنا أحياء‬

356
00:26:41,434 --> 00:26:43,185
‫مشاكلنا تكفينا حالياً‬

357
00:26:45,771 --> 00:26:46,814
‫حاضر سيدتي‬

358
00:26:53,904 --> 00:26:57,199
‫كان هذا الرجل يقول لك أن تذهب إلى الجحيم‬

359
00:26:57,908 --> 00:27:00,578
‫حقاً؟ لم أدرك ذلك‬

360
00:27:02,371 --> 00:27:03,914
‫لدي مشاريع لذلك على كل حال‬

361
00:27:04,999 --> 00:27:06,208
‫لن أسأل حتى‬

362
00:27:07,668 --> 00:27:08,836
‫"أو. بي. إيه"‬

363
00:27:08,919 --> 00:27:09,962
‫وشم جميل‬

364
00:27:11,005 --> 00:27:13,674
‫هل يسمح لك مديرك بأن تريه للناس؟‬

365
00:27:14,342 --> 00:27:15,551
‫لدى مديري واحد مثله‬

366
00:27:20,598 --> 00:27:23,017
‫ها هو، يروي الجانب الجنوبي الشرقي
‫من الحدائق‬

367
00:27:23,100 --> 00:27:24,143
‫- هذا؟
‫- نعم‬

368
00:27:34,445 --> 00:27:35,488
‫انظروا ماذا لدينا‬

369
00:27:43,996 --> 00:27:45,373
‫جهاز الاستشعار إلى اليمين‬

370
00:27:50,836 --> 00:27:51,879
‫تصرف مبتدئين‬

371
00:27:53,798 --> 00:27:55,841
‫لكن تفاجئني جرأتهم للمس الحدائق‬

372
00:27:57,551 --> 00:27:59,929
‫إلى أين يصل هذا الأنبوب؟‬

373
00:28:00,012 --> 00:28:02,264
‫المستوى الـ12، إلى شبكة المكثف.
‫هي داخل مستودع‬

374
00:28:18,364 --> 00:28:22,660
‫حتى مياه كهذه اليوم
‫سيريدها سكان الأحزمة‬

375
00:28:32,378 --> 00:28:33,421
‫هي جيدة‬

376
00:28:34,338 --> 00:28:35,381
‫يمكننا بيعها لهم‬

377
00:28:35,464 --> 00:28:36,382
‫لنكسب المال‬

378
00:28:37,591 --> 00:28:38,676
‫"ستار هيليكس". لا تتحرك‬

379
00:28:42,304 --> 00:28:43,389
‫أنت‬

380
00:28:43,722 --> 00:28:44,765
‫أنت هنا‬

381
00:28:47,852 --> 00:28:49,061
‫كن ذكياً‬

382
00:28:51,105 --> 00:28:52,148
‫هيا يا ولد‬

383
00:28:59,613 --> 00:29:00,656
‫أنت‬

384
00:29:08,998 --> 00:29:09,999
‫هل هذا كل ما لديك؟‬

385
00:29:11,876 --> 00:29:14,378
‫- أنت
‫- أقوم بكل العمل أيها الشرطي‬

386
00:29:15,504 --> 00:29:17,506
‫مهلاً، أنت‬

387
00:29:20,009 --> 00:29:21,969
‫لماذا تسرقون مياه الأنابيب يا حثالة؟‬

388
00:29:24,346 --> 00:29:25,389
‫عينة مجانية‬

389
00:29:25,890 --> 00:29:27,475
‫رائحتكم بول وخل‬

390
00:29:27,558 --> 00:29:31,896
‫من حظكم أننا نحن من يلاحقكم
‫وليس الـ"غريغاس"‬

391
00:29:31,979 --> 00:29:35,524
‫كانوا ليطعموكم أصابعكم
‫ثمن العبث بمقاطعتهم‬

392
00:29:37,359 --> 00:29:38,402
‫انتهت أيام "غريغاس"‬

393
00:29:39,320 --> 00:29:40,738
‫بات المكان لنا الآن‬

394
00:29:40,821 --> 00:29:43,949
‫لا أحد يترك أرضه لمجموعة حثالة شوارع‬

395
00:29:44,533 --> 00:29:46,118
‫كما ترى، كان الـ"غريغاس" أذكياء‬

396
00:29:46,869 --> 00:29:49,413
‫كانوا يختلسون القليل من الماء ويبيعونه‬

397
00:29:49,497 --> 00:29:50,539
‫لا أحد أذكى منهم‬

398
00:29:51,207 --> 00:29:53,542
‫لكن أنتم؟ يا حثالة المجارير‬

399
00:29:54,001 --> 00:29:55,878
‫لقد عبثتم مع إوزة الذهب‬

400
00:29:57,963 --> 00:29:59,006
‫حسناً يا رجل‬

401
00:29:59,798 --> 00:30:01,759
‫تعلمني عن العصابات حسناً؟‬

402
00:30:01,842 --> 00:30:04,512
‫نعم أعطيك دروساً عن الحقارة‬

403
00:30:04,595 --> 00:30:08,557
‫استمع إلي، اسرق من تريد واثمل‬

404
00:30:08,641 --> 00:30:12,102
‫لكن إياك أن تعبث بالمياه،
‫لأنني سأنال منك‬

405
00:30:15,856 --> 00:30:18,776
‫ربما بضع سنوات في السجن
‫ستجعله أكثر حكمة‬

406
00:30:21,612 --> 00:30:22,655
‫يعجبك ذلك؟‬

407
00:30:23,239 --> 00:30:24,281
‫افعل ما عليك فعله‬

408
00:30:33,290 --> 00:30:34,333
‫- أنت
‫- هيا‬

409
00:30:36,418 --> 00:30:37,461
‫اخرج من هنا‬

410
00:30:38,504 --> 00:30:40,214
‫ابتعد عن الماء‬

411
00:30:40,297 --> 00:30:41,840
‫وأخبر كل أصدقائك‬

412
00:30:44,593 --> 00:30:45,761
‫لم أتوقع هذا‬

413
00:30:47,930 --> 00:30:48,931
‫كلا؟‬

414
00:30:49,390 --> 00:30:50,432
‫ماذا عن هذا؟‬

415
00:30:50,933 --> 00:30:51,976
‫أتوقعت هذا؟‬

416
00:30:55,312 --> 00:30:56,355
‫نعم‬

417
00:31:03,487 --> 00:31:05,573
‫سيدتي، أعتذر لاتصالي بهذا الوقت المتأخر‬

418
00:31:06,323 --> 00:31:08,701
‫وقعت حادثة للمكوك المنطلق إلى "لونا"‬

419
00:31:09,326 --> 00:31:10,369
‫تابعي‬

420
00:31:11,120 --> 00:31:13,414
‫السجين "هايكي سوبونغ" قتل نفسه‬

421
00:31:13,497 --> 00:31:16,166
‫بتفادي حقن الجاذبية العالية من كرسيه‬

422
00:31:17,042 --> 00:31:20,879
‫يبدو أنه حرر نفسه من قيوده
‫خلال مرحلة حساسة من الصعود‬

423
00:31:20,963 --> 00:31:23,632
‫حين علم أن الحراس سيتلقون حقنهم‬

424
00:31:24,133 --> 00:31:26,635
‫أظن يا سيدتي أنه سجل موقفاً‬

425
00:31:26,719 --> 00:31:28,470
‫تكلمي بصراحة رجاءً‬

426
00:31:29,471 --> 00:31:31,974
‫جاذبية الأرض، استعملناها لإيذائه‬

427
00:31:32,558 --> 00:31:33,976
‫ورد لنا الصاع صاعين‬

428
00:31:50,576 --> 00:31:52,036
‫أتودين إخبارنا بالأمر؟‬

429
00:31:52,119 --> 00:31:53,871
‫الإرسال الذي استجبنا له ليس للقراصنة‬

430
00:31:54,663 --> 00:31:56,457
‫هو تابع لتكنولوجيا عسكرية‬

431
00:31:56,540 --> 00:31:58,375
‫الختم التسلسلي على لوح القيادة‬

432
00:31:58,959 --> 00:32:00,210
‫"بحرية كونغرس المريخ"‬

433
00:32:01,795 --> 00:32:03,297
‫هذا ليس منطقياً‬

434
00:32:03,380 --> 00:32:04,673
‫بل هو منطقي تماماً‬

435
00:32:05,382 --> 00:32:08,761
‫السفينة التي هاجمت الـ"كانت"
‫لم تكن مختبئة خلف كويكب‬

436
00:32:08,844 --> 00:32:10,304
‫بل كانت تختبئ أمام أعيننا‬

437
00:32:10,387 --> 00:32:12,973
‫سفينة سرية. لماذا ستهاجم سفينة مدنية
‫بلا تحذير؟‬

438
00:32:13,057 --> 00:32:14,308
‫لأنه يمكنها ذلك‬

439
00:32:14,391 --> 00:32:16,352
‫لا تدري عما تتكلم‬

440
00:32:18,437 --> 00:32:20,981
‫- وسط ماذا علقنا هنا؟
‫- من يبالي؟‬

441
00:32:22,149 --> 00:32:24,234
‫لنركز على البقاء أحياء،
‫وعلى المريخ لاحقاً‬

442
00:32:29,031 --> 00:32:30,074
‫جيد حتى الآن‬

443
00:32:35,204 --> 00:32:36,246
‫الإشارة جيدة‬

444
00:32:36,955 --> 00:32:38,207
‫أمامنا طاقة تكفي 3 ساعات‬

445
00:32:41,669 --> 00:32:43,253
‫حسناً‬

446
00:32:43,629 --> 00:32:46,340
‫أظن أن جل ما علينا فعله الآن
‫هو فتح زجاجة جعة باردة‬

447
00:32:47,508 --> 00:32:48,926
‫والانتظار حتى ينقذونا‬

448
00:33:10,030 --> 00:33:11,073
‫كلا‬

449
00:33:11,156 --> 00:33:13,409
‫لا سجل لـ"ريزورباك" في هذه الملفات‬

450
00:33:14,034 --> 00:33:15,077
‫ثمة...‬

451
00:33:15,828 --> 00:33:18,414
‫الهنغار الخاص حيث يحتفظ الأثرياء
‫بقوارب النزهة؟‬

452
00:33:19,206 --> 00:33:20,249
‫في "سيريس"؟‬

453
00:33:20,833 --> 00:33:21,875
‫ليس ما سمعته مؤخراً‬

454
00:33:30,676 --> 00:33:33,220
‫ثمة فتاة لن أنساها في أي وقت قريب‬

455
00:33:33,303 --> 00:33:34,346
‫حقاً؟ لماذا؟‬

456
00:33:35,973 --> 00:33:37,516
‫منذ بضع دورات‬

457
00:33:37,599 --> 00:33:41,270
‫حاول سافل التحرش بها بينما كانت تجهز
‫نفسها للانطلاق‬

458
00:33:42,396 --> 00:33:46,442
‫لا بد أنه أخطأ فهم لباقتها‬

459
00:33:47,359 --> 00:33:51,655
‫وحين وضع يده عليها،
‫طرحته على أرضية السفينة‬

460
00:33:52,531 --> 00:33:53,741
‫كان لدى تلك الفتاة مهارات‬

461
00:33:54,992 --> 00:33:56,034
‫على متن أي سفينة؟‬

462
00:33:59,329 --> 00:34:02,332
‫"سكوبيولاي". سفينة نقل قديمة‬

463
00:34:02,416 --> 00:34:05,627
‫لا حمولة، فقط تلك الفتاة وطاقم صغير‬

464
00:34:05,711 --> 00:34:09,840
‫أرسل لي بيان السفينة الأساسي
‫وسجلات الناقل وكل شيء آخر‬

465
00:34:09,923 --> 00:34:11,300
‫هل هي مسببة مشاكل؟‬

466
00:34:12,885 --> 00:34:14,678
‫أنا متأكد من أنها ستسيطر على أي شيء‬

467
00:34:52,841 --> 00:34:53,884
‫"أليكس"‬

468
00:34:59,014 --> 00:34:59,890
‫سمعنا أحدهم‬

469
00:35:01,016 --> 00:35:02,768
‫- سمعنا؟
‫- نعم‬

470
00:35:03,727 --> 00:35:04,770
‫هل هم آتون؟‬

471
00:35:04,853 --> 00:35:06,230
‫استلام الرسالة
‫إرسال الإحداثيات‬

472
00:35:06,313 --> 00:35:07,689
‫ننتظر الرد‬

473
00:35:19,368 --> 00:35:20,410
‫ما هذا؟‬

474
00:35:21,036 --> 00:35:22,079
‫السفينة في طريقها‬

475
00:35:23,247 --> 00:35:24,289
‫كم تبعد؟‬

476
00:35:27,835 --> 00:35:29,753
‫80 ألف كيلومتر‬

477
00:35:34,383 --> 00:35:36,051
‫سيكون الأمر وشيكاً‬

478
00:35:36,134 --> 00:35:37,928
‫سننجح‬

479
00:35:45,936 --> 00:35:47,437
‫ماذا؟ ما الأمر؟‬

480
00:35:47,521 --> 00:35:50,107
‫السفينة، من المريخ‬

481
00:35:51,400 --> 00:35:52,442
‫كلا‬

482
00:35:53,235 --> 00:35:54,278
‫"دوناجير"‬

483
00:35:56,738 --> 00:35:58,657
‫علم البحرية المريخية‬

484
00:36:01,201 --> 00:36:03,036
‫أتت لتنهي العمل‬

485
00:36:05,330 --> 00:36:07,165
‫وقد أرشدناهم إلى مكاننا‬

486
00:36:32,733 --> 00:36:34,985
‫نكمل البحث عن سفينة الشحن "كانتربيري"‬

487
00:36:35,068 --> 00:36:37,571
‫التي اختفت وهي ترد على نداء استغاثة‬

488
00:36:37,654 --> 00:36:41,074
‫كانت "كانتربيري" تنقل الجليد
‫إلى محطة "سيريس"‬

489
00:36:41,158 --> 00:36:42,868
‫وقد كان فقدان تلك السفينة سريعاً‬

490
00:36:42,951 --> 00:36:45,454
‫ارتفاع كبير في نسبة المياه المسموحة
‫على نطاق المحطة‬

491
00:36:45,537 --> 00:36:46,580
‫المتحدث باسم...‬

492
00:37:03,972 --> 00:37:05,557
‫- مرحباً
‫- مرحباً‬

493
00:37:31,124 --> 00:37:32,417
‫"الحب الحقيقي للأبد معك"‬

494
00:37:32,751 --> 00:37:34,461
‫"عيناي لا ترى سواك"‬

495
00:37:36,338 --> 00:37:37,422
‫"لنحاول الأمر معاً"‬

496
00:37:37,839 --> 00:37:39,049
‫"رجل طوال الليل"‬

497
00:37:39,383 --> 00:37:40,884
‫"قبول الموعد الغرامي"‬

498
00:37:40,968 --> 00:37:42,177
‫"سأكون رجلك"‬

499
00:37:44,054 --> 00:37:45,097
‫يا للهول، آنسة "ماو"‬

500
00:37:45,764 --> 00:37:46,807
‫تجيدين انتقاءهم‬

501
00:37:54,648 --> 00:37:56,066
‫وجدت وريثتك أم بعد؟‬

502
00:37:57,526 --> 00:37:58,568
‫حسناً‬

503
00:38:00,612 --> 00:38:01,655
‫ليس في "سيريس"‬

504
00:38:02,906 --> 00:38:04,533
‫خرجت على متن "سكوبيولاي"‬

505
00:38:04,616 --> 00:38:06,034
‫"كانتربيري"، مفقودة‬

506
00:38:06,118 --> 00:38:07,661
‫لقد اختفت بعد إقلاعها‬

507
00:38:08,787 --> 00:38:09,830
‫اختفت‬

508
00:38:11,623 --> 00:38:13,583
‫أسبوع اختفاء السفن‬

509
00:38:18,422 --> 00:38:21,049
‫تظن أن فتاة ثرية مثل هذه
‫لكانت تخلصت من وحمتها‬

510
00:38:24,928 --> 00:38:28,223
‫لو كانت وحمة لتخلص منها والداها
‫وهي صغيرة‬

511
00:38:32,060 --> 00:38:33,437
‫هذه ندبة‬

512
00:38:35,147 --> 00:38:36,565
‫لا أظنها أرادت التخلص منها‬

513
00:38:38,525 --> 00:38:39,568
‫لماذا تقول ذلك؟‬

514
00:38:39,985 --> 00:38:41,611
‫هذه علامة تحدٍ‬

515
00:38:44,573 --> 00:38:46,700
‫تحدي كل ما يجب أن تكونه‬

516
00:38:55,542 --> 00:38:56,710
‫هي أخبرتك ذلك؟‬

517
00:39:00,380 --> 00:39:01,423
‫نعم فعلت‬

518
00:39:11,767 --> 00:39:15,103
‫استمعوا، نحن الوحيدون الذين نعرف
‫ماذا حل بـ"كانت"‬

519
00:39:15,937 --> 00:39:18,273
‫صعدنا على متن هذه السفينة
‫باحتمال أننا لن نخرج‬

520
00:39:20,400 --> 00:39:21,485
‫إلا...‬

521
00:39:23,820 --> 00:39:26,239
‫- ماذا تفعل؟
‫- أبتاع بوليصة تأمين‬

522
00:39:30,577 --> 00:39:32,287
‫اسمي "جايمس هولدن"‬

523
00:39:32,370 --> 00:39:34,748
‫أتكلم باسم الناجين الخمسة
‫على متن "كانتربيري"‬

524
00:39:34,831 --> 00:39:36,917
‫دُمرت سفينتنا
‫ونحن نستجيب لنداء استغاثة‬

525
00:39:37,000 --> 00:39:38,710
‫من سفينة اسمها "سكوبيولاي"‬

526
00:39:38,794 --> 00:39:42,631
‫لقد استرددنا مرشداً لاسلكياً زائفاً
‫تابعاً لتكنولوجيا البحرية المريخية‬

527
00:39:42,714 --> 00:39:44,299
‫- كان فخاً...
‫- هل أنت مجنون؟‬

528
00:39:44,382 --> 00:39:46,259
‫نحن على وشك أن تخطفنا سفينة "دوناجير"‬

529
00:39:46,343 --> 00:39:47,969
‫- "أليكس" أوقفه
‫- لقد حبسنا خارجاً‬

530
00:39:48,053 --> 00:39:50,013
‫- "أليكس كامال"، "شيد غارفي"
‫- أقفل علينا‬

531
00:39:50,097 --> 00:39:52,265
‫- "آموس بورتون"
‫- لا تتكلم نيابةً عنا‬

532
00:39:52,349 --> 00:39:55,602
‫نحن مستعدون للتعاون
‫طالما هذا يعني أنكم لن تؤذونا‬

533
00:39:55,685 --> 00:39:56,728
‫هل أطلق النار؟‬

534
00:39:59,481 --> 00:40:00,816
‫قولي الكلمة‬

535
00:40:03,068 --> 00:40:04,361
‫نحن أموات أصلاً‬

536
00:40:09,699 --> 00:40:14,538
‫أي حركة مماثلة ستؤكد أن "كانتربيري"
‫دُمرت على يد المريخ‬

537
00:40:16,665 --> 00:40:17,916
‫"تم البث"‬

538
00:40:27,050 --> 00:40:28,927
‫على الرسالة أن تصل إلى سفينة واحدة‬

539
00:40:30,011 --> 00:40:31,972
‫محطة واحدة وتنتشر‬

540
00:40:32,055 --> 00:40:33,223
‫لا تعتمد على ذلك‬

541
00:40:37,519 --> 00:40:39,312
‫كانت مدافعهم مستعدة ومتأهبة‬

542
00:41:41,416 --> 00:41:44,169
‫أنتم أسرى لدى حكومة كونغرس المريخ‬

543
00:41:44,252 --> 00:41:45,295
‫إن تحركتم ستموتون‬

