1
00:00:02,246 --> 00:00:06,937
(أُدعى (باري آلان"
"وأنا أسرع رجل على قيد الحياة

2
00:00:07,273 --> 00:00:10,121
للعالم الخارجي، أنا مجرد"
"...عالم جنايات اعتيادي

3
00:00:10,246 --> 00:00:13,178
ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي"
"،)في مختبرات (ستار

4
00:00:13,303 --> 00:00:16,779
أكافح الجريمة وأحاول إيجاد"
"البشر الفائقين الآخرين مثلي

5
00:00:16,905 --> 00:00:18,706
"لاحقت الرجل الذي قتل أمي"

6
00:00:18,831 --> 00:00:22,391
ولكن في أثناء ذلك"
"عرّضت عالمنا لتهديدات جديدة

7
00:00:22,517 --> 00:00:25,448
"وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها"

8
00:00:25,574 --> 00:00:28,004
"(أنا (فلاش"

9
00:00:28,590 --> 00:00:29,972
"...(سابقاً على (فـــلاش"

10
00:00:30,098 --> 00:00:31,180
"زوم) يريدني ميتاً)"

11
00:00:31,205 --> 00:00:34,472
البشر الفائقين الذين يرسلهم من الأرض 2"
"لا يهمهم حياة الأبرياء

12
00:00:34,497 --> 00:00:37,220
عليّ أن أذهب
أنا بحاجة إلى أن تخبرني بأن لا بأس

13
00:00:39,311 --> 00:00:45,761
(ـ (باري
ـ هل هذا وجه بطلكم يا مدينة (سنترال) ؟

14
00:00:49,105 --> 00:00:52,288
ـ حقاً، لقد تعرضت لضرب مبرح
ـ لا أستطيع أن أشعر بساقيّ

15
00:01:00,856 --> 00:01:03,245
ـ حسناً، أنا أدعمك
ـ حسناً

16
00:01:10,741 --> 00:01:12,123
لا يمكنني أن أفعل ذلك الآن، حسناً

17
00:01:12,248 --> 00:01:14,217
(ـ بلى، تستطيع يا (باري
ـ لا، لا، لا

18
00:01:16,018 --> 00:01:18,363
ـ نحن نتقدّم كثيراً
ـ نعم، 6 خطوات كاملة

19
00:01:18,488 --> 00:01:19,912
فليحضر لي أحدكم
(هدية الترضية، زر (بوزو

20
00:01:20,038 --> 00:01:22,426
اسمع، امدح نفسك قليلاً
لقد كسرت ظهرك

21
00:01:22,552 --> 00:01:25,944
نعم، شخص طبيعي
كان ليتعرض للشلل لبقية حياته

22
00:01:26,572 --> 00:01:28,373
كم أحتاج من الوقت
لأتعافى كلياً ؟

23
00:01:28,498 --> 00:01:31,304
التصوير بالرنين المغناطيسي الذي أجريته
منذ أسبوع أظهر خلعاً كاملاً

24
00:01:31,430 --> 00:01:35,743
في الفقرة الصدرية الـ 12 بفقرتك
القطنية الأولى في القسم الصدري القطني

25
00:01:35,869 --> 00:01:38,591
لكن هذا هو التصوير بالرنين المغناطيسي
الذي أجريته هذا الصباح

26
00:01:38,717 --> 00:01:41,272
هذا أمر لافت
يظهر أنك أوشكت على التعافي بالكامل

27
00:01:41,607 --> 00:01:42,989
ما زلت أعاني صعوبة في التنفس

28
00:01:43,115 --> 00:01:45,628
هذا طبيعي جداً حين يصاب
المرء بإصابة في عموده الفقري

29
00:01:45,753 --> 00:01:47,554
من المفترض
أن تتخلص من هذا العارض قريباً

30
00:01:49,899 --> 00:01:51,742
سوف نجعلك ترتدي ذلك الزي
(من جديد يا (بار

31
00:01:51,868 --> 00:01:53,417
بسرعة حقاً، ثق بي

32
00:01:54,841 --> 00:01:56,935
ماذا سنفعل حيال (زوم) ؟

33
00:01:57,061 --> 00:01:59,784
(لا أثر له منذ أن قضي عليه (سيسكو
بالسهم المسكّن

34
00:01:59,909 --> 00:02:01,710
ولم أشعر بأي ذبذبة
منذ ذلك الوقت

35
00:02:01,836 --> 00:02:05,102
ـ ربما (زوم) لن يعود
ـ أشك في ذلك

36
00:02:06,149 --> 00:02:10,086
ـ ولهذا السبب، سوف أتصرّف
ـ ماذا تقصد بأنك ستتصرف ؟

37
00:02:10,212 --> 00:02:13,646
أنا بحاجة إلى الولوج لغرفة الثغرة
ومدفع السرعة الخاصة بك

38
00:02:13,771 --> 00:02:17,960
ـ لماذا ؟
ـ لأن يا (باري) حان وقت العودة لوطني

39
00:02:19,600 --> 00:02:22,100
،فـــلاش) - الموسم الثاني)’’
‘‘(( الحلقة الـ 7: (( حرب الغوريلا

40
00:02:24,744 --> 00:02:29,644
إذاً تظهر على أرضنا
وتفسد كل شيء وتريد العودة إلى وطنك ؟

41
00:02:29,770 --> 00:02:34,000
ـ يبدو هذا مألوفاً جداً
ـ أكرر لك، لم أكن الفاعل

42
00:02:34,795 --> 00:02:39,236
(عليّ أن أذهب لأنهي موضوع (زوم
إلى الأبد قبل أن يقتل أحد آخر

43
00:02:39,361 --> 00:02:41,790
ـ كيف تنوي فعل ذلك ؟
ـ سوف أفكر في خطة

44
00:02:41,916 --> 00:02:43,842
رومون)، لو سمحت)
رافقني إلى مدفع السرعة

45
00:02:43,868 --> 00:02:45,459
لا، لا
لا يمكنك أن تخترق الثغرة

46
00:02:45,585 --> 00:02:47,595
بلى، يستطيع
علّمنا (جاي) كيف نرسل أشخاصاً

47
00:02:47,721 --> 00:02:49,103
هذا ليس ما أقصده

48
00:02:49,228 --> 00:02:51,364
اسمع، إن كنت تقدر أن تعرف
كيف توقف (زوم) على أرضك

49
00:02:51,490 --> 00:02:53,207
يمكنك أن تعرف
كيفية فعل هذا هنا

50
00:02:53,332 --> 00:02:56,391
نريدك أن تبقى هنا
(إلى أن نهزم (زوم)، دكتور (ويلز

51
00:02:57,354 --> 00:03:01,458
(ما أنا بحاجة إليه يا دكتورة (سنو
هو العودة إلى الوطن

52
00:03:01,583 --> 00:03:05,185
وسوف أقوم بذلك
مع مساعدتك أو من دونها

53
00:03:07,949 --> 00:03:11,383
ماذا تفعلين ؟
إن كان (هاري) يودّ الذهاب... وداعاً

54
00:03:11,509 --> 00:03:13,855
اسمع، سواء أحببت ذلك أم لم تحبه
يا (سيسكو)، نحن بحاجة إلى مساعدته

55
00:03:13,981 --> 00:03:16,954
لست واثقاً من أن خطة أخرى
من (ويلز) هي ما نحتاجها

56
00:03:17,080 --> 00:03:19,885
نعم، أعني آخر فكرة لامعة كانت لديه
كاد (باري) يموت بسببها

57
00:03:20,011 --> 00:03:23,990
(أعلم، لكن (جاي) رحل ودكتور (ويلز
يعرف (زوم) أكثر من أي أحد

58
00:03:24,115 --> 00:03:27,801
لذا إلى حين يستعيد (باري) نشاطه ثانية

59
00:03:27,926 --> 00:03:30,817
(نحن بحاجة إلى التمسك بـ(ويلز
(تحسباً لعودة (زوم

60
00:03:30,942 --> 00:03:34,879
كيتلين)، إن كان لا يريد أن يكون هنا)
نكون بوضع أفضل من دونه، دعيه

61
00:03:35,005 --> 00:03:37,559
لا يمكنني أن أفعل هذا
ليس الآن

62
00:03:40,993 --> 00:03:43,045
عجباً، هجوم بشري فائق

63
00:03:43,071 --> 00:03:47,636
لا، لا، هذا خطأي
هذا تنبيه لي

64
00:03:48,725 --> 00:03:51,155
ـ لماذا ؟
ـ إنه تذكير

65
00:03:51,280 --> 00:03:53,542
...ينتظرني موعد بعد ساعة، لذا

66
00:03:53,667 --> 00:03:55,301
مع من ؟

67
00:03:55,636 --> 00:03:59,070
(مع الفاتنة (كيندرا ساندرز
(ساقية القهوة في (جيتيرز

68
00:03:59,195 --> 00:04:00,619
(إنها تحضّر قهوة (لاتيه
جداً شهية

69
00:04:00,745 --> 00:04:03,048
أعتقد بأننا سنخرج
لتناول العشاء ومشاهدة فيلم

70
00:04:03,174 --> 00:04:05,352
وربما... لا أعلم نتناول الفطور

71
00:04:06,692 --> 00:04:09,373
مهلاً، الفطور ؟
...لمَ الفطور ؟ لا أفهم

72
00:04:09,499 --> 00:04:10,881
نعم

73
00:04:13,000 --> 00:04:15,094
--لأنك كما تعلم، تذهب إلى المنزل

74
00:04:15,120 --> 00:04:16,502
(ـ (سيسكو
...ـ و

75
00:04:16,627 --> 00:04:18,805
ـ إنه يمزح معك
ـ اذهب

76
00:04:26,872 --> 00:04:28,254
(باتي)

77
00:04:34,494 --> 00:04:38,096
ـ (باتي)، مرحباً
ـ مرحباً، سمعت أنك ما زلت مريضاً

78
00:04:38,221 --> 00:04:41,111
نعم، نعم
إنها عدوى سيئة

79
00:04:41,237 --> 00:04:43,666
حسناً، أحضّر حساء دجاج بمعكرونة
النودلز جد شهية وبطريقة عفوية

80
00:04:43,791 --> 00:04:45,803
يمكنني أن أحضر لك القليل منها
لاحقاً إن كنت تريد

81
00:04:45,928 --> 00:04:49,488
،لا، هذا لطف منك
سأشعر بالسوء إن أصبت بأي من هذا

82
00:04:49,613 --> 00:04:51,666
كما أنني أحب المأكولات المعلّبة

83
00:04:52,294 --> 00:04:56,900
ـ حسناً، حاول أن تبقى جالساً
ـ نعم، صدقيني هذا ما يحصل

84
00:04:58,911 --> 00:05:02,890
هل أنت واثق من أنك بخير ؟
يبدو أن ثمة أمراً ما

85
00:05:03,518 --> 00:05:08,125
لا، لا، أنا بخير
لكنني لا أشعر بالارتياح حالياً

86
00:05:08,150 --> 00:05:11,668
حسناً، أتمنى أن أراك قريباً
وتكون تشعر بتحسّن

87
00:05:11,794 --> 00:05:14,223
ـ شكراً
ـ وداعاً

88
00:05:14,349 --> 00:05:15,731
وداعاً

89
00:05:26,034 --> 00:05:28,463
عليك أن تبقى بعيداً
عن قطع الجبنة المتخثّرة

90
00:05:28,588 --> 00:05:29,970
تصبح مدمناً عليها

91
00:05:30,431 --> 00:05:35,917
سوف أحاول وأخمّن أنك هنا
من دون موافقة باقي فريقك الرائع

92
00:05:36,043 --> 00:05:39,897
من الصعب حضورك هنا
لنا جميعنا

93
00:05:40,022 --> 00:05:43,372
لم يعد عليك أن تقلقي بهذا الشأن
لأنني سأغادر

94
00:05:43,498 --> 00:05:45,508
يمكننا أن نساعدك في إنقاذ ابنتك

95
00:05:46,555 --> 00:05:49,571
أعلم أن لهذا السبب
تريد أن تذهب إلى الديار

96
00:05:50,585 --> 00:05:54,019
اسمع، اقترفت خطأ كبيراً
لمجيئي إلى هنا

97
00:05:55,234 --> 00:05:59,087
قضت خطتي
(أن أستعين بمساعدة (فلاش

98
00:05:59,213 --> 00:06:01,223
واستغلال تلك المساعدة
لايقاف (زوم) وفشلت خطتي

99
00:06:01,349 --> 00:06:07,086
ليس لديّ خطة أخرى
(إلاّ أن أعود إلى وطني وأواجه (زوم

100
00:06:07,212 --> 00:06:10,646
فلنفترض أنك عدت إلى أرضك
(وحاربت (زوم

101
00:06:10,772 --> 00:06:14,331
سوف يقتلك
حينها، كيف سيساعد هذا ابنتك ؟

102
00:06:15,565 --> 00:06:19,879
اسمع، أفضل طريقة
لانقاذ (جيسي) هو بقاؤك هنا

103
00:06:20,505 --> 00:06:22,808
والعمل معنا كفريق

104
00:06:23,581 --> 00:06:24,963
لا

105
00:06:25,088 --> 00:06:28,983
الآن رجاءً اتركيني وشأني بينما أكتشف
أياً من هذه الثغرات سترسلني لدياري

106
00:06:30,616 --> 00:06:32,124
أتعلم ؟ أنت محظوظ
(أن (سيسكو) والبروفيسور (ستاين

107
00:06:32,249 --> 00:06:36,061
لم يكتشفا طريقة لاقفال جميع الثغرات
حينها كنت ستعلق هنا

108
00:06:38,700 --> 00:06:40,082
انتظري

109
00:06:43,265 --> 00:06:46,657
نغلق الثغرات، جميعها باستثناء واحدة

110
00:06:46,782 --> 00:06:49,798
(لكي يكون لدى (زوم
طريقة واحدة للقدوم إلى هذا العالم

111
00:06:53,442 --> 00:06:55,704
(ـ الثغرة في مختبرات (ستار
ـ تماماً

112
00:06:57,630 --> 00:06:59,138
وبعدها ننصب كميناً

113
00:06:59,598 --> 00:07:05,796
إنه يحتوي على المبارزة والقتال
والتعذيب والانتقام والعمالقة والوحوش

114
00:07:05,922 --> 00:07:11,157
والمطاردات والهروب
والحب الحقيقي والمعجزات

115
00:07:11,282 --> 00:07:15,513
كما أنه مصنّف كأفضل
فيلم مواعدة على الاطلاق

116
00:07:15,639 --> 00:07:18,361
حسناً، لنرَ إن كان هذا صحيحاً

117
00:07:27,407 --> 00:07:31,512
سيسكو) ؟)
هل أنت بخير ؟

118
00:07:32,433 --> 00:07:36,160
ـ عليّ أن أذهب
ـ ماذا ؟ لماذا ؟

119
00:07:36,286 --> 00:07:44,243
أنا آسف أن هذا يحدث الآن
أنا آسف جداً

120
00:07:45,174 --> 00:07:46,556
عليّ أن أذهب

121
00:07:47,561 --> 00:07:52,085
سأتصل بك، حسناً ؟
سأتصل بك، أقسم

122
00:07:56,231 --> 00:07:58,199
‘‘(فان فارماسوتيكالز)’’

123
00:08:00,544 --> 00:08:05,737
حسناً، (براين)، فلنبق هذا خلال الليل
وسنختبره في الصباح

124
00:08:11,057 --> 00:08:12,564
دكتور (شور) ؟

125
00:08:19,893 --> 00:08:21,275
هل أنت بخير ؟

126
00:08:26,008 --> 00:08:29,317
ماذا تفعل ؟
لا يمكنك أن تخرج هذا من هنا

127
00:08:43,053 --> 00:08:44,687
ماذا حدث لي ؟

128
00:08:49,838 --> 00:08:51,472
ما أنت ؟

129
00:08:56,632 --> 00:09:02,915
(إنسان غبي، أنا (غرود

130
00:09:06,741 --> 00:09:08,417
‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’

131
00:09:12,479 --> 00:09:15,285
! (باتي)
ماذا وجدت ؟

132
00:09:15,410 --> 00:09:17,923
وجدت هذا الشعر الغريب
في الشارع

133
00:09:18,049 --> 00:09:20,436
سوف أحللها في قاعدة البيانات
وأرى ما يمكنني معرفته

134
00:09:20,561 --> 00:09:24,583
هنا، هذا ضحيتنا
(اسمه دكتور (جيفري شور

135
00:09:24,708 --> 00:09:27,514
إنه مهندس كيمياء حيوية
(هنا في (فان فارماسوتيكالز

136
00:09:27,640 --> 00:09:29,692
هذا الفني المخبري الثاني
الذي يموت في خلال أسبوعين

137
00:09:29,818 --> 00:09:31,200
هذه ليست صدفة

138
00:09:31,325 --> 00:09:35,471
نعم، وكما الفني الآخر، لقد سرق مصلاً
من برّاد التخزين

139
00:09:35,597 --> 00:09:37,439
ـ حقاً ؟ أي نوع من المصل ؟
(ـ اسمه (كورتكسين

140
00:09:37,565 --> 00:09:41,210
يستخدم لعلاج التلف الدماغي
اعتلال دموي في الدماغ

141
00:09:41,235 --> 00:09:45,046
المصل مفقود، لكن زملاءه وجدوه هنا
وبعد بضع دقائق، مات

142
00:09:45,172 --> 00:09:48,271
ـ لم يبتعد
ـ سبب الوفاة ضربة قوية على الرأس

143
00:09:48,396 --> 00:09:52,584
ـ ويبدو الكثير منها
ـ نعم، تحقق من هذا

144
00:09:53,589 --> 00:09:56,563
ـ هل هذا دمه ؟
ـ موقع الضربة

145
00:09:56,688 --> 00:10:00,459
حسناً
هل يمكنك أن تخبريها ما أخبرتني به

146
00:10:00,584 --> 00:10:02,988
وتعرفي إن كنت تستطيعين معرفة أي
شيء آخر وإن كانت القضيتان مرتبطتين ؟

147
00:10:03,013 --> 00:10:04,395
بالتأكيد

148
00:10:05,526 --> 00:10:07,117
ـ مرحباً
ـ هذه بعض الأدلة

149
00:10:07,243 --> 00:10:10,133
،سوف أعود إليك
أيها المحقق ؟

150
00:10:10,258 --> 00:10:14,069
ـ كيف يشعر (باري) ؟
ـ أنا ذاهب لرؤيته الآن

151
00:10:14,195 --> 00:10:17,587
طلب مني أن أحضر له بعض حساء
الدجاج بالنودلز المحضّر منزلياً

152
00:10:17,613 --> 00:10:22,220
ـ يكره المأكولات المعلّبة
ـ جميعنا نكرهها

153
00:10:30,522 --> 00:10:32,197
! (أسرع يا (باري

154
00:10:34,751 --> 00:10:36,133
أحسنت

155
00:10:42,542 --> 00:10:44,217
اضغط على نفسك

156
00:10:52,383 --> 00:10:53,765
! (باري)

157
00:10:55,023 --> 00:10:56,405
هل أنت بخير ؟

158
00:10:56,823 --> 00:11:00,425
نعم، كما تعلمين
لست بأحسن حالاتي الآن

159
00:11:01,204 --> 00:11:02,586
ماذا حصل ؟

160
00:11:02,712 --> 00:11:04,220
أنا فقط... لا شيء، أنا بخير، حسناً ؟
انسيا الأمر

161
00:11:04,345 --> 00:11:06,900
باري)، تحدث إلينا)
يمكننا مساعدتك

162
00:11:07,026 --> 00:11:10,711
لا، لا يمكنكما مساعدتي
ليس هذه المرة، أنا آسف

163
00:11:11,967 --> 00:11:13,811
أنتما لا تفهمان الأمر

164
00:11:26,710 --> 00:11:28,092
ما الأمر يا (باري) ؟

165
00:11:31,065 --> 00:11:33,160
زوم) قضى عليّ)

166
00:11:34,751 --> 00:11:36,845
(أظهر لجميع من في مدينة (سنترال
ما هو قادر عليه

167
00:11:36,971 --> 00:11:39,358
وأنا عاجز عن إيقافه

168
00:11:39,484 --> 00:11:42,499
(أعطوني مفتاحاً للمدينة يا (جو
من المفترض أن أكون بطلهم

169
00:11:42,624 --> 00:11:46,603
من المفترض أن أكون الشاب
الذي يحميهم من أحد شرير مثله

170
00:11:46,629 --> 00:11:49,016
وفشلت، أمام الجميع

171
00:12:04,972 --> 00:12:10,250
حين يفكرون في (فلاش)، كل ما يرونه
الآن هو شخص ليس قوياً كفاية لحمايتهم

172
00:12:12,930 --> 00:12:14,312
ـ اسمع
ـ أنا بخير

173
00:12:22,907 --> 00:12:28,227
أعلم أنني أستمر في السؤال لكن
هل قرأت أي تقارير أو ما شابه مؤخراً

174
00:12:28,352 --> 00:12:31,074
عن (بيرد مان) الرجل الطير
الذي يهاجم في أي مكان ؟

175
00:12:31,200 --> 00:12:33,210
(ما من (بيرد مان) يا (سيسكو

176
00:12:33,336 --> 00:12:36,309
حسناً، هذا ليس صحيحاً
في هذه المدينة ؟

177
00:12:36,435 --> 00:12:38,361
اسمعي، أعلم بأي شعور ذبذبة شعرت

178
00:12:38,487 --> 00:12:44,015
كان ذلك الرجل بجناحين
كبيرين عريضين، كان ذلك جنونياً

179
00:12:46,445 --> 00:12:47,952
ماذا إن كان ملاكاً ؟

180
00:12:51,093 --> 00:12:52,475
كان ملاكاً

181
00:12:54,862 --> 00:12:56,244
(كيتلين)

182
00:12:57,040 --> 00:13:00,349
حسناً، بحقك
هذه فكرة جنونية

183
00:13:05,794 --> 00:13:07,678
ما خطبك ؟

184
00:13:08,474 --> 00:13:10,359
"(لا أعلم ما أفعله حيال (باري"

185
00:13:10,484 --> 00:13:13,164
أعني جميع نتائج التحاليل
تشير بأنه بخير

186
00:13:13,290 --> 00:13:15,635
لكن ثمة ما يردعه

187
00:13:15,761 --> 00:13:18,525
أحاول باستمرار التحدث إليه
لكنني أفشل

188
00:13:19,111 --> 00:13:21,708
إذاً ربما علينا أن نستدعي
الشخص الذي يستطيع

189
00:13:23,007 --> 00:13:24,389
سوف نتحدث عن ذلك
حين أراك في المنزل

190
00:13:24,415 --> 00:13:25,597
ـ عليّ أن أجيب عن هذا الاتصال
ـ حسناً

191
00:13:25,622 --> 00:13:27,004
ـ وداعاً حبيبتي
ـ وداعاً

192
00:13:27,130 --> 00:13:29,517
ـ (باتي)، ما الأمر ؟
ـ يبدو أن قضيتيّ العالمين الميتين

193
00:13:29,643 --> 00:13:31,025
ـ مرتبطان ببعضهما البعض
ـ أخبريني

194
00:13:31,150 --> 00:13:35,129
العالم الآخر سرق كمية كبيرة
(من عقاقير بنواة (بيروليدون

195
00:13:35,254 --> 00:13:37,139
إنها تستخدم لعلاج مرضى
يعانون دواراً

196
00:13:37,264 --> 00:13:40,531
إذاً لدينا عقاران مسروقان
عقار للخلل الدموي في الدماغ

197
00:13:40,657 --> 00:13:42,793
والعقار الآن يعالج الدوار
ما الرابط ؟

198
00:13:42,919 --> 00:13:46,269
كلاهما عقاران يقويان الادراك
يستخدمان لتعزيز الذكاء

199
00:13:46,395 --> 00:13:48,698
مهلاً، هل حصلت على نتائج
للشعر الذي وجدته ؟

200
00:13:48,824 --> 00:13:51,085
نعم، حصلت

201
00:13:51,211 --> 00:13:53,975
يبدو أن الشعر كان
في مسرح الجريمة الآخر أيضاً

202
00:13:54,101 --> 00:13:58,079
الغريب هو أنه شعر
لا يعود للبشر

203
00:13:58,205 --> 00:14:00,174
--ـ إنه شعر يعود إلى
ـ غوريلا

204
00:14:02,226 --> 00:14:03,734
ـ كيف علمت ؟
ـ (باتي)، عليّ أن أذهب

205
00:14:03,859 --> 00:14:05,241
"...لكن"

206
00:14:13,910 --> 00:14:16,842
ـ هل أتت (كيتلين) إلى هنا ؟
ـ لا

207
00:14:16,967 --> 00:14:20,067
لقد ضربتي على وجهي وغادرت

208
00:14:20,193 --> 00:14:21,575
! حذار

209
00:14:22,287 --> 00:14:23,837
! (ـ (غرود
ـ ماذا ؟

210
00:14:23,962 --> 00:14:25,889
! (ـ عاد (غرود
(ـ (كيتلين

211
00:14:26,014 --> 00:14:29,239
لا بدّ من أن هذا سبب تصرفها
تمّت السيطرة على تفكيرها

212
00:14:51,284 --> 00:14:54,718
لا أنفك أشعر بالدهشة
من التشابه بين عالمينا

213
00:14:54,969 --> 00:14:56,854
هل لديكم غوريلا متحدثة
على أرضكم أيضاً ؟

214
00:14:56,980 --> 00:14:59,200
ـ نعم
ـ ذكرني ألاّ أذهب إلى هناك أبداً

215
00:14:59,225 --> 00:15:04,125
(رومون)، لمَ قد يخطف (غرود)
الدكتورة (سنو) ؟

216
00:15:04,251 --> 00:15:07,517
لا أعلم، هذا ليس منطقياً
كانت دائماً لطيفة معه

217
00:15:07,543 --> 00:15:11,228
سيطر عقلياً على عالمين فنيين مخبريين
لسرقة مواد كيميائية لتحسين الذكاء

218
00:15:11,354 --> 00:15:13,197
يريدها لسبب ما

219
00:15:13,322 --> 00:15:15,878
يبدو أنه ترك مسكنه في المجاري

220
00:15:16,003 --> 00:15:17,553
غرود) غوريلا ضخم)

221
00:15:17,679 --> 00:15:20,108
لا يمكنه أن ينطلق بسرعة
في وسط المدينة في خلال النهار

222
00:15:20,233 --> 00:15:21,615
من دون أن يلاحظ وجوده أحد

223
00:15:21,741 --> 00:15:25,049
حسناً، وإن كان ثمة من شاهده
يمكننا أن نقدّر موقعه

224
00:15:25,175 --> 00:15:26,557
يمكنني أن أتصل
(بشرطة مدينة (سنترال

225
00:15:26,682 --> 00:15:29,614
يمكنهم الولوج إلى الخط الساخن
(وإرسال ملفات لآخر هجمات (غرود

226
00:15:29,740 --> 00:15:31,708
جيد

227
00:15:31,834 --> 00:15:33,425
علينا أن نعيدها

228
00:15:34,054 --> 00:15:35,436
سوف نفعل

229
00:15:37,446 --> 00:15:38,828
(باري)

230
00:15:39,582 --> 00:15:41,634
ـ (باري) ؟
ـ نعم

231
00:15:41,760 --> 00:15:43,184
لا يمكنك أن تلوم نفسك
لما حصل

232
00:15:43,309 --> 00:15:45,026
لم يكن باستطاعتك
فعل أي شيء

233
00:15:45,655 --> 00:15:49,591
ما زلت لا أتمتع بسرعتي
كيف لنا أن ننقذها من (غرود) ؟

234
00:15:49,717 --> 00:15:53,864
قد لا تتمتع بقوّة ساقيك بعد
لكنك ما زلت تتمتع بدماغك

235
00:15:53,989 --> 00:15:56,921
استخدمه
ساعدنا نجد حلاً

236
00:16:07,081 --> 00:16:08,547
أين أنت ؟

237
00:16:40,502 --> 00:16:44,188
"(ـ "(كيتلين
ـ (غرود) ؟

238
00:16:45,779 --> 00:16:48,754
هل تذكرني ؟

239
00:16:59,977 --> 00:17:04,709
كيتلين)، اللطيفة دائماً)

240
00:17:09,903 --> 00:17:11,746
لمَ أحضرتني إلى هنا ؟

241
00:17:12,374 --> 00:17:14,845
أحتاج إلى المساعدة

242
00:17:16,981 --> 00:17:19,117
لا أفهمك

243
00:17:19,242 --> 00:17:22,592
كيف أصبحت (غرود) ؟

244
00:17:25,118 --> 00:17:28,031
(هذه قصة طويلة يا (غرود

245
00:17:29,548 --> 00:17:35,788
المادة المظلمة من انفجار المعجل الجزيئي
هكذا حصل لك ما حصل

246
00:17:37,714 --> 00:17:39,096
تكرار

247
00:17:40,855 --> 00:17:42,237
تكرار ؟

248
00:17:47,054 --> 00:17:50,111
(أحتاج إلى تكرار (غرود

249
00:17:52,063 --> 00:17:55,372
تريدني أن أصنع مزيداً من أمثالك ؟

250
00:17:56,544 --> 00:17:58,136
أجهل كيف أفعل هذا

251
00:18:00,523 --> 00:18:03,958
تعلّمي

252
00:18:20,794 --> 00:18:22,679
أبق ذقنك منخفضاً أيها القوي

253
00:18:24,563 --> 00:18:25,945
أبي

254
00:18:41,567 --> 00:18:45,085
كانت فكرة ذكية منك
استدعاء (هنري) إلى هنا

255
00:18:46,509 --> 00:18:50,194
قد لا تكون أمه معه
لكن لديه والدان رائعان

256
00:18:50,320 --> 00:18:52,120
يبدو أنه بحاجة إليهما

257
00:18:54,466 --> 00:18:55,973
فتاة مطيعة

258
00:18:59,325 --> 00:19:01,377
كيف أصبح (غرود) عاطفياً ؟

259
00:19:01,502 --> 00:19:04,476
(منذ سنوات، تعاقدت مختبرات (ستار
مع الجيش

260
00:19:04,501 --> 00:19:09,317
للبحث عن قدرات قراءة الأفكار
الباطنية وإيقاظها لأهداف في التحقيق

261
00:19:09,343 --> 00:19:11,772
(أعتقد بأن (غرود
هو واحد من مواضيع الاختبار

262
00:19:11,898 --> 00:19:13,782
صحيح، بعدها
ألغى الدكتور (ويلز) البرنامج

263
00:19:13,908 --> 00:19:19,018
(وجميعنا ظننا أن هذا لإنقاذ (غرود
من تجارب السيطرة على العقل الجنونية

264
00:19:19,144 --> 00:19:22,620
(لكن كان ذلك ليستخدم الدكتور (ويلز
انفجار المعجل الجزيئي

265
00:19:22,745 --> 00:19:27,729
لصنع غوريلا يسيطر على العقول
وزنه680 كيلوغراماً ويمكنه هو أن يتلاعب به

266
00:19:29,697 --> 00:19:31,079
ما نوع هذه الخوارزمية ؟

267
00:19:31,247 --> 00:19:33,844
إنها خوارزمية من شأنها
(أن تقدّر استقرائياً موقع (غرود

268
00:19:33,970 --> 00:19:36,147
من أماكن نعرف أنه قصدها بالفعل

269
00:19:40,428 --> 00:19:41,810
مرحباً

270
00:19:42,941 --> 00:19:44,323
وها هي

271
00:19:44,742 --> 00:19:48,469
ما من استسقاء في الحبل الشوكي
لا أرى أي نزيف شبه حاد

272
00:19:48,595 --> 00:19:52,784
العظمة التحمت بشكل مناسب
(أنت بخير يا (باري

273
00:19:53,244 --> 00:19:56,469
كنت لأنصحك ببعض العلاج الجسدي
لكنك لست بحاجة إليه

274
00:19:58,312 --> 00:20:00,908
ـ أنا حقاً مسرور بوجودك هنا يا أبي
ـ وأنا أيضاً

275
00:20:01,411 --> 00:20:03,253
حاولت أن أتصل، لكن لا يمكنك
أن تحصل على هاتف خلوي

276
00:20:03,379 --> 00:20:05,473
في متنزه (غرانيت بيك) الوطني
...لذا

277
00:20:05,599 --> 00:20:08,321
غرانيت بيك) ؟)
هل كنت تخيّم بمفردك ؟

278
00:20:08,446 --> 00:20:11,504
نعم، حصلت على خيمة
ذهبت للصيد كل يوم

279
00:20:11,630 --> 00:20:15,567
اصطدت ما يكفي
من أسماك القاروس ذات الفم الكبير

280
00:20:18,331 --> 00:20:24,864
أحياناً عليك أن تبطىء
للعودة إلى حيث تريد أن تكون

281
00:20:26,690 --> 00:20:29,748
--ـ نعم يا أبي
ـ مرحباً يا رفيقاي

282
00:20:29,874 --> 00:20:31,675
أعتقد بأننا وجدناه

283
00:20:31,800 --> 00:20:33,182
حقاً ؟

284
00:20:33,350 --> 00:20:35,988
على (غرود) أن يكون في برج
من أبراج الأجراس الثلاث

285
00:20:36,114 --> 00:20:39,087
سبب عدم رصده على أي من كاميرات
تحت أرض المدينة من قبل

286
00:20:39,213 --> 00:20:43,108
هو لأنه طوّر سكنه من مسكن تحت
الأرض إلى سقيفة مثل شخص يتطوّر

287
00:20:43,233 --> 00:20:45,495
حسناً، نعلم أين هو
لكننا ما زلنا لا نعلم كيف نصل إليها

288
00:20:45,620 --> 00:20:47,757
ـ لدينا خطة لك
ـ ما هي الخطة ؟

289
00:20:47,883 --> 00:20:49,390
يتم استخدامي

290
00:20:52,406 --> 00:20:53,830
! هذا (هاري) ! إنه (ويلز) الآخر

291
00:20:53,955 --> 00:20:55,714
...(ـ (باري
ـ اتركه

292
00:20:55,840 --> 00:20:57,473
اتركه

293
00:20:58,478 --> 00:20:59,860
أنا آسف، أنا آسف

294
00:20:59,986 --> 00:21:01,493
وجدنا زياً آخر في غرفة الوقت

295
00:21:01,619 --> 00:21:03,043
ـ ظننت أنه ميت
ـ إنه ميت

296
00:21:03,168 --> 00:21:05,892
(هذا (هاريسون ويلز
من الأرض 2

297
00:21:05,917 --> 00:21:07,509
ـ الأرض 2 ؟
ـ سوف أشرح لك لاحقاً

298
00:21:07,634 --> 00:21:09,979
(إن استطعنا أن نجعل (هاري
(يقنع (غرود) بأنه (ويلز

299
00:21:10,105 --> 00:21:13,916
وبأنه والده، ربما يمكننا
أن نقنعه أن يترك (كيتلين) تنصرف

300
00:21:18,020 --> 00:21:20,407
لن أكون قادراً على المساعدة
إن ساء أي شيء

301
00:21:21,203 --> 00:21:23,423
هذه فرصة أنوي أن أغامر فيها

302
00:21:29,086 --> 00:21:31,263
يبدو أنه ليس في البرجين
اللذين تحققنا منهما، صحيح ؟

303
00:21:31,389 --> 00:21:35,242
أفضّل أن أقول
إننا الآن بتنا نعلم أين هما

304
00:21:35,368 --> 00:21:36,833
حسناً، لنفعل هذا ثانية
(قدّم لي أفضل ما عندك يا (ويلز

305
00:21:36,959 --> 00:21:38,885
(لن أتحدث بشأن (ويلز
--ثانية يا (رومون)، أخبرتك

306
00:21:39,011 --> 00:21:42,194
اسمع، لقد اخترعت للتو سماعة الاذنين
المضادة للسيطرة على العقول

307
00:21:42,319 --> 00:21:44,791
يمكنها أن تفشل وإن حصل
سوف يقضى عليك

308
00:21:44,917 --> 00:21:47,178
لذا عليك أن تهزم الجميع
إن أردت أن تعيش

309
00:21:49,272 --> 00:21:50,696
(ـ (رومون
(ـ بل (سيسكو

310
00:21:50,822 --> 00:21:52,539
...(سيسكو)"

311
00:21:53,921 --> 00:21:58,821
بعدة طرق، أريتني"
"كيف يكون شعور امتلاك ابن

312
00:21:59,449 --> 00:22:04,182
ـ ماذا ؟
ـ حسناً، لنحاول ثانية

313
00:22:04,308 --> 00:22:07,239
هذه المرة، أضف عنصر الاخافة
أضف الكثير منه

314
00:22:07,365 --> 00:22:10,380
واجعل التجربة أكثر صدقاً

315
00:22:10,506 --> 00:22:14,568
وكأنك تحبني حقاً
لكن عليك أن تقتلني على أي حال

316
00:22:15,741 --> 00:22:17,123
،)سيسكو)"

317
00:22:18,965 --> 00:22:23,782
بعدة طرق، أريتني"
"كيف يكون شعور امتلاك ابن

318
00:22:26,028 --> 00:22:28,624
جيد، هذا الكلام
تفضّل

319
00:22:31,514 --> 00:22:34,948
نعم، نحن ننتقل إلى الموقع الثالث

320
00:22:35,073 --> 00:22:36,455
علم

321
00:22:37,377 --> 00:22:39,094
الآن علينا أن ننتظر

322
00:22:39,471 --> 00:22:44,413
إذاً هكذا يكون الأمر حين تلاحقون
واحداً من أولئك البشر الفائقين ؟

323
00:22:44,539 --> 00:22:46,256
نوعاً ما

324
00:22:46,382 --> 00:22:49,816
إلاّ أن (سيسكو) و(كيتلين) يكونان
الموجودين هنا وأنا في الخارج

325
00:22:49,941 --> 00:22:52,119
ما من سبب يمنعك من الخروج

326
00:22:52,789 --> 00:22:57,019
أرتني (آيرس) ماذا حصل
(مع (زوم

327
00:22:58,569 --> 00:23:03,637
كان من الصعب مشاهدة ذلك
يمكنني أن أتخيّل كيف كان الحال معك

328
00:23:06,275 --> 00:23:10,044
(أظهر لجميع من في مدينة (سنترال
أن بطلهم ليس قوياً كفاية لايقافه

329
00:23:11,829 --> 00:23:15,472
حسناً، هذا ما ظهر
هل كان محقاً ؟

330
00:23:16,897 --> 00:23:20,875
(لقد تعافى جسدك يا (باري
ومع ذلك، ها أنت هنا

331
00:23:21,881 --> 00:23:24,016
تشعر بعار الخسارة

332
00:23:25,985 --> 00:23:30,843
لا يمكنني أن أوقفه
أعلم ذلك كما أنه يعلم

333
00:23:30,968 --> 00:23:33,942
والآن بات جميع من في هذه المدينة
يعرف ذلك أيضاً

334
00:23:35,073 --> 00:23:36,874
لم يعودوا يثقون بقدراتي يا أبي

335
00:23:37,837 --> 00:23:41,523
أثناء محاكمتي لمقتل أمك، كثير من
العائلة والأصدقاء كانوا بقاعة المحكمة

336
00:23:41,648 --> 00:23:47,972
سمعوا أموراً فظيعة حيال ما فعلته لأمك
لم يهم ذلك إذ أنه ليس حقيقياً

337
00:23:48,098 --> 00:23:49,605
يومياً، استطعت
أن أرى ذلك في وجوههم

338
00:23:49,731 --> 00:23:55,385
لحظة فقدتهم، إلى أن توقف الجميع
عن الوثوق بي

339
00:23:55,814 --> 00:23:58,159
حسناً، كانت هذه حقيقتي، أتعلم ؟

340
00:23:58,185 --> 00:24:01,493
كنت سوف أمضي عقوبة المؤبد
لجريمة لم أرتكبها

341
00:24:01,619 --> 00:24:04,424
لكن الأسوأ من ذلك، في كل مرة نظرت
في عين شخص من تلك اللحظة

342
00:24:04,550 --> 00:24:12,173
كان سيصدق أنني قتلت الامرأة
التي أحببت أمام ابننا

343
00:24:15,130 --> 00:24:21,579
إذاً، نعم، أتفهم معنى الدمار النفسي

344
00:24:24,176 --> 00:24:29,034
ـ كيف تجاوزت ذلك ؟
ـ تقبّلته

345
00:24:31,883 --> 00:24:34,228
تقبّله هي الطريقة الوحيدة للمضي قدماً

346
00:24:34,353 --> 00:24:37,369
لكنني علمت
...أنني إذا استطعت تجاوز ذلك

347
00:24:38,332 --> 00:24:42,478
وتعلّم الوثوق بنفسي ثانية
يمكنني أن أتجاوز أي شيء

348
00:24:44,530 --> 00:24:47,210
أتعلم ما الذي أشعل
تلك الثقة في داخلي يا (باري) ؟

349
00:24:47,236 --> 00:24:48,619
أنت

350
00:24:49,775 --> 00:24:54,466
ولد في سن الـ 11، يركض
ويثق بي، هذا ما منحني ذلك الأمل

351
00:25:01,292 --> 00:25:03,302
والآن أعيده لك يا بني

352
00:25:03,328 --> 00:25:05,924
لا مزيد من الوحوش
قادرين على أخذ هذا منا

353
00:25:14,259 --> 00:25:19,075
إذاً، من الاختلافات الأساسية
بين دماغ القرد ودماغ الانسان

354
00:25:19,201 --> 00:25:23,179
هي المادة البيضاء
والاتصال في خلايا الدماغ

355
00:25:23,305 --> 00:25:27,954
المواد الكيميائية التي تناولتها في صغرك
كانت لتجاوز هذه الاختلافات

356
00:25:28,080 --> 00:25:31,053
والتسبب في نمو كبير في الاثنين

357
00:25:31,079 --> 00:25:34,890
مشابه لما يختبره البشر
في سنوات حياتهم الأولى

358
00:25:35,016 --> 00:25:38,282
ربما تستطيع هذه المواد الكيميائية
أن تضاعف ذلك النمو

359
00:25:38,408 --> 00:25:41,423
عندها لن نحتاج
إلى انفجار المعجل الجزيئي

360
00:25:49,214 --> 00:25:52,899
مرحباً يا رفيقي
على مهلك يا رفيقي

361
00:25:53,720 --> 00:25:57,950
هذا أنا
لقد عدت

362
00:25:58,746 --> 00:26:02,725
ـ أبي ؟ لقد فارقت الحياة
ـ لا

363
00:26:03,940 --> 00:26:09,342
لا يا رفيقي، أنا لم أمت
لكنني غبت لفترة

364
00:26:09,468 --> 00:26:12,106
(حسناً، هذا ممتاز يا (ويلز
واصل الكلام

365
00:26:13,530 --> 00:26:16,503
...لكن الآن بما أنني عدت

366
00:26:18,136 --> 00:26:21,362
(لم نعد بحاجة إلى (كيتلين
صحيح يا رفيقي ؟

367
00:26:22,644 --> 00:26:24,194
لذا يمكنك أن تدعها تنصرف

368
00:26:26,832 --> 00:26:32,276
هيّا يا رفيقي
دعني أخرجها من هنا

369
00:26:34,873 --> 00:26:36,757
رجاءً

370
00:26:37,720 --> 00:26:42,370
الأب لا يسأل أبداً
الأب يأخذ

371
00:26:42,914 --> 00:26:44,296
اركض

372
00:26:46,809 --> 00:26:48,275
من أنت ؟

373
00:26:50,829 --> 00:26:53,049
سيسكو)، عليك أن تدخل يا رجل)

374
00:26:55,620 --> 00:26:57,002
سيسكو)، الحمد لله)

375
00:26:57,128 --> 00:26:58,511
حسناً، عليكما أن تخرجا من هناك

376
00:26:58,636 --> 00:27:01,484
هاري) محاصر)
لا يمكننا أن نتركه هنا، ما العمل ؟

377
00:27:03,075 --> 00:27:05,379
(العقاقير، العقاقير التي سرقها (غرود

378
00:27:05,404 --> 00:27:08,168
ويلز)، جرعة مفرطة من تلك العقاقير)"
"سوف تصدم رأسه، مفهوم ؟

379
00:27:08,294 --> 00:27:10,472
دعه يتناول أكثر كمية ممكنة

380
00:27:10,807 --> 00:27:14,241
! أنت لست هو
أنت لست الأب

381
00:27:14,366 --> 00:27:22,450
أنا الأب
وأنت تضرب الأب

382
00:27:22,476 --> 00:27:23,858
(غرود)

383
00:27:29,511 --> 00:27:30,893
انظر إليّ

384
00:27:32,861 --> 00:27:34,831
! انظر إليّ

385
00:27:38,725 --> 00:27:42,411
لن أتركك هنا لوحدك

386
00:27:42,536 --> 00:27:46,431
غرود)، لقد قطعت عليك وعداً)

387
00:27:48,693 --> 00:27:53,300
لديّ خطط أهم لك، أتذكر ؟

388
00:27:54,515 --> 00:28:01,090
يوماً ما، هذه المدينة ستكون ملكك
لقد وعدتك

389
00:28:02,932 --> 00:28:05,236
أنوي أن أفي بهذا الوعد

390
00:28:10,815 --> 00:28:12,324
! اذهبا

391
00:28:18,899 --> 00:28:20,281
هيّا

392
00:28:30,691 --> 00:28:33,708
ـ شكراً لك
ـ شكراً لك على إنقاذي

393
00:28:34,084 --> 00:28:37,686
حسناً، نحن فريق، صحيح ؟

394
00:28:37,912 --> 00:28:41,053
أنا منبهر
أظن أننا جميعنا منبهرون

395
00:28:41,178 --> 00:28:43,607
(علينا أن نفعل أمراً بشأن (غرود

396
00:28:43,733 --> 00:28:46,455
ـ مثل ماذا ؟
ـ مثل التخلص منه إلى الأبد

397
00:28:46,581 --> 00:28:47,963
هل تريد أن تقتله ؟

398
00:28:48,088 --> 00:28:50,057
آخذا بعين الاعتبار عدد ضحاياه
فإجابتي هي نعم

399
00:28:50,183 --> 00:28:53,701
(هذا ليس ذنب (غرود
هو كذلك لأن (ويلز) جعله يكون كذلك

400
00:28:53,827 --> 00:28:56,465
نعم لكن يا (كيت)، خطفك
وكان من الممكن أن تموتي

401
00:28:56,591 --> 00:29:00,946
لم ترَ ما رأيته
(يزداد ذكاء (غرود

402
00:29:01,072 --> 00:29:02,956
إنه وحيد وحزين

403
00:29:03,082 --> 00:29:04,589
يريد أن يكون ثمة المزيد
من القرود أمثاله

404
00:29:04,715 --> 00:29:06,432
ماذا تقصدين ؟
يريد أن يكون له صغار ؟

405
00:29:06,558 --> 00:29:10,537
لأنني واثق من أن قرداً أرجوانياً
تخاطرياً أكثر من كفاية لهذه المدينة

406
00:29:11,333 --> 00:29:13,050
أعرف مكانا يمكننا أن نرسله إليه

407
00:29:13,176 --> 00:29:14,641
عمّ تتحدث ؟

408
00:29:14,767 --> 00:29:18,997
حين انفجر التفرّد
(واكتشفت الثغرة في مختبرات (ستار

409
00:29:19,122 --> 00:29:21,928
أجربت اختبارات مماثلة
واكتشفت الأمر عينه

410
00:29:22,054 --> 00:29:24,818
واحد وخمسون ثغرة إضافية

411
00:29:24,943 --> 00:29:28,379
(الفرق هو أن الثغرات في مدينة (سنترال
موزعة في أرجاء المدينة

412
00:29:28,504 --> 00:29:32,106
إلاّ أن الثغرات نظيرتها في عالمي
ليست كذلك

413
00:29:32,231 --> 00:29:34,451
وهل تعرف إلى أين وجهتها ؟

414
00:29:34,577 --> 00:29:38,681
كنت على وشك معرفة ذلك حين
أقنعتني دكتورة (سنو) بلياقة أن أبقى

415
00:29:38,806 --> 00:29:40,356
لكن إن كنت محقاً

416
00:29:40,481 --> 00:29:45,004
هذه الثغرة ستوصل (غرود) إلى أقرب
نقطة من موطنه يمكن أن يصل إليها

417
00:29:45,130 --> 00:29:49,989
حسناً، حتى لو كنت محقاً
كيف نغري (غرود) إلى أين يذهب ؟

418
00:29:51,790 --> 00:29:53,172
ابني سيفعل

419
00:29:54,354 --> 00:29:55,861
ألن تفعل يا (فلاش) ؟

420
00:30:05,997 --> 00:30:07,379
غرود) ؟)

421
00:30:10,059 --> 00:30:11,441
(كيتلين)

422
00:30:21,366 --> 00:30:22,749
(فلاش)

423
00:30:22,875 --> 00:30:26,435
(إن كنت تريد (كيتلين) يا (غرود
عليك أن تمسك بي أولاً

424
00:30:43,857 --> 00:30:47,543
(إذاً (باري) سوف يجذب (غرود
أمام الثغرة ؟

425
00:30:47,568 --> 00:30:49,327
نعم، وحين يحضره
إلى النقطة المناسبة

426
00:30:49,453 --> 00:30:52,678
سيسكو) سوف يدفعه إلى الأرض 2)
بواسطة الأداة التي نسيت اسمها

427
00:30:52,803 --> 00:30:54,604
ـ مدفع السرعة
ـ تماماً

428
00:30:55,693 --> 00:30:59,211
حسناً، الأمور تعقدت كثيراً
منذ أن خرجت من السجن

429
00:30:59,336 --> 00:31:01,264
يا رجل، ليس لديك أدنى فكرة

430
00:31:02,462 --> 00:31:04,807
سيسكو)، أوشكت أصل)"
"هل أنت جاهز ؟

431
00:31:04,933 --> 00:31:06,357
أنا في موقعي

432
00:31:06,482 --> 00:31:10,126
متى تشغّل مدفع السرعة
مادة (كوارك) سوف تستقر

433
00:31:10,251 --> 00:31:11,633
ما يؤدي إلى توسّع الثغرة

434
00:31:11,759 --> 00:31:15,067
إذاً، أي نقطة في داخل الدائرة
سوف تفي بالغرض

435
00:31:23,151 --> 00:31:24,700
أتيت في الوقت المناسب

436
00:31:27,046 --> 00:31:28,511
حسناً، هيّا

437
00:31:28,637 --> 00:31:30,605
(لا أرى (غرود
هل رآه أحد ؟

438
00:31:36,846 --> 00:31:38,731
هذه غوريلا كبيرة

439
00:31:38,857 --> 00:31:40,741
أين (كيتلين) ؟

440
00:31:48,095 --> 00:31:50,189
ـ يا إلهي
(ـ انهض يا (باري

441
00:31:52,283 --> 00:31:54,712
أين (كيتلين) يا (فلاش) ؟

442
00:31:56,849 --> 00:31:58,231
هنا

443
00:31:58,634 --> 00:32:00,058
لا، لا، لا

444
00:32:00,183 --> 00:32:02,068
(عليك أن تدعه وشأنه يا (غرود

445
00:32:02,193 --> 00:32:04,413
فلاش) هو عدوّي)

446
00:32:04,539 --> 00:32:07,512
ـ والآن أنت أيضاً
ـ لا

447
00:32:08,224 --> 00:32:10,737
كان يحاول أن ينقذني منك

448
00:32:11,616 --> 00:32:15,009
لم نفهم ماذا أردت
لكننا الآن نفهم

449
00:32:17,606 --> 00:32:21,752
يمكنني أن أعطيك ما تريده
يمكنني أن أعطيك منزلاً

450
00:32:21,877 --> 00:32:23,888
ما عليك سوى أن تثق بي

451
00:32:30,907 --> 00:32:32,416
حسناً، ها هو قادم

452
00:32:39,577 --> 00:32:41,336
جاهز لإحداث حركة مفاجئة

453
00:32:43,765 --> 00:32:45,440
(الآن يا (باري

454
00:32:57,930 --> 00:32:59,898
! ـ طاقة كاملة
! ـ إنها كذلك

455
00:33:10,620 --> 00:33:14,180
(باري)، لا يمكنك أن تسمح لـ(غرود)
أن يكون طليقاً

456
00:33:14,306 --> 00:33:17,153
تغلّب على مخاوفك يا بني
ثق بنفسك

457
00:33:37,968 --> 00:33:41,151
هيّا، هيّا، هيّا

458
00:34:05,149 --> 00:34:06,825
(أهلاً بعودتك يا (فلاش

459
00:34:08,535 --> 00:34:09,917
شكراً يا أخي

460
00:34:18,157 --> 00:34:21,088
لا يمكنني أن أصدق أن شيئاً مفيداً
صدر أخيراً عن ذلك الزي

461
00:34:21,214 --> 00:34:22,805
أول وآخر مرة

462
00:34:22,931 --> 00:34:25,947
هذا الزي لا يزال يخيفني
علينا أن نتخلص منه

463
00:34:26,073 --> 00:34:29,967
فلنفعل، لكن اعرف كيف يمكن
استرجاعه في هذا الخاتم أولاً

464
00:34:30,093 --> 00:34:31,475
قد يكون من الجميل أن يحصل المرء
على هكذا أمر

465
00:34:31,601 --> 00:34:33,108
بدلاً من حمل حقيبة
طيلة الوقت

466
00:34:33,234 --> 00:34:34,616
يمكنني أن أساعدك

467
00:34:36,317 --> 00:34:37,699
ماذا ؟

468
00:34:37,950 --> 00:34:39,416
أعرف أمراً أو اثنين عن التقنية الدقيقة

469
00:34:39,541 --> 00:34:41,803
نعم، تعلم أمراً أو اثنين
عن كثير من الأمور

470
00:34:41,928 --> 00:34:46,034
طالما أن ما يعرفه يبقي ابني
وهؤلاء الناس بأمان

471
00:34:46,159 --> 00:34:47,583
كلما عرفت أكثر، كان ذلك أفضل

472
00:34:47,709 --> 00:34:50,012
تشرفني مقابلتك (هاريسون)، من جديد

473
00:34:50,640 --> 00:34:52,022
(دكتور (آلان

474
00:34:53,237 --> 00:34:54,619
سررت برؤيتك

475
00:34:54,828 --> 00:34:56,252
(ـ (سيسكو
ـ فلنذهب

476
00:34:56,378 --> 00:34:57,760
احترس

477
00:34:58,639 --> 00:35:02,284
إذاً يا دكتور (ويلز)، المكان الذي
(في أرضك حيث أرسلنا (غرود

478
00:35:02,409 --> 00:35:04,587
ما هو بالتحديد ؟

479
00:35:04,712 --> 00:35:10,911
إنه ملجأ حيث الغوريلات الخاضعة
(لتجارب مخبرية مثل (غرود

480
00:35:14,345 --> 00:35:15,768
تستطيع أن تتجوّل بحرية

481
00:35:15,794 --> 00:35:17,176
‘‘غابة مطرية استوائية’’

482
00:35:17,202 --> 00:35:20,050
أعلم أن هذا حصل للأفضل
لكنني ما زلت أشعر بأنني خدعته

483
00:35:20,176 --> 00:35:25,620
لا، لا تقولي ذلك لم تخدعيه
إنما منحته حياة أفضل

484
00:35:27,170 --> 00:35:29,808
...لكنني ما زلت لا أفهم

485
00:35:29,934 --> 00:35:34,289
لمَ الثغرات في أرضنا
تقود إلى أماكن مختلفة على أرضك ؟

486
00:35:34,415 --> 00:35:37,430
(لا أعلم حتى الآن، (رومون

487
00:35:37,933 --> 00:35:40,070
لكنني واثق من أن علينا
أن نغلقها جميعها

488
00:35:40,195 --> 00:35:41,619
وأنا أجهل كيفية فعل ذلك

489
00:35:41,745 --> 00:35:45,765
لم يعد عليك أن تفعل ذلك بمفردك
أياً من ذلك

490
00:35:45,891 --> 00:35:49,576
(معاً، هزمنا (غرود
وإن استمررنا بالعمل هكذا

491
00:35:49,702 --> 00:35:54,978
سوف نعرف كيف نغلق الثغرات
ونصل إلى (زوم) ونعيد ابنتك

492
00:35:56,948 --> 00:35:58,330
شكراً لك

493
00:36:01,689 --> 00:36:04,788
بالتأكيد هذه صورة يمكن الاحتفاظ بها

494
00:36:05,710 --> 00:36:10,274
نعم، كان يمكنه أن يعمل على
بركان الخل وبيكربونات الصودا

495
00:36:10,400 --> 00:36:16,138
لكن لا، أراد (باري) أن يعمل
على هيكل جزيئي من الشوكولاتة والنوغة

496
00:36:16,264 --> 00:36:17,772
إنها حلوتي المفضلة

497
00:36:17,897 --> 00:36:19,279
من يفعل ذلك في الصف السادس ؟

498
00:36:19,405 --> 00:36:21,373
أخرق علمي حقيقي

499
00:36:22,672 --> 00:36:25,142
هنا ينطبق مثل هذا الشبل من ذاك الأسد
على ما أعتقد

500
00:36:26,189 --> 00:36:28,116
حسناً يا أبي، علينا أن نذهب

501
00:36:28,241 --> 00:36:29,833
ـ نعم، (جو) ؟ هل لي أن أحتفظ ؟
ـ نعم

502
00:36:29,958 --> 00:36:31,340
شكراً

503
00:36:32,639 --> 00:36:35,990
آيرس)، شكراً جزيلاً)
للتواصل معي

504
00:36:36,116 --> 00:36:38,670
ـ أنا سعيد جداً أنك فعلت
ـ وأنا أيضاً

505
00:36:40,932 --> 00:36:44,324
جو)، أعجز عن التعبير يا رجل)

506
00:36:47,181 --> 00:36:48,563
أشكرك

507
00:36:48,689 --> 00:36:51,453
حسناً، سوف أقصد المختبر
قبل أن أعود إلى المنزل

508
00:36:51,578 --> 00:36:54,595
(ما يذكرني بالتالي... (باتي
إنها فتاة ذكية

509
00:36:54,720 --> 00:36:57,526
ـ هي لا تصدق قصة مرضك لمعلوماتك
ـ حسناً

510
00:36:57,652 --> 00:37:00,918
باتي) ؟)
هل هي خليلة جديدة ؟

511
00:37:01,044 --> 00:37:03,850
نعم، نوعاً ما، نعم

512
00:37:03,975 --> 00:37:06,279
سوف نتحدث عن الموضوع في طريقنا
إلى محطة القطار

513
00:37:06,404 --> 00:37:07,912
هيّا

514
00:37:10,132 --> 00:37:11,682
ـ وداعاً
ـ إلى اللقاء

515
00:37:17,713 --> 00:37:19,178
هل أنت بخير ؟

516
00:37:21,189 --> 00:37:27,387
هذا محرج، أحب (باري) وكأنه ابن لي
لكنني أتذكر أنه ليس ابني

517
00:37:28,015 --> 00:37:30,654
...أبدأ بالتساؤل ما كان ليكون الأمر لو

518
00:37:32,036 --> 00:37:34,591
أبي، كنت لتكون رائعاً
مع ابنك من لحمك ودمك

519
00:37:34,716 --> 00:37:36,224
(تماماً كما كنت معي أنا و(باري

520
00:37:50,506 --> 00:37:53,688
سمعت أنك تمضين الكثير من الوقت هنا

521
00:37:53,814 --> 00:37:55,992
أنت تعلم ما يقولونه

522
00:37:56,117 --> 00:37:58,421
حين يغيب التحقيق في موقع
...الجريمة

523
00:37:58,923 --> 00:38:01,352
تسرني رؤيتك واقفاً على قدميك ثانية

524
00:38:01,478 --> 00:38:04,284
لا بدّ من أن السبب
هو الحساء المعلّب الذي احتسيته

525
00:38:04,409 --> 00:38:07,593
أو ربما الطعام المطهو منزلياً
الذي أحضره لك (جو) ؟

526
00:38:09,352 --> 00:38:13,372
(ـ نعم، لم أكن مريضاً يا (باتي
ـ عرفت ذلك

527
00:38:19,035 --> 00:38:20,417
لمَ كذبت عليّ ؟

528
00:38:21,799 --> 00:38:25,276
كان أبي في البلدة
أردت إمضاء بعض الوقت معه

529
00:38:25,402 --> 00:38:27,663
ألم يكن باستطاعتك أن تخبرني بذلك ؟

530
00:38:28,794 --> 00:38:33,610
(عليك أن تتفهمي الأمر يا (باتي
أُدين أبي بجريمة قتل

531
00:38:33,736 --> 00:38:38,384
حين تتلطّخ صورة أحدهم هكذا
يصعب للبعض أن يروا ما وراءها

532
00:38:39,306 --> 00:38:41,609
وهل تعتقد حقاً
أنني من أولئك الناس ؟

533
00:38:41,635 --> 00:38:44,483
،لا، أعلم
كان عليّ أن أمنحك المزيد من المدح

534
00:38:44,609 --> 00:38:47,499
لا، كان عليك أن تمنح ذاتك
المزيد من المدح

535
00:38:47,624 --> 00:38:50,723
(لا علاقة لوالدك بالأمر يا (باري
الأمر يتعلق بك

536
00:38:52,566 --> 00:38:56,838
عليّ أن أتأكد من أنني أستطيع
أن أثق بك إن كنا سنفعل هذا

537
00:38:58,722 --> 00:39:01,822
ـ حسناً
ـ أنا جادة

538
00:39:02,911 --> 00:39:07,392
ـ ألاحظ ذلك
ـ لا يمكنك أن تكون ذكياً دائماً

539
00:39:13,297 --> 00:39:19,789
‘‘(جيتيرز) مدينة (سنترال)’’

540
00:39:25,352 --> 00:39:26,985
ـ مرحباً
ـ مرحباً

541
00:39:29,079 --> 00:39:31,425
لم أعرف إن كنت
تحبين الأزهار أو الشوكولاتة

542
00:39:31,550 --> 00:39:34,984
لذا أحضرت الاثنين

543
00:39:35,110 --> 00:39:36,953
حسناً، أعاني حساسية تجاه الشوكولاتة

544
00:39:37,078 --> 00:39:39,801
وأعتقد بأن شراء الأزهار
عبارة عن هدر للمال

545
00:39:42,858 --> 00:39:44,366
لديّ قطعة حلوى مصاصة
في سيارتي

546
00:39:44,492 --> 00:39:48,051
ـ (سيسكو)، أنا أمزح
! ـ لا أصدق

547
00:39:48,177 --> 00:39:50,648
هذا رائع، أشكرك

548
00:39:51,192 --> 00:39:58,103
اسمعي، أردت أن آتي إلى هنا
لأعتذر منك عن الرحيل تلك الليلة

549
00:39:58,229 --> 00:40:00,784
أنا مسؤول الاتصال
(لشرطة مدينة (سنترال

550
00:40:00,909 --> 00:40:02,961
وكان ثمة حالة طارئة
وكان عليّ أن أحضر

551
00:40:03,087 --> 00:40:05,055
ـ شرطة مدينة (سنترال) ؟
ـ نعم

552
00:40:05,181 --> 00:40:09,120
هذا رائع ويظهر عن شجاعة

553
00:40:09,246 --> 00:40:15,110
ـ أشكرك
(ـ وهذا لطف منك يا (سيسكو

554
00:40:15,235 --> 00:40:17,915
ما هذه ؟

555
00:40:18,041 --> 00:40:19,507
هذه ؟

556
00:40:19,633 --> 00:40:22,145
إنها آلة عرض سينمائي رقمية

557
00:40:22,271 --> 00:40:25,202
لقد حمّلت فيلم (برينسيس برايد) عليه

558
00:40:25,328 --> 00:40:28,427
هذا صحيح
إذاً، كل ما نحن بحاجة إليه هو جدار

559
00:40:28,553 --> 00:40:33,412
ومكان يمكننا فيه أن نستكمل
اللحظة التي توقفنا عندها

560
00:40:34,417 --> 00:40:39,735
حسناً، إذا كنا سنستكمل اللحظة
...التي توقفنا عندها

561
00:40:58,924 --> 00:41:01,897
ما سبب الدهشة ؟ ما الخطب ؟

562
00:41:06,127 --> 00:41:10,483
لا شيء
أنت بارعة في التقبيل فحسب

563
00:41:13,592 --> 00:41:14,974
حسناً

564
00:41:16,146 --> 00:41:18,952
دعنا نذهب ونشاهد
(فيلم (برينسيس برايد

565
00:41:19,078 --> 00:41:22,177
ـ لنفعل
ـ ثمة جدار ممتاز على السطح

566
00:41:24,189 --> 00:41:25,789
‘‘(فــلاش)’’

567
00:42:05,387 --> 00:42:15,387
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

