1
00:00:01,963 --> 00:00:06,150
(أُدعى (باري آلان"
"وأنا أسرع رجل على قيد الحياة

2
00:00:06,930 --> 00:00:09,819
للعالم الخارجي، أنا مجرد"
"...عالم جنايات اعتيادي

3
00:00:09,945 --> 00:00:12,834
ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي"
"،)في مختبرات (ستار

4
00:00:12,960 --> 00:00:16,394
أكافح الجريمة وأحاول إيجاد"
"البشر الفائقين الآخرين مثلي

5
00:00:16,603 --> 00:00:18,487
"لاحقت الرجل الذي قتل أمي"

6
00:00:18,613 --> 00:00:22,005
ولكن في أثناء ذلك"
"عرّضت عالمنا لتهديدات جديدة

7
00:00:22,131 --> 00:00:25,188
"وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها"

8
00:00:25,313 --> 00:00:27,700
"(أنا (فلاش"

9
00:00:27,826 --> 00:00:29,543
"...(سابقاً على (فـــلاش"

10
00:00:29,568 --> 00:00:32,667
،طعنت والدتك في قلبها"
"وأصبحت حراً

11
00:00:32,793 --> 00:00:35,640
،إن (إيدي) سلفه"
"إذا مات (إيدي) فلن يولد أبداً

12
00:00:35,766 --> 00:00:37,692
"! إنه يُمحى من الوجود"

13
00:00:37,818 --> 00:00:39,498
(ـ (غيديون
ـ نعم أيها البروفيسور (ثون) ؟

14
00:00:39,522 --> 00:00:40,623
أين أنا بحق الجحيم ؟

15
00:00:40,624 --> 00:00:43,806
قبلت في برنامج علوم الطب الشرعي
(في جامعة مدينة (ميدواي

16
00:00:43,932 --> 00:00:45,314
(سأغادر مدينة (سنترال

17
00:00:45,439 --> 00:00:48,538
"ـ "(جو)، لديك ابن
(ـ مرحباً، أنا (والي)، أنا ابن (فرانسين

18
00:00:48,664 --> 00:00:51,595
هذه السباقات، إنها الطريقة الوحيدة التي
أدفع فيها مصاريف أمي الاستشفائية

19
00:00:51,721 --> 00:00:53,479
جيسي) هي ابنتي)
زوم) يحتجزها)

20
00:00:53,605 --> 00:00:55,489
أبي ! أرجوك ساعدني
لا تسمح له بأخذي إلى هناك ثانية

21
00:00:56,315 --> 00:00:59,326
"سأفعل أي شيء لأستعيدك"

22
00:01:01,996 --> 00:01:04,132
"ثمة أسباب كثيرة تدفعنا إلى الركض"

23
00:01:04,258 --> 00:01:07,733
لكن عادة يكون السبب"
"لتجنّب ما هو أمامنا

24
00:01:07,859 --> 00:01:11,167
قرار علينا أن نتخذه"
"أو معضلة علينا أن نواجهها

25
00:01:11,293 --> 00:01:15,564
مؤخراً بالنسبة لي"
"أشعر بأن كل ما أفعله هو الركض

26
00:01:16,202 --> 00:01:17,584
ماذا لديك من أخبار لي يا (سيسكو) ؟

27
00:01:17,709 --> 00:01:20,766
أنت تتصرف كالسامري الصالح
طيلة الصباح، استرح

28
00:01:20,892 --> 00:01:22,818
هل أنت واثق من أنك لا تريد القدوم
إلى شرطة مدينة (سنترال) ؟

29
00:01:22,944 --> 00:01:25,121
"ـ "وإعطاء بعض الأهمية لـ(باتي) ؟
ـ لا، يمكنني أن أراها لاحقاً

30
00:01:25,247 --> 00:01:27,006
لأننا لا نستطيع
أن نضيّع المزيد من الوقت

31
00:01:27,131 --> 00:01:29,393
(لماذا ؟ لأننا نرتشف شراب (ماي تاي
منذ وصولك إلى هنا ؟

32
00:01:29,518 --> 00:01:31,361
لا أعلم ما الذي ترتشفه
منذ قدومي إلى هنا

33
00:01:31,486 --> 00:01:33,161
(لكن على (باري
أن يتحسّن ويصبح أقوى وأسرع

34
00:01:33,287 --> 00:01:35,381
(علينا أن نجهّزه لمواجهة (زوم

35
00:01:36,051 --> 00:01:38,522
لقد فهمت
لم تتناول قهوتك هذا الصباح

36
00:01:38,647 --> 00:01:40,741
لقد تناولت قهوتي هذا الصباح
لا تحدث صوتاً

37
00:01:40,867 --> 00:01:43,882
لا تفعل، لا تفعل
لا تفعل

38
00:01:47,409 --> 00:01:50,089
شاحنة نقل مواد كيميائية هاربة
(تتجه جنوباً على طريق (كاستر

39
00:01:50,214 --> 00:01:52,057
سأتولى الأمر

40
00:02:08,975 --> 00:02:11,738
لا يمكنني أن أوقف الشاحنة
ثمة من عطّلها

41
00:02:13,204 --> 00:02:15,130
ـ عذراً
ـ لا يمكنك أن تترك الشاحنة تصطدم

42
00:02:15,256 --> 00:02:16,805
إن استمرت بالتقدم
سوف تدمّر حياً سكنياً كاملاً

43
00:02:16,931 --> 00:02:19,151
رائع، أشكرك
أشكرك على هذه المعلومة

44
00:02:23,631 --> 00:02:25,474
كان ذلك وشيكاً، كان وشيكاً

45
00:02:25,599 --> 00:02:27,693
والأمور تزداد تعقيداً

46
00:02:27,819 --> 00:02:30,373
ثمة طريق مسدود"
"عليك أن تخرج من هناك

47
00:02:30,499 --> 00:02:32,174
! بحقك

48
00:02:33,514 --> 00:02:35,105
! نعم

49
00:02:52,274 --> 00:02:54,242
كان ذلك وشيكاً

50
00:02:54,703 --> 00:02:58,933
جميل، الآن هل يمكنك رجاءً
أن تأخذ استراحة ؟

51
00:02:59,644 --> 00:03:01,655
ـ ما رأيك بهذا التمرين ؟
ـ ممتاز

52
00:03:01,780 --> 00:03:05,591
(اسمع، سوف نمسك بـ(زوم
تورتل) محتجز في خط الأنابيب)

53
00:03:05,716 --> 00:03:08,355
كل ما علينا فعله هو استغلاله
(لمعرفة كيفية سرقة سرعة (زوم

54
00:03:08,480 --> 00:03:10,867
ومن ثم نستعيد ابنتك

55
00:03:10,993 --> 00:03:13,966
ـ قد يستغرق هذا وقتاً أكثر مما ظننا
ـ لماذا ؟

56
00:03:14,678 --> 00:03:16,730
لأن (تورتل) ميّت

57
00:03:19,284 --> 00:03:21,336
باري)، نحن بحاجة)
إلى عودتك إلى هنا في الحال

58
00:03:21,462 --> 00:03:23,472
حسناً، أنا في طريقي إليك

59
00:03:27,659 --> 00:03:29,041
(غيديون)

60
00:03:29,167 --> 00:03:31,428
هل كانت العملية ناجحة
يا بروفيسور (ثون) ؟

61
00:03:31,889 --> 00:03:36,411
أعتقد ذلك
(عرفت أخيراً إلى أي زمن يعود (فلاش

62
00:03:36,998 --> 00:03:39,008
الآن عليّ أن أجد
طريقة للعودة إلى الديار

63
00:03:41,305 --> 00:03:44,005
،فـــلاش) - الموسم الثاني)’’
‘‘(( (الحلقة الـ 11: (( عودة (فلاش العكسي

64
00:03:46,252 --> 00:03:48,095
من الأفضل ألاّ تكون تمزح

65
00:03:48,807 --> 00:03:51,068
نعم، هذا صحيح
أشعر ببعض المزاح

66
00:03:51,194 --> 00:03:53,916
(ـ إنه ميّت يا (سيسكو
ـ كيف حدث هذا ؟

67
00:03:54,041 --> 00:03:57,014
اضطراب دماغي أولي
وتمدد أوعية دموية حاد في الدماغ

68
00:03:57,040 --> 00:03:59,971
ليلة أمسكنا به
ما رأيك بهذا التوقيت ؟

69
00:04:00,097 --> 00:04:02,903
ماذا يعني ذلك ؟
هل تعتقد بأنني الفاعل يا (غاريك) ؟

70
00:04:03,028 --> 00:04:05,331
هذا الرجل بمثابة مفتاح لنا
(لإيقاف (زوم

71
00:04:05,457 --> 00:04:07,970
إنه بمثابة مفتاح خلاص ابنتي
لمَ قد أريد فعل ذلك ؟

72
00:04:08,095 --> 00:04:10,105
لم أفهم قط سبب أفعالك كلها
(يا (هاريسون

73
00:04:10,231 --> 00:04:14,544
(ـ لا أمانع يا (غاريك
ـ أيها الرفيقان، اسمعا

74
00:04:15,340 --> 00:04:16,805
(علينا أن نجد طريقة لايقاف (زوم

75
00:04:16,931 --> 00:04:20,700
كل محاولاتنا السابقة باءت بالفشل
علينا أن نفكّر بطريقة جديدة

76
00:04:20,825 --> 00:04:22,919
لكننا لم نعرف بعد كيف نسد الثغرات

77
00:04:23,045 --> 00:04:25,390
ـ ربما علينا البدء من هذه النقطة
ـ إنها لفكرة جيدة

78
00:04:26,060 --> 00:04:28,112
ـ سوف نتولى ذلك
ـ آمل ذلك

79
00:04:29,410 --> 00:04:30,834
عليّ أن أتوجه
(إلى شرطة مدينة (سنترال

80
00:04:30,959 --> 00:04:33,011
ـ سأتحقق من الأحوال معكما لاحقاً
ـ حسناً

81
00:04:35,189 --> 00:04:40,340
كل مرة تعتقدين أن (ويلز) في صفّك
يحدث أمر ما يجعلك تشكين

82
00:04:41,747 --> 00:04:43,129
‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’

83
00:04:43,255 --> 00:04:45,767
مرحباً، أردت أن أرى إن كنت تستطيع
أن تتحقق من هذا الأثر لي

84
00:04:45,893 --> 00:04:51,127
ثمة من عبث بشاحنة نقل إيثانول
عطّلوا الفرامل وعبثوا بعمود الترس

85
00:04:51,588 --> 00:04:54,477
ـ حسناً، نعم
ـ حسناً

86
00:04:56,069 --> 00:04:59,628
ـ أرى أنك وضّبت أغراضك
ـ نعم، صحيح

87
00:05:00,089 --> 00:05:03,481
أعتقد بأنني سأختبر ذلك حين أنهي
دراستي في التحقيقات بموقع الجريمة

88
00:05:03,606 --> 00:05:06,747
نعم، ستفعلين كما أعتقد

89
00:05:08,045 --> 00:05:09,762
اسمع يا (باري)، أعلم أنك مستاء

90
00:05:09,888 --> 00:05:12,777
لكنني كنت آمل
ألاّ تكون الأمور هكذا بيننا

91
00:05:16,169 --> 00:05:18,849
ماذا كنت تعتقدين سيحصل بيننا ؟

92
00:05:19,435 --> 00:05:22,618
ظننت أنه على الأقل
نستطيع أن نتحدث قبل مغادرتي

93
00:05:22,744 --> 00:05:24,251
أنت تنتقلين

94
00:05:24,377 --> 00:05:28,858
لا أعلم، لا أشعر بأن ثمة ما علينا
أن نتحدث بشأنه الآن، صحيح ؟

95
00:05:30,784 --> 00:05:32,333
لا أعتقد ذلك

96
00:05:37,945 --> 00:05:40,583
ـ مرحباً
ـ مرحباً

97
00:05:42,677 --> 00:05:45,357
لقد سمعت القليل مما كنتما تتحدثانه

98
00:05:47,911 --> 00:05:50,298
باتي) ستلتحق بكلية التحقيق)
(بموقع الجريمة بجامعة مدينة (ميدواي

99
00:05:50,424 --> 00:05:54,318
ـ سوف تنتقل في غضون يومين
ـ ليس عليك أن تسمح لها بالمغادرة

100
00:05:54,444 --> 00:05:55,951
طيلة حياتها وهي تريد أن تعمل
في مجال التحقيق بمسرح الجريمة

101
00:05:56,077 --> 00:05:58,045
لن أقف في طريق تحقيق ذلك

102
00:05:58,547 --> 00:06:00,306
مرحباً

103
00:06:03,321 --> 00:06:06,043
ـ ما الخطب ؟
...ـ ذهبت لزيارة (فرانسين) و

104
00:06:07,048 --> 00:06:09,980
ليس لديها الكثير من الوقت
لقد ودّعتها بالفعل

105
00:06:10,005 --> 00:06:13,146
لا أعلم إن كنت تريدين أن تفعلي المثل

106
00:06:16,119 --> 00:06:18,506
‘‘(فلاش)، (تورتل)’’

107
00:06:23,573 --> 00:06:25,499
لن ينجح الأمر

108
00:06:26,379 --> 00:06:29,394
(سد الثغرات أشبه بحل ألغاز (آينشتاين

109
00:06:29,519 --> 00:06:31,571
(حللت ألغاز (آينشتاين
حين كنت في العاشرة من عمري

110
00:06:31,697 --> 00:06:34,000
"ربما (آينشتاين) "الأرض 2
لم يكن ذكياً مثل الذي عندنا

111
00:06:34,126 --> 00:06:36,471
أنت تدرك أن "الأرض 2" تخصّني
صحيح ؟

112
00:06:38,565 --> 00:06:40,281
اسمع التالي

113
00:06:40,407 --> 00:06:44,469
ماذا لو استطعنا
أن نجد طريقة للتحكم بقواي ؟

114
00:06:44,720 --> 00:06:48,154
ـ يمكننا أن نجد (زوم) ونسيطر عليه
ـ إنها لفكرة جيدة

115
00:06:48,280 --> 00:06:50,792
ـ عليك أن تعمل على ذلك
(ـ أنا بحاجة إلى مساعدتك يا (هاري

116
00:06:50,918 --> 00:06:54,561
(ما أنت بحاجة إلى معرفته يا (رومون
هو ما يحث ذبذباتك

117
00:06:54,687 --> 00:06:57,492
تماماً وأنا لا أعرف ما الذي يحثّها
المسألة متباينة

118
00:06:57,618 --> 00:06:59,670
أحياناً تحصل الذبذبة حين ألمس شيئاً
متعلقاً بمخترق

119
00:06:59,796 --> 00:07:02,392
ـ وأحياناً تحصل الذبذبة بلا سبب
ـ إذاً ثمة سبب ؟

120
00:07:02,518 --> 00:07:05,281
السبب والنتيجة
لا نحتاج إلى (آينشتاين) لمعرفة ذلك

121
00:07:05,407 --> 00:07:07,291
حسناً، ما السبب إذاً ؟

122
00:07:07,417 --> 00:07:09,008
رأيت ما حدث حين حاولت
(أن أرسل ذبذبة إلى دكتورة (لايت

123
00:07:09,134 --> 00:07:12,275
وحين حاولت أن أرسل ذبذبة لك
استغرق ذلك بعض الوقت

124
00:07:13,701 --> 00:07:17,805
نعم
نعم، صحيح

125
00:07:17,930 --> 00:07:19,940
قابلني في الخزنة الزمنية

126
00:07:20,694 --> 00:07:22,453
لماذا ؟

127
00:07:29,321 --> 00:07:31,121
مرحباً ؟

128
00:07:32,880 --> 00:07:35,058
مرحباً ؟

129
00:07:36,774 --> 00:07:39,078
هاري) ؟)

130
00:07:42,688 --> 00:07:47,881
بالطبع، يريد أن يجعلني
أنتظر في هذه الغرفة المخيفة

131
00:07:49,975 --> 00:07:51,650
(مرحباً يا (سيسكو

132
00:07:52,739 --> 00:07:55,586
! توقّف، لا تفعل هذا

133
00:07:56,842 --> 00:07:59,062
عرفت كيف أحثّك

134
00:08:00,527 --> 00:08:05,259
دفعة من الأدرينالين
الدوبامين يملأ الدماغ

135
00:08:07,395 --> 00:08:11,206
بأسرع طريقة
للحصول على تلك النتيجة

136
00:08:13,048 --> 00:08:14,682
! خوف

137
00:08:17,027 --> 00:08:18,702
! لا تتحرك

138
00:08:18,995 --> 00:08:20,921
! محال

139
00:08:32,395 --> 00:08:34,279
ماذا رأيت ؟

140
00:08:35,201 --> 00:08:37,378
(فلاش العكسي)

141
00:08:38,174 --> 00:08:39,807
إنه هنا

142
00:08:45,208 --> 00:08:47,930
‘‘(مختبرات (ميركوري’’

143
00:08:51,908 --> 00:08:54,547
! ـ يا إلهي
(ـ (كريستينا ماكغي

144
00:08:55,677 --> 00:08:58,148
ـ من أنت ؟
ـ سترافقينني

145
00:08:59,069 --> 00:09:01,289
(ـ (فلاش
(ـ (إيبورد ثون

146
00:09:02,168 --> 00:09:04,974
ـ تعرف من أكون ؟
! ـ لقد متّ

147
00:09:05,602 --> 00:09:08,910
يسرّني معرفة ذلك
(واحزر ماذا يا (فلاش

148
00:09:09,161 --> 00:09:11,841
أعلم إلى أي زمن تعود

149
00:09:12,302 --> 00:09:17,662
هذا يعني أن قريباً جداً
سوف تموت

150
00:09:32,035 --> 00:09:34,254
ـ هل أنت بخير يا (باري) ؟
ـ أنا بخير، نعم

151
00:09:34,380 --> 00:09:36,097
...ثمة الكثير

152
00:09:36,641 --> 00:09:41,666
إيدي ثون) مات، لذا لا بدّ)
من أن (إيبورد ثون) محي من الوجود

153
00:09:41,792 --> 00:09:43,844
ـ صحيح ؟
ـ ليس بالضرورة

154
00:09:44,430 --> 00:09:46,566
من الممكن
أن (إيبورد) كان في قوّة السرعة

155
00:09:46,691 --> 00:09:49,037
تحميه وكأنه ملجأ ضد القصف

156
00:09:49,162 --> 00:09:53,057
تبقيه حياً في خط زمني
‘‘المعروف بـ’’الخط الزمني الباقي

157
00:09:53,182 --> 00:09:55,485
ـ ماذا هو الآن ؟
...ـ مهلاً، أعني

158
00:09:56,281 --> 00:09:58,542
...سوف أريك، هذا

159
00:09:58,668 --> 00:10:04,866
هذه الدائرة تمثّل الزمن الحالي
هنا، اليوم

160
00:10:04,991 --> 00:10:08,174
(هذه تمثّل الوقت الذي يأتي منه (ثون

161
00:10:08,299 --> 00:10:12,236
هذه هي اللحظة
التي محي الجميع فيها من الوجود

162
00:10:12,361 --> 00:10:14,832
لكن بما أن (ثون) من المستقبل

163
00:10:15,460 --> 00:10:19,313
هنا يبدأ خطه الزمني
ولهذا السبب هو لا يزال حياً

164
00:10:19,438 --> 00:10:22,998
ثون) هذا لم يعد بالزمن إلى الوراء)
(ليقتل والدة (باري

165
00:10:23,123 --> 00:10:25,301
إنه هنا الآن، في هذه الفترة الزمنية
لأول مرة

166
00:10:25,427 --> 00:10:28,149
ـ في الخط الزمني الباقي
ـ هذا يشرح عدم تغيّر أي شيء

167
00:10:28,274 --> 00:10:32,881
نعم، كما أن هذا يشرح لما لم يعرف
اسمي أو أننا تقابلنا من قبل

168
00:10:33,006 --> 00:10:34,723
بالنسبة إليه، لم يقابلك
لن يقابلك حتى المستقبل

169
00:10:34,849 --> 00:10:38,492
إن مات (ثون) قبل
أن يستطيع السفر بالزمن من جديد

170
00:10:38,618 --> 00:10:42,679
ـ هل هذا سينقذ والدة (باري) ؟
ـ لا، الأمر لا يسير بهذا الشكل

171
00:10:42,805 --> 00:10:47,160
في خطها الزمني، والدة (باري) ميتة
وموتها ثابت، لا شيء يغيّره

172
00:10:47,746 --> 00:10:51,264
سأنهيه، سأنهيه في هذا الوقت
وإلى الأبد

173
00:10:51,290 --> 00:10:55,226
لنجد دكتورة (ماكغي) ومن ثم ندرك
ما نفعله بشأن (ثون)، مفهوم ؟

174
00:10:56,064 --> 00:10:58,283
(عليّ أن أذهب وأتفقّد حال (آيرس

175
00:11:00,444 --> 00:11:02,161
(رومون)

176
00:11:05,553 --> 00:11:08,861
كيتلين)، أعلم أنك قلقة)
بشأن دكتورة (ماكغي) لكننا سنعيدها

177
00:11:08,987 --> 00:11:11,793
(ـ ليس هذا هو السبب إنه (جاي
ـ ماذا بشأن (جاي) ؟

178
00:11:11,918 --> 00:11:15,143
إنه مريض، وحالته تزداد سوءاً

179
00:11:15,268 --> 00:11:20,419
حين سرق (زوم) سرعته
أثّرت عليه على صعيد خلوي

180
00:11:20,880 --> 00:11:22,638
نحن بحاجة لفعل شيء
حيال هذا الأمر

181
00:11:22,764 --> 00:11:24,146
مثل ماذا ؟

182
00:11:24,172 --> 00:11:27,396
أعتقد بأن علينا أن نستبدل
خلاياه الميتة بأخرى سليمة

183
00:11:27,522 --> 00:11:31,500
ـ لا نفرقها عن بعضها البعض
ـ كيف نفعل ذلك ؟

184
00:11:31,625 --> 00:11:33,636
"نجد نسخته في "الأرض 1

185
00:11:35,771 --> 00:11:37,404
هناك

186
00:11:37,530 --> 00:11:39,331
الجزيئات التكيونية

187
00:11:39,498 --> 00:11:44,314
الرجل ذو الزي الأصفر حاول سرقة
نموذج آخر عن التكيون السنة الماضية

188
00:11:45,528 --> 00:11:50,428
لا بدّ من أنني حضرت إلى هنا من قبل
ولم أستطع الدخول في قوّة السرعة

189
00:11:50,847 --> 00:11:52,228
على الجسيم التكيوني أن يفعل ذلك

190
00:11:52,354 --> 00:11:55,076
أريدك أن تعزلي معجلاً
وخصائص حيوية من أجلي

191
00:11:55,202 --> 00:11:57,254
لا أعلم إن كنت أستطيع أن أفعل هذا

192
00:12:02,655 --> 00:12:07,304
إن أردت أن تبقي حية
تعلّمي

193
00:12:17,228 --> 00:12:20,495
...(ـ (فراني
ـ مرحباً

194
00:12:21,206 --> 00:12:25,185
ـ كيف تشعرين اليوم ؟
ـ أفضل الآن

195
00:12:28,535 --> 00:12:31,759
ـ سأدعكما تتحدثان، حسناً ؟
ـ حسناً

196
00:12:35,882 --> 00:12:37,976
مرحباً

197
00:12:40,111 --> 00:12:42,247
هل أحضر لك أي شيء ؟

198
00:12:42,708 --> 00:12:47,440
شقيقك، وهكذا نجتمع معاً لأول مرة

199
00:12:49,324 --> 00:12:50,748
عليه أن يحضر

200
00:12:50,873 --> 00:12:53,177
والدته تتركه

201
00:12:54,182 --> 00:12:56,862
لا يمكنني أن ألومه لغضبه من ذلك

202
00:12:57,532 --> 00:13:01,552
آمل أن يفرغ كل ذلك الغضب
بينما أنا موجودة للمساعدة

203
00:13:02,850 --> 00:13:05,069
(الأمر عينه ينطبق عليك يا (آيرس

204
00:13:06,158 --> 00:13:11,602
أمر تتعلمينه حين تموتين
هو ألاّ تكبحي أي شعور

205
00:13:13,151 --> 00:13:19,265
إن أردت أن تقولي كلاماً لي
قوليه بينما أنت ما زلت قادرة

206
00:13:28,101 --> 00:13:31,870
أحمل ذكريات رائعة كثيرة من طفولتي

207
00:13:33,084 --> 00:13:35,136
الآن حين أفكّر بهذه الذكريات

208
00:13:35,262 --> 00:13:39,366
أتخيّل كيف كانت لتكون الأمور
لو كنت أنت و(والي) موجودين

209
00:13:41,836 --> 00:13:45,103
لم أعد غاضبة منك بسبب ما حصل

210
00:13:47,615 --> 00:13:50,756
أتمنى لو قدمت إلينا في وقت مبكر أكثر

211
00:13:52,766 --> 00:13:57,582
لأنني كنت لأسامحك حينها
كما أسامحك الآن

212
00:13:59,592 --> 00:14:05,454
...ـ آسفة
ـ أشكرك، أشكرك

213
00:14:20,153 --> 00:14:23,921
لا أعلم لما هذا صعب جداً
بالرغم من أنني بالكاد أعرفها

214
00:14:30,915 --> 00:14:34,432
برنامج التعرف إلى الوجوه بمختبرات
ستار) لم يجد أي شيء أيضاً)

215
00:14:34,458 --> 00:14:36,468
لا، ثمة المزيد
من قاعدات البيانات للتحقق منها

216
00:14:36,594 --> 00:14:38,771
ـ سوف نجد نسخته
(ـ شكراً يا (باري

217
00:14:38,897 --> 00:14:41,032
ـ لا عليك
ـ مرحباً

218
00:14:41,158 --> 00:14:43,294
(ـ مرحباً يا (كيتلين
ـ مرحباً

219
00:14:43,419 --> 00:14:47,356
ـ هل يمكننا التحدث ؟
ـ نعم، نعم، بكل تأكيد

220
00:14:48,093 --> 00:14:49,726
ـ سوف أعلمك بما أجده
ـ شكراً لك

221
00:14:49,752 --> 00:14:51,385
نعم

222
00:14:51,636 --> 00:14:53,144
ما الأمر ؟

223
00:14:53,270 --> 00:14:56,075
لم أكن أعلم
(أنك تعمل مع مختبرات (ستار

224
00:14:56,997 --> 00:14:58,462
...نعم

225
00:14:58,588 --> 00:15:02,985
أنا و(جو) نقدّم المساعدة
بين الحين والآخر

226
00:15:03,204 --> 00:15:09,778
حقاً ؟ ربما ليس عليّ أن أخبرك بالتالي
لكن أموراً غريبة تحدث هناك

227
00:15:13,128 --> 00:15:15,724
هل هذا ما جئت لتقوليه لي ؟

228
00:15:20,121 --> 00:15:25,482
ـ أنت تتماشى مع مسألة مغادرتي
ـ نعم

229
00:15:26,110 --> 00:15:27,492
(لا أعلم ما الذي أقوله يا (باتي

230
00:15:27,617 --> 00:15:31,470
الجميع في حياتي، كلّ من أحبه
يغادر في مرحلة معينة

231
00:15:31,763 --> 00:15:33,522
اعتدت الأمر نوعاً ما

232
00:15:35,071 --> 00:15:37,751
لم يسبق أن أخبرتني أنك تحبني

233
00:15:39,636 --> 00:15:43,697
ـ نعم، أعتقد أن الفرصة لم تسمح
ـ لا أفهمك

234
00:15:44,326 --> 00:15:48,011
ما خطبك ؟
لمَ تتصرف بهذه الطريقة ؟

235
00:15:48,036 --> 00:15:51,889
حياتي، إنها معقدة
ولا أريدك أن تندمي

236
00:15:52,015 --> 00:15:56,788
لا أريدك أن تفوّتي أي فرصة
حيال أمر لطالما أردت فعله

237
00:15:57,752 --> 00:16:02,735
أتمنى لو كانت الأمور مختلفة
بالنسبة لنا

238
00:16:04,368 --> 00:16:06,294
لكنها ليست كذلك

239
00:16:06,839 --> 00:16:08,891
آسف

240
00:16:11,152 --> 00:16:13,120
وأنا أيضاً

241
00:16:26,881 --> 00:16:28,975
إذاً، ماذا فعلت لنظارتي ؟

242
00:16:29,100 --> 00:16:31,738
أحدثت محفزاً للموجات

243
00:16:31,864 --> 00:16:34,712
إنها تحثّ مستقبلات الخوف في دماغك

244
00:16:34,837 --> 00:16:38,732
ثم حوّلت ما لديك لإحداث موجة بطيئة
وطوّرتها

245
00:16:38,857 --> 00:16:40,491
لأجعلك في المرحلة الرابعة

246
00:16:40,616 --> 00:16:43,212
ـ هذا سيمنحنا المزيد من السيطرة
ـ حسناً

247
00:16:43,338 --> 00:16:46,060
الآن سوف أكون قادراً على فرض
المدة التي تصدر فيها الذبذبات

248
00:16:46,672 --> 00:16:48,096
ضعها

249
00:16:48,121 --> 00:16:50,048
ـ ما الذي سأراه ؟
ـ لا أعلم

250
00:16:50,173 --> 00:16:51,555
لم يسبق أن فعلت هذا من قبل

251
00:16:51,681 --> 00:16:54,319
عليك أن تخبرني
كي أعرف كيف أوجّهك

252
00:16:55,726 --> 00:16:58,867
رومون)، إن كنت)
(تريد أن تجد (فلاش العكسي

253
00:16:59,621 --> 00:17:01,589
ضع النظارة

254
00:17:03,222 --> 00:17:06,237
ـ حسناً
ـ أحسنت

255
00:17:10,216 --> 00:17:12,393
هيّا

256
00:17:19,973 --> 00:17:21,815
نعم يا رجل

257
00:17:22,318 --> 00:17:24,830
أنا في مرحلة ذبذبة الآن

258
00:17:24,956 --> 00:17:26,882
ـ ماذا ترى ؟
ـ يصعب أن أفسّر

259
00:17:26,908 --> 00:17:30,760
أحداث مختلفة
أحداث مختلفة على مر الوقت

260
00:17:30,886 --> 00:17:34,320
(ـ ركّز على (فلاش العكسي
ـ حسناً

261
00:17:37,754 --> 00:17:40,936
ـ أراه
ـ تقدّم نحوه

262
00:17:44,202 --> 00:17:46,212
حسناً، الآن ماذا ؟

263
00:17:46,464 --> 00:17:50,065
حاول أن تتخيّله
(مع (كريستينا ماكغي

264
00:17:50,986 --> 00:17:53,122
أين أنا بحق الجحيم ؟

265
00:17:53,373 --> 00:17:56,556
إنه مشحون
يمكنك أن تذهب الآن

266
00:17:56,681 --> 00:18:01,916
ـ قلت إنك ستحررني
ـ نعم، قلت ذلك ؟ لا ؟

267
00:18:04,135 --> 00:18:05,810
! لا

268
00:18:11,917 --> 00:18:15,349
ـ حسناً، ما الأمر ؟
ـ إنها ميتة

269
00:18:20,869 --> 00:18:22,753
دكتورة (ماكغي) ميتة ؟

270
00:18:24,261 --> 00:18:28,197
أنا و(هاري) كنا نحاول
(تحويل قواي لإيجاد (زوم

271
00:18:28,323 --> 00:18:30,793
ومن ثم انتهى بنا الأمر باستخدامها
(لايجاد (فلاش العكسي

272
00:18:30,919 --> 00:18:35,609
وفي هذه اللحظة رأيته يقتلها
وبعدها غادر

273
00:18:35,735 --> 00:18:37,829
غادر ؟ ماذا تقصد أنه غادر ؟

274
00:18:37,954 --> 00:18:42,937
بنت له (ماكغي) ماكينة سرعة
اندفع إليها وطار إلى المستقبل

275
00:18:44,110 --> 00:18:46,957
تحتاج إلى طاقة خارقة
لتنقلك عبر الزمن

276
00:18:47,083 --> 00:18:49,261
ـ تعني مثل الجسيم التكيوني
ـ الجسيم التكيوني

277
00:18:49,428 --> 00:18:52,611
يمكننا أن نرصد موقعهما
فور تفعيلهما

278
00:18:52,888 --> 00:18:55,735
‘‘ماسح التكيون، جاري المسح’’

279
00:18:55,861 --> 00:18:57,745
ـ هل من أخبار ؟
ـ لا شيء

280
00:18:57,871 --> 00:18:59,797
سيسكو)، هل أنت واثق)
من أن هذا ما رأيته ؟

281
00:18:59,923 --> 00:19:01,891
ـ نعم
ـ حسناً

282
00:19:02,017 --> 00:19:03,398
ماذا رأيت غير ذلك ؟

283
00:19:03,524 --> 00:19:04,906
كان ثمة أجهزة تقنية غريبة
في كل مكان

284
00:19:05,032 --> 00:19:07,502
ـ كان ثمة ساعة
ـ كم كانت الساعة ؟

285
00:19:09,638 --> 00:19:12,444
التاسعة و52 دقيقة على ما أعتقد
ما معنى ذلك ؟

286
00:19:12,569 --> 00:19:14,328
هذا يعني السادسة من هذا الوقت

287
00:19:16,447 --> 00:19:17,955
هل تخبرني
بأنني أستطيع أن أرى المستقبل ؟

288
00:19:18,081 --> 00:19:19,546
هذا تماماً ما أخبرك به

289
00:19:19,672 --> 00:19:21,096
عليّ أن أمنح هذه النظارة اسماً في الحال

290
00:19:21,221 --> 00:19:23,148
(هذا يعني أن دكتورة (ماكغي
على قيد الحياة

291
00:19:23,273 --> 00:19:24,697
هذا صحيح

292
00:19:24,823 --> 00:19:27,712
لدينا 3 ساعات و52 دقيقة
(لايجادها وإيقاف (فلاش العكسي

293
00:19:27,838 --> 00:19:29,764
لنتحرّك

294
00:19:32,235 --> 00:19:34,412
(ـ (سبيفوت
ـ مرحباً

295
00:19:34,538 --> 00:19:38,516
ـ تعملين على ملفات القضايا ؟
ـ أعمل وفق حدسي

296
00:19:38,642 --> 00:19:40,735
سوف تفتقدين إلى هذا العمل، صحيح ؟

297
00:19:40,861 --> 00:19:42,955
ربما، قليلاً

298
00:19:44,127 --> 00:19:46,724
ـ سوف أفتقدك
ـ سوف أفتقدك أيضاً

299
00:19:47,226 --> 00:19:48,943
يسرّني معرفة أن ثمة من سيفتقدني

300
00:19:49,069 --> 00:19:52,251
هل تقصدين (باري) ؟
(يبدو لي أنك تشيرين إلى (باري

301
00:19:52,377 --> 00:19:54,931
استمر في القول لي إن ثمة أموراً
لم يستطع أن يخبرني بها

302
00:19:55,057 --> 00:19:58,533
وحاولت ما بوسعي
لأعرف ما قصد بتلك الأمور

303
00:19:58,658 --> 00:20:02,888
نعم، (باري) ليس ماهراً
في مشاركة الأخبار

304
00:20:03,013 --> 00:20:04,730
ـ وأنت أيضاً
ـ ماذا تقصدين ؟

305
00:20:04,856 --> 00:20:10,928
أخبرني (باري) أنه أحياناً يساعدك
(في مختبرات (ستار

306
00:20:11,054 --> 00:20:13,231
صحيح، إنه يساعدني
حين يكون لديه بعض الوقت

307
00:20:13,357 --> 00:20:14,739
لم أعلم ذلك

308
00:20:14,864 --> 00:20:17,377
طيلة فترة عملي هنا
لم تذكر ذلك لي

309
00:20:17,502 --> 00:20:21,020
ومن ثم أدركت السبب

310
00:20:21,674 --> 00:20:24,186
راجعت بعض قضايا (باري) القديمة

311
00:20:24,312 --> 00:20:27,704
(جميعها تتضمن (فلاش
الذي ينقذ الموقف

312
00:20:27,830 --> 00:20:32,310
مع تفاصيل لم يكن
باستطاعة (باري) أن يعرفها

313
00:20:32,771 --> 00:20:34,278
هذا غريب

314
00:20:35,158 --> 00:20:38,550
نعم، هذا غريب

315
00:20:38,675 --> 00:20:43,282
الأمر المنطقي الوحيد
(هو أن (باري) هو (فلاش

316
00:20:44,580 --> 00:20:46,381
هل سبق ورأيت (باري) يركض ؟

317
00:20:46,506 --> 00:20:49,940
إنه بطيء، إنه بطيء جداً
(محال أن يكون (فلاش) يا (باتي

318
00:20:50,066 --> 00:20:54,337
حين بدأت العمل هنا
أخبرتني أن عليّ تعلّم الكذب للنجاح

319
00:20:54,463 --> 00:20:56,682
(أنت لا تجيد الكذب يا (جو

320
00:20:59,069 --> 00:21:00,995
وداعاً

321
00:21:08,233 --> 00:21:10,075
مجموعة نترات جيدة

322
00:21:10,201 --> 00:21:12,295
سوف يُلقى القبض عليك
في يوم من الأيام، أتعلم ذلك ؟

323
00:21:12,420 --> 00:21:14,514
وتزج في السجن

324
00:21:14,640 --> 00:21:18,032
سوف أتوقف عن إجراء السباقات
حين أنتهى من دفع فواتير الاستشفاء

325
00:21:18,157 --> 00:21:20,586
رأيت أمي اليوم
قالت إنك لا تزورها

326
00:21:20,712 --> 00:21:22,094
نعم، هي تعرف السبب

327
00:21:22,219 --> 00:21:24,188
تعتقد بأن السبب وراء ذلك
هو لأنك غاضب منها

328
00:21:24,313 --> 00:21:27,663
أملك كل الحق لأكون غاضباً
لا شيء، لمدة 20 سنة

329
00:21:27,789 --> 00:21:30,427
وفجأة تخبرني
أن لديّ شقيقة ووالد

330
00:21:30,553 --> 00:21:32,981
نعم، الأمر عينه حدث معي أيضاً
أتذكر ؟

331
00:21:33,107 --> 00:21:35,913
ليس على هذا أن يمنعك من رؤيتها
بينما ما زلت قادراً على رأيتها

332
00:21:36,038 --> 00:21:38,048
لا

333
00:21:38,174 --> 00:21:40,938
ـ الأمر ليس كذلك
ـ إذاً ما الأمر يا (والي) ؟

334
00:21:41,063 --> 00:21:42,822
عليّ أن أذهب

335
00:21:44,372 --> 00:21:49,941
السنة الماضية، مات خطيبي
بطريقة مفاجئة

336
00:21:51,449 --> 00:21:55,594
في لحظة كان موجوداً
وفي اللحظة الأخرى اختفى

337
00:21:56,893 --> 00:22:01,415
لم تسمح لي الفرصة أن أودّعه
لأخبره أنه عنى كل شيء لي

338
00:22:01,541 --> 00:22:05,770
وأنه كان بمثابة العالم لي
وأنني أحببته

339
00:22:06,315 --> 00:22:10,921
لكن اليوم الفرصة سمحت لي لتوديع أمك
وهي أمي

340
00:22:12,052 --> 00:22:15,485
وهذا سمح لنا بالتصالح
مع ماضي ما حصل لعائلتنا

341
00:22:15,946 --> 00:22:19,254
والي)، لا تقترف خطأ)
ستندم عليه بقية حياتك

342
00:22:19,380 --> 00:22:22,814
اذهب وقم بزيارة أمك
بينما ما زلت قادراً

343
00:22:32,236 --> 00:22:33,953
لا إشارة لنشاط جسيم تكيوني

344
00:22:34,078 --> 00:22:35,963
الوقت يداهمنا
علينا أن نجده

345
00:22:36,088 --> 00:22:38,852
يستغرق الجهاز بعض الوقت
للوصول إلى الطاقة القصوى متى يفعّل

346
00:22:38,978 --> 00:22:41,197
حين نجده
عليك أن تصل إلى هناك بسرعة

347
00:22:41,274 --> 00:22:43,368
(ـ يا (باري
ـ نعم

348
00:22:43,494 --> 00:22:49,147
ـ هل وجدت أي شيء بشأن نسخة (جاي) ؟
ـ ما من (جاي غاريك) على هذه الأرض

349
00:22:49,272 --> 00:22:51,785
هذا غريب جداً
لكل واحد منا نسخته

350
00:22:52,329 --> 00:22:54,130
اسألي (جاي) فحسب

351
00:22:55,051 --> 00:22:58,946
إنه طيّب
اسأليه، واثق من أنه سيخبرك

352
00:22:59,364 --> 00:23:01,207
حسناً

353
00:23:01,886 --> 00:23:05,027
ـ مرحباً
ـ ما الأمر ؟

354
00:23:06,828 --> 00:23:09,340
(ـ (باتي) تعلم أنك (فلاش
ـ ماذا ؟

355
00:23:09,466 --> 00:23:11,560
فاجأتني
حاولت أن أخدعها

356
00:23:11,685 --> 00:23:14,365
بحقك، إنها فتاة ذكية
كانت تراجع قضايا

357
00:23:14,491 --> 00:23:16,669
ـ وأنت كنت تتصرف بطريقة غريبة
ـ هذا ذنبي الآن

358
00:23:16,794 --> 00:23:19,139
ـ ليس ذنب أحد
! ـ يا للهول

359
00:23:19,977 --> 00:23:21,610
ـ ربما عليك أن تخبرها
ـ لا

360
00:23:21,736 --> 00:23:24,374
ـ أليست (باتي) جديرة بالثقة ؟
...ـ الأمر لا يتعلق بذلك يا (جو)، أنا

361
00:23:24,960 --> 00:23:30,906
لا أريد (زوم) أو (فلاش العكسي) أو
أي من البشر الفائقين أن يستغل شخصاً ضدي

362
00:23:31,032 --> 00:23:34,047
لا أريد ذلك
يمكن أن تتأذى (باتي) بسبب هذا

363
00:23:36,769 --> 00:23:39,449
(جسيم تكيوني، تقاطعّ 87 وجادة (جاي

364
00:23:42,925 --> 00:23:45,060
لا بدّ من أنه مرفأ خارجي تابع
(لمختبرات (ميركوري

365
00:23:45,186 --> 00:23:46,861
ـ صلنا بكاميرا المراقبة
ـ إنني أفعل

366
00:23:46,987 --> 00:23:48,787
ـ أنا أتقدم عليك بخطوة
ـ أنا أتقدم عليك بخطوة

367
00:23:54,064 --> 00:23:56,199
باري)، أسرع)

368
00:23:56,293 --> 00:23:58,135
إنه مشحون

369
00:23:58,261 --> 00:24:00,271
يمكنك أن تذهب الآن

370
00:24:02,323 --> 00:24:07,641
ـ قلت إنك ستحررني
ـ نعم، صحيح

371
00:24:10,405 --> 00:24:11,787
سوف يقتلها

372
00:24:21,711 --> 00:24:25,145
ـ هل أنت بخير ؟ اخرجي من هنا اذهبي
ـ نعم

373
00:24:29,961 --> 00:24:32,054
كانت هذه وسيلة عودتي
إلى الديار

374
00:24:33,730 --> 00:24:35,781
لن تبارح مكانك

375
00:24:40,948 --> 00:24:42,413
(لم تفز هنا يا (فلاش

376
00:24:42,539 --> 00:24:44,591
سوف أجد طريقة أخرى للعودة

377
00:24:44,717 --> 00:24:46,350
عليك أن تجتازني أولاً

378
00:24:46,475 --> 00:24:49,700
ـ هل تعتقد أنك سريع كفاية لايقافي ؟
ـ لنكتشف

379
00:24:51,082 --> 00:24:53,217
أمسك بي إن استطعت

380
00:24:56,191 --> 00:24:57,949
إنه يعمل

381
00:25:12,648 --> 00:25:14,700
(أمسك به يا (باري

382
00:25:24,089 --> 00:25:26,099
(أنا سريع كفاية يا (ثون

383
00:25:26,727 --> 00:25:29,114
لن أخسر أمامك ثانية

384
00:25:35,689 --> 00:25:38,746
حرب بيننا، هذا كل ما يجمعنا

385
00:25:40,379 --> 00:25:42,305
باري)، عليك أن تتوقف)

386
00:25:42,833 --> 00:25:45,639
! بار) ! لا تقتله ! أحضره فحسب)

387
00:25:52,758 --> 00:25:54,977
جهزوا الزنزانة

388
00:26:01,594 --> 00:26:05,279
...ـ لا يستطيع
ـ الخروج ؟ لا، لا يمكنه فعل ذلك

389
00:26:05,404 --> 00:26:08,420
إنها الزنزانة عينها التي كانت تحتجز
دكتور (ويلز) السنة الماضية

390
00:26:08,545 --> 00:26:10,346
ـ (باري)، إلى أين أنت ذاهب ؟
ـ أنا ذاهب إلى هناك

391
00:26:10,471 --> 00:26:12,188
لا، لن تذهب

392
00:26:12,314 --> 00:26:14,701
كلما عرف المزيد عنك
سوف تغيّر الخط الزمني

393
00:26:14,827 --> 00:26:17,004
ـ قتل أمي
ـ إنه من المستقبل

394
00:26:17,130 --> 00:26:19,182
لم يفعل ذلك بعد
(هو يجهل أنك (فلاش

395
00:26:19,307 --> 00:26:23,202
ـ وعليك أن تلتزم بهذه السرية
ـ قلت إن أمه ستموت لا محالة

396
00:26:23,327 --> 00:26:24,709
العواقب

397
00:26:24,835 --> 00:26:26,719
في أي مرة يعبث
في أحد مع الخط الزمني

398
00:26:26,745 --> 00:26:29,216
يكون من المستحيل تنبؤ
ما يمكن أن تكون تلك العواقب

399
00:26:29,341 --> 00:26:33,236
باري)، أمسكت به)
(ومنعته من قتل د. (ماكغي

400
00:26:33,989 --> 00:26:35,958
بالنسبة إليّ، هذا انتصار

401
00:26:36,209 --> 00:26:38,345
لا أشعر بأنه انتصار

402
00:26:40,941 --> 00:26:42,574
عليّ أن أذهب

403
00:26:53,622 --> 00:26:55,339
(مقهى (جيتيرز’’
‘‘(في مدينة (سنترال

404
00:26:55,465 --> 00:26:58,187
إذاً عمّ تريدين أن تتحدثي ؟

405
00:26:59,946 --> 00:27:02,584
أبي كان مصاباً بالتصلّب المتعدد

406
00:27:03,421 --> 00:27:10,373
كل يوم ولسنوات، شاهدت ذلك الرجل
القوي بامتياز يكافح ليبقى حياً

407
00:27:10,498 --> 00:27:12,090
ويخسر

408
00:27:12,215 --> 00:27:16,152
لذا لا استطيع أن أجلس
وأشاهد رجلاً آخر أهتم لأمره

409
00:27:16,277 --> 00:27:19,585
يحارب ليبقى حياً وألاّ أحرّك ساكناً

410
00:27:20,130 --> 00:27:21,972
حاولت أن أجد نسختك

411
00:27:22,098 --> 00:27:24,778
الحمض النووي عينه والبينة الخلوية

412
00:27:25,197 --> 00:27:29,133
يمكنني أن أستبدل خلاياك الميتة
بخلاياه الحية

413
00:27:30,306 --> 00:27:35,038
لكن ما من نسخة لك
على هذه الأرض

414
00:27:35,163 --> 00:27:37,843
كيتلين)، ثمة تفسير منطقي)

415
00:27:38,346 --> 00:27:40,481
قابليني في متنزه (هافر) غداً
وسأريك

416
00:27:40,507 --> 00:27:43,983
ـ لمَ لا تخبرني فحسب ؟
ـ لأن عليك أن تري بعينك

417
00:27:57,157 --> 00:27:59,670
كيف وضعت بذلتك داخل خاتمك ؟

418
00:28:01,261 --> 00:28:03,020
من أنت ؟

419
00:28:03,146 --> 00:28:04,988
(اسمي (سيسكو رومون

420
00:28:05,114 --> 00:28:08,841
ونعرف بعضنا حق المعرفة، صحيح ؟
ثمة تاريخ يجمعنا

421
00:28:08,966 --> 00:28:11,563
ـ يمكنك أن تقول ذلك
ـ وهذا كل ما تريد معرفته ؟

422
00:28:12,107 --> 00:28:14,243
كيف أضع بذلتي داخل خاتمي ؟

423
00:28:15,122 --> 00:28:19,896
أريدك أن تعرف
أنني من عرفت بعودتك

424
00:28:20,817 --> 00:28:22,911
سوف أوقفك

425
00:28:23,623 --> 00:28:25,382
أنا

426
00:28:25,507 --> 00:28:28,941
ـ وكيف تفعل ذلك ؟
ـ أتمتع بقوى

427
00:28:29,862 --> 00:28:33,212
ساهمت في تقفّي أثرك ووضعتك هنا

428
00:28:35,767 --> 00:28:38,656
! إنها لمقدرة مميزة

429
00:28:38,782 --> 00:28:41,085
وهذا الأمر المثير للسخرية في المسألة

430
00:28:42,090 --> 00:28:44,603
منحتني هذه القوى

431
00:28:47,032 --> 00:28:51,847
استمتع بالتفكير في هذا بينما تتعفّن
في هذه الزنزانة التي ساعدتني أبنيها

432
00:28:54,695 --> 00:28:56,202
وداعاً أيها التافه

433
00:29:11,638 --> 00:29:13,900
‘‘(شرطة مدينة (سنترال’’

434
00:29:21,605 --> 00:29:25,834
ـ مرحباً، وصلتني رسالتك
ـ مرحباً

435
00:29:25,960 --> 00:29:30,189
لم أكن متأكدة من أنك ستراني
خاصة وأنك كنت تتجنبني مؤخراً

436
00:29:30,315 --> 00:29:33,497
باتي)، لم أكن أتجنّبك)

437
00:29:34,051 --> 00:29:39,872
لا، إنما كنت مشغولاً
(تسرع في أرجاء مدينة (سنترال

438
00:29:42,887 --> 00:29:45,274
(ـ أعلم أنك (فلاش) يا (باري
ـ (باتي) بحقك

439
00:29:45,400 --> 00:29:48,331
رجاءً، لا تشعرني بأنني غبية أكثر
مما أنا أشعر الآن

440
00:29:48,457 --> 00:29:51,137
اسمع، أنا محققة وكان عليّ أن أعرف
...كنت

441
00:29:51,513 --> 00:29:54,529
ـ كنت منجذبة كثيراً إليك
ـ حسناً، اسمعي

442
00:29:55,282 --> 00:29:59,051
ـ ما تقولينه جنونياً
ـ لست مضطراً للكذب عليّ بعد

443
00:29:59,177 --> 00:30:04,997
أتفهّم، أتفهّم لما لم ترد أن تخبرني
أتفهّم لما كنت متحفظاً

444
00:30:05,123 --> 00:30:08,766
اسمع، أنا أتفهّم كل شيء
لكن أخبرني بالحقيقة الآن

445
00:30:08,892 --> 00:30:10,902
...كن صادقاً معي، كن

446
00:30:11,949 --> 00:30:14,671
اعترف أنك (فلاش) وسوف أبقى

447
00:30:15,131 --> 00:30:17,100
لا يمكنني أن أفعل ذلك
لست هو

448
00:30:21,106 --> 00:30:23,786
للأسف، كان من سروري أن أبقى

449
00:30:24,624 --> 00:30:28,895
أحارب الجريمة في خلال النهار
وأمضي الوقت معك في الليل

450
00:30:29,020 --> 00:30:31,198
لكنني كنت مخطئة
(احترس يا (باري

451
00:30:44,782 --> 00:30:47,420
هل هذا أنت يا (فلاش) ؟

452
00:30:48,216 --> 00:30:50,435
لمَ تكرهني كثيراً ؟

453
00:30:51,063 --> 00:30:53,073
لم أكن كذلك

454
00:30:56,089 --> 00:31:01,281
كنت مهووساً بك
(لسنوات طيلة أردت أن أكون (فلاش

455
00:31:02,077 --> 00:31:05,092
أمضيت سنوات
وأنا أكتشف كيف أتيت

456
00:31:06,306 --> 00:31:10,410
نسخت التفاعل ونجح الأمر

457
00:31:12,169 --> 00:31:14,221
أصبحت مثلك

458
00:31:15,016 --> 00:31:16,524
رأيت ما حصل

459
00:31:16,650 --> 00:31:22,345
هذه القدرة في السفر عبر الزمن
كشفت عن الحقيقة

460
00:31:22,470 --> 00:31:25,234
كان مقدراً لي
أن أصبح أكبر عدو لك

461
00:31:25,360 --> 00:31:27,914
(لم أكن سأصبح (فلاش

462
00:31:28,040 --> 00:31:31,222
لذا أصبحت انعكاساً لحقيقتك

463
00:31:31,348 --> 00:31:37,462
كلما أنقذت أشخاصاً وأحبك الناس
سلبتك المزيد

464
00:31:37,755 --> 00:31:43,576
هل لهذا السبب قتلت أمي ؟
هل لهذا السبب دمّرت حياتي ؟

465
00:31:45,083 --> 00:31:49,145
ـ لأنك لم تستطع أن تكون أنا ؟
! ـ أصبحت أفضل منك

466
00:31:50,402 --> 00:31:55,133
أنا الوحيد الذي لا تستطيع أن توقفه
(يا (فلاش

467
00:31:55,259 --> 00:31:59,321
لا، لا، لا
ليس بعد الآن

468
00:31:59,447 --> 00:32:03,802
انتهى سباقنا وخسرت

469
00:32:05,142 --> 00:32:07,947
(تعلّمت إلى أي زمن تعود يا (فلاش

470
00:32:08,701 --> 00:32:12,386
وقريباً، سوف أعرف اسمك

471
00:32:15,988 --> 00:32:18,416
نحن بحاجة إليك"
"في جناح (كورتكس) الآن

472
00:32:24,740 --> 00:32:26,163
ما الذي يحدث ؟

473
00:32:26,289 --> 00:32:28,802
إنه يختبر كمية طاقة لا يمكن السيطرة
عليها في دماغه

474
00:32:28,927 --> 00:32:31,775
ما يضعه في حالة
نوبة توترية رمعية مطوّلة

475
00:32:31,900 --> 00:32:34,581
ـ هل يمكنك أن توقفيها ؟
ـ لا أعلم

476
00:32:41,683 --> 00:32:43,693
! ـ أمسك به
ـ نحن نحاول

477
00:32:43,818 --> 00:32:45,661
! ـ خدّريه يا (سنو)، الآن
! ـ هيّا، هيّا

478
00:32:45,786 --> 00:32:48,048
دانزامين)، ستفي بالغرض)

479
00:32:53,659 --> 00:32:55,543
أخيراً

480
00:32:56,993 --> 00:32:58,584
...ـ ما هذا
ـ ما كان ذلك ؟

481
00:32:58,710 --> 00:33:01,599
ـ ما الذي يجري ؟ أين أنا ؟
! (ـ (سيسكو

482
00:33:01,725 --> 00:33:04,195
ـ إنه الخط الزمني
ـ ماذا ؟ عمّ تتحدث ؟

483
00:33:04,321 --> 00:33:07,629
(حين أمسكت بـ(فلاش العكسي
لقد انتهكنا الخط الزمني

484
00:33:07,755 --> 00:33:10,686
هذا سبب الدم والنوبات
...و

485
00:33:10,812 --> 00:33:14,958
سيسكو) متأثر بالتغييرات)
التي حلّت بالخط الزمني

486
00:33:15,083 --> 00:33:17,428
التغييرات التي حلّت بالماضي والحاضر
هذه هي الحقيقة

487
00:33:17,554 --> 00:33:19,941
ـ علينا أن نتصرف وبسرعة
ـ مثل ماذا ؟

488
00:33:19,966 --> 00:33:21,432
علينا أن نعيد الخط الزمني
إلى ما كان عليه

489
00:33:21,458 --> 00:33:24,473
(باري)، عليك أن تعيد (فلاش العكسي)
وتعيده إلى المستقبل

490
00:33:24,598 --> 00:33:25,980
ـ بأسرع وقت ممكن
ـ ماذا ؟

491
00:33:26,106 --> 00:33:28,158
(ـ (باري
ـ لقد أمسكت به للتو

492
00:33:28,283 --> 00:33:30,629
(إنه يقتل (سيسكو

493
00:33:30,754 --> 00:33:33,434
باري)، إن كانت هذه الطريقة الوحيدة)
لانقاذه عليك أن تفعل ذلك

494
00:33:33,560 --> 00:33:35,821
! (ـ عليك أن تحرر (ثون
...ـ لا أستطيع

495
00:33:35,947 --> 00:33:39,004
حسناً، لقد دمّرت محرّك جسيّم التكيون
وماكينة السرعة

496
00:33:39,129 --> 00:33:41,432
محال أن نصل إلى السرعة الكافية
لاعادته إلى دياره

497
00:33:41,558 --> 00:33:43,149
ـ يمكنك
ـ ماذا ؟

498
00:33:43,275 --> 00:33:47,756
(سرعتك بالاضافة إلى سرعة (ثون
السرعتان كافيتان لنقله

499
00:33:47,881 --> 00:33:49,556
يمكنك أن تنجح

500
00:33:52,446 --> 00:33:55,461
حسناً، لنفعل ذلك
لنفعل ذلك

501
00:34:01,156 --> 00:34:04,925
ـ حان الوقت لارسالك إلى الديار
ـ تناقض الوقت، نعم

502
00:34:05,050 --> 00:34:07,814
لقد عبثتم بمسألة لا تفهمون بها

503
00:34:07,940 --> 00:34:09,573
هل يمكنك أن تسدي لي خدمة ؟

504
00:34:09,699 --> 00:34:11,709
اصمت فحسب

505
00:34:14,179 --> 00:34:17,655
ـ وكيف سترسلني إلى الديار ؟
ـ لا تقلق حيال ذلك

506
00:34:17,781 --> 00:34:20,126
(أصلحت جهاز دكتورة (ماكغي
الخاص بالتكيون

507
00:34:21,047 --> 00:34:23,518
لا، ابتكرت طريقة مختلفة

508
00:34:27,077 --> 00:34:29,171
حقاً ؟

509
00:34:30,260 --> 00:34:32,102
من أنت ؟

510
00:34:35,913 --> 00:34:38,091
لست مهماً

511
00:34:42,404 --> 00:34:44,372
أشك بذلك

512
00:34:47,564 --> 00:34:49,532
(فزت ثانية يا (فلاش

513
00:34:50,956 --> 00:34:55,939
كل ما عليك فعله هو تزويده بما يكفي
‘‘من الدفع لتجاوز حاجز ’’الوقت - الفراغ

514
00:34:56,065 --> 00:34:58,033
حسناً

515
00:34:58,158 --> 00:35:03,477
اسمع، (ثون) يعرف بشأنك
هنا، الآن

516
00:35:03,770 --> 00:35:06,450
هنا يعرف الأمور عنكم، جميعكم

517
00:35:06,575 --> 00:35:09,842
(كيفية معرفته لمختبرات (ستار
ومعرفته بحقيقتي

518
00:35:09,967 --> 00:35:12,312
هاريسون ويلز) من هذه الأرض)

519
00:35:12,438 --> 00:35:15,956
ولا يمكنني أن أفعل أي شيء حيال ذلك
ولا يمكنك أن تفعل أنت أي شيء

520
00:35:16,081 --> 00:35:19,850
هذه قصته الأصلية

521
00:35:19,976 --> 00:35:23,410
وسوف تحدث مهما فعلت

522
00:35:24,331 --> 00:35:30,780
لكن هنا والآن
يمكنك أن ترسله إلى زمنه

523
00:35:31,450 --> 00:35:35,386
،يمكنك أن تنقذ صديقك
(يمكنك أن تنقذ (سيسكو

524
00:35:36,642 --> 00:35:38,610
وتمضي قدماً في حياتك

525
00:35:38,736 --> 00:35:42,924
قد يكون هذا جيداً
يمكنك أخيراً أن تنساه

526
00:35:43,468 --> 00:35:47,111
يمكنني أن أبعده 3 قرون من الآن
لكنني لن أنساه

527
00:35:50,336 --> 00:35:52,639
حان الوقت لأعيدك إلى حيث تنتمي

528
00:35:58,669 --> 00:36:01,726
(ـ سنتقابل قريباً يا (فلاش
ـ أعلم

529
00:36:02,228 --> 00:36:04,741
وفي كل مرة أكون حاضراً لك

530
00:36:24,935 --> 00:36:26,777
! أسرع

531
00:36:53,294 --> 00:36:55,178
لقد نجح

532
00:37:15,656 --> 00:37:17,582
سوف يكون على ما يرام

533
00:37:26,150 --> 00:37:28,871
ـ لا أفهم ما الذي نفعله هنا
ـ تماماً مثلك

534
00:37:28,997 --> 00:37:31,845
ظننت أنني إن استطعت أن أجد نسختي
على هذه الأرض

535
00:37:31,970 --> 00:37:35,530
يمكنني أن أستبدل خلاياي المتضررة
بجزء من خلاياه السليمة

536
00:37:35,655 --> 00:37:42,397
صدقيني صدمت مثلك حين لم أجد
جاي غاريك) آخر على هذا الكوكب)

537
00:37:44,659 --> 00:37:48,721
استغرقني بعض الوقت
لاكتشاف ذلك

538
00:37:48,846 --> 00:37:50,773
وفي النهاية، وجدته

539
00:37:53,997 --> 00:37:57,054
(ـ اسمه (هانتر زولومان
ـ (هانتر زولومان) ؟

540
00:37:57,180 --> 00:37:58,938
لمَ لا يحمل اسمك ؟

541
00:37:59,064 --> 00:38:02,205
ما عرفته
هو أن والدته ماتت حيت ولدته

542
00:38:02,230 --> 00:38:03,989
تنقل من عائلة إلى أخرى

543
00:38:04,115 --> 00:38:07,046
(في النهاية، احتضن ورباه آل (زولومان

544
00:38:10,396 --> 00:38:12,532
لمَ لا يستطيع أن يساعدك ؟

545
00:38:12,657 --> 00:38:16,133
حمضي النووي أصبح معدّلاً
حين أصبحت متسارعاً

546
00:38:17,431 --> 00:38:20,572
ثمة طريقة واحدة
لعكس ما يحدث لي

547
00:38:20,949 --> 00:38:25,011
(إن استطعنا أن نمسك بـ(زوم
يمكنني أن أستعيد سرعتي

548
00:38:25,136 --> 00:38:28,235
إذاً فلنجد أفضل طريقة لفعل ذلك

549
00:38:41,049 --> 00:38:42,850
ـ (والي)، مرحباً
ـ مرحباً

550
00:38:42,975 --> 00:38:47,079
ـ هل تودّ الدخول ؟
ـ لا، لا أستطيع أن أبقى

551
00:38:47,205 --> 00:38:50,764
أريد أن أخبرك بأنني سآخذ بنصيحتك
وأذهب لزيارة أمي

552
00:38:51,711 --> 00:38:53,386
حسناً

553
00:38:56,108 --> 00:39:01,426
آيرس)، كنت أتساءل)
إذا كنت تستطيعين مرافقتي

554
00:39:02,013 --> 00:39:05,321
ـ نعم، يسرني ذلك
ـ حقاً ؟

555
00:39:05,447 --> 00:39:07,122
نعم

556
00:39:14,869 --> 00:39:17,339
أشعر بصداع أليم

557
00:39:20,422 --> 00:39:22,139
ماذا حدث ؟

558
00:39:23,186 --> 00:39:26,201
أعتقد بأنك أرسلت ذبذبات
في أبعاد كثيرة

559
00:39:26,326 --> 00:39:28,713
أتمنى التوقف عن فعل ذلك

560
00:39:29,258 --> 00:39:31,226
نعم، ستكون على ما يرام

561
00:39:31,351 --> 00:39:37,214
ـ كيف أوقفتم الذبذبات ؟
ـ أرسلنا (ثون) إلى زمنه

562
00:39:39,894 --> 00:39:41,402
تركته في حال سبيله ؟

563
00:39:41,527 --> 00:39:43,956
لم أستطع أن أسمح له
بقتل شخص آخر يهمني أمره

564
00:39:47,541 --> 00:39:49,761
ـ شكراً لك
ـ على الرحب والسعة

565
00:39:52,818 --> 00:39:54,451
أعتقد بأنني بحاجة إلى شطيرة بيرغر من
بيغ بيلي بيرغر)، هل من أحد يريد ؟)

566
00:39:54,576 --> 00:39:56,628
ـ لا أريد، شكراً لك
ـ نعم، من دون مخللات

567
00:39:56,754 --> 00:40:01,151
ـ شطيرتان كبيرتان رجاءً
ـ هل معك مال ؟

568
00:40:02,407 --> 00:40:05,129
استرح، سأكون هنا

569
00:40:06,972 --> 00:40:10,950
إذاً (باتي) في القطار
إلى مدينة (ميدواي) الآن

570
00:40:11,704 --> 00:40:13,169
كان عليّ أن أتركها تذهب أيضاً

571
00:40:13,714 --> 00:40:16,561
كنت أفكر في ما قلته

572
00:40:16,896 --> 00:40:23,052
(عن أن جزءاً من كونك (فلاش
تتمتع بمقدرة القيام بأمور رائعة

573
00:40:23,177 --> 00:40:24,685
ولا أحد غيرك يستطيع القيام بها

574
00:40:24,811 --> 00:40:27,784
ونعتقد بأن بعد مئة سنة من الآن
ستبقى تفعل هذه الأمور

575
00:40:27,909 --> 00:40:32,558
لكن الجزء الآخر
هو أنك ستتحمل التضحيات

576
00:40:32,851 --> 00:40:36,159
وسوف يكون عليك اتخاذ قرارات صعبة

577
00:40:36,285 --> 00:40:41,980
وسيكون ثمة الكثير من الأمور
التي ستضطر أن تتخلى عنها

578
00:40:43,822 --> 00:40:45,832
عليك أن تكون جاهزاً لهذا

579
00:40:47,768 --> 00:40:50,406
أنا جاهز بالفعل

580
00:40:51,495 --> 00:40:53,337
أحسنت

581
00:40:59,142 --> 00:41:00,985
ذلك غريب

582
00:41:01,990 --> 00:41:03,748
ـ مرحباً
"ـ "(باري)، أنا على متن القطار

583
00:41:03,874 --> 00:41:05,633
"ثمة رجل يحمل مسدساً"

584
00:41:05,758 --> 00:41:08,773
حسناً، مهلاً
سوف أساعدك

585
00:41:15,767 --> 00:41:17,274
ـ هل الجميع بخير ؟
‘‘(ـ ’’(باري آلان

586
00:41:17,400 --> 00:41:19,577
الجميع بخير

587
00:41:20,331 --> 00:41:22,425
إنه إنذار مزيّف

588
00:41:24,058 --> 00:41:26,529
(شكراً لقدومك بسرعة يا (فلاش

589
00:41:31,721 --> 00:41:35,071
أردت أن أطمئن أن الأمور بخير
قبل أن ترحلي

590
00:41:36,128 --> 00:41:39,562
لا تقلق
كل شيء على ما يرام

591
00:41:56,228 --> 00:41:57,610
(وداعاً يا (باري

592
00:41:58,900 --> 00:42:01,400
‘‘( فـــلاش )’’

593
00:42:04,980 --> 00:42:14,980
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

