1
00:00:02,401 --> 00:00:06,780
(أُدعى (باري آلان"
"وأنا أسرع رجل على قيد الحياة

2
00:00:07,448 --> 00:00:10,326
للعالم الخارجي، أنا مجرد"
"...عالم جنايات اعتيادي

3
00:00:10,451 --> 00:00:13,329
ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي"
"،)في مختبرات (ستار

4
00:00:13,454 --> 00:00:16,916
أكافح الجريمة وأحاول إيجاد"
"البشر الفائقين الآخرين مثلي

5
00:00:17,041 --> 00:00:18,834
"لاحقت الرجل الذي قتل أمي"

6
00:00:18,959 --> 00:00:22,421
ولكن في أثناء ذلك"
"عرّضت عالمنا لتهديدات جديدة

7
00:00:22,546 --> 00:00:25,549
"وأنا الوحيد السريع كفاية لإيقافها"

8
00:00:25,675 --> 00:00:28,010
"(أنا (فلاش"

9
00:00:28,761 --> 00:00:30,638
"...(سابقاً على (فـــلاش"

10
00:00:30,763 --> 00:00:32,309
"(يسمي نفسه (جيومانسر"

11
00:00:32,431 --> 00:00:36,399
ـ أنتظر صاحب الزي الأحمر
‘‘ـ بدأ يضعف مفعول ’’السرعة 7

12
00:00:37,276 --> 00:00:38,654
ـ هل تأذيت ؟
ـ كبريائي

13
00:00:38,780 --> 00:00:40,910
ـ (جيسي) ابنتي، (زوم) يحتجزها
! ـ أبي

14
00:00:41,035 --> 00:00:43,374
،أرجوك ساعدني
لا تسمح له بأخذي، أرجوك

15
00:00:43,499 --> 00:00:45,630
أخبرتك بأننا فريق
والآن أنت جزء منه

16
00:00:45,755 --> 00:00:48,428
(سنساعدك في إنقاذ (جيسي"
"لن نتركك تعبر وحيداً

17
00:00:48,553 --> 00:00:50,642
"ـ "سنذهب إلى الأرض 2
"ـ "لكن تذكّر ما قاله (جاي)، حسناً ؟

18
00:00:50,767 --> 00:00:52,814
"ـ "الأمور هنا خدّاعة
(ـ (كيتلين

19
00:00:52,939 --> 00:00:56,030
إن كنت تعرفني حقاً
‘‘(لعلمتَ أنني أكره اسم ’’(كيتلين

20
00:00:56,155 --> 00:00:58,157
(أنا (كيلر فروست

21
00:00:58,700 --> 00:00:59,992
! آيرس)، احترسي)

22
00:01:00,075 --> 00:01:01,910
! أبي

23
00:01:02,452 --> 00:01:05,997
ـ لقد قتلت أبي أيها السافلة الشريرة
ـ ما كان عليك مرافقة مخترق

24
00:01:06,122 --> 00:01:09,625
! ـ (فلاش)، أنقذنا
ـ يريده (زوم) على قيد الحياة

25
00:01:09,750 --> 00:01:13,294
(تعلمان ما سيفعل بكما (زوم
إن لم تطيعاه

26
00:01:13,670 --> 00:01:15,546
! لا

27
00:01:16,771 --> 00:01:19,358
! (ـ (باري
فلاش)، انظر من حولك) -

28
00:01:19,383 --> 00:01:24,888
هذا آخر مكان ستراه في حياتك

29
00:01:26,597 --> 00:01:30,726
‘‘ـ ’’الأرض 2
"(ـ "أعلم أنك هنا (هاريسون ويلز

30
00:01:30,851 --> 00:01:34,965
"ولم تأت بمفردك"

31
00:01:36,295 --> 00:01:39,129
"يمكنك أن تحاول الاختباء"

32
00:01:41,964 --> 00:01:47,007
‘‘‘(ـ ’’أحضر لي (ويلز
"ـ "لكنني أسرع رجل على قيد الحياة

33
00:01:49,200 --> 00:01:55,244
سوف أجول في هذه المدينة
إلى أن أجدك

34
00:01:55,369 --> 00:02:01,162
وحين أفعل
جميعكم ستشعرون بانتقامي

35
00:02:06,039 --> 00:02:07,415
"شرطة مدينة (سنترال) أفادت"

36
00:02:07,540 --> 00:02:12,875
بأن الدكتور (هاريسون ويلز) الشهير"
"اختفى بشكل غامض منذ 4 أشهر

37
00:02:13,000 --> 00:02:16,209
إنه الآن رجل مطلوب"
"هذه الصور والرسائل ظهرت منذ لحظات

38
00:02:16,334 --> 00:02:19,502
(في مدينة (سنترال"
"و(زوم) هو الذي نشرها

39
00:02:19,669 --> 00:02:21,141
هل شاهدت ما يعرضونه
على القناة 52 ؟

40
00:02:21,267 --> 00:02:22,949
(أنت لست بمأمن يا دكتور (ويلز
زوم) يبحث عنك)

41
00:02:23,075 --> 00:02:26,674
أعلم ما يفعله أنذر جهاز الأمن
أخلوا مختبرات (ستار) أغلقوا المبنى

42
00:02:26,798 --> 00:02:28,618
ـ لكن ماذا عنك ؟
ـ لا تقلق بشأني

43
00:02:28,742 --> 00:02:32,258
اسمع، أخرج الجميع من هنا في الحال
! الآن ! اذهب

44
00:02:32,879 --> 00:02:34,244
--(هاري)

45
00:02:34,368 --> 00:02:37,925
! ـ لا تطلق
! (ـ بئساً يا (رومون

46
00:02:38,463 --> 00:02:40,986
ـ أين (آلان) ؟
(ـ أخذه (زوم

47
00:02:41,110 --> 00:02:42,476
ـ ماذا ؟
(ـ لقد تعقبنا (ديث ستورم

48
00:02:42,600 --> 00:02:46,447
و(كيلر فروست) ونسختي، (ريفيرب) الشرير
إنهم أشرار جداً يتمتعون بقوى شريرة جداً

49
00:02:46,771 --> 00:02:50,204
(هم الثلاثة كادوا يقضون على (باري
(إلى أن ظهر (زوم

50
00:02:50,328 --> 00:02:53,348
"وقتل (سيسكو) من "الأرض 2
وقتل (ديث ستورم) لأذيته متسارع

51
00:02:53,472 --> 00:02:56,468
(لكنه بعدها ترك (كيلر فروست
(على قيد الحياة وغادر مع (باري

52
00:02:56,595 --> 00:02:57,987
كيف أنت ما زلت على قيد الحياة ؟

53
00:02:58,114 --> 00:03:00,140
يبدو أنه يهتم لأمري أقل
(منك يا (هاري

54
00:03:00,266 --> 00:03:03,347
،لا، لا
زوم) لا يفعل أي شيء بلا سبب)

55
00:03:03,473 --> 00:03:05,794
ـ هل تبعك إلى هنا ؟
ـ شاهدت (هيت) 50 مرة

56
00:03:05,921 --> 00:03:08,959
أعلم كيف أخدعه لم يتبعني
تفقد هذا

57
00:03:09,086 --> 00:03:10,690
سرقت هذه من نسختي

58
00:03:10,816 --> 00:03:12,757
أعتقد بأننا نستطيع الاستفادة من
(هذه الدمية ونستخدمها لنجد (زوم

59
00:03:12,884 --> 00:03:14,867
(بئساً يا (رومون
ليس لدينا الوقت لهذا

60
00:03:14,994 --> 00:03:17,313
،زوم) يطاردنا)
زوم) يطاردنا)

61
00:03:17,437 --> 00:03:19,424
علينا أن نفكر في خطة بديلة
لأننا إذا لم نفعل

62
00:03:19,548 --> 00:03:21,577
--ـ (زوم) سوف
ـ توقف عن التفكير هكذا، مفهوم ؟

63
00:03:21,701 --> 00:03:24,227
(سوف نجد (جيسي
(وسوف نجد (باري

64
00:03:24,351 --> 00:03:27,539
ـ أعلم أننا سنفعل
"ـ "مرحباً ؟ هل من أحد يسمعني ؟

65
00:03:27,663 --> 00:03:34,371
،حسناً، المسؤول عن هذا"
"علينا أن نتكلّم، نحن الاثنين مفهوم ؟

66
00:03:34,495 --> 00:03:37,931
"ـ "هذا ليس مقبولاً
ـ إنه (باري) على الأرض 2

67
00:03:38,160 --> 00:03:40,860
،فـــلاش) - الموسم الثاني)’’
‘‘(( الحلقة الـ 14: (( الخروج من الأرض-2

68
00:03:41,351 --> 00:03:46,278
دكتور (ويلز)، هذا مخيّب للآمال
عليكما أن تكونا خجولين من نفسيكما

69
00:03:46,402 --> 00:03:48,845
لا يمكنكما أن تحجزا شخصاً
في غرفة هكذا

70
00:03:48,969 --> 00:03:51,039
منذ متى وأنا هنا ؟

71
00:03:52,364 --> 00:03:55,705
ـ بالكاد يوم
ـ يوم واحد ؟

72
00:03:55,832 --> 00:03:58,919
يوم واحد ؟
يا للهول ! زوجتي ستقلق كثيراً

73
00:03:59,046 --> 00:04:00,441
(ـ دكتور (ويلز
ـ نعم ؟

74
00:04:00,468 --> 00:04:01,948
دكتور، لست واثقاً
إن كنت تدرك الأمر

75
00:04:02,075 --> 00:04:06,516
لكن زوجتي محققة محترمة جداً
(بشرطة مدينة (سنترال

76
00:04:06,642 --> 00:04:09,645
لا بدّ من أنها مستاءة جداً

77
00:04:09,772 --> 00:04:12,267
ـ هذا صعب
ـ نعم، تماماً

78
00:04:12,394 --> 00:04:18,187
وأنا آسف يا صديقاي لكن أطلب
أن أعرف ماذا يحصل هنا هذه اللحظة

79
00:04:18,314 --> 00:04:21,190
ـ (باري)، إنها قصة طويلة جداً
ـ ليس لدينا الوقت لتحكيها الآن

80
00:04:21,317 --> 00:04:24,573
نتأسف على حجزك في الغرفة
ليوم لكن حالياً عليك أن تغادر

81
00:04:24,700 --> 00:04:26,772
--ـ عليك أن تستجمع
‘‘ـ ’’إنذار

82
00:04:26,899 --> 00:04:29,380
ـ ما هذا ؟
ـ إنه هنا

83
00:04:33,971 --> 00:04:35,790
! لا تتحرك

84
00:04:44,806 --> 00:04:49,438
أين هو (ويلز) وأصدقائه ؟

85
00:04:51,795 --> 00:04:53,780
(دكتور (ويلز
ما الذي يجري ؟

86
00:04:53,904 --> 00:04:57,088
ـ (زوم) يطاردنا
ـ (زوم) ؟ لمَ قد يطاردك (زوم) ؟

87
00:04:57,212 --> 00:04:59,032
هذا جزء من القصة الطويلة
التي كنت أخبرك عنها

88
00:04:59,156 --> 00:05:01,637
لا أعلم إن كان باستطاعتي
أن أفهم أمراً كهذا

89
00:05:01,761 --> 00:05:03,457
(ـ لديك غرفة (الخزانة الزمنية
ـ نعم

90
00:05:03,581 --> 00:05:05,153
(أنا عدو لـ(زوم
وأنا بحاجة إلى مكان أختبىء فيه

91
00:05:05,277 --> 00:05:08,130
ـ حين يحصل أمر كهذا، ادخلا
ـ حاضر يا سيّدي

92
00:05:14,747 --> 00:05:17,577
(ـ ذلك (زوم)، ذلك (زوم
(ـ (رومون

93
00:05:17,702 --> 00:05:20,574
! ـ هذا... يا للهول
ـ دعه يصمت

94
00:05:37,803 --> 00:05:42,423
ـ حسناً، أنا بحاجة إلى التنفس رجاءً
ـ إنه جدار مزيّف

95
00:05:42,548 --> 00:05:45,045
لن نخدعه بجدار مزيّف آخر
علينا أن ننتقل

96
00:05:45,170 --> 00:05:47,209
علينا أن نجد مكاناً آخر نختبىء فيه
علينا أن نعد خطة

97
00:05:47,334 --> 00:05:48,957
مهلاً، مهلاً
اسمعا، اسمعا

98
00:05:49,282 --> 00:05:55,441
لا ! أعتقد بأنه قبل أن نفعل أي شيء
عليكما أن تشرحا لي كل ما يجري هنا

99
00:06:05,962 --> 00:06:07,586
أنت تضيّع وقتك

100
00:06:07,710 --> 00:06:10,665
اعتقدت أيضاً أنني أستطيع
الهرب حين أتيت أولاً إلى هنا

101
00:06:10,790 --> 00:06:12,455
ما من مخرج

102
00:06:16,575 --> 00:06:20,884
ـ من هذا ؟
ـ لا أعلم

103
00:06:21,177 --> 00:06:24,650
(إنه موجود منذ أن أحضرني (زوم
إلى هذا المكان

104
00:06:27,653 --> 00:06:32,506
انظر، توقّف، حسناً ؟ رجاءً توقّف

105
00:06:32,532 --> 00:06:35,335
جيسي)، أعتقد)
أنه ربما يحاول أن يساعدنا

106
00:06:35,460 --> 00:06:40,481
ـ لا شيء سيساعدنا
ـ هذا ليس صحيحاً

107
00:06:41,317 --> 00:06:44,706
سوف نخرج من هنا
والدك سيجدنا، أعدك

108
00:06:44,832 --> 00:06:48,262
أنت تثق كثيراً برجل
لا يهتم سوى لأمر نفسه

109
00:06:52,488 --> 00:06:57,383
في الواقع ظننت ذلك في
البداية أيضاً

110
00:06:57,634 --> 00:06:59,684
هذا ليس صحيحاً

111
00:07:00,186 --> 00:07:08,470
كل قرار اتخذه كل عمل قام
به منذ تقابلنا كان لإنقاذك

112
00:07:10,562 --> 00:07:14,506
(والدك لم يتخلَ عنك يا (جيسي
لا تتخلي عنه

113
00:07:19,276 --> 00:07:21,097
صدّقي ما شئت

114
00:07:21,227 --> 00:07:28,681
لكن السبب في كونك على قيد الحياة
هو لأقتلك أمام والدك

115
00:07:28,811 --> 00:07:33,362
والسبب الوحيد
في بقاء والدك على قيد الحياة

116
00:07:34,785 --> 00:07:38,122
هو لمنحي سرعتك

117
00:07:40,289 --> 00:07:45,447
،متى يفعل ذلك
سوف يموت أيضاً

118
00:07:49,477 --> 00:07:51,861
‘‘ـ ’’الأرض 1
"ـ "بعد الفاصل

119
00:07:51,991 --> 00:07:55,674
هزّة أرضية تتسبب ببشري خارق"
"يترك المواطنين يرتجفون ويتساءلون

120
00:07:55,804 --> 00:07:57,408
"أين (فلاش) ؟"

121
00:07:57,538 --> 00:08:00,615
انتهى الأمر
الثغرة، أصبحت متوازنة ثانية

122
00:08:00,745 --> 00:08:02,750
(باري) و(سيسكو) و(ويلز)
أمامهم 20 ساعة ليعودوا

123
00:08:02,875 --> 00:08:06,092
ـ رائع
ـ في ما يتعلق بموازنة الثغرات، ربما

124
00:08:06,217 --> 00:08:08,306
لكن ليس رائعاً كثيراً
حين يتعلق الأمر بمحاربة البشر الفائقين

125
00:08:08,431 --> 00:08:12,442
ـ كنت ضعيفاً قليلاً
ـ كنت بطيئاً جداً

126
00:08:12,901 --> 00:08:15,408
(جيو مانسر) ما زال هناك يا (كيتلين)

127
00:08:15,533 --> 00:08:18,123
على أحد أن يوقفه
عليّ أن أكون جاهزاً في حال هجم ثانية

128
00:08:18,248 --> 00:08:20,922
--ـ كم من الوقت حتى تكون ’’السرعة
‘‘ـ ’’8

129
00:08:21,047 --> 00:08:24,305
ـ ’’السرعة 8‘‘ جاهزة ؟
ـ أنا بحاجة إلى إنهاء التركيبة

130
00:08:24,431 --> 00:08:27,188
أحرص على أن النسيج خارج الخلية
يبقى سليماً

131
00:08:27,313 --> 00:08:31,783
ـ حتى لا تخسر سرعتك قريباً
ـ حسناً، رائع

132
00:08:33,178 --> 00:08:34,812
ما الأمر ؟

133
00:08:36,404 --> 00:08:40,342
(بعد آخر لقاء مع (جيو مانسر
أجريت بعض الاختبارات

134
00:08:40,468 --> 00:08:44,866
السرعة 7‘‘ تتفاعل مع الخلايا المتضررة’’
في جسمك

135
00:08:44,992 --> 00:08:47,045
إنها تسبب المزيد من الضرر الخلوي

136
00:08:47,171 --> 00:08:50,355
حسناً، واثق من أن الدفعة التالية
لن تفعل الأمر عينه

137
00:08:50,480 --> 00:08:54,041
جاي)، لا يمكنني أن أواصل إعطائك)
ذلك إن كان يلحق الضرر بك

138
00:08:54,167 --> 00:08:57,728
إن كان هذا سيساعدني
في هزيمة (جيو مانسر)، عليك ذلك

139
00:08:58,189 --> 00:09:01,917
(إلى أن يعود (باري
قد أكون الفرصة الوحيدة في المدينة

140
00:09:03,509 --> 00:09:06,065
‘‘(بيكتشور نيوز) في مدينة (سنترال)’’

141
00:09:06,190 --> 00:09:09,626
لا أعلم كيف يكون هذا ممكناً لكنك تجعل
كرة السلة تبدو مملة أكثر من البيسبول

142
00:09:09,751 --> 00:09:12,558
أصلح هذا
سكوت إيفنز)، رئيس التحرير الجديد)

143
00:09:12,684 --> 00:09:14,900
(ـ (آيرس
ـ (ويست)، أعرفك

144
00:09:15,019 --> 00:09:16,777
كتب مقالاً عن هجوم
جيو ما نسر) الجديد)

145
00:09:16,902 --> 00:09:18,493
ـ نعم، صحيح
ـ لن أنشره

146
00:09:18,618 --> 00:09:20,334
ـ ماذا ؟ لماذا ؟
...ـ من الآمن واللطيف

147
00:09:20,460 --> 00:09:24,645
أن نحاول جعل الناس يشعرون...
بأنهم بخير ما عليهم معرفته هي الحقيقة

148
00:09:24,770 --> 00:09:29,876
قد لا يتواجد (فلاش) دائماً لانقاذهم
هل تعارضينني ؟

149
00:09:30,001 --> 00:09:32,973
أعتقد بأنه أنقذ الكثير من الناس
في المدينة

150
00:09:33,098 --> 00:09:36,781
أين هو الآن ؟
أريد أن أنشر مقالة حقيقية

151
00:09:37,367 --> 00:09:41,134
حسناً، ما رأيك إن أمّنت لك حقوقاً
حصرية مع البشري الفائق

152
00:09:41,259 --> 00:09:45,779
الذي هاجم (جيو مانسر) ؟
فلاش) الآخر ؟)

153
00:09:45,905 --> 00:09:48,039
هل أنت صديقته أيضاً ؟

154
00:09:49,420 --> 00:09:53,422
ـ امنحني بعض الوقت فحسب
ـ لا بأس

155
00:09:53,545 --> 00:09:55,773
لكن إن كان مشابهاً للمقال الآخر
الذي كتبته

156
00:09:55,897 --> 00:10:00,063
(سوف أنشر مقالاً عن أن (فلاش
قد لا يكون البطل الذي حلمنا به

157
00:10:09,180 --> 00:10:11,573
آيرس)، مرحباً)
(آيرس)

158
00:10:12,315 --> 00:10:14,708
ـ (باري)، أين كنت ليلة أمس ؟
! ـ يا للهول

159
00:10:14,832 --> 00:10:18,421
،مات أبي أمس
ولم تأت إلى المنزل حتى

160
00:10:18,545 --> 00:10:21,020
،أعلم، أعلم، سمعت عن ذلك
أنا جد آسف

161
00:10:21,144 --> 00:10:24,031
(ماذا ؟ سمعت ؟ كنت هناك يا (باري

162
00:10:24,155 --> 00:10:27,970
في الواقع لم أكن هناك
سوف... نعم، حسناً، اسمعي

163
00:10:28,095 --> 00:10:30,443
تعالي إلى مختبري، تعالي إلى مختبري فحسب
فحسب سوف أشرح لك كل شيء

164
00:10:30,569 --> 00:10:32,329
حسناً ؟ سوف أشرح لك

165
00:10:33,042 --> 00:10:37,863
ـ إذاً (باري) من أمس لم يكن أنت
ـ لا

166
00:10:37,989 --> 00:10:44,067
لا، اسمعي، أعلم أن هذا يصعب تصديقه
لكن هذا أشبه بمسلسل الخيال العلمي

167
00:10:44,193 --> 00:10:46,037
(والقائد (كارل
(سبايس مارشلز أوف ذا غالاكسي)

168
00:10:46,163 --> 00:10:49,265
حيث يشفط (كارل) إلى ثقب أسود
وينتهي في كوكب آخر

169
00:10:49,391 --> 00:10:54,924
يعتقد أنه الأرض
لكنه يكون أرض كون آخر

170
00:10:55,604 --> 00:11:00,132
...يا رفاق، ألم تشاهدوا
إنها حلقة رائعة، عليكم مشاهدتها

171
00:11:00,793 --> 00:11:03,769
إذاً لهذا السبب لم تكن تضع خاتم
الزفاف أمس

172
00:11:03,895 --> 00:11:07,253
...ـ حسناً
...ـ وتلك القبلة كانت جد

173
00:11:07,379 --> 00:11:10,232
آنا آسف، هل تقرّب منك ؟

174
00:11:10,778 --> 00:11:13,926
لا، لا، لا، عليّ أن أجد ذلك الشاب
وأخبره أنني غاضب منه

175
00:11:14,052 --> 00:11:17,199
لا تخبره الكثير، زوجك
(أخبرنا أنك كنت تتعقبين (زوم

176
00:11:17,325 --> 00:11:19,088
صحيح، كنت أحاول أن أفعل
لماذا ؟

177
00:11:19,214 --> 00:11:20,767
ـ علينا أن نجد عرينه
ـ عرينه ؟

178
00:11:20,893 --> 00:11:22,530
إنه شخص شرير
أسميه بالعرين

179
00:11:22,656 --> 00:11:25,552
زوم) يبحث عنك، لمَ تطارده ؟)

180
00:11:25,677 --> 00:11:29,707
زوم) يحتجز ابنتي و(باري) الذي)
نعرفه وعلينا أن ننقذهما

181
00:11:29,832 --> 00:11:34,533
اسمع، أريد أن أجد (زوم) كما يريد
أي أحد لكن أحداً لا يستطيع أن يجده

182
00:11:34,659 --> 00:11:37,698
الشخص الوحيد الذي قد يعرف
أين يمكن أن يكون يخبىء شخصاً

183
00:11:37,823 --> 00:11:42,568
ـ هو شخص فائق عمل معه
(ـ شخص فائق مثل (كيلر فروست

184
00:11:42,693 --> 00:11:47,730
نعم، ربما لكن (زوم) أبقاها حية أمس
لأنها تطيعه دائماً

185
00:11:47,855 --> 00:11:51,186
ـ محال أن تخبرك أين هو
ـ لست واثقاً من ذلك

186
00:11:51,310 --> 00:11:55,057
(إن أحبّت (ديث ستورم
(كما تحب (كيتلين) التي أعرفها (روني

187
00:11:55,182 --> 00:11:58,928
أعتقد بأنها ستكون أكثر من مستاءة
لقتل (زوم) له

188
00:11:59,428 --> 00:12:03,216
اسمعا، إيجادها سيكون صعباً
(كما إيجاد (زوم

189
00:12:04,548 --> 00:12:10,876
...لكن إن استطاع أحد أن يجدها
زوجي يستطيع

190
00:12:11,833 --> 00:12:17,745
صحيح، نعم أستطيع في الواقع
...حسناً

191
00:12:20,867 --> 00:12:23,989
حسناً يبدو أن
باتي سبيفوت) كانت عاملة تقنية)

192
00:12:24,114 --> 00:12:26,986
في مكتب التحقيق بموقع الجريمة
--بمعظم قضايا (كيلر فروست) إنها جميلة، لذا

193
00:12:27,111 --> 00:12:28,486
ما هذا ؟

194
00:12:28,611 --> 00:12:31,653
هذه معلومات عن (كيلر فروست) الفائقة
واردة من عدة مسارح جرائم

195
00:12:31,778 --> 00:12:34,153
معلومات عن الحمض النووي
ورصد التحركات والتعرف إلى الوجه

196
00:12:34,278 --> 00:12:36,695
وتغيّرات الحرارة الخاصة بها

197
00:12:36,820 --> 00:12:40,278
الحلول الحسابية تجمع البيانات كلها
وتمنحنا موقعاً محتملاً

198
00:12:40,403 --> 00:12:42,653
إنه ينجح بتحليل معظم
(بيانات الفائقين باستثناء (زوم

199
00:12:42,778 --> 00:12:46,154
ـ لأنه سريع جداً ولا يترك أثراً
ـ هذا ممتاز

200
00:12:46,279 --> 00:12:50,279
أعتقد بأن أفضل تخمين هي الغابات

201
00:12:51,071 --> 00:12:52,779
أفضل مكتب تحقيق في موقع الجريمة
(في مدينة (سنترال

202
00:12:52,904 --> 00:12:55,161
تعلم أين هو الموقع، صحيح ؟
لنذهب

203
00:12:56,164 --> 00:12:58,170
انتظرا، سوف أرافقكما
سوف تحتاجان إلى بعض المساعدة

204
00:12:58,295 --> 00:12:59,758
ـ حسناً
...ـ (آيرس) أنا

205
00:12:59,884 --> 00:13:04,147
(باري)
زوم) وأتباعه هم السبب في موت أبي)

206
00:13:04,272 --> 00:13:08,451
إن استطعت أن أوقفه عن قتل
أي شخص آخر، سأحاول

207
00:13:08,953 --> 00:13:12,338
ـ حسناً، وأنا قادم أيضاً
ـ لا

208
00:13:12,464 --> 00:13:14,094
لا

209
00:13:14,637 --> 00:13:21,408
ـ (باري)، هذا ليس ما تفعله
...ـ أعلم ذلك لكن

210
00:13:21,533 --> 00:13:25,921
(كما أنني أعرف أن (جوزيف
لم يحبني كثيراً لكنه كان والد زوجتي

211
00:13:26,047 --> 00:13:30,059
إن كنت ستذهبين أنا سأذهب معك

212
00:13:33,277 --> 00:13:38,196
حسناً، يمكنك المجيء
لكن تبقى بعيداً عن طريقنا

213
00:13:45,448 --> 00:13:47,616
إنه رمز معيّن

214
00:13:49,450 --> 00:13:53,826
يحاول أن يخبرنا أمراً
علينا أن نفهم الترتيب

215
00:13:59,745 --> 00:14:03,038
(ما من ترتيب يا (باري

216
00:14:06,873 --> 00:14:13,042
والدك الذي أنا واثق أنه أذكى شخص
يعيش على الأرضين

217
00:14:13,167 --> 00:14:18,211
أخبرني أن الشخص الوحيد
الأذكى منه هو أنت

218
00:14:20,295 --> 00:14:21,795
هل قال ذلك ؟

219
00:14:23,588 --> 00:14:30,424
إن كان هذا صحيحاً نعمل معاً
أعلم أنه باستطاعتنا أن نحل المسألة

220
00:14:33,883 --> 00:14:35,842
هل الأمر يستحق المحاولة ؟

221
00:14:39,177 --> 00:14:40,721
حسناً

222
00:14:48,814 --> 00:14:53,070
ـ لا يتجاوز الخمسة
ـ ماذا ؟

223
00:14:53,403 --> 00:14:57,283
لا يتجاوز الخمس نقرات
من دون أن يتوقف، صحيح ؟ اسمع

224
00:15:05,419 --> 00:15:07,380
أنت على حق

225
00:15:12,636 --> 00:15:15,306
أعتقد بأنني أفهم ماذا يقصد

226
00:15:15,432 --> 00:15:18,394
إنه رمز من النقرات الـ 5
يستخدمه سجناء الحرب

227
00:15:18,519 --> 00:15:21,815
هذا سيوصلنا إلى 25 حرفاً
وثمة 26 حرفاً في الأبجدية

228
00:15:21,940 --> 00:15:25,528
(إن مزجت بين (سي) و(كيه
فهما يصدران الصوت عينه

229
00:15:26,487 --> 00:15:28,198
لنجرّب

230
00:15:30,492 --> 00:15:33,037
ـ الأمر يستحق المحاولة
ـ حسناً

231
00:15:36,667 --> 00:15:39,212
ـ ها هو
ـ يبدو مختلفاً عن السابق

232
00:15:39,337 --> 00:15:41,741
هذا لأنني اكتشفت
‘‘أنه كان ثمة عيب في ’’السرعة 8

233
00:15:41,865 --> 00:15:44,352
لذا أعدت صياغة
النسيج خارج الخلية

234
00:15:44,476 --> 00:15:46,507
...ـ و
‘‘ـ ’’السرعة 9

235
00:15:46,631 --> 00:15:49,574
تعلم ما يقولونه
‘‘المحاولة التاسعة تنجح’’

236
00:15:49,823 --> 00:15:53,097
ـ مرحباً
ـ يا (آيرس)، هل أنت بخير ؟

237
00:15:53,636 --> 00:15:58,195
ـ نعم، أنا قلقة حيال الوقت
ـ لا تقلقي

238
00:15:58,319 --> 00:16:00,599
سوف نصل قبل إغلاق الثغرة

239
00:16:00,723 --> 00:16:04,785
في الواقع، قدمت إلى هنا
لأحدثك عن أمر آخر

240
00:16:04,909 --> 00:16:06,940
نعم، بالطبع ما هو ؟

241
00:16:07,064 --> 00:16:11,530
حسناً، منقّحي الجديد
يريدني أن أكتب مقالة بارزة

242
00:16:11,656 --> 00:16:16,039
عن أن (فلاش) ليس قادراً على حماية
(مدينة (سنترال) من (جيو مانسر

243
00:16:16,164 --> 00:16:18,251
ـ حقاً ؟
ـ نعم

244
00:16:18,794 --> 00:16:23,552
كنت آمل أن أكتب مقالاً عنك
بدلاً من ذلك

245
00:16:23,677 --> 00:16:27,226
مقالة تهدىء الناس
(إلى أن يعود (باري

246
00:16:27,768 --> 00:16:30,941
(يا (آيرس
لا أعلم إن كانت هذه أفضل فكرة

247
00:16:31,066 --> 00:16:35,073
أعتقد بأنه إذا عرف الناس
أنه ثمة من يستطيع حمايتهم

248
00:16:35,198 --> 00:16:41,376
سيكون ذلك مساعداً حقاً
هل يمكنك أن تفكر في ذلك ؟

249
00:16:47,763 --> 00:16:50,226
ـ إنه الانذار
ـ نعم

250
00:16:50,894 --> 00:16:53,356
"ـ "لا تفكر حتى بالركض
‘‘ـ ’’أخبار عاجلة

251
00:16:53,482 --> 00:16:58,157
ثمة (فلاش) جديد في البلدة"
"ذلك الذي يضع الخوذة اللامعة

252
00:16:58,282 --> 00:17:00,717
ليس المتسارع"
"الذي كنت أنوي أن أحطمه

253
00:17:00,846 --> 00:17:05,332
لكن لنرى كم هو سريع"
"(يا مدينة (سنترال

254
00:17:05,802 --> 00:17:07,596
‘‘أخبار عاجلة، بث مباشرة’’

255
00:17:12,467 --> 00:17:14,988
‘‘ـ أعطيني ’’السرعة 9
ـ (جاي)، لا نعرف كم ستدوم

256
00:17:15,116 --> 00:17:17,167
ليس لدينا الوقت لنكتشف ذلك
(يا (كيتلين

257
00:18:05,591 --> 00:18:07,471
! (جاي)

258
00:18:07,970 --> 00:18:10,747
أنا بخير
إنما تأثرت قليلاً

259
00:18:12,029 --> 00:18:14,421
بدا شعوراً جيداً

260
00:18:15,233 --> 00:18:21,044
(ـ كان ذلك رائعاً يا (جاي
ـ شكراً، تفاجأت صراحة

261
00:18:21,142 --> 00:18:24,274
كيتلين) تستحق كل المدح)
يبدو أن ’’السرعة 9‘‘ هي الناجحة

262
00:18:24,302 --> 00:18:26,635
ما زال عليّ أن
أجري بعض الاختبارات

263
00:18:27,852 --> 00:18:32,977
ـ (آيرس)، بما يتعلق بالحوار
ـ أعتقد بأنني أعرف كل ما أريده

264
00:18:33,102 --> 00:18:37,435
ممتاز
يمكنني أن أستفيد من قيلولة

265
00:18:37,768 --> 00:18:40,184
سوف أكون في الأسفل

266
00:18:48,267 --> 00:18:50,267
اثنان إلى الأسفل
وخمسة متقاطعة

267
00:18:50,292 --> 00:18:52,667
(ـ هذا يعني (جيه
ـ (جيه) ؟

268
00:18:52,792 --> 00:18:55,625
هذا ما كنت تنقره ؟
الحرف (جيه) ؟

269
00:18:55,959 --> 00:18:57,958
حسناً، ما التالي ؟

270
00:19:00,417 --> 00:19:03,541
(ـ (إيه
ـ حسناً

271
00:19:05,833 --> 00:19:11,791
خمسة إلى الأسفل
(و4 متقاطعة، (واي

272
00:19:11,916 --> 00:19:16,142
(جيه)، (إيه)، (واي)
هل تقصد ’’(جاي)‘‘ ؟

273
00:19:16,268 --> 00:19:21,038
كما يرد في (جاي غاريك) ؟
إنه حي

274
00:19:21,164 --> 00:19:24,051
لكنه على أرضي

275
00:19:25,223 --> 00:19:29,073
مهلاً، مهلاً
توقّف، توقّف توقّف، أنا آسف

276
00:19:29,198 --> 00:19:33,969
لا أفهم قصدك
جاي غاريك) لم يأت معنا)

277
00:19:34,387 --> 00:19:40,790
ـ استمر في النقر رجاءً، لا نفهم
ـ رجاءً

278
00:19:43,384 --> 00:19:46,732
لا تحدثه مجدداً

279
00:20:06,734 --> 00:20:11,044
سوف أخرج من هنا
وسوف أدمّرك

280
00:20:12,886 --> 00:20:16,526
كل ما أريده منك هي سرعتك
(يا (فلاش

281
00:20:16,652 --> 00:20:20,962
وليس عليك سوى أن تكون حياً
لآخذها منك

282
00:20:25,423 --> 00:20:27,052
! توقّف

283
00:20:34,136 --> 00:20:35,765
! توقّف

284
00:20:44,275 --> 00:20:45,663
باري) ؟)

285
00:20:46,210 --> 00:20:50,752
ـ (باري)، هل أنت بخير ؟
ـ نعم

286
00:20:51,803 --> 00:20:53,317
أنا بخير

287
00:21:00,215 --> 00:21:03,411
زوم) أظهر لي للتو)
كيف أخرج من هذا الشيء

288
00:21:12,033 --> 00:21:14,052
هل أنت واثق من أن هذا هو المكان ؟

289
00:21:18,005 --> 00:21:22,547
ـ هذا هو المكان بالتحديد
ـ هل أنتم تائهون ؟

290
00:21:22,674 --> 00:21:24,356
أم عدتم لتمرحوا أكثر ؟

291
00:21:24,482 --> 00:21:27,696
ـ أتينا إلى هنا لنتحدث
ـ حقاً ؟

292
00:21:27,822 --> 00:21:32,539
تحضرون ألعابكم السخيفة
إلى كل محادثة تجرونها ؟

293
00:21:32,664 --> 00:21:35,503
أو هل تريدون أن ترونني
أحترق ثانية ؟

294
00:21:35,628 --> 00:21:39,302
آخذة بالحسبان أنك قتلت والدي
الفكرة تبادرت إلى ذهني

295
00:21:39,427 --> 00:21:45,480
ـ أخبرينا، أين يخبىء (زوم) سجنائه ؟
ـ أحقاً تجهل كيفية استخدام قدراتك ؟

296
00:21:45,606 --> 00:21:49,237
ـ هل هذا صحيح أيها المخترق ؟
(ـ إنه عمل يجري يا (إلسا

297
00:21:53,621 --> 00:21:57,921
زوم) قتل حب حياتك)
هذا مؤلم

298
00:21:58,255 --> 00:22:00,634
حتى بالنسبة إلى شخص
بارد الأعصاب مثلك

299
00:22:00,759 --> 00:22:03,389
وتعتقد بأن هذا سيجعلني
أنقلب على (زوم) ؟

300
00:22:03,415 --> 00:22:06,253
عدو عدوّي يكون صديقي، صحيح ؟

301
00:22:07,756 --> 00:22:09,802
لا تخبروني أن هذا لا يسير
بهذا الشكل هنا

302
00:22:09,927 --> 00:22:13,138
إن أخبرتك، سوف يقتلني

303
00:22:13,951 --> 00:22:22,471
لكن إن قتلتك وأخذتك إليه
أعتقد بأنه سيكون مسروراً مني

304
00:22:23,970 --> 00:22:26,367
ربما سيطلق العنان لي

305
00:22:26,753 --> 00:22:32,062
ـ لذا خمّنوا جميعاً من برأيكم سأختار ؟
! ـ تحرّكوا

306
00:22:34,173 --> 00:22:36,400
لا ! هذا لم يسر كما كان مقرراً

307
00:22:36,528 --> 00:22:39,739
‘‘اسمها يبدأ بـ(كيلر) = ’’الموت
هل هذا صدمك ؟

308
00:22:42,522 --> 00:22:44,349
ـ علينا أن نتحرّك الآن
ـ نعم

309
00:22:44,377 --> 00:22:45,790
ـ سوف أحميك
ـ حسناً

310
00:22:45,818 --> 00:22:50,400
لا، لا، هذه فكرة سيئة
اسمع، لا، لا اسمع، لا

311
00:23:07,895 --> 00:23:12,391
توقفي
لن تحدثي جليداً ثانية

312
00:23:28,005 --> 00:23:31,643
ـ لا يمكنني أن أصدق هذا
ـ ما الأمر ؟

313
00:23:32,856 --> 00:23:35,783
أعتقد بأنني اكتشفت
(كيف أنقذ حياة (جاي

314
00:23:36,787 --> 00:23:41,805
يا (جاي)، استيقظ
تعال إلى (كورتكس)، الأمر مهم

315
00:23:42,056 --> 00:23:44,607
الأمر مهم بالتأكيد

316
00:23:47,660 --> 00:23:51,299
ـ ماذا تريد ؟
ـ أحب أن أشهد على سقوط الأبطال

317
00:23:52,637 --> 00:23:55,648
ـ وعدم نهوضهم ثانية
ـ دائماً ما ينهض ثانية

318
00:23:55,773 --> 00:23:59,202
من الصعب فعل ذلك
حين تبتلع الأرض المرء

319
00:24:13,965 --> 00:24:20,447
ـ أين هذا ؟
ـ لا تذهبا نحن نمرح كثيراً

320
00:24:24,127 --> 00:24:26,302
! (يا للهول ! (كيتلين

321
00:24:27,598 --> 00:24:29,856
كيتلين)، هل أنت بخير ؟)

322
00:24:33,871 --> 00:24:37,692
يبدو أن (فلاش) الجديد
بطل حقيقي في النهاية

323
00:24:40,642 --> 00:24:44,255
لنرَ ما الذي تفعله القوّة 7
(إلى مختبرات (ستار

324
00:24:55,263 --> 00:24:58,129
ـ أحسنت في التصويب
ـ كنت أصوّب نحو ساقه

325
00:25:01,119 --> 00:25:03,113
أين عرين (زوم) ؟

326
00:25:05,605 --> 00:25:07,267
أين هو ؟

327
00:25:07,724 --> 00:25:11,130
إن أخبرتكم، سوف يقتلني

328
00:25:11,254 --> 00:25:12,625
سوف يقتلك في كل الأحوال
(يا (كيتلين

329
00:25:12,750 --> 00:25:16,529
،توقف عن مناداتي بذلك الاسم
إنه ليس اسمي

330
00:25:16,654 --> 00:25:18,316
بلى، هو اسمك
أنت لا تريدين أن تسمعيه

331
00:25:18,440 --> 00:25:21,763
لأنه يذكرك بشخصية كنت تتمتعين بها

332
00:25:22,220 --> 00:25:24,927
ثقي بك، أعرف ذلك الشخص جيداً

333
00:25:25,052 --> 00:25:29,342
ـ لا تعرف أي شيء عني
ـ أعرف (كيتلين سنو) على أرضي

334
00:25:30,009 --> 00:25:33,132
أعلم أنها حين تحب شخصاً
ذلك الشخص يعني لها العالم

335
00:25:33,257 --> 00:25:36,964
(ذلك الشخص كان (روني رايموند
ومات أيضاً

336
00:25:37,089 --> 00:25:40,254
هذا حطّمها وأستطيع أن
أرى أنه فعل الأمر عينه لك

337
00:25:43,670 --> 00:25:45,586
زوم) أخذ ذلك)

338
00:25:46,543 --> 00:25:54,624
ابنته، صديقي
(سوف يبعدهما عنا تماماً كما سلبك (روني

339
00:25:56,539 --> 00:26:02,370
كيتلين)، كل ما عليك فعله)
هو إخبارنا أين يخبئهما

340
00:26:03,203 --> 00:26:07,035
ولن نتواصل معك ثانية
ويمكنك أن ترحلي

341
00:26:11,533 --> 00:26:13,074
رجاءً

342
00:26:15,740 --> 00:26:22,558
حسناً، سأرشدكم
لكن ينتهي الأمر هنا

343
00:26:22,682 --> 00:26:27,588
ـ إلى أين نحن ذاهبون ؟
(ـ منحدرات (أسينشون

344
00:26:34,382 --> 00:26:36,627
! رباه ! رباه

345
00:26:36,652 --> 00:26:38,980
هل أنت واثق من أنك تريد
أن تستمر في فعل ذلك ؟

346
00:26:39,004 --> 00:26:41,249
(إن أمسك بك (زوم
سوف يؤذيك ثانية

347
00:26:41,374 --> 00:26:44,284
لا يمكنني أن أفهم
لما لا أستطيع أن أواجه هذا

348
00:26:44,409 --> 00:26:47,984
على جسمك أن يتمتع بالترددات
كالمغناطيسية الكهربائية

349
00:26:49,023 --> 00:26:52,432
أعتقد بأن الأمر يتجاوز السرعة
ثمة سر آخر

350
00:26:53,222 --> 00:26:55,716
ربما يتردد لك تردداً مختلفاً ؟

351
00:26:58,626 --> 00:27:01,827
نعم، ذبذبات أرضك مختلفة
عن ترددات أرضي

352
00:27:01,952 --> 00:27:04,630
السبب عينه
الذي لا يستطيع (سيسكو) التذبذب

353
00:27:05,676 --> 00:27:08,102
هل من طريقة للتعويض عن الاختلاف ؟

354
00:27:09,190 --> 00:27:11,617
فقط إن استطعت أن أكون أسرع

355
00:27:23,876 --> 00:27:27,056
حسناً، حسناً

356
00:27:27,474 --> 00:27:30,905
ـ سنصعد إلى الأعلى ؟
(ـ هناك عرين (زوم

357
00:27:31,031 --> 00:27:33,332
مكان فقط متسارع
يستطيع الوصول إليه

358
00:27:33,458 --> 00:27:35,926
(هذا أشبه بفيلم (كليفس أوف إنسانيتي

359
00:27:36,721 --> 00:27:39,148
إذاً، كيف نصعد إلى هناك ؟

360
00:27:39,943 --> 00:27:43,165
يمكنني أن أعدّ لك أمراً
تتسلّق عليه يا عزيزي

361
00:27:43,708 --> 00:27:51,198
هل أنت جادة ؟ تريديننا أن
ماذا ؟ نتسلّق أعلى الأجراف على الجليد ؟

362
00:27:52,202 --> 00:27:57,880
ـ هل من أفكار أفضل ؟
...ـ لا يا سيّدتي إنما

363
00:27:58,005 --> 00:28:01,554
أنتعل حذاء رسمياً بكعب منخفض
...لا يمكنني أن

364
00:28:01,680 --> 00:28:06,147
(باري)، (باري)
ربما عليك أن تبقى هنا

365
00:28:06,272 --> 00:28:09,070
لا، حسناً ؟ لا
لن أسمح لك بالصعود بمفردك

366
00:28:09,195 --> 00:28:13,704
ما من مشكلة إن لم ترد الصعود
إن كنت لا تريد أن تفعل هذا

367
00:28:13,829 --> 00:28:19,716
ـ أنت زوجتي ولن أتركك
ـ حسناً

368
00:28:19,841 --> 00:28:21,219
ـ هل يمكننا أن نذهب ؟
ـ نعم

369
00:28:21,344 --> 00:28:25,520
ـ أنا مستعد
ـ لنذهب قبل أن أغيّر رأيي

370
00:28:33,912 --> 00:28:37,544
ـ هل تعتقد حقاً أن الأصفاد ستردعني ؟
ـ أعرف أنها قادرة على ذلك

371
00:28:37,669 --> 00:28:40,926
تماماً مثل هذا ’’الحذاء‘‘ على رقبتك
إنه يحبط قواك

372
00:28:41,051 --> 00:28:45,182
الأمر عينه ينطبق على الزنزانة الضيقة
(التي ستعتبرها مسكنك بـ(آيرون هايتس

373
00:28:45,307 --> 00:28:47,060
هيّا لنذهب

374
00:28:48,170 --> 00:28:49,630
(كيتلين)

375
00:28:49,755 --> 00:28:53,552
ـ عذراً لأنني لم آت بوقت مبكر أكثر
ـ لا بأس

376
00:28:53,678 --> 00:28:55,555
هل يمكنني أن أريك أمراً ؟

377
00:28:59,978 --> 00:29:04,860
خلاياي، توقفت عن التضرر
كيف ؟ كيف يمكن أن يكون هذا حقيقياً ؟

378
00:29:04,985 --> 00:29:07,614
‘‘يبدو أن حين تكون ’’السرعة 9
في جسمك

379
00:29:07,739 --> 00:29:13,748
تحفّز قدراتك الخاملة السابقة
وخلاياك تصلح نفسها

380
00:29:14,124 --> 00:29:16,502
وهل تعتقدين بأنك تستطيعين
أن توصلينا إلى هناك إلى الأبد ؟

381
00:29:16,627 --> 00:29:19,965
...لا أعلم لكن
أعتقد بأننا نتبع المسار الصحيح

382
00:29:20,758 --> 00:29:25,212
كيتلين)، لا أعرف ما الذي أقوله)
...هذا

383
00:29:25,342 --> 00:29:27,461
...أنت

384
00:29:29,702 --> 00:29:31,908
ـ ما هذا ؟
ـ مدفع السرعة

385
00:29:31,937 --> 00:29:33,840
(لا بدّ من أن هزّات (جيو مانسر
ألحقت الضرر به

386
00:29:33,870 --> 00:29:36,594
حسناً، هيّا
هيّا بنا

387
00:29:48,560 --> 00:29:51,934
الثغرة ليست متوازنة
علينا أن نصلح هذا بسرعة

388
00:29:52,063 --> 00:29:54,918
وإلاّ لن يتمكنوا من العودة

389
00:30:05,562 --> 00:30:07,594
إذاً، كان هذا سبب صوت
الذي سمعناه

390
00:30:08,124 --> 00:30:10,546
رجاءً أخبرني أن الأمر ليس سيئاً
كما يبدو

391
00:30:11,281 --> 00:30:13,141
بحقك، حقاً ؟

392
00:30:14,611 --> 00:30:16,818
لا يزال ثمة ساعة بعد

393
00:30:16,943 --> 00:30:19,401
ماذا إن كانوا يحاولون
الوصول إلى الثغرة الآن وفشلوا ؟

394
00:30:19,426 --> 00:30:23,257
(حسناً، الدفعة زعزعت مادة (كوارك
العوازل الكهرومغناطيسية تفشل

395
00:30:23,382 --> 00:30:27,131
ـ كيف نصلح هذا بسرعة ؟
ـ لا أعلم إن كنا قادرين على ذلك

396
00:30:40,267 --> 00:30:41,849
باري) ؟)

397
00:30:44,765 --> 00:30:46,431
باري) ؟)

398
00:30:50,971 --> 00:30:54,594
(ـ (سيسكو
ـ يا صاح، نجحنا

399
00:30:54,719 --> 00:30:59,217
ـ كيف وجدتم هذا المكان ؟
ـ حظينا ببعض المساعدة

400
00:31:00,891 --> 00:31:03,141
لا تجعلني أبدأ الحديث عن
هذا الرجل

401
00:31:03,832 --> 00:31:05,331
! يا فتى

402
00:31:07,397 --> 00:31:09,400
(دكتور (ويلز

403
00:31:12,696 --> 00:31:14,448
تراجعي

404
00:31:29,010 --> 00:31:35,686
يقطينتي، هيّا
دعينا نخرجك من هنا

405
00:31:35,853 --> 00:31:37,605
هل أنت بخير ؟

406
00:31:41,527 --> 00:31:43,196
! (فروست)

407
00:31:43,322 --> 00:31:45,575
ـ هلاّ تساعديننا ؟
ـ هذا ليس جزءاً من الاتفاق

408
00:31:45,700 --> 00:31:47,202
! (ـ (فروست
ـ مهلاً، مهلاً

409
00:31:47,327 --> 00:31:49,831
مساعدتنا في الصعود إلى هنا لم يكن
جزءاً من الاتفاق أيضاً لكن ها أنت

410
00:31:49,956 --> 00:31:52,501
ثمة ما يشعرني بأنك لست باردة
الأعصاب كما ظننتك

411
00:31:53,127 --> 00:31:55,547
ربما، وربما لا

412
00:32:13,263 --> 00:32:14,806
ما الذي يجري ؟
لمَ لا تنجحين بمحاولتك ؟

413
00:32:14,931 --> 00:32:19,268
لا أعلم، لم يسبق أن واجهت
هذه المشكلة من قبل

414
00:32:21,311 --> 00:32:23,146
(دكتور (ويلز

415
00:32:24,689 --> 00:32:29,610
(كربيد)، إنه مصنوع من (كربيد)
(الزنزانة مصنوعة من نوع (كربيد

416
00:32:29,735 --> 00:32:33,822
ـ لن نتمكّن من إخراجه
ـ لا يمكنك أن تخرج ؟

417
00:32:36,032 --> 00:32:39,243
اذهبوا، حسناً ؟
(قبل أن يعود (زوم

418
00:32:39,368 --> 00:32:41,203
لن نتركك هنا

419
00:32:41,328 --> 00:32:46,166
لا يمكنني أن أخرج من هذه الزنزانة
حاولت كثيراً

420
00:32:46,291 --> 00:32:51,420
لست سريعاً كفاية لتجاوز هذا
عليكم أن تغادروا فحسب، مفهوم ؟

421
00:32:57,467 --> 00:32:59,093
غادروا فحسب

422
00:33:03,013 --> 00:33:09,033
هل تعلم ما الذي فعلناه
لنصل إلى هنا يا (باري) ؟

423
00:33:09,284 --> 00:33:15,012
(أقنعناها، (كيلر فروست
أن تقودنا

424
00:33:15,138 --> 00:33:21,200
ثم تسلّقنا أجراف حادة خطيرة
على مواضع أقدام من الجليد، الجليد

425
00:33:21,325 --> 00:33:28,098
وجميعنا خاطرنا بحياتنا ونحن نعرف أن
(زوم) يطاردنا لننقذك أنت و(جيسي)

426
00:33:28,893 --> 00:33:32,906
أنا لا أعرفك، وأنت لا تعرفني

427
00:33:33,032 --> 00:33:39,638
لكن يمكنني أن أقول لك إنني فعلت
أموراً اليوم لم أعتقد أنها ممكنة

428
00:33:39,763 --> 00:33:45,198
لأنني أردت أن أثبت لزوجتي ولنفسي
أنني قادر

429
00:33:46,202 --> 00:33:50,508
إن كنت قادراً على فعل
المستحيل اليوم إذاً أنت قادر

430
00:33:53,393 --> 00:33:58,075
أنا (باري آلان) فحسب
(لكن أنت (فلاش

431
00:34:05,015 --> 00:34:09,823
إن أخبرت نفسك أنك قادر
على الخروج ستنجح

432
00:34:53,890 --> 00:34:55,715
حسناً، لنذهب

433
00:34:55,840 --> 00:34:59,241
ـ مهلاً، لحظة لن نتركه
ـ (باري)، ما من وقت

434
00:34:59,365 --> 00:35:05,878
لن يبارح مكانه
كما أنكم لن تبارحوا أمكنتكم أيضاً

435
00:35:06,002 --> 00:35:09,901
شكراً لك على إحضارهم لي

436
00:35:10,025 --> 00:35:13,717
،لقد خدعتنا
(لقد قتل (روني

437
00:35:13,842 --> 00:35:17,284
أعتقد بأن أحاسيسي متجمدة
ليس كما ظننت

438
00:35:17,409 --> 00:35:19,234
لا يمكنني أن أصدّقك

439
00:35:19,358 --> 00:35:23,091
لمعلوماتك
سيخيب أملك بنفسك الآن

440
00:35:24,128 --> 00:35:30,350
ـ (زوم)، دعهم وشأنهم
(ـ كل ما تحتاجه هو أنا و(باري

441
00:35:30,475 --> 00:35:35,660
أنت على حق
قد لا أكون قادراً على قتلك بعد

442
00:35:36,033 --> 00:35:39,248
لكنني قادر على قتلهم

443
00:35:41,612 --> 00:35:43,240
لا، لا

444
00:35:43,365 --> 00:35:47,875
ـ أخبرتك يمكنني أن أقتلك أمام والدك
! ـ لا

445
00:35:48,100 --> 00:35:49,812
! لا

446
00:35:56,451 --> 00:35:58,163
اخرجوا من هنا

447
00:36:01,879 --> 00:36:06,305
(ـ (كيتلين
(ـ كنت محقاً، لقد قتل (روني

448
00:36:06,973 --> 00:36:08,351
شكراً لك

449
00:36:11,232 --> 00:36:16,117
! ـ لن أغادر من دونه
! ـ (باري)، ما من وقت، ما من وقت

450
00:36:16,702 --> 00:36:18,372
ـ لا يمكنني أن أحتجزه للأبد
ـ حسناً

451
00:36:18,497 --> 00:36:21,378
سأعود من أجلك
حين ينتهي هذا، حسناً ؟

452
00:36:21,545 --> 00:36:23,622
ـ اذهب
ـ سأعود

453
00:36:31,461 --> 00:36:32,919
جاي)، علينا أن نتصرّف)

454
00:36:33,052 --> 00:36:35,261
الفرصة الوحيدة تكمن في إعادة تشغيل
العوازل الكهرومغناطيسية

455
00:36:35,394 --> 00:36:38,398
ونأمل أن البطارية
سوف توزّع الطاقة بشكل متساو

456
00:36:38,431 --> 00:36:40,331
ـ كيف نفعل ذلك ؟
ـ علينا أن نفعل ذلك يدوياً

457
00:36:40,463 --> 00:36:42,761
لكن لا يمكنك أن تكون قريباً
من حلقات التوازن حين تعمل

458
00:36:42,793 --> 00:36:44,284
وإلاّ سوف تشفط داخل الثغرة

459
00:36:44,317 --> 00:36:46,305
ليس إن كوّنت دوامة
لتعطيل السحب

460
00:36:46,438 --> 00:36:48,293
لا يمكنك أن تفعل الأمرين
في الوقت عينه

461
00:36:48,426 --> 00:36:52,889
كيت)، عليّ أن أجرّب)

462
00:36:53,977 --> 00:36:55,614
سوف أساعدك

463
00:36:56,160 --> 00:36:57,787
ـ ماذا ؟ أبي، لا
ـ اسمعي

464
00:36:57,813 --> 00:36:59,534
(إن كان هذا يعيد (باري
إلى هذه الأرض، سأفعل

465
00:36:59,660 --> 00:37:01,213
ـ هل أنت واثق ؟
ـ كلما تكلمنا عن ذلك

466
00:37:01,339 --> 00:37:04,362
قلّت ثقتي، لذا لنباشر
حسناً

467
00:37:04,488 --> 00:37:07,552
ثمة زر أوتوماتيكي في كل حلقة موازنة

468
00:37:07,678 --> 00:37:09,063
ـ سوف أكوّن الدوامة
ـ حسناً

469
00:37:09,189 --> 00:37:10,659
وأنت تقلبها
هكذا يتم تشغيلها من جديد

470
00:37:10,785 --> 00:37:12,926
ـ حسناً، فهمت
ـ متى يحصل ذلك تشغّلي المدفع

471
00:37:13,051 --> 00:37:15,906
ـ هكذا تتوازن الثغرة
ـ وماذا إن لم يحصل ؟

472
00:37:16,032 --> 00:37:18,035
نأمل أن نحظى بالحظ

473
00:37:32,685 --> 00:37:35,065
السرعة 9‘‘ تتلاشى’’

474
00:38:01,510 --> 00:38:03,388
(جاي)

475
00:38:03,639 --> 00:38:07,186
أعتقد بأننا بتنا نعلم الآن
‘‘كم تدوم ’’السرعة 9

476
00:38:07,311 --> 00:38:10,525
ـ هل أنت بخير ؟
ـ نعم، نعم

477
00:38:10,901 --> 00:38:12,696
آمل أنهم بخير

478
00:38:18,080 --> 00:38:19,791
ـ هل أنت بخير ؟
ـ أنا بخير، لكن الفوضى

479
00:38:19,916 --> 00:38:22,045
(عليكما أن تغادرا مدينة (سنترال
حسناً ؟

480
00:38:22,170 --> 00:38:24,299
أي مكان تعتقدان فيه
(أنكما ستكونان بمأمن عن (زوم

481
00:38:24,424 --> 00:38:27,012
نعم، لدينا عائلة
(في (أتلانتيس سيكانابوليس

482
00:38:27,137 --> 00:38:29,766
ـ نعم، جيد
ـ قد لا تكون صعقت بالبرق هنا

483
00:38:29,891 --> 00:38:34,230
كما حصل لي لكن اليوم خاطرت
بحياتك لتنقذ شخصاً لم تعرفه

484
00:38:34,355 --> 00:38:38,527
(هذا عمل بطولي يا (باري
أشكركما

485
00:38:39,362 --> 00:38:43,826
باري)، هل والدي)
لا يزال حياً على أرضك ؟

486
00:38:44,869 --> 00:38:46,622
نعم، إنه كذلك

487
00:38:47,998 --> 00:38:51,920
ـ عانقه نيابة عني، ممكن ؟
ـ سأفعل

488
00:38:59,222 --> 00:39:03,102
مرحباً، عليكما أن تذهبا إلى مكان
آمن إلى أين ستذهبان ؟

489
00:39:03,436 --> 00:39:05,522
المكان الوحيد الذي نستطيع
الذهاب إليه

490
00:39:09,068 --> 00:39:11,238
ـ أبي، لا يمكننا أن نغادر فحسب
ـ علينا أن نغادر يا عزيزتي

491
00:39:11,363 --> 00:39:13,658
تريدني أن أترك كل ما أملك هنا ؟

492
00:39:13,783 --> 00:39:16,276
أصدقائي، عائلتي
وحياتي

493
00:39:16,400 --> 00:39:19,226
لا تملكين حياة هنا بعد الآن
ولا أنا

494
00:39:19,350 --> 00:39:21,719
زوم) قوي جداً)
لا يمكنني أن أوقفه

495
00:39:21,843 --> 00:39:26,081
وطالما أنه هنا سوف يطاردنا إلى أن نموت

496
00:39:26,206 --> 00:39:27,577
‘‘إنذار’’

497
00:39:29,322 --> 00:39:31,939
ويلز)، إن كنت قادماً معنا)
فعلينا الرحيل

498
00:39:31,964 --> 00:39:33,626
هيّا بنا

499
00:39:38,237 --> 00:39:41,561
ـ حان الوقت
ـ لا يهمني الوقت

500
00:39:41,686 --> 00:39:46,215
بعد كل ما فعلناه لموازنة هذه الثغرة
لن نغلقها إلى أن يظهروا

501
00:39:46,838 --> 00:39:48,458
هل تسمعاني ؟

502
00:39:52,322 --> 00:39:54,663
(ـ (سيسكو
! ـ استعد لاقفال الثغرة إلى الأبد

503
00:39:54,788 --> 00:39:56,669
زوم) قادم)

504
00:39:59,778 --> 00:40:03,624
هل نسيت أحداً يا (فلاش) ؟

505
00:40:03,749 --> 00:40:07,386
ـ اتركه
ـ أغلق الثغرة

506
00:40:07,929 --> 00:40:11,733
ـ أخبر (جيسي) أنني أحبها
ـ أخبرها بنفسك

507
00:40:18,295 --> 00:40:20,677
لا يفترض أن يستغرق هذا الوقت الطويل

508
00:40:25,442 --> 00:40:27,741
! أغلقها ! أغلقها الآن

509
00:40:31,169 --> 00:40:33,802
نجحت، أحسنت

510
00:40:35,265 --> 00:40:37,184
(باري)

511
00:40:46,943 --> 00:40:48,778
! لا

512
00:40:52,498 --> 00:40:55,298
‘‘(فــلاش)’’

513
00:40:59,096 --> 00:41:09,096
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

