1
00:00:05,533 --> 00:00:07,966
‫"زهور في ريعان الصبا"‬

2
00:00:56,066 --> 00:00:58,466
‫"الحلقة 8"‬

3
00:01:00,533 --> 00:01:01,866
‫إلى أين تذهبين متأخراً هكذا؟‬

4
00:01:02,366 --> 00:01:03,900
‫أنا ذاهبة للتدريب. لماذا؟‬

5
00:01:04,900 --> 00:01:06,166
‫هل تريدين الفوز إلى هذه الدرجة؟‬

6
00:01:07,833 --> 00:01:09,600
‫ليس لدينا خيار آخر.‬

7
00:01:11,666 --> 00:01:12,533
‫"لدينا"؟‬

8
00:01:17,533 --> 00:01:18,800
‫لم خنتني مع "جيهو"؟‬

9
00:01:22,566 --> 00:01:23,833
‫لو لم يكن "جيهو"...‬

10
00:01:25,366 --> 00:01:26,400
‫"غو جونبيو".‬

11
00:01:33,966 --> 00:01:35,233
‫لم يفت الأوان.‬

12
00:01:38,633 --> 00:01:39,833
‫قولي شيئاً واحداً فحسب.‬

13
00:01:42,866 --> 00:01:44,033
‫قولي إنك معجبة بي،‬

14
00:01:46,333 --> 00:01:47,433
‫لمرة فحسب.‬

15
00:02:04,166 --> 00:02:05,166
‫آسفة.‬

16
00:02:06,766 --> 00:02:07,800
‫أنا آسفة.‬

17
00:02:16,933 --> 00:02:19,166
‫أتعلمين ما تفعلينه الآن؟‬

18
00:02:25,633 --> 00:02:27,000
‫"غو جونبيو" العظيم...‬

19
00:02:30,066 --> 00:02:31,400
‫يتوسل إليك.‬

20
00:02:34,200 --> 00:02:35,833
‫ليس بيدي حيلة.‬

21
00:02:45,766 --> 00:02:47,933
‫كيف انتهى بي الحال معجباً بفتاة مثلك؟‬

22
00:02:56,233 --> 00:02:58,433
‫خسرت آخر فرصك للتو.‬

23
00:03:00,933 --> 00:03:02,733
‫لا يهم كم ستبكين غداً،‬

24
00:03:04,600 --> 00:03:06,566
‫لأنني لن أرعاك بعد الآن.‬

25
00:03:10,933 --> 00:03:12,133
‫هذا ما أردته.‬

26
00:03:13,233 --> 00:03:14,100
‫صحيح.‬

27
00:03:15,200 --> 00:03:16,666
‫تلك هي "غيوم جاندي".‬

28
00:03:19,300 --> 00:03:20,233
‫حسناً.‬

29
00:03:21,966 --> 00:03:23,366
‫لنذهب إلى أقصى ما يمكننا.‬

30
00:03:47,233 --> 00:03:48,500
‫لن أندم على ذلك.‬

31
00:03:51,533 --> 00:03:52,700
‫لن أندم على ذلك.‬

32
00:03:54,766 --> 00:03:56,566
‫لن أندم على هذا قط.‬

33
00:04:16,000 --> 00:04:17,733
‫إن خسرا...‬

34
00:04:18,000 --> 00:04:20,266
‫سيطرد "جيهو" من الزهور الأربع‬

35
00:04:20,433 --> 00:04:22,966
‫وستُطرد "غيوم جاندي" من المدرسة.‬

36
00:04:23,066 --> 00:04:25,566
‫وماذا لو فازا؟‬

37
00:04:26,300 --> 00:04:27,633
‫قل شيئاً معقولاً.‬

38
00:04:27,766 --> 00:04:29,233
‫من قد يراهن على ذلك؟‬

39
00:04:29,333 --> 00:04:30,600
‫كلا!‬

40
00:04:30,700 --> 00:04:33,366
‫من قد يراهن عليهما إلا إن كان مجنوناً؟‬

41
00:04:33,466 --> 00:04:35,500
‫لكن ماذا لو فازا بحظ ما؟‬

42
00:04:35,633 --> 00:04:37,133
‫سأكسب الجائزة الكبرى.‬

43
00:04:37,233 --> 00:04:40,166
‫رباه! المقامرة ليست معجزة.‬

44
00:04:54,800 --> 00:04:55,933
‫والآن...‬

45
00:04:56,066 --> 00:04:58,300
‫سنبدأ المنافسة الأخيرة.‬

46
00:04:58,633 --> 00:05:00,300
‫فليتقدم اللاعبون.‬

47
00:05:06,800 --> 00:05:10,666
‫"سونغ ووبين"!‬

48
00:05:16,566 --> 00:05:17,666
‫استعدوا.‬

49
00:06:52,133 --> 00:06:53,300
‫"غيوم جاندي"،‬

50
00:06:53,400 --> 00:06:55,166
‫هذه نهايتك!‬

51
00:06:55,300 --> 00:06:56,733
‫"ييجونغ"، كافح!‬

52
00:06:57,166 --> 00:06:58,900
‫ستسود العدالة!‬

53
00:07:27,433 --> 00:07:28,933
‫اصمدي يا "جاندي"!‬

54
00:07:29,166 --> 00:07:30,900
‫بقي القليل!‬

55
00:07:54,733 --> 00:07:57,300
‫"سو ييجونغ"!‬

56
00:07:57,400 --> 00:07:59,766
‫"سو ييجونغ"!‬

57
00:07:59,866 --> 00:08:02,533
‫"سو ييجونغ"!‬

58
00:08:02,633 --> 00:08:05,233
‫"سو ييجونغ"!‬

59
00:08:05,333 --> 00:08:06,733
‫"سو ييجونغ"!‬

60
00:08:23,800 --> 00:08:26,233
‫من ربح؟ من فاز؟‬

61
00:08:26,666 --> 00:08:27,666
‫هل رأيت الأمر؟‬

62
00:08:27,766 --> 00:08:28,666
‫كلا، لم أره.‬

63
00:08:30,100 --> 00:08:31,766
‫من فاز؟‬

64
00:08:31,833 --> 00:08:33,700
‫بالطبع يجب أن يكون "ييجونغ".‬

65
00:08:33,799 --> 00:08:35,200
‫من فعل ذلك؟‬

66
00:08:53,700 --> 00:08:57,966
‫إذاً، مسألة فصل "جاندي"‬
‫وطرد "جيهو" انتهت وكأنها لم تكن.‬

67
00:08:58,533 --> 00:08:59,700
‫ليست هناك أية شكاوى، صحيح؟‬

68
00:09:04,833 --> 00:09:06,133
‫تبدين رائعة.‬

69
00:09:09,000 --> 00:09:10,066
‫شكراً لك.‬

70
00:09:10,200 --> 00:09:12,133
‫يجدر بي أنا قول ذلك.‬

71
00:09:12,333 --> 00:09:13,266
‫ماذا؟‬

72
00:09:13,600 --> 00:09:15,700
‫لأنه بسبب شخص معين، ينشأ أخي الأصغر...‬

73
00:09:15,800 --> 00:09:17,533
‫بالشكل اللائق.‬

74
00:09:19,700 --> 00:09:20,833
‫أراك لاحقاً إذاً.‬

75
00:09:22,633 --> 00:09:25,633
‫أشعر بالراحة.‬

76
00:09:29,233 --> 00:09:30,133
‫"غيوم جاندي".‬

77
00:09:32,966 --> 00:09:34,166
‫كانت هذه منافسة جيدة.‬

78
00:09:35,033 --> 00:09:36,033
‫كانت كذلك لي أيضاً.‬

79
00:09:46,600 --> 00:09:47,833
‫سأذهب لرؤية "جونبيو".‬

80
00:10:06,466 --> 00:10:07,600
‫- شكراً لك.‬
‫- شكراً لك.‬

81
00:10:12,166 --> 00:10:13,600
‫بسببك أنا...‬

82
00:10:19,466 --> 00:10:20,433
‫"غيوم جاندي".‬

83
00:10:24,533 --> 00:10:26,366
‫أتودين الخروج في موعد معي؟‬

84
00:10:46,133 --> 00:10:47,133
‫"غو جونبيو".‬

85
00:10:48,933 --> 00:10:50,600
‫سددت دينك بعمق.‬

86
00:10:52,266 --> 00:10:54,500
‫لم تتحدث إلى نفسك كالمجنون؟‬

87
00:10:55,433 --> 00:10:58,000
‫لا بد أن وقع الأمر كان كبيراً عليه.‬

88
00:10:58,366 --> 00:10:59,200
‫هل...‬

89
00:11:00,900 --> 00:11:03,400
‫تتذكران عندما كسرت‬
‫إنسان "جيهو" الآلي في الحضانة؟‬

90
00:11:04,400 --> 00:11:05,266
‫إنسان آلي؟‬

91
00:11:05,800 --> 00:11:08,100
‫ذلك المصنوع من الخشب؟‬

92
00:11:08,566 --> 00:11:09,466
‫هذا صحيح.‬

93
00:11:28,966 --> 00:11:31,300
‫"جيهو"، أعطني هذا.‬

94
00:11:31,466 --> 00:11:32,666
‫مستحيل!‬

95
00:11:32,766 --> 00:11:35,466
‫أعطني هذا وسأعطيك كل ألعابي.‬

96
00:11:35,566 --> 00:11:37,333
‫ليس هذا يا "جونبيو"!‬

97
00:11:37,933 --> 00:11:40,600
‫ماذا تعني؟ ليس هناك شيء اسمه "مستحيل".‬

98
00:11:40,933 --> 00:11:42,100
‫إنه ملكي الآن.‬

99
00:12:20,733 --> 00:12:22,700
‫كان هدية مصنوعة يدوياً من والده‬

100
00:12:23,100 --> 00:12:24,833
‫الذي تُوفي.‬

101
00:12:36,533 --> 00:12:37,633
‫منذ ذلك الحين،‬

102
00:12:39,233 --> 00:12:41,766
‫كنت دوماً أعتقد أنني مدين له.‬

103
00:12:42,500 --> 00:12:45,000
‫هل سددت دينك إذاً بعد هذا؟‬

104
00:12:45,600 --> 00:12:46,666
‫"غيوم جاندي".‬

105
00:12:49,200 --> 00:12:51,066
‫لأنني لا يمكنني تدميرها‬

106
00:12:52,000 --> 00:12:53,500
‫بحيث لا يحصل عليها أحد.‬

107
00:12:55,800 --> 00:12:56,766
‫يا رجل...‬

108
00:13:04,700 --> 00:13:05,633
‫"جونبيو"!‬

109
00:13:25,800 --> 00:13:31,333
‫"زهور في ريعان الصبا"‬

110
00:13:33,000 --> 00:13:36,000
‫أتودين الخروج في موعد معي؟ في موعد معي؟‬

111
00:13:45,266 --> 00:13:46,100
‫موعد!‬

112
00:14:35,766 --> 00:14:38,366
‫- "جاندي"...‬
‫- إلى أين تذهبين؟‬

113
00:14:41,800 --> 00:14:42,866
‫مرحباً!‬

114
00:14:46,600 --> 00:14:47,600
‫أنا...‬

115
00:14:48,666 --> 00:14:49,933
‫سأخرج لأستنشق بعض الهواء النقي!‬

116
00:14:50,233 --> 00:14:51,300
‫وأمارس ببعض التمارين!‬

117
00:14:51,433 --> 00:14:52,600
‫بتلك الملابس؟‬

118
00:14:55,233 --> 00:14:56,233
‫في الواقع...‬

119
00:14:56,333 --> 00:14:58,400
‫أنت ذاهبة في موعد‬
‫مع الأخ الأكبر "جيهو"، صحيح؟‬

120
00:14:59,333 --> 00:15:00,433
‫كيف عرفت؟‬

121
00:15:00,533 --> 00:15:02,966
‫من السيئ أن ينفطر قلب "جونبيو"، لكن...‬

122
00:15:03,066 --> 00:15:06,800
‫لا يسير الحب كما هو مخطط له أبداً.‬

123
00:15:06,966 --> 00:15:08,933
‫هذا صحيح.‬

124
00:15:09,266 --> 00:15:11,033
‫مهما كان المسار،‬

125
00:15:11,133 --> 00:15:13,733
‫فالهدف هو الوصول إلى الوجهة الصحيحة.‬

126
00:15:14,000 --> 00:15:15,100
‫ما الذي يعنيه ذلك؟‬

127
00:15:15,266 --> 00:15:17,900
‫ما يعنيه ذلك هو...‬

128
00:15:18,000 --> 00:15:20,933
‫أن عليك أن يكون مظهرك حسناً‬
‫أمام السيد "جيهو" الشاب.‬

129
00:15:21,733 --> 00:15:23,900
‫أختاه، أليس ذلك الرداء أطول من اللازم؟‬

130
00:15:24,066 --> 00:15:26,166
‫ألا يمكنك ارتداء شيء أكثر جاذبية؟‬

131
00:15:27,133 --> 00:15:30,833
‫شفتاك جافتان جداً يا "جاندي".‬
‫لم لا تلعقين شفتيك هكذا؟‬

132
00:15:31,800 --> 00:15:33,233
‫مقزز، أنت مقرفة.‬

133
00:15:33,933 --> 00:15:35,933
‫رائحة المرأة مهمة للغاية يا "جاندي".‬

134
00:15:36,033 --> 00:15:38,266
‫أتعلمين، رائحة الإغراء التي لا تقاوم!‬

135
00:15:42,533 --> 00:15:43,800
‫رجاء!‬

136
00:15:46,100 --> 00:15:47,366
‫سأذهب الآن.‬

137
00:15:53,066 --> 00:15:54,433
‫ماذا ينقص أيضاً؟‬

138
00:15:54,566 --> 00:15:56,133
‫مركز "سو آم" الثقافي.‬

139
00:15:56,233 --> 00:15:57,700
‫"ريال برشلونة"!‬

140
00:15:57,800 --> 00:16:00,433
‫ودلافين "لوس أنجلوس"!‬

141
00:16:01,800 --> 00:16:04,133
‫زوجة حفيد الرئيس السابق؟‬

142
00:16:17,700 --> 00:16:19,933
‫أتعرف كم الساعة؟ لنخرجك من هنا.‬

143
00:16:20,800 --> 00:16:21,766
‫لا أريد ذلك.‬

144
00:16:21,833 --> 00:16:23,666
‫أتود الذهاب للرماية؟‬

145
00:16:23,766 --> 00:16:24,633
‫هذا مناسب.‬

146
00:16:24,733 --> 00:16:25,566
‫القيادة!‬

147
00:16:25,666 --> 00:16:26,800
‫يا لك من أخ!‬

148
00:16:27,166 --> 00:16:28,033
‫ما رأيك بالتسوق؟‬

149
00:16:28,166 --> 00:16:29,533
‫لا آبه.‬

150
00:16:35,233 --> 00:16:38,466
‫الطقس جميل، لكنك ستبقى بالمنزل؟‬

151
00:16:39,733 --> 00:16:41,200
‫يجدر بـ"جيهو"...‬

152
00:16:41,700 --> 00:16:43,233
‫الاستمتاع بموعده.‬

153
00:16:43,933 --> 00:16:46,800
‫لا يمكنني حقاً تخيل‬

154
00:16:46,900 --> 00:16:50,366
‫ما يفعله "جيهو" و"جاندي" معاً.‬

155
00:16:51,500 --> 00:16:55,100
‫لربما يذهبان إلى مكان مشمس‬

156
00:16:55,300 --> 00:16:56,633
‫ويأخذان غفوة هناك.‬

157
00:16:57,866 --> 00:16:59,000
‫ورأسها مستلقية بين ذراعيه.‬

158
00:17:06,800 --> 00:17:08,200
‫يا صاح! لنخرج.‬

159
00:17:08,833 --> 00:17:12,098
‫- أسرع واستيقظ الآن!‬
‫- لا تزعجاني!‬

160
00:17:12,200 --> 00:17:13,766
‫- هيا.‬
‫- توقفا!‬

161
00:17:31,766 --> 00:17:35,066
‫"سيوهيون" هي من أحضرت لي "روي"‬
‫في أول عيد ميلاد لنا معاً.‬

162
00:17:36,933 --> 00:17:39,333
‫منحتك جواداً كهدية؟‬

163
00:17:43,633 --> 00:17:45,100
‫عندما كنت صغيرة،‬

164
00:17:45,333 --> 00:17:47,066
‫أضربت عن الطعام لأربعة أيام‬

165
00:17:47,300 --> 00:17:49,766
‫لأحصل على جرو.‬

166
00:17:50,966 --> 00:17:52,233
‫وكيف انتهى الأمر؟‬

167
00:17:52,633 --> 00:17:54,800
‫ضُربت حتى عدت إلي صوابي.‬

168
00:17:56,066 --> 00:17:57,766
‫ما رأيك بجواد بدلاً من جرو؟‬

169
00:19:18,533 --> 00:19:19,500
‫"غيوم جاندي"،‬

170
00:19:21,133 --> 00:19:22,200
‫هلا ذهبنا في جولة عليه؟‬

171
00:19:24,133 --> 00:19:25,900
‫"طريق (روب)"‬

172
00:19:50,066 --> 00:19:52,133
‫سيدي الصغير، ها هي القهوة التي طلبتها.‬

173
00:19:58,600 --> 00:19:59,433
‫تفضل.‬

174
00:20:03,533 --> 00:20:04,766
‫قهوة بثلاثين دولاراً.‬

175
00:20:05,366 --> 00:20:07,966
‫كيف هو المنظر؟ أأنا محق؟‬

176
00:20:08,566 --> 00:20:12,166
‫هذا يماثل بالضبط احتساء القهوة‬
‫في استراحة فندق فاخر.‬

177
00:20:25,366 --> 00:20:26,533
‫أتودين تناول شيء ما؟‬

178
00:20:33,900 --> 00:20:35,866
‫كلا، أنا بخير.‬

179
00:20:56,366 --> 00:20:57,666
‫إنها أول مرة لي أركب هذا.‬

180
00:21:01,200 --> 00:21:03,266
‫هل سبق لك ركوبه من قبل؟‬

181
00:21:27,766 --> 00:21:31,100
‫"(غو جونبيو) (غيوم جاندي)‬
‫ليلتنا الأولى!"‬

182
00:22:00,666 --> 00:22:01,766
‫ألا تشعرين بأنك بخير؟‬

183
00:22:03,700 --> 00:22:04,600
‫ماذا؟‬

184
00:22:06,366 --> 00:22:08,066
‫كلا، أنا بخير.‬

185
00:22:44,900 --> 00:22:46,400
‫لا بد أنها تبلي جيداً، صحيح؟‬

186
00:22:48,800 --> 00:22:50,066
‫دعينا لا نتحدث عن هذا الأمر.‬

187
00:22:54,866 --> 00:22:56,066
‫آسفة.‬

188
00:22:56,900 --> 00:22:58,266
‫إن كان الاعتذار كافياً،‬

189
00:22:58,966 --> 00:23:02,566
‫فلم توجد القوانين والشرطة إذاً؟‬

190
00:23:43,600 --> 00:23:44,966
‫ما هذا المكان؟‬

191
00:23:45,866 --> 00:23:46,733
‫إنه منزلي.‬

192
00:23:47,400 --> 00:23:48,266
‫ماذا؟‬

193
00:24:58,466 --> 00:25:00,200
‫"(يون جيهو)‬
‫(مين سيوهيون)"‬

194
00:26:24,400 --> 00:26:25,966
‫لا أرى أحداً بالجوار.‬

195
00:26:28,466 --> 00:26:30,233
‫عندما يكون هناك أشخاص، أشعر بعدم الراحة.‬

196
00:26:31,133 --> 00:26:32,633
‫جميعهم يأتون عندما لا أكون بالمنزل.‬

197
00:26:33,800 --> 00:26:34,666
‫أجل.‬

198
00:26:36,900 --> 00:26:38,500
‫الأمر غريب نوعاً ما...‬

199
00:26:40,100 --> 00:26:42,333
‫بما أنني لا أشعر بعدم الراحة وأنا معك.‬

200
00:26:43,866 --> 00:26:45,300
‫بل إنني أشعر بالراحة بلا سبب...‬

201
00:26:46,566 --> 00:26:48,133
‫ولا يوجد تفسير لمدى الإثارة‬

202
00:26:51,400 --> 00:26:52,800
‫وأن شيئاً ما فيك يشعرني بالدفئ...‬

203
00:26:53,400 --> 00:26:54,366
‫أنا...‬

204
00:27:10,933 --> 00:27:11,866
‫أعتقد أنني أعلم‬

205
00:27:13,200 --> 00:27:15,633
‫سبب إعجاب "جونبيو" بك.‬

206
00:27:21,666 --> 00:27:22,566
‫"غيوم جاندي".‬

207
00:27:31,400 --> 00:27:33,633
‫إنها "سيوهيون"!‬

208
00:27:34,366 --> 00:27:35,433
‫وها أنت ذا أيضاً.‬

209
00:27:37,966 --> 00:27:39,766
‫أليس هذا هو الجواد الذي رأيناه للتو؟‬

210
00:27:40,200 --> 00:27:41,433
‫هدية عيد الميلاد.‬

211
00:28:29,600 --> 00:28:31,733
‫ما كان يقوله أصدقائي قد يكون صحيحاً.‬

212
00:28:33,533 --> 00:28:35,100
‫إن لم أكن قد تشاجرت مع "سيوهيون"،‬

213
00:28:36,966 --> 00:28:39,066
‫فلربما لم أكن لأرتبط بك قط.‬

214
00:28:42,300 --> 00:28:43,633
‫"سيوهيون"؟‬

215
00:28:44,366 --> 00:28:45,900
‫تقول إنها لن تتزوج‬

216
00:28:47,533 --> 00:28:48,500
‫ذلك الشخص؟‬

217
00:28:49,833 --> 00:28:50,900
‫ماذا إذاً؟‬

218
00:28:51,533 --> 00:28:53,066
‫رغم ذلك، لن يشكل هذا فارقاً.‬

219
00:28:53,200 --> 00:28:54,233
‫كيف؟‬

220
00:28:55,466 --> 00:28:56,333
‫لأنه...‬

221
00:28:58,633 --> 00:29:00,300
‫أعتقد أنه حان وقت نسيانها.‬

222
00:29:02,033 --> 00:29:03,000
‫زميلي الأكبر...‬

223
00:29:08,366 --> 00:29:09,533
‫على كل حال، شكراً لك.‬

224
00:29:11,500 --> 00:29:12,600
‫لأنه بسببك...‬

225
00:29:13,966 --> 00:29:15,600
‫أعتقد أنني أستطيع نسيانها.‬

226
00:29:20,166 --> 00:29:21,233
‫حبي الأول.‬

227
00:29:23,833 --> 00:29:24,733
‫زميلي الأكبر...‬

228
00:29:36,800 --> 00:29:38,066
‫يقولون...‬

229
00:29:39,700 --> 00:29:41,233
‫إن هناك عاقبة أخلاقية...‬

230
00:29:41,400 --> 00:29:44,433
‫بحيث أنه مهما انفصلتما،‬
‫فستريان بعضكما مجدداً.‬

231
00:29:48,033 --> 00:29:51,266
‫ستتمكن من رؤيتها مجدداً.‬

232
00:29:53,466 --> 00:29:54,666
‫كلاكما...‬

233
00:29:57,066 --> 00:29:58,400
‫لأنه...‬

234
00:30:01,000 --> 00:30:03,300
‫لأنه...‬

235
00:30:18,400 --> 00:30:19,766
‫لأنه بسبب...‬

236
00:30:23,033 --> 00:30:24,600
‫"سيوهيون"،‬

237
00:30:26,066 --> 00:30:28,566
‫تمكنت أنا أيضاً من النسيان.‬

238
00:30:30,866 --> 00:30:31,966
‫حبي...‬

239
00:30:33,666 --> 00:30:34,933
‫الأول.‬

240
00:31:46,266 --> 00:31:47,366
‫إلى اللقاء.‬

241
00:31:48,500 --> 00:31:49,733
‫زميلي الأكبر "جيهو".‬

242
00:32:10,566 --> 00:32:12,100
‫قد أندم على الأمر ثانية لاحقاً، لكن...‬

243
00:32:13,400 --> 00:32:14,400
‫لكن...‬

244
00:32:16,233 --> 00:32:17,466
‫علي نسيانها، صحيح؟‬

245
00:33:02,166 --> 00:33:03,433
‫ما خطبه مجدداً؟‬

246
00:33:04,433 --> 00:33:06,433
‫لا بد أن هذا بسبب "غيوم جاندي".‬

247
00:33:07,533 --> 00:33:09,766
‫"غيوم جاندي" و"جيهو"...‬

248
00:33:11,100 --> 00:33:12,533
‫لا بد أنهما يحظيان بوقت سعيد.‬

249
00:33:21,033 --> 00:33:24,500
‫"من (يون جيهو)‬
‫أراك على حلبة هوكي الجليد، لمباراة واحدة؟"‬

250
00:33:26,833 --> 00:33:28,900
‫من يظن نفسه كي يخبرنا متى نأتي ومتى نرحل؟‬

251
00:33:32,466 --> 00:33:33,933
‫"(جيه هيون)‬
‫99"‬

252
00:33:36,166 --> 00:33:41,233
‫"زهور في ريعان الصبا"‬

253
00:33:41,333 --> 00:33:42,800
‫يجدر بك أن تكون في موعدك،‬

254
00:33:43,233 --> 00:33:45,200
‫لم تتصل بنا في منتصف الليل؟‬

255
00:33:45,300 --> 00:33:46,233
‫أجل...‬

256
00:33:47,466 --> 00:33:49,466
‫كنت سأفعل ذلك، لكن...‬

257
00:33:50,633 --> 00:33:53,233
‫كان الأمر مملاً بعض الشيء، لذا هربت.‬

258
00:33:53,766 --> 00:33:54,666
‫ماذا؟‬

259
00:33:55,566 --> 00:33:57,200
‫الفتيات سهلات المعشر لسن المفضلات لدي.‬

260
00:34:00,300 --> 00:34:01,666
‫شعرت أنها فتاة مسترجلة،‬

261
00:34:02,066 --> 00:34:03,200
‫لكنها امرأة بكل تأكيد.‬

262
00:34:03,566 --> 00:34:05,300
‫ما خطبك يا "جيهو"؟‬

263
00:34:05,400 --> 00:34:06,733
‫لقد تبعتني إلى منزلي،‬

264
00:34:07,100 --> 00:34:08,233
‫كيف لي أن أجعلها تغادر؟‬

265
00:34:08,333 --> 00:34:09,300
‫توقف.‬

266
00:34:09,400 --> 00:34:12,199
‫بسبب "سيوهيون"، حظيت بوقت عصيب.‬

267
00:34:13,266 --> 00:34:14,565
‫لكنها لم تقبل بشيء‬

268
00:34:14,833 --> 00:34:16,033
‫بخلاف قضاء الوقت معاً.‬

269
00:34:18,766 --> 00:34:20,400
‫أنت حقير حقاً!‬

270
00:34:37,565 --> 00:34:38,966
‫هل أنت بخير؟‬

271
00:34:39,100 --> 00:34:40,199
‫اتركني!‬

272
00:35:34,100 --> 00:35:35,333
‫كرر ذلك مجدداً.‬

273
00:35:35,433 --> 00:35:36,700
‫من ماذا؟‬

274
00:35:36,800 --> 00:35:38,733
‫جسمها لم يكن بهذا السوء.‬

275
00:35:38,933 --> 00:35:39,900
‫أتريد حقاً أن تموت!‬

276
00:35:43,666 --> 00:35:45,066
‫لم يعد للأمر علاقة بك الآن.‬

277
00:35:45,300 --> 00:35:46,133
‫بل هو كذلك.‬

278
00:35:46,933 --> 00:35:49,000
‫للأمر علاقة بي.‬

279
00:35:56,066 --> 00:35:59,133
‫اتركاني!‬

280
00:36:01,400 --> 00:36:03,566
‫إن آذيت "غيوم جاندي"، فلا آبه إن كنت‬

281
00:36:04,433 --> 00:36:07,000
‫صديقي أم لا، سأقتلك! هل تفهم؟‬

282
00:36:09,566 --> 00:36:11,166
‫كان يجدر بك قول ذلك مبكراً.‬

283
00:36:21,833 --> 00:36:22,766
‫أرأيت؟‬

284
00:36:23,100 --> 00:36:24,600
‫لا يمكنك التخلي عن "غيوم جاندي".‬

285
00:36:27,400 --> 00:36:29,766
‫كان يجدر بك أن تكون صادقاً‬
‫كي لا أضطر لفعل كل هذا.‬

286
00:36:32,266 --> 00:36:33,800
‫أيها المجنون الحقير.‬

287
00:36:56,166 --> 00:36:57,200
‫أنت...‬

288
00:36:57,300 --> 00:36:58,900
‫كانت تلك خطة معقدة أكثر من اللازم.‬

289
00:36:59,000 --> 00:37:00,500
‫لماذا لم تقل شيئاً قبل الآن؟‬

290
00:37:00,600 --> 00:37:02,100
‫كان لديه دين عليه سداده.‬

291
00:37:04,266 --> 00:37:05,533
‫هذا الحقير...‬

292
00:37:05,933 --> 00:37:07,500
‫كسر الإنسان الآلي خاصتي.‬

293
00:37:37,466 --> 00:37:39,266
‫تبدو الأشياء الرخيصة جيدة عليك.‬

294
00:37:41,466 --> 00:37:43,733
‫لا تفقديه لمجرد أنه رخيص، وإلا سأقتلك.‬

295
00:37:47,366 --> 00:37:48,666
‫لمرة واحدة فحسب.‬

296
00:37:51,766 --> 00:37:53,000
‫قولي إنك معجبة بي.‬

297
00:37:54,433 --> 00:37:55,566
‫لمرة فحسب.‬

298
00:37:56,566 --> 00:37:59,133
‫"(غو جونبيو) (غيوم جاندي)‬
‫ليلتنا الأولى!"‬

299
00:38:08,200 --> 00:38:10,166
‫"غو جونبيو"‬

300
00:38:15,333 --> 00:38:17,266
‫لا أريد أن يكون مزاجي سيئاً بسببك،‬

301
00:38:17,333 --> 00:38:18,566
‫فمزاجي جيد للغاية...‬

302
00:38:21,433 --> 00:38:22,566
‫زميلي الأكبر "ييجونغ"؟‬

303
00:38:26,133 --> 00:38:27,066
‫ماذا؟‬

304
00:38:28,466 --> 00:38:29,433
‫ماذا قلت؟‬

305
00:39:05,366 --> 00:39:07,366
‫"غو جونبيو"‬

306
00:40:01,533 --> 00:40:02,600
‫مرحباً يا "غو جونبيو"!‬

307
00:40:03,233 --> 00:40:04,466
‫"غو جونبيو"!‬

308
00:40:05,300 --> 00:40:06,366
‫أفق!‬

309
00:40:07,600 --> 00:40:09,166
‫"غيوم جاندي" هنا!‬

310
00:40:09,866 --> 00:40:11,366
‫هيا أفق يا صديقي!‬

311
00:40:14,766 --> 00:40:16,000
‫لا يمكن أن يحدث هذا.‬

312
00:40:17,600 --> 00:40:18,866
‫لا بد أن الأمر كذبة...‬

313
00:40:19,500 --> 00:40:20,733
‫لم هكذا فجأة؟‬

314
00:40:22,600 --> 00:40:23,966
‫ماذا حدث؟‬

315
00:40:24,266 --> 00:40:25,733
‫قال إنه سيذهب للقائك...‬

316
00:40:27,233 --> 00:40:28,733
‫وركض مسرعاً و...‬

317
00:40:55,166 --> 00:40:56,233
‫"غو جونبيو"...‬

318
00:40:57,500 --> 00:40:58,633
‫أفق!‬

319
00:40:59,733 --> 00:41:01,500
‫لم أنت هكذا؟‬

320
00:41:03,900 --> 00:41:05,500
‫لدي الكثير من الأمور لأقولها لك...‬

321
00:41:06,533 --> 00:41:07,800
‫وأتشاجر معك بشأنها.‬

322
00:41:08,900 --> 00:41:10,633
‫وكثير من الأمور لأشرحها لك.‬

323
00:41:11,933 --> 00:41:13,400
‫ماذا تفعل؟‬

324
00:41:14,566 --> 00:41:16,300
‫كان مكتئباً طوال اليوم وفجأة،‬

325
00:41:17,100 --> 00:41:18,833
‫قال إن عليه الاعتذار لك.‬

326
00:41:21,566 --> 00:41:23,366
‫أنا من يجب عليها الاعتذار.‬

327
00:41:24,800 --> 00:41:27,500
‫كنت مخطئة يا "غو جونبيو".‬

328
00:41:28,700 --> 00:41:30,633
‫لقد كذبت عليك.‬

329
00:41:33,733 --> 00:41:35,200
‫آخر مرة...‬

330
00:41:37,900 --> 00:41:41,266
‫لم أقل لك بعد تلك الكلمات.‬

331
00:41:43,266 --> 00:41:45,400
‫ندمت على الأمر، بعدما تركتك ترحل.‬

332
00:41:46,400 --> 00:41:47,666
‫"غو جونبيو"!‬

333
00:41:50,366 --> 00:41:52,533
‫أفق يا "غو جونبيو"!‬

334
00:41:55,866 --> 00:41:57,566
‫أعتقد أن بوسعي إخبارك بالكلمات...‬

335
00:41:57,800 --> 00:42:01,433
‫التي أردت سماعها، لكن كيف سأقولها لك‬
‫إن كان حالك هكذا؟‬

336
00:42:02,166 --> 00:42:03,666
‫أفق!‬

337
00:42:15,066 --> 00:42:16,233
‫حقاً؟‬

338
00:42:28,300 --> 00:42:30,433
‫عجباً! لا بد أن "غيوم جاندي" صُدمت حقاً!‬

339
00:42:30,533 --> 00:42:32,166
‫انظروا إلى حذائها!‬

340
00:42:32,766 --> 00:42:34,233
‫"جونبيو"! لا بد أنك سعيد.‬

341
00:42:35,333 --> 00:42:37,333
‫سمعت أن الحرارة 10 تحت الصفر،‬
‫ألم تشعري بالبرد؟‬

342
00:42:37,400 --> 00:42:39,400
‫يا له من أمر مؤثر يا "غيوم جاندي".‬

343
00:42:39,500 --> 00:42:42,000
‫إن كنت مكان "جونبيو"،‬
‫لكان بوسعي الموت بلا ندم!‬

344
00:42:42,433 --> 00:42:43,500
‫زميلي الأكبر!‬

345
00:42:43,633 --> 00:42:44,533
‫آسف.‬

346
00:42:44,833 --> 00:42:46,900
‫كلاكما كنتما عنيدين للغاية.‬

347
00:42:47,533 --> 00:42:49,966
‫أخبريني بما قلت إنك ستفعلينه قبل قليل.‬

348
00:42:50,966 --> 00:42:51,900
‫ماذا؟‬

349
00:42:53,233 --> 00:42:55,500
‫تلك الكلمات التي أردت سماعها...‬

350
00:42:55,600 --> 00:42:56,733
‫أنت!‬

351
00:43:02,566 --> 00:43:04,100
‫أهكذا تعاملين شخصاً مريضاً؟‬

352
00:43:04,300 --> 00:43:06,600
‫هل أنت مريض؟ هل أنت كذلك!‬

353
00:43:06,800 --> 00:43:07,633
‫تباً!‬

354
00:43:07,800 --> 00:43:08,633
‫ما هذا!‬

355
00:43:09,733 --> 00:43:10,600
‫ما هذا!‬

356
00:43:12,366 --> 00:43:13,766
‫أيتها الغبية!‬

357
00:44:23,466 --> 00:44:25,633
‫1، 2، 3، 4!‬

358
00:44:25,800 --> 00:44:28,333
‫5، 6، 7، 8!‬

359
00:44:28,633 --> 00:44:31,266
‫1، 2، 3، 4!‬

360
00:44:31,333 --> 00:44:34,100
‫5، 6، 7، 8!‬

361
00:44:34,633 --> 00:44:36,966
‫1، 2، 3، 4!‬

362
00:44:53,633 --> 00:44:55,933
‫ما الذي تفعله في حي غير حيك‬
‫مبكراً في الصباح هكذا؟‬

363
00:44:56,000 --> 00:44:58,366
‫الطرق متجمدة، يجب أن تكوني بمنزلك.‬
‫إلى أين تذهبين؟‬

364
00:44:59,266 --> 00:45:01,433
‫أقوم ببعض التمرينات الآن.‬

365
00:45:01,666 --> 00:45:03,466
‫حتى في هذا تتدربين كالفقراء.‬

366
00:45:04,500 --> 00:45:05,333
‫اركبي!‬

367
00:45:05,433 --> 00:45:06,266
‫لماذا؟‬

368
00:45:06,366 --> 00:45:07,533
‫قلت إنك تؤدين بعض التمرينات.‬

369
00:45:10,133 --> 00:45:11,300
‫مهلاً!‬

370
00:45:23,166 --> 00:45:30,000
‫"زهور في ريعان الصبا"‬

371
00:45:32,733 --> 00:45:34,366
‫ماذا تفعلين؟ اركبي!‬

372
00:45:43,066 --> 00:45:44,366
‫ضربة موفقة!‬

373
00:45:46,666 --> 00:45:48,100
‫جربيها.‬

374
00:45:53,566 --> 00:45:55,600
‫اثني ركبتيك...‬

375
00:45:55,733 --> 00:45:56,800
‫أكثر قليلاً.‬

376
00:45:57,933 --> 00:45:59,166
‫افردي ظهرك!‬

377
00:46:03,500 --> 00:46:04,533
‫ضربة موفقة!‬

378
00:46:20,333 --> 00:46:21,300
‫ضربة رائعة!‬

379
00:46:40,900 --> 00:46:42,800
‫"غو جونبيو"! مهلاً!‬

380
00:47:51,833 --> 00:47:53,300
‫لقد شبعت تماماً.‬

381
00:47:55,833 --> 00:47:57,166
‫إن كنت قد انتهيت، فلنذهب.‬

382
00:48:05,900 --> 00:48:07,900
‫اذهب أنت أولاً.‬

383
00:48:08,366 --> 00:48:09,800
‫سأعود حالاً.‬

384
00:48:16,033 --> 00:48:17,366
‫تفضلي.‬

385
00:48:20,433 --> 00:48:22,900
‫شكراً لك!‬

386
00:48:27,533 --> 00:48:29,833
‫شكراً لك! سآتي مجدداً المرة القادمة!‬

387
00:48:30,233 --> 00:48:31,200
‫شكراً لك!‬

388
00:48:33,666 --> 00:48:36,066
‫يا إلهي، من هذه؟‬

389
00:48:36,666 --> 00:48:38,066
‫أليست هذه "غيوم جاندي"؟‬

390
00:48:38,733 --> 00:48:40,366
‫لم أنت هنا؟‬

391
00:48:41,133 --> 00:48:42,033
‫هل تعرفينها؟‬

392
00:48:42,133 --> 00:48:43,000
‫كلا.‬

393
00:48:43,166 --> 00:48:45,266
‫لكن، ما هذا؟‬

394
00:48:47,666 --> 00:48:48,666
‫تلك الرائحة!‬

395
00:48:49,100 --> 00:48:50,833
‫هل أتت إلى هنا لجمع هذه القمامة؟‬

396
00:48:51,000 --> 00:48:52,466
‫ماذا تفعلين؟‬

397
00:48:52,733 --> 00:48:54,833
‫هل كنت ستأكلين البقايا؟‬

398
00:48:55,900 --> 00:48:58,666
‫يا له من أمر مثير للشفقة!‬

399
00:48:59,333 --> 00:49:00,733
‫أتودين الانتظار لفترة أطول؟‬

400
00:49:01,000 --> 00:49:03,300
‫عندما ننتهي من تناول الطعام،‬
‫يمكنك أخذ ما سيتبقى منا.‬

401
00:49:06,700 --> 00:49:08,066
‫ماذا تفعلون يا رفاق؟‬

402
00:49:25,766 --> 00:49:26,766
‫لم ما زلت هنا؟‬

403
00:49:27,433 --> 00:49:29,433
‫"جونبيو"! لم نرك منذ وقت طويل!‬

404
00:49:29,666 --> 00:49:31,433
‫هل تغير ذوقك بالنساء؟‬

405
00:49:31,866 --> 00:49:32,833
‫من هي؟‬

406
00:49:33,900 --> 00:49:34,966
‫خادمتك؟‬

407
00:49:37,233 --> 00:49:39,100
‫هلا صمت بلطف؟‬

408
00:49:41,133 --> 00:49:43,166
‫أم أنك تود قراءة الأخبار غداً صباحاً‬

409
00:49:43,233 --> 00:49:44,633
‫عن انهيار شركتك؟‬

410
00:49:45,033 --> 00:49:46,033
‫كنت مخطئاً.‬

411
00:49:46,200 --> 00:49:47,600
‫ليس لي.‬

412
00:49:54,800 --> 00:49:57,233
‫المعذرة، رجاء سامحيني.‬

413
00:50:19,300 --> 00:50:20,433
‫ما الذي يجدر بي فعله؟‬

414
00:50:20,966 --> 00:50:23,400
‫لا يمكنني حتى ابتلاع لعابي بشكل طبيعي؟‬

415
00:50:25,366 --> 00:50:27,500
‫كيف أبدأ بحيث يبدو الأمر طبيعياً؟‬

416
00:50:28,533 --> 00:50:30,066
‫لم أشعر بالحر الشديد؟‬

417
00:50:31,000 --> 00:50:33,233
‫إن نزعت سترتي ستصاب بالذعر.‬

418
00:50:34,266 --> 00:50:36,066
‫حقاً!‬

419
00:50:42,033 --> 00:50:44,733
‫لم تحدث مثل هذه المواقف فجأة؟‬

420
00:50:45,233 --> 00:50:46,166
‫"غو جونبيو"!‬

421
00:50:46,966 --> 00:50:48,000
‫افعلها الآن!‬

422
00:50:48,933 --> 00:50:49,900
‫أدر رأسك!‬

423
00:50:50,000 --> 00:50:50,866
‫كلا!‬

424
00:50:51,800 --> 00:50:53,466
‫لا تنظر إلي رجاء!‬

425
00:50:53,633 --> 00:50:54,833
‫"غو جونبيو"...‬

426
00:50:55,233 --> 00:50:57,800
‫إن استدرت ناحيتي، فستموت!‬

427
00:50:57,933 --> 00:51:00,600
‫لا يمكنني فعلها!‬

428
00:51:01,000 --> 00:51:02,966
‫سأتناول بعض الفشار فحسب.‬

429
00:51:53,033 --> 00:51:53,933
‫مرحباً؟‬

430
00:51:54,000 --> 00:51:54,900
‫"جاندي"!‬

431
00:51:55,000 --> 00:51:56,533
‫"غيوم جاندي"!‬

432
00:52:01,966 --> 00:52:03,366
‫تناول المزيد يا عزيزي!‬

433
00:52:03,466 --> 00:52:05,066
‫أجل. وأنت كذلك...‬

434
00:52:05,266 --> 00:52:06,366
‫لقد عدت...‬

435
00:52:10,100 --> 00:52:11,766
‫أمي، هذا السمك طري للغاية.‬

436
00:52:11,900 --> 00:52:14,233
‫إنه أنقليس يا عزيزي.‬

437
00:52:14,966 --> 00:52:18,066
‫إنه يمنحك القوة...‬

438
00:52:19,133 --> 00:52:20,966
‫من أين أتى كل هذا؟‬

439
00:52:21,133 --> 00:52:23,533
‫لم تسألين دوماً عما هو واضح؟‬

440
00:52:23,633 --> 00:52:25,666
‫أخي الأكبر "جونبيو" طلب كل هذا.‬

441
00:52:26,000 --> 00:52:28,433
‫رئيس الطهاة أحضره إلى هنا بنفسه!‬

442
00:52:29,000 --> 00:52:32,000
‫أحضر سمكة التونة الضخمة هذه‬
‫وحضرها وهو هنا!‬

443
00:52:32,100 --> 00:52:35,666
‫ظننتها حوتاً!‬

444
00:52:36,200 --> 00:52:39,033
‫أسرعي هيا وكلي! كلي كثيراً!‬

445
00:52:39,133 --> 00:52:43,266
‫لنأكل ولنمت بعدها!‬

446
00:52:44,366 --> 00:52:47,000
‫لنأكل ولنمت بعدها!‬

447
00:52:47,333 --> 00:52:49,366
‫أعطها لأبي.‬

448
00:53:25,066 --> 00:53:27,200
‫"أخبرك بهذا مسبقاً لأنك قد تغضبين مجدداً"‬

449
00:53:28,233 --> 00:53:29,566
‫لكنني لم أكن أهدي هذا لك.‬

450
00:53:35,966 --> 00:53:37,666
‫"لا تأكلي حتى شريحة واحدة منه."‬

451
00:53:55,800 --> 00:53:58,600
‫إذاً... كنت أسير...‬

452
00:53:59,000 --> 00:54:01,500
‫وربت أحدهم على كتفي.‬

453
00:54:01,600 --> 00:54:03,000
‫وبعدها؟‬

454
00:54:04,100 --> 00:54:06,633
‫أتريدين مشاهدة فيلم معي؟‬

455
00:54:07,800 --> 00:54:10,166
‫هذا مبتذل للغاية!‬

456
00:54:13,966 --> 00:54:14,966
‫"جاندي"...‬

457
00:54:15,566 --> 00:54:16,933
‫أهناك خطب ما؟‬

458
00:54:19,733 --> 00:54:21,133
‫"غو جونبيو"‬

459
00:54:24,700 --> 00:54:27,900
‫مرحباً؟ "غو جونبيو"!‬

460
00:54:30,633 --> 00:54:31,633
‫يمكنني سماعك.‬

461
00:54:31,733 --> 00:54:33,733
‫أنا في متجر العصيدة، وأنا مشغولة للغاية!‬

462
00:54:33,800 --> 00:54:35,133
‫هنالك الكثير من الزبائن!‬

463
00:54:35,300 --> 00:54:37,466
‫هلا أحضرت عصيدة لي هنا؟‬

464
00:54:37,566 --> 00:54:39,066
‫أجل! أخذتها!‬

465
00:54:39,133 --> 00:54:41,833
‫هل سمعت ذلك؟ أنا مشغولة للغاية الآن،‬
‫لذا علي العمل لوقت متأخر.‬

466
00:54:41,933 --> 00:54:44,300
‫لا أعتقد أن بوسعي رؤيتك. آسفة!‬

467
00:54:51,500 --> 00:54:54,066
‫أي متجر عصيدة كنت تتحدثين عنه يا "جاندي"؟‬

468
00:54:55,733 --> 00:54:57,666
‫هلا أعطيتني المزيد من الكيمتشي؟‬

469
00:54:58,100 --> 00:54:59,966
‫انتظري رجاء.‬

470
00:55:41,233 --> 00:55:42,266
‫زميلي الأكبر "جيهو"!‬

471
00:55:52,600 --> 00:55:53,700
‫شكراً لك!‬

472
00:55:54,933 --> 00:55:56,100
‫إنها دافئة.‬

473
00:55:56,966 --> 00:55:58,633
‫أتتدربين خلال الاستراحة أيضاً؟‬

474
00:55:59,833 --> 00:56:00,733
‫لأنه فحسب...‬

475
00:56:01,333 --> 00:56:02,633
‫لم تبد مركزاً بسيطاً.‬

476
00:56:03,400 --> 00:56:05,566
‫ظننته مركز تدريب للرياضيين الأوليمبيين.‬

477
00:56:07,200 --> 00:56:09,700
‫يتحسن شعوري بعض الشيء بعد السباحة.‬

478
00:56:10,066 --> 00:56:11,000
‫أهناك...‬

479
00:56:11,933 --> 00:56:12,900
‫خطب ما؟‬

480
00:56:15,700 --> 00:56:16,866
‫ماذا عنك يا زميلي الأكبر؟‬

481
00:56:17,233 --> 00:56:18,733
‫لم عدت إلى المدرسة؟‬

482
00:56:19,033 --> 00:56:20,333
‫تركت بعض النوتات الموسيقية هنا.‬

483
00:56:26,633 --> 00:56:27,666
‫"جونبيو"!‬

484
00:56:28,700 --> 00:56:29,600
‫أنا؟‬

485
00:56:30,566 --> 00:56:32,833
‫أنا في المدرسة. خذ، معك "غيوم"...‬

486
00:56:37,000 --> 00:56:37,900
‫حسناً إذاً.‬

487
00:56:38,533 --> 00:56:39,466
‫سأنتظر.‬

488
00:56:40,200 --> 00:56:41,566
‫فهمت.‬

489
00:56:44,733 --> 00:56:45,900
‫قال "جونبيو" إنه في الطريق.‬

490
00:56:46,966 --> 00:56:48,166
‫إن انتظرت، يمكنك لقائه.‬

491
00:56:49,033 --> 00:56:50,033
‫أجل...‬

492
00:56:52,566 --> 00:56:53,700
‫لكن لماذا...‬

493
00:56:54,800 --> 00:56:58,333
‫أنا مشغولة للغاية اليوم‬
‫وعلي الإسراع بالعودة إلى المنزل.‬

494
00:56:58,433 --> 00:56:59,800
‫لقد نسيت.‬

495
00:57:00,666 --> 00:57:02,066
‫أراك لاحقاً.‬

496
00:57:02,466 --> 00:57:03,433
‫شكراً على القهوة.‬

497
00:57:14,800 --> 00:57:16,766
‫ماذا؟ أكان هناك شخص معك؟‬

498
00:57:16,966 --> 00:57:18,200
‫ماذا؟ كلا.‬

499
00:57:22,433 --> 00:57:23,733
‫ماذا؟ إنها باردة تماماً!‬

500
00:57:29,600 --> 00:57:32,166
‫إنها تبدو شهية للغاية.‬

501
00:57:33,333 --> 00:57:35,200
‫تبدو شهية للغاية.‬

502
00:57:36,433 --> 00:57:39,466
‫الطعام باهظ الثمن أفسد ذوقنا.‬

503
00:57:39,700 --> 00:57:41,566
‫ألن تخرج أختي في أي مواعيد؟‬

504
00:57:41,666 --> 00:57:42,666
‫أعلم...‬

505
00:57:43,100 --> 00:57:45,733
‫سيكون جيداً إن تناولا الطعام‬
‫في المطعم الصيني هذه المرة، صحيح؟‬

506
00:57:45,800 --> 00:57:49,066
‫يجدر بهما الذهاب إلى مطعم إيطالي‬
‫وطلب بعض الوجبات الخاصة.‬

507
00:57:49,166 --> 00:57:51,900
‫هذا صحيح. ما هذه؟ حلزونات.‬

508
00:57:52,066 --> 00:57:54,000
‫قواقع!‬

509
00:57:54,466 --> 00:57:55,900
‫هذا طعام فرنسي.‬

510
00:57:57,966 --> 00:57:59,133
‫من الطارق؟‬

511
00:58:09,700 --> 00:58:10,833
‫من كان؟‬

512
00:58:13,233 --> 00:58:16,766
‫إن أتوا لاسترجاع الفاتورة مجدداً،‬
‫فأخبرهم أن والديك ليسا هنا.‬

513
00:58:18,200 --> 00:58:19,400
‫أتوا لأخذ الأطباق؟‬

514
00:58:19,500 --> 00:58:21,500
‫هل طلبتما شيئاً بينما لم أكن موجوداً؟‬

515
00:58:21,833 --> 00:58:23,400
‫"جو"...‬

516
00:58:23,533 --> 00:58:26,333
‫إن كان الطارق مالك المنزل،‬
‫فأخبره أن والديك تُوفيا.‬

517
00:58:27,000 --> 00:58:29,966
‫إنه أخي الأكبر "جونبيو"!‬

518
00:58:30,366 --> 00:58:31,533
‫ماذا!‬

519
00:58:32,400 --> 00:58:33,666
‫ماذا تفعل؟‬

520
00:58:42,466 --> 00:58:45,366
‫"شينهوا"!‬

521
00:58:46,800 --> 00:58:47,833
‫سيدي الصغير!‬

522
00:58:50,933 --> 00:58:52,700
‫أسيكون مناسباً إن دخلت؟‬

523
00:59:15,100 --> 00:59:17,233
‫لم أنت هنا في مثل هذه الساعة المتأخرة؟‬

524
00:59:17,433 --> 00:59:20,033
‫ماذا تعنين بمتأخرة؟‬
‫إنها العاشرة مساء فحسب.‬

525
00:59:20,100 --> 00:59:21,733
‫ما زلنا في أول الليل.‬

526
00:59:23,300 --> 00:59:24,300
‫أبي.‬

527
00:59:24,400 --> 00:59:27,033
‫أبي! عزيزتي، هل سمعت ذلك؟‬

528
00:59:27,133 --> 00:59:29,000
‫لقد دعاني بأبي.‬

529
00:59:31,966 --> 00:59:33,066
‫وأمي.‬

530
00:59:33,166 --> 00:59:34,433
‫يا عزيزي.‬

531
00:59:37,900 --> 00:59:39,466
‫أرجوكما اسمحا لي بالبقاء هذه الليلة.‬

532
00:59:41,033 --> 00:59:42,100
‫ماذا؟‬

533
00:59:42,800 --> 00:59:43,933
‫ماذا قال للتو؟‬

534
00:59:44,566 --> 00:59:45,766
‫لقد فقدت عقلك، صحيح؟‬

535
00:59:45,966 --> 00:59:48,366
‫لم قد تترك منزلك الرائع وتنام في منزلي؟‬

536
00:59:48,466 --> 00:59:49,400
‫من قال إن بوسعك ذلك؟‬

537
00:59:49,466 --> 00:59:50,366
‫أنا من قلت!‬

538
00:59:50,466 --> 00:59:51,600
‫كلا، بل أنا من قلت!‬

539
00:59:51,700 --> 00:59:52,766
‫أمي!‬

540
00:59:52,866 --> 00:59:55,066
‫لقد تأخر الوقت،‬

541
00:59:55,166 --> 00:59:56,500
‫وبالطبع يمكنك النوم هنا!‬

542
00:59:56,600 --> 00:59:58,700
‫لقد تجاوزت الساعة العاشرة بالفعل!‬

543
00:59:58,766 --> 01:00:00,566
‫إلى أين ستذهب في هذا الوقت المتأخر؟‬

544
01:00:01,100 --> 01:00:03,200
‫يمكنك النوم معي!‬

545
01:00:03,966 --> 01:00:05,300
‫مستحيل!‬

546
01:00:12,200 --> 01:00:15,166
‫إنها قصيرة بعض الشيء،‬
‫لكن لا زالت تبدو جيدة!‬

547
01:00:16,300 --> 01:00:17,900
‫يا إلهي...‬

548
01:00:18,000 --> 01:00:21,333
‫مهما كان ما ترتديه،‬
‫تبدو دوماً كعارض أزياء!‬

549
01:00:22,033 --> 01:00:24,266
‫ألا تعتقد أن هذا سيكون هو الموضة الجديدة؟‬

550
01:00:31,166 --> 01:00:33,200
‫انتهيت من التجهيزات!‬

551
01:00:34,166 --> 01:00:35,166
‫تجهيزات؟‬

552
01:00:35,400 --> 01:00:36,566
‫أية تجهيزات؟‬

553
01:00:37,133 --> 01:00:38,566
‫مفاجأة!‬

554
01:00:38,766 --> 01:00:40,966
‫عزيزتي، ألا تشبه تلك...‬

555
01:00:41,900 --> 01:00:45,133
‫ليلتنا الأولى في شهر عسلنا...‬

556
01:00:51,633 --> 01:00:52,666
‫أمي!‬

557
01:01:21,100 --> 01:01:23,400
‫هل ستفعل هذا حقاً يا "غو جونبيو"؟‬

558
01:01:23,500 --> 01:01:25,233
‫لم أفكر قبل مجيئي إلى هنا،‬

559
01:01:25,666 --> 01:01:26,933
‫لكن هذا مثير للاهتمام حقاً.‬

560
01:01:27,000 --> 01:01:27,933
‫ماذا؟‬

561
01:01:28,000 --> 01:01:30,400
‫كيف أن الحجرة الأساسية‬
‫لديكم أصغر من الحمام بمنزلي.‬

562
01:01:30,500 --> 01:01:32,266
‫الحمام بمنزلك حجمه غير عادي!‬

563
01:01:33,033 --> 01:01:35,166
‫الأمر المميز هو أننا سننام هكذا‬

564
01:01:35,266 --> 01:01:36,466
‫بوجود 5 أشخاص في حجرة واحدة.‬

565
01:01:36,733 --> 01:01:38,266
‫لن يصدق أحد هذا.‬

566
01:01:38,500 --> 01:01:39,566
‫أتظن أنه أمر طريف؟‬

567
01:01:39,666 --> 01:01:40,766
‫أوليس طريفاً؟‬

568
01:01:41,300 --> 01:01:43,800
‫أكمل استمتاعك إذاً.‬

569
01:01:43,933 --> 01:01:45,066
‫لكن لا تندم لاحقاً فحسب.‬

570
01:01:45,166 --> 01:01:46,400
‫أندم على ماذا؟‬

571
01:01:46,600 --> 01:01:49,266
‫يبدو الأمر وكأنني أختبر حياة اللاجئين.‬
‫يا له من أمر مثير.‬

572
01:01:49,700 --> 01:01:50,900
‫سأخلد إلى النوم.‬

573
01:01:51,100 --> 01:01:52,633
‫إن اضطررتني إلى الحديث ثانية، فأنت ميت‬

574
01:01:55,633 --> 01:01:56,700
‫رغم ذلك...‬

575
01:01:57,466 --> 01:01:59,333
‫بنوم الجميع تحت نفس الغطاء،‬

576
01:01:59,600 --> 01:02:01,266
‫ألا يبدو هذا أقرب لمعنى العائلة؟‬

577
01:02:06,500 --> 01:02:07,466
‫أيتها المنظفة.‬

578
01:02:08,333 --> 01:02:09,533
‫هل نمت؟‬

579
01:02:13,733 --> 01:02:15,500
‫هل ستنامين قبلي حقاً؟‬

580
01:02:16,866 --> 01:02:17,866
‫أيتها المنظفة!‬

581
01:02:17,933 --> 01:02:20,266
‫الغسيل الجاف!‬

582
01:02:20,766 --> 01:02:24,666
‫الغسيل الجاف هنا يا "جاندي"!‬

583
01:02:28,300 --> 01:02:30,733
‫قواقع، عش طائر...‬

584
01:02:32,600 --> 01:02:35,500
‫لحم الخنزير الحلو واللاذع جيد أيضاً!‬

585
01:02:50,400 --> 01:02:51,500
‫عزيزتي!‬

586
01:02:52,600 --> 01:02:54,533
‫لحم الخنزير الحلو واللاذع المذاق.‬

587
01:03:19,733 --> 01:03:21,833
‫من أين أتى كل هذا؟‬

588
01:03:21,900 --> 01:03:24,333
‫لماذا تستفسرين عما هو واضح؟‬

589
01:03:24,400 --> 01:03:26,400
‫لنأكل ونمت اليوم.‬

590
01:03:27,300 --> 01:03:28,800
‫مرحباً؟‬

591
01:03:28,866 --> 01:03:30,400
‫"غو جونبيو"!‬

592
01:03:33,400 --> 01:03:34,433
‫لا أستطيع سماعك.‬

593
01:03:34,500 --> 01:03:36,433
‫أنا في متجر العصدية ومشغولة جداً.‬

594
01:03:36,500 --> 01:03:37,933
‫هناك الكثير من الزبائن.‬

595
01:03:38,666 --> 01:03:40,133
‫اسمحي لي بالبقاء الليلة.‬

596
01:03:41,566 --> 01:03:45,000
‫مهما كان الذي ترتديه، فتبدو كعارض أزياء.‬

597
01:03:45,566 --> 01:03:47,866
‫ألا تعتقدين أن هذا الزي‬
‫سيصبح الصيحة الجديدة؟‬

598
01:03:48,233 --> 01:03:49,833
‫أين هذا الطفل؟‬

599
01:03:50,566 --> 01:03:53,200
‫أسألك عن سبب عدم تواجد "جونبيو" هنا.‬

600
01:03:53,433 --> 01:03:55,133
‫لا تنظر إلي رجاءً.‬

601
01:03:55,500 --> 01:03:56,433
‫"عو جونبيو"...‬

602
01:03:56,966 --> 01:03:59,500
‫إن استدرت نحوي، فأنت هالك.‬

603
01:04:03,666 --> 01:04:04,700
‫قومي بهذا الآن.‬

604
01:04:20,833 --> 01:04:21,800
‫ترجم من قبل: محمد رجب اليماني‬

