1
00:00:05,566 --> 00:00:08,200
‫"زهور في ريعان الصبا"‬

2
00:00:57,933 --> 00:00:59,933
‫"الحلقة 11"‬

3
00:01:05,933 --> 00:01:07,033
‫عذراً...‬

4
00:01:15,833 --> 00:01:17,700
‫عذراً؟‬

5
00:01:24,366 --> 00:01:25,666
‫لا يوجد أحد هنا؟‬

6
00:01:39,866 --> 00:01:41,233
‫ما هذا بالضبط؟‬

7
00:01:41,366 --> 00:01:42,766
‫رائحته جميلة، أليس كذلك؟‬

8
00:01:44,266 --> 00:01:45,633
‫ستتفاجأ بشرتها.‬

9
00:01:45,766 --> 00:01:48,500
‫بفضل "غيوم جاندي" سيصبح المسبح نهر معطر.‬

10
00:01:49,800 --> 00:01:51,700
‫لكم من الوقت ستنفذ كل هذا علي أي حال؟‬

11
00:01:52,000 --> 00:01:54,833
‫أليس أفضل لو كنت تصب ماء‬
‫الينبوع الحار به فحسب؟‬

12
00:01:54,900 --> 00:01:56,533
‫لماذا لم أفكر في ذلك؟‬

13
00:01:56,733 --> 00:01:57,866
‫لكن...‬

14
00:01:58,166 --> 00:02:01,166
‫لماذا لدى الرجل الذي يرتب حدثاً مؤثراً‬
‫تعبير كهذا على وجهه؟‬

15
00:02:02,766 --> 00:02:03,900
‫فقط هذا...‬

16
00:02:05,833 --> 00:02:08,066
‫فقط هذا الشيء الذي أستطيع فعله من أجلها...‬

17
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
‫يغضبني.‬

18
00:02:32,466 --> 00:02:35,800
‫المزيد والمزيد... يا إلهي!‬

19
00:02:36,600 --> 00:02:38,066
‫حسناً، أجل‬

20
00:02:40,433 --> 00:02:41,533
‫حسناً...‬

21
00:02:44,400 --> 00:02:45,566
‫لكن...‬

22
00:02:46,200 --> 00:02:48,766
‫لا بأس من التقاط الصور هكذا؟‬

23
00:02:48,866 --> 00:02:51,333
‫لا بأس. إنها جيدة.‬

24
00:02:51,500 --> 00:02:52,833
‫جيد جداً...‬

25
00:02:54,133 --> 00:02:57,900
‫هذه الأيام، أصبح زي المدرسة‬
‫المثير كهذا هو الصيحة.‬

26
00:02:58,433 --> 00:03:00,266
‫أن تبدين نقية كفتاة بالثانوية‬

27
00:03:00,600 --> 00:03:03,233
‫وتأخذين صورة طفولية، يبدو هذا جذاباً جداً!‬

28
00:03:03,333 --> 00:03:04,933
‫ماذا سأفعل؟‬

29
00:03:06,133 --> 00:03:08,333
‫عذراً، أنا فتاة بالثانوية.‬

30
00:03:09,066 --> 00:03:10,600
‫صحيح. فتاة بالثانوية.‬

31
00:03:11,066 --> 00:03:13,233
‫لقد قلت إنك تلتحقين‬
‫بثانوية "شينهوا"، أليس كذلك؟‬

32
00:03:13,366 --> 00:03:16,666
‫أليست المدرسة التي يرتادها الأغنياء؟‬

33
00:03:17,466 --> 00:03:20,333
‫إنها تمر بأزمة مالية هذه الأيام.‬

34
00:03:21,700 --> 00:03:23,366
‫الأمور صعبة مؤخراً، أليس كذلك؟‬

35
00:03:23,700 --> 00:03:27,133
‫لا تقلقي، الأزمة المالية‬
‫لا تصيب عادةً أماكن كهذه.‬

36
00:03:27,200 --> 00:03:29,200
‫أو ربما كلما يسقط الاقتصاد في ركود،‬

37
00:03:29,266 --> 00:03:30,666
‫كلما يزدهر هذا العمل.‬

38
00:03:30,733 --> 00:03:31,900
‫هذا صحيح يا زعيم.‬

39
00:03:32,000 --> 00:03:33,300
‫أعرف.‬

40
00:03:33,600 --> 00:03:34,566
‫أجل.‬

41
00:03:37,533 --> 00:03:39,500
‫الآن، أليس يجب أن ننتقل إلي الفصل التالي؟‬

42
00:03:39,600 --> 00:03:41,633
‫الفصل التالي، حسناً!‬

43
00:03:43,900 --> 00:03:45,233
‫الفصل التالي؟‬

44
00:04:01,200 --> 00:04:02,300
‫مهلاً.‬

45
00:04:02,566 --> 00:04:04,033
‫لا أستطيع أن أرتدي هذا.‬

46
00:04:05,333 --> 00:04:08,766
‫لا تكوني خجولة واخرجي.‬

47
00:04:08,933 --> 00:04:11,066
‫قلت إنهم جيدين.‬

48
00:04:11,433 --> 00:04:12,933
‫هل أنتما...‬

49
00:04:13,000 --> 00:04:15,466
‫متأكدان أنكما ستأخذان نشرة معهد؟‬

50
00:04:15,533 --> 00:04:17,000
‫أي نوع من الملابس أرتدي؟‬

51
00:04:18,166 --> 00:04:20,366
‫لن يجدي الأمر هكذا.‬

52
00:04:25,400 --> 00:04:26,866
‫ماذا تفعلان؟‬

53
00:04:27,066 --> 00:04:29,933
‫عليك إنهاء ما بدأتيه.‬

54
00:04:31,733 --> 00:04:32,833
‫ماذا تفعلان؟‬

55
00:04:34,566 --> 00:04:36,466
‫هل أنتما مجنونان؟‬

56
00:04:36,866 --> 00:04:37,933
‫لا تقتربا مني.‬

57
00:04:40,500 --> 00:04:41,600
‫سوف أقتلكما!‬

58
00:04:41,866 --> 00:04:43,533
‫إنك عاهرة عنيدة.‬

59
00:04:46,466 --> 00:04:48,966
‫ابتعدا! أنا شخص مرعب.‬

60
00:04:49,033 --> 00:04:50,333
‫إذا اقتربتا ستموتان.‬

61
00:04:56,266 --> 00:04:57,533
‫لينقذني أحد ما!‬

62
00:04:57,900 --> 00:04:59,366
‫لينقذني أحد ما!‬

63
00:05:11,433 --> 00:05:12,533
‫أسرعي وهيا نرحل.‬

64
00:05:24,866 --> 00:05:25,933
‫ما...‬

65
00:05:26,933 --> 00:05:28,166
‫اسمك؟‬

66
00:05:29,666 --> 00:05:30,800
‫ليس اليوم...‬

67
00:05:31,766 --> 00:05:32,600
‫ماذا؟‬

68
00:05:33,466 --> 00:05:36,000
‫سوف تريني مرة أخرى قريباً.‬

69
00:05:36,833 --> 00:05:37,733
‫ماذا؟‬

70
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
‫إذا التقينا مجدداً سوف أخبرك باسمي إذن.‬

71
00:05:41,266 --> 00:05:43,400
‫احظي بليلة سعيدة يا آنسة "غيوم جاندي".‬

72
00:05:44,133 --> 00:05:45,266
‫إلى اللقاء!‬

73
00:05:46,233 --> 00:05:47,500
‫"آنسة (غيوم جاندي)"؟‬

74
00:05:48,266 --> 00:05:49,466
‫عذراً...‬

75
00:05:53,733 --> 00:05:54,900
‫"آنسة (غيوم جاندي)"؟‬

76
00:06:04,633 --> 00:06:05,733
‫حقاً؟‬

77
00:06:06,300 --> 00:06:08,133
‫فهو يعرفك إذن، أليس كذلك؟‬

78
00:06:08,733 --> 00:06:09,800
‫هذا ما يبدو.‬

79
00:06:10,733 --> 00:06:12,033
‫على أي حال، هذا رائع جداً.‬

80
00:06:12,933 --> 00:06:13,800
‫ماذا؟‬

81
00:06:13,900 --> 00:06:16,966
‫مهلاً. أليس هو الأمير الجذاب؟‬

82
00:06:17,233 --> 00:06:18,266
‫رائع!‬

83
00:06:18,600 --> 00:06:20,700
‫إنه "هاجي"! رائع! إنه على شاشة التلفاز!‬

84
00:06:20,866 --> 00:06:22,966
‫أليس رائعاً جداً؟‬

85
00:06:23,066 --> 00:06:26,133
‫منذ وقت ليس ببعيد كان يقول‬
‫أن أمير "أندروميدا" كان الأفضل.‬

86
00:06:26,433 --> 00:06:28,033
‫إنه ليس صالحاً على الإطلاق.‬

87
00:06:29,766 --> 00:06:30,833
‫"هاجي"؟‬

88
00:06:31,200 --> 00:06:32,733
‫"جاندي"... لا تعرفينه؟‬

89
00:06:33,600 --> 00:06:35,733
‫إنه عارض أزياء صاعد مؤخراً.‬

90
00:06:35,833 --> 00:06:38,133
‫أصله غامض، حياته الشخصية غامضة،‬

91
00:06:38,233 --> 00:06:39,400
‫وحياته اليومية غامضة.‬

92
00:06:39,766 --> 00:06:43,300
‫إنه التعريف لعارض الأزياء الغامض.‬

93
00:06:43,500 --> 00:06:46,566
‫إذا تم وضع وجهه على أي منتج‬
‫سيتم بيعه فوراً بحلول اليوم التالي!‬

94
00:06:47,800 --> 00:06:49,066
‫ها هو!‬

95
00:06:49,400 --> 00:06:52,400
‫حتى الحصول على هذا المنتج كان صعباً.‬

96
00:06:52,766 --> 00:06:53,766
‫أليس مذهل حقاً؟‬

97
00:06:54,333 --> 00:06:55,666
‫ناعم ورطب جداً!‬

98
00:07:06,133 --> 00:07:07,400
‫أنا جائعة جداً!‬

99
00:07:08,800 --> 00:07:11,200
‫يبدو إني أصبح أكثر جوعاً‬
‫بدون أن أفعل أي شيء.‬

100
00:07:13,733 --> 00:07:15,433
‫يجب أن أذهب لآخذ قيلولة في المسبح.‬

101
00:07:58,766 --> 00:08:00,633
‫هذا كله مطبوخاً...‬

102
00:08:01,100 --> 00:08:04,100
‫ليس عليك فقط أن تدعه يُطهى،‬

103
00:08:04,533 --> 00:08:06,833
‫سوف ينضج بشكل زائد.‬

104
00:09:05,300 --> 00:09:06,300
‫أنت!‬

105
00:09:10,833 --> 00:09:13,166
‫دعيني أرحب بك بشكل لائق‬
‫يا "غيوم جاندي" الزميلة الكبرى.‬

106
00:09:14,933 --> 00:09:15,766
‫الزميلة الكبرى؟‬

107
00:09:15,866 --> 00:09:18,233
‫أنا "لي جايها"، طالب جديد‬
‫في ثانوية "شينهوا".‬

108
00:09:21,500 --> 00:09:22,366
‫و...‬

109
00:09:23,133 --> 00:09:24,866
‫صدقاً كنت من معجبيك أيتها الزميلة الكبرى.‬

110
00:09:25,200 --> 00:09:26,033
‫معجبين؟‬

111
00:09:26,200 --> 00:09:27,700
‫أنت القديسة "جان دارك" في "شينهوا"،‬

112
00:09:27,800 --> 00:09:29,833
‫بطلة عامة الشعب،‬
‫والمقاومة لقوات "الزهور الأربع".‬

113
00:09:32,600 --> 00:09:34,200
‫لقب بطلة من عامة الشعب هذا كثير جداً.‬

114
00:09:34,733 --> 00:09:38,066
‫على كل حال، لم أتمكن من التعرف عليك هكذا.‬

115
00:09:38,600 --> 00:09:39,566
‫هذا مفهومي.‬

116
00:09:39,766 --> 00:09:40,600
‫مفهوم؟‬

117
00:09:40,800 --> 00:09:42,266
‫مفهوم النجم!‬

118
00:09:43,966 --> 00:09:45,133
‫النجم؟‬

119
00:09:45,466 --> 00:09:47,433
‫بصدق، أنا لا أحب أي شخص هنا.‬

120
00:09:47,533 --> 00:09:48,933
‫لا أرغب حتى في تكوين صداقات.‬

121
00:09:49,500 --> 00:09:51,466
‫لذلك أفعل ما بوسعي لكي لا يلاحظني أحد‬

122
00:09:51,633 --> 00:09:53,633
‫حتى التخرج، هذا هدفي.‬

123
00:09:54,133 --> 00:09:56,366
‫مثل مفهوم الخاسر المنعزل؟‬

124
00:09:59,966 --> 00:10:00,900
‫لماذا تضحكين؟‬

125
00:10:01,066 --> 00:10:02,633
‫لأننا متشابهان.‬

126
00:10:02,733 --> 00:10:04,966
‫صحيح؟ لقد اعتقدت هذا أيضاً.‬

127
00:10:05,233 --> 00:10:06,633
‫في هذه المدرسة،‬

128
00:10:06,733 --> 00:10:10,133
‫اعتقدت أن أنا وأنت فقط كنا في نفس العالم.‬

129
00:10:10,233 --> 00:10:11,566
‫نفس العالم؟‬

130
00:10:19,066 --> 00:10:22,466
‫لقد أكلت معكرونتك.‬

131
00:10:28,400 --> 00:10:30,600
‫مرحباً أيها الزميل الأكبر!‬

132
00:10:30,900 --> 00:10:32,100
‫مرحباً!‬

133
00:10:38,400 --> 00:10:40,266
‫أنا آسف!‬

134
00:10:41,533 --> 00:10:42,500
‫اغرب عن وجهي!‬

135
00:10:42,600 --> 00:10:43,633
‫أنا آسف!‬

136
00:11:09,966 --> 00:11:11,766
‫سوف أجلب لك وظيفة بدوام جزئي.‬

137
00:11:11,833 --> 00:11:14,566
‫إنها لأداء المهمات في مجلة...‬

138
00:11:14,800 --> 00:11:15,866
‫والراتب جيد.‬

139
00:11:40,266 --> 00:11:41,433
‫كان من الصعب لقاؤك.‬

140
00:11:42,766 --> 00:11:43,966
‫"غو جونبيو"!‬

141
00:11:49,600 --> 00:11:50,466
‫ادخلي!‬

142
00:11:50,600 --> 00:11:53,000
‫ماذا تعني بالذهاب لـ"هوكايدو"‬
‫لنأكل السلطعون؟‬

143
00:11:53,766 --> 00:11:56,533
‫لماذا علينا أن نذهب كل هذا الطريق‬
‫لليابان لنأكل سلطعون؟‬

144
00:11:56,633 --> 00:11:57,733
‫إنها عطلة نهاية الأسبوع.‬

145
00:11:57,800 --> 00:11:59,266
‫يمكننا الذهاب لمشاهدة الثلج أيضاً.‬

146
00:11:59,600 --> 00:12:02,400
‫لو لا تريدي سلطعون، يمكن الذهاب إلى‬
‫"سابورو" لنأكل "أودون" أو "رامن".‬

147
00:12:02,533 --> 00:12:04,733
‫تريد الذهاب إلى "سابورو" من أجل المعكرونة؟‬

148
00:12:04,833 --> 00:12:06,733
‫لنذهب. سأبلغ والديكي في الطريق.‬

149
00:12:06,833 --> 00:12:08,166
‫لا، لا أستطيع.‬

150
00:12:08,233 --> 00:12:09,900
‫لماذا لا تستطيعين دائماً؟‬

151
00:12:10,066 --> 00:12:11,300
‫تستطيعين. مؤكد تستطيعين.‬

152
00:12:11,933 --> 00:12:14,966
‫كيف لا توافقين ولو لمرة واحدة؟‬

153
00:12:15,966 --> 00:12:16,900
‫أنا...‬

154
00:12:18,233 --> 00:12:19,466
‫لدي خطط.‬

155
00:12:19,766 --> 00:12:20,833
‫أي خطط؟‬

156
00:12:22,733 --> 00:12:24,100
‫اليوم عيد ميلاد "تشو غاول".‬

157
00:12:25,033 --> 00:12:25,933
‫ماذا؟‬

158
00:12:26,366 --> 00:12:29,033
‫لهذا أقضي الليل في منزلها.‬

159
00:12:29,200 --> 00:12:31,466
‫إنه تقليد لم ينقطع منذ 10 سنوات،‬

160
00:12:31,633 --> 00:12:32,633
‫لذلك تنازل هذه المرة.‬

161
00:12:32,700 --> 00:12:34,666
‫هل أنا أهم أم "غاول"؟‬

162
00:12:34,766 --> 00:12:35,766
‫"غاو...‬

163
00:12:40,500 --> 00:12:41,600
‫سأتصل بك.‬

164
00:12:48,366 --> 00:12:49,300
‫مهلاً!‬

165
00:12:50,766 --> 00:12:51,866
‫لم تلتفت حتى!‬

166
00:14:07,266 --> 00:14:08,300
‫هل أنت "ييجونغ"؟‬

167
00:14:10,533 --> 00:14:11,666
‫حسناً، لقد فهمت.‬

168
00:14:46,200 --> 00:14:48,966
‫تهاني يا "غاول"، سمعت أن اليوم عيد ميلادك.‬

169
00:14:49,900 --> 00:14:50,900
‫ماذا؟‬

170
00:14:55,033 --> 00:14:56,000
‫أنت هنا؟‬

171
00:14:56,733 --> 00:14:58,066
‫أنت هنا؟ مرحباً!‬

172
00:14:58,766 --> 00:14:59,666
‫أنت هنا!‬

173
00:14:59,766 --> 00:15:01,033
‫أنت هنا يا "جيها"؟‬

174
00:15:01,166 --> 00:15:02,033
‫مرحباً.‬

175
00:15:02,100 --> 00:15:03,200
‫- أنت هنا!‬
‫- مرحباً.‬

176
00:15:04,800 --> 00:15:06,500
‫يبدو أنك تعرفهم جميعاً جيداً.‬

177
00:15:07,366 --> 00:15:08,733
‫لأني أعرفهم منذ وقت طويل.‬

178
00:15:10,466 --> 00:15:11,933
‫أنت التالي. استعد.‬

179
00:15:12,033 --> 00:15:15,333
‫أجل يا أخت... هذه هي الفتاة التي‬
‫حدثتك عنها في الهاتف الآن.‬

180
00:15:15,400 --> 00:15:17,066
‫أنت الزميلة الكبرى؟‬

181
00:15:17,600 --> 00:15:18,866
‫مرحباً.‬

182
00:15:19,033 --> 00:15:20,166
‫من فضلك تعالي من هذه الطريق.‬

183
00:15:20,900 --> 00:15:22,100
‫سأراك بعد قليل.‬

184
00:15:22,233 --> 00:15:23,566
‫لا تقلق بشأني واذهب فحسب.‬

185
00:15:32,900 --> 00:15:34,233
‫يوجد كثير من الفوضى، أليس كذلك؟‬

186
00:15:35,200 --> 00:15:36,966
‫من فضلك قومي بترتيبها.‬

187
00:15:37,233 --> 00:15:38,200
‫حسناً.‬

188
00:15:40,600 --> 00:15:42,033
‫إذن سأترك الأمر لك.‬

189
00:16:07,166 --> 00:16:10,566
‫"طوني طوني هاجي"‬

190
00:16:14,600 --> 00:16:16,233
‫رائع، إنه "هاجي"!‬

191
00:16:16,300 --> 00:16:17,666
‫رائع، تبدو جيد!‬

192
00:16:17,766 --> 00:16:19,566
‫"هاجي"! لم أستطع التعرف إليك.‬

193
00:16:19,633 --> 00:16:21,000
‫مظهرك مذهل.‬

194
00:16:21,100 --> 00:16:23,066
‫- مظهرك جيد حقاً.‬
‫- مظهره جيد فعلاً.‬

195
00:16:23,133 --> 00:16:25,933
‫انظروا إليه. مظهره جيد حقاً.‬

196
00:16:26,200 --> 00:16:27,233
‫كيف أبدو؟‬

197
00:16:38,966 --> 00:16:40,466
‫ماذا يحدث؟‬

198
00:16:41,766 --> 00:16:42,866
‫هل تفاجأت؟‬

199
00:16:46,333 --> 00:16:47,400
‫هذا غير ممكن.‬

200
00:16:48,233 --> 00:16:50,466
‫"هاجي"، هذا موعد تصويرك الآن. تعال سريعاً.‬

201
00:16:51,733 --> 00:16:52,833
‫أراك لاحقاً.‬

202
00:18:27,666 --> 00:18:28,933
‫التقط لنا صورة يا أخي!‬

203
00:18:32,200 --> 00:18:34,466
‫تبدوان جيدان.‬

204
00:18:36,966 --> 00:18:37,900
‫من هذه الفتاة؟‬

205
00:18:38,800 --> 00:18:39,833
‫رفيقتي.‬

206
00:18:40,666 --> 00:18:42,533
‫مهلاً...‬

207
00:18:43,133 --> 00:18:44,166
‫بأي فرصة...‬

208
00:18:44,566 --> 00:18:46,433
‫هل تريدان أن تشاركا في جلسة تصوير؟‬

209
00:18:48,366 --> 00:18:49,300
‫ماذا؟‬

210
00:18:50,400 --> 00:18:51,300
‫أنا؟‬

211
00:18:51,666 --> 00:18:54,500
‫تعرف أننا يجب أن نقوم بجلسة تصوير‬
‫لأجل عدد الشهر القادم لمجلة الأزياء،‬

212
00:18:54,733 --> 00:18:56,000
‫"مثل الدراما، مثل الفيلم."‬

213
00:18:56,466 --> 00:19:00,200
‫لم يتم اختيار شريكتك بعد.‬

214
00:19:00,666 --> 00:19:03,000
‫أعتقد أن البيئة مناسبة.‬

215
00:19:03,533 --> 00:19:04,700
‫لنقم بذلك يا زميلتي الكبرى!‬

216
00:19:05,200 --> 00:19:06,933
‫كيف يمكنني فعل مثل هذه الأمور؟‬

217
00:19:11,666 --> 00:19:12,866
‫كل هذا القدر؟‬

218
00:19:18,900 --> 00:19:22,100
‫هل أنا مناسبة لجلسة التصوير؟‬

219
00:19:22,233 --> 00:19:23,700
‫أجل. بالطبع!‬

220
00:20:55,100 --> 00:20:56,433
‫هل يمكنك أن تفهمها؟‬

221
00:20:57,633 --> 00:21:00,066
‫تتصرف كما لو كان لديها أسلاف لقوا حتفهم‬
‫بسبب خروجهم في موعد!‬

222
00:21:00,600 --> 00:21:02,766
‫تحاول أن تتجنبني‬
‫كلما أطلب منها الخروج معي.‬

223
00:21:03,333 --> 00:21:06,066
‫وظائف في أيام الأسبوع، والآن حفل‬
‫عيد ميلاد صديقتها في نهاية الأسبوع.‬

224
00:21:06,800 --> 00:21:08,333
‫تفعل كل شيء...‬

225
00:21:08,866 --> 00:21:10,666
‫هل تعرف كم وظيفة بدوام جزئي تعمل بها؟‬

226
00:21:11,100 --> 00:21:12,800
‫توصيل الحليب، توصيل الجرائد.‬

227
00:21:13,400 --> 00:21:15,233
‫ما هي؟ فهي ليست حتى فتاة توصيل الطلبات؟‬

228
00:21:15,766 --> 00:21:18,366
‫كنت أحاول فقط أن أجعل الأمر أسهل من أجلها.‬

229
00:21:18,933 --> 00:21:21,700
‫لكن من الواضح أن صديقتها أهم من رفيقها.‬

230
00:21:36,500 --> 00:21:37,800
‫هذا شهي!‬

231
00:21:38,533 --> 00:21:40,433
‫أنا من سيدفع، لذا تناول الكثير!‬

232
00:21:52,433 --> 00:21:53,433
‫ماذا؟‬

233
00:21:54,933 --> 00:21:57,500
‫أفكر في أن زميلتي الكبرى تبدو مشابهة‬
‫للنموذج المثالي لشقيقي.‬

234
00:21:58,133 --> 00:21:59,566
‫ألديك شقيق أكبر؟‬

235
00:22:00,100 --> 00:22:01,100
‫نعم.‬

236
00:22:02,266 --> 00:22:04,333
‫أفكر في أن زميلتي الكبرى...‬

237
00:22:05,000 --> 00:22:06,733
‫تبدو مشابهة للنموذج المثالي لشقيقي.‬

238
00:22:06,800 --> 00:22:08,833
‫أعتقد لهذا السبب أريد أن أعرفك أكثر.‬

239
00:22:10,966 --> 00:22:12,400
‫هل شقيقك طالب بالكلية؟‬

240
00:22:14,166 --> 00:22:15,166
‫لا...‬

241
00:22:16,500 --> 00:22:17,766
‫إنه ليس بصحة جيدة،‬

242
00:22:18,300 --> 00:22:19,666
‫لذلك هو في فترة استراحة.‬

243
00:22:26,633 --> 00:22:28,833
‫تبدو قريباً جداً لشقيقك.‬

244
00:22:30,733 --> 00:22:31,966
‫إنه...‬

245
00:22:32,833 --> 00:22:34,300
‫العائلة الوحيدة التي لدي.‬

246
00:22:42,833 --> 00:22:43,766
‫ما الأمر؟‬

247
00:22:44,366 --> 00:22:46,433
‫يجب أن أقوم بتسليم طلب وقد تأخرت!‬

248
00:22:52,133 --> 00:22:55,766
‫بسرعة، اجلس وتناوله.‬

249
00:24:13,800 --> 00:24:16,700
‫سيدة فقيرة تقوم بعلاقة غرامية‬
‫مع محامي غني...‬

250
00:24:17,333 --> 00:24:18,933
‫ووُلد الأطفال بينهما.‬

251
00:24:20,400 --> 00:24:22,033
‫إنها مجرد قصة عادية عن الأسرة.‬

252
00:24:25,600 --> 00:24:27,666
‫ليس عليك أن تنظري إلي بشفقة.‬

253
00:24:28,333 --> 00:24:31,133
‫منذ هذا الحين، لا أعيش مثل المتكبر...‬

254
00:24:31,533 --> 00:24:32,700
‫لذلك أنا ممتن.‬

255
00:24:35,900 --> 00:24:38,666
‫لقد تأثرت حقاً، أليس كذلك؟‬

256
00:24:39,100 --> 00:24:42,066
‫دائماً ما تقع الفتيات بسبب هذه القصة.‬

257
00:24:48,533 --> 00:24:49,500
‫مهلاً!‬

258
00:24:51,200 --> 00:24:52,133
‫أنت.‬

259
00:24:52,500 --> 00:24:53,733
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

260
00:24:56,000 --> 00:24:56,966
‫مهلاً!‬

261
00:24:57,733 --> 00:24:59,233
‫من هذا الطريق.‬

262
00:24:59,466 --> 00:25:01,333
‫هذا الطريق؟ نعم، هذا الطريق؟‬

263
00:25:02,000 --> 00:25:03,200
‫هذا الطريق!‬

264
00:25:03,300 --> 00:25:04,366
‫هذا الطريق؟‬

265
00:25:07,600 --> 00:25:08,466
‫هذا الطريق؟‬

266
00:25:08,533 --> 00:25:09,533
‫مهلاً، انتظر!‬

267
00:25:20,300 --> 00:25:21,366
‫زميلي الأكبر!‬

268
00:25:21,633 --> 00:25:23,800
‫أنت الزميل الأكبر "يون جيهو"،‬
‫أليس كذلك؟ أنا...‬

269
00:25:23,866 --> 00:25:24,833
‫هل أنت بخير؟‬

270
00:25:28,033 --> 00:25:29,033
‫أجل.‬

271
00:25:30,400 --> 00:25:32,000
‫أتى "جونبيو" الليلة الماضية.‬

272
00:25:33,766 --> 00:25:36,266
‫شعر بالسوء لأن تم استبعاده بسبب "غاول".‬

273
00:25:39,600 --> 00:25:40,666
‫هذا...‬

274
00:25:41,666 --> 00:25:42,900
‫اليوم...‬

275
00:25:44,233 --> 00:25:45,533
‫سأتظاهر بإني لم أرك.‬

276
00:26:13,433 --> 00:26:14,800
‫أنت هادئ اليوم يا "جونبيو".‬

277
00:26:15,633 --> 00:26:16,466
‫ماذا؟‬

278
00:26:16,566 --> 00:26:17,633
‫"غيوم جاندي"...‬

279
00:26:17,833 --> 00:26:20,500
‫لقد كنت تشتكي بأن من الصعب‬
‫عليك رؤية وجه "غيوم جاندي"،‬

280
00:26:20,566 --> 00:26:21,666
‫والذهاب في موعد.‬

281
00:26:22,033 --> 00:26:23,466
‫سأغير استراتيجيتي.‬

282
00:26:23,566 --> 00:26:24,566
‫كيف؟‬

283
00:26:24,666 --> 00:26:26,300
‫سأتظاهر أنني صعب المنال،‬

284
00:26:26,700 --> 00:26:29,000
‫لذلك ستصبح متلهفة لرؤيتي.‬

285
00:26:30,366 --> 00:26:33,433
‫هل يعتقد أحد أن هذا سيجدي؟‬

286
00:26:36,433 --> 00:26:38,166
‫من لا يعتقد هذا؟‬

287
00:26:39,300 --> 00:26:40,566
‫ويحكم!‬

288
00:26:43,166 --> 00:26:45,166
‫ما هذا الذي ترتديه؟ لا يناسبك.‬

289
00:26:47,333 --> 00:26:48,400
‫هذا؟‬

290
00:26:49,000 --> 00:26:50,633
‫إنه رديء بعض الشيء...‬

291
00:26:51,066 --> 00:26:52,566
‫لكنه دافئ.‬

292
00:26:54,033 --> 00:26:56,533
‫لقد تجاوزت الحد مع الآنسة "غاول"‬
‫بسببك يا "جونبيو".‬

293
00:26:56,666 --> 00:26:57,866
‫ماذا فعلت؟‬

294
00:27:04,233 --> 00:27:06,600
‫"(هاجي)"‬

295
00:27:06,933 --> 00:27:08,500
‫يبدو طويلاً حقاً...‬

296
00:27:08,600 --> 00:27:09,900
‫مظهره جيد جداً.‬

297
00:27:10,066 --> 00:27:11,200
‫إنه مثير جداً.‬

298
00:27:11,466 --> 00:27:12,666
‫يبدو جيد جداً.‬

299
00:27:27,866 --> 00:27:29,566
‫"المجموعة 7"‬

300
00:27:40,666 --> 00:27:41,766
‫أليست مجنونة؟‬

301
00:27:45,166 --> 00:27:47,400
‫هذه الفتاة الحمقاء!‬

302
00:27:47,566 --> 00:27:49,400
‫مع هذا الوسيم "هاجي"...‬

303
00:27:49,466 --> 00:27:50,600
‫فتاة حمقاء!‬

304
00:27:53,166 --> 00:27:55,233
‫كيف تم اختيار مثل هذه الفتاة؟‬

305
00:27:55,900 --> 00:27:56,933
‫أنا غاضبة جداً.‬

306
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
‫نحن "جين-سون-مي"‬
‫من يجب أن نكون في الصور ليس هي!‬

307
00:27:59,666 --> 00:28:01,133
‫لن أدع الأمر يمر هكذا.‬

308
00:28:01,700 --> 00:28:03,633
‫فقط انتظروا حتى تأتي "غيوم جاندي" هنا!‬

309
00:28:03,700 --> 00:28:04,800
‫إنها سيئة.‬

310
00:28:05,766 --> 00:28:07,233
‫مزعجة جداً!‬

311
00:28:10,666 --> 00:28:11,766
‫"غيوم جاندي".‬

312
00:28:12,066 --> 00:28:13,400
‫تسرني رؤيتك.‬

313
00:28:18,066 --> 00:28:19,066
‫"غيوم جاندي"!‬

314
00:28:19,766 --> 00:28:23,166
‫حتى عندما نحاول أن ندع الأمور تمر،‬
‫تفعلين أشياء لا يمكن تحملها!‬

315
00:28:23,233 --> 00:28:26,566
‫ألم تكتفي؟ بعد "جونبيو" والزميل‬
‫الأكبر"جيهو"، الآن "هاجي"؟‬

316
00:28:26,666 --> 00:28:29,166
‫كيف لشخص مثلك أن يحصل على "هاجي"؟‬

317
00:28:29,266 --> 00:28:31,166
‫أخذتي منا "الزهور الأربع"...‬

318
00:28:31,600 --> 00:28:33,966
‫والآن تأخذين "هاجي"، آخر شخص‬

319
00:28:34,066 --> 00:28:35,566
‫يعطينا أمل!‬

320
00:28:35,633 --> 00:28:39,000
‫كيف يقع "هاجي" في أحد عامة الشعب!‬

321
00:28:41,800 --> 00:28:44,533
‫ليس لدي أي فكرة عن إعطائكن أمل.‬

322
00:28:50,133 --> 00:28:51,600
‫"هاجي"!‬

323
00:29:02,866 --> 00:29:04,066
‫لنذهب أيتها الزميلة الكبرى.‬

324
00:29:07,166 --> 00:29:08,933
‫هذا غير ممكن!‬

325
00:29:13,866 --> 00:29:15,033
‫"سونغ وو بيم"‬
‫"شينهوا"‬

326
00:29:15,100 --> 00:29:16,266
‫الزميل الأكبر "غو جونبيو"...‬

327
00:29:16,366 --> 00:29:17,366
‫"غو جونبيو"‬
‫"شينهوا"‬

328
00:29:17,466 --> 00:29:18,700
‫ماذا؟ تدخلون بضجة...‬

329
00:29:20,566 --> 00:29:22,466
‫هل رأيت هذا؟‬

330
00:29:22,766 --> 00:29:23,633
‫"سو يي جيونغ"‬
‫"شينهوا"‬

331
00:29:23,733 --> 00:29:24,866
‫ما هذا؟‬

332
00:29:27,966 --> 00:29:29,900
‫"(غروب 7)"‬

333
00:29:38,366 --> 00:29:39,800
‫هل هذه حقاً "غيوم جاندي"؟‬

334
00:29:39,900 --> 00:29:40,800
‫أجل.‬

335
00:29:51,166 --> 00:29:52,166
‫ابتعدا!‬

336
00:30:01,100 --> 00:30:02,333
‫اترك يدها!‬

337
00:30:04,333 --> 00:30:05,400
‫"غو جونبيو"...‬

338
00:30:05,466 --> 00:30:07,066
‫ألن تترك يدها؟‬

339
00:30:12,600 --> 00:30:14,333
‫ألم تكن هذه الصور كافية؟‬

340
00:30:15,000 --> 00:30:17,466
‫الآن، تتجنبينني من أجل رجل تافه مثل هذا!‬

341
00:30:18,966 --> 00:30:20,866
‫الأمر ليس كما تظن يا "غو جونبيو".‬

342
00:30:20,966 --> 00:30:22,700
‫لقد كبرت جداً يا "غيوم جاندي".‬

343
00:30:23,766 --> 00:30:24,833
‫لماذا؟‬

344
00:30:25,300 --> 00:30:28,366
‫أنت في مجلة لذلك تعتقدين أنك جيدة‬
‫بما فيه الكفاية لتكوني عارضة أزياء؟‬

345
00:30:29,366 --> 00:30:30,433
‫قولي لي.‬

346
00:30:31,100 --> 00:30:33,766
‫هل هذا الرجل هو سبب عدم استطاعتك‬
‫المجيء معي إلى "هوكايدو"؟‬

347
00:30:37,900 --> 00:30:38,866
‫أجل...‬

348
00:30:39,600 --> 00:30:41,866
‫حاولي أن تقنعيني بأن‬
‫هذا الرجل هو "غاول"...‬

349
00:30:42,766 --> 00:30:43,800
‫أو...‬

350
00:30:44,200 --> 00:30:45,733
‫هل اليوم عيد ميلاد هذا الرجل؟‬

351
00:30:45,833 --> 00:30:47,300
‫آسفة لأني كذبت.‬

352
00:30:48,200 --> 00:30:49,633
‫لقد أخطأت.‬

353
00:30:51,066 --> 00:30:53,233
‫سأشرح... هذا...‬

354
00:30:58,866 --> 00:31:00,166
‫هل ضحكت تواً؟‬

355
00:31:01,700 --> 00:31:02,800
‫الأمر مضحك نوعاً ما.‬

356
00:31:03,700 --> 00:31:04,900
‫الفتاة التي تحبها...‬

357
00:31:05,833 --> 00:31:07,366
‫هل لديك أي ثقة فيها؟‬

358
00:31:08,533 --> 00:31:09,566
‫و...‬

359
00:31:10,033 --> 00:31:11,700
‫قبل أن تُصاب بالغيرة،‬

360
00:31:12,300 --> 00:31:15,600
‫أليس عليك أن تفهم قبلاً ما الموقف‬
‫الذي تمر به رفيقتك؟‬

361
00:31:28,366 --> 00:31:29,366
‫انهض!‬

362
00:31:44,066 --> 00:31:45,000
‫قل هذا مرة أخرى.‬

363
00:31:45,466 --> 00:31:46,466
‫ماذا قلت؟‬

364
00:31:47,066 --> 00:31:48,800
‫من أنت لتبدأ أي شيء؟‬

365
00:31:49,166 --> 00:31:50,266
‫إنها مضيعة.‬

366
00:31:51,233 --> 00:31:52,200
‫ماذا؟‬

367
00:31:52,300 --> 00:31:53,666
‫"جاندي" تضيع...‬

368
00:31:55,200 --> 00:31:56,833
‫على شخص مثلك...‬

369
00:31:56,933 --> 00:31:58,800
‫هذا الوغد مجنون!‬

370
00:32:03,100 --> 00:32:04,066
‫توقف!‬

371
00:32:06,366 --> 00:32:08,700
‫توقف من فضلك.‬

372
00:32:21,266 --> 00:32:23,200
‫هذا الشخص ساعدني خارج المدرسة.‬

373
00:32:24,000 --> 00:32:25,233
‫وفي المدرسة،‬

374
00:32:25,833 --> 00:32:28,000
‫هو الصديق الوحيد‬
‫الذي أستطيع أن أشاركه أفكاري...‬

375
00:32:30,600 --> 00:32:31,666
‫الوحيد؟‬

376
00:32:37,433 --> 00:32:38,400
‫قولي هذا مرة أخرى.‬

377
00:32:39,366 --> 00:32:40,933
‫من هو بالنسبة لك؟‬

378
00:32:41,466 --> 00:32:42,700
‫لا أستطيع أن أتنفس.‬

379
00:32:43,000 --> 00:32:44,033
‫قولي.‬

380
00:32:45,633 --> 00:32:46,633
‫هذا صعب جداً.‬

381
00:32:49,066 --> 00:32:50,200
‫دعنا فقط...‬

382
00:32:51,666 --> 00:32:52,866
‫دعنا لا نفعل هذا بعد الآن.‬

383
00:32:54,800 --> 00:32:56,166
‫"غيوم جاندي"!‬

384
00:32:56,766 --> 00:32:58,633
‫أريد أن أعود إلى الوقت...‬

385
00:33:00,933 --> 00:33:03,000
‫قبل ما أعرف "الزهور الأربع" و"غو جونبيو".‬

386
00:34:21,100 --> 00:34:25,000
‫"دراجتك النارية"‬

387
00:35:41,533 --> 00:35:43,333
‫"(شينهوا) تخفيض استثنائي"‬

388
00:36:32,933 --> 00:36:34,966
‫"الزهور الأربع"‬

389
00:36:35,933 --> 00:36:37,500
‫انتهى الأمر!‬

390
00:36:37,733 --> 00:36:40,366
‫حصلت "غيوم جاندي" على البطاقة الحمراء!‬

391
00:36:40,466 --> 00:36:42,666
‫هي الشخص الوحيد الذي حصل عليها مرتان.‬

392
00:36:50,566 --> 00:36:51,600
‫لا يهمك.‬

393
00:36:53,666 --> 00:36:54,733
‫من الآن يا الزميلة الكبرى،‬

394
00:36:55,833 --> 00:36:56,933
‫سأعتني بك.‬

395
00:37:07,600 --> 00:37:11,900
‫"كوكتو" هي أحدث إصدار موسع من... الأسطورة،‬

396
00:37:12,000 --> 00:37:13,966
‫تم إنتاجه من قبل "لويس جوفيت"‬

397
00:37:14,033 --> 00:37:17,733
‫"جون بيير أومنت" و"جوفيت" بنفسه‬
‫في فريق العمل.‬

398
00:37:17,833 --> 00:37:20,833
‫"كوكتو" هو الراوي‬
‫و"كريستيان بيرار" هو المسؤول عن الأزياء.‬

399
00:37:20,900 --> 00:37:22,133
‫"(غو جونبيو) (شينهوا)"‬

400
00:37:33,700 --> 00:37:35,200
‫ها هي "غيوم جاندي".‬

401
00:37:36,200 --> 00:37:37,800
‫أليس لديك مكتب؟‬

402
00:37:38,066 --> 00:37:40,133
‫المكتب اختفى.‬

403
00:37:40,600 --> 00:37:42,500
‫ليس لديها مقعد أيضاً.‬

404
00:37:44,533 --> 00:37:45,866
‫هي دائماً هكذا.‬

405
00:37:48,766 --> 00:37:50,500
‫وداعاً يا "غيوم جاندي".‬

406
00:38:02,266 --> 00:38:03,500
‫حاذري يا زميلتي الكبرى!‬

407
00:38:27,333 --> 00:38:28,633
‫هذا كان الزميل الأكبر "جونبيو".‬

408
00:38:33,566 --> 00:38:34,666
‫لا، لم يكن هو.‬

409
00:38:35,933 --> 00:38:38,800
‫انظري للأعلى. هذا مكتب "الزهور ألأربع".‬

410
00:38:46,866 --> 00:38:49,533
‫لا يفعل "غو جونبيو" شيئاً كهذا.‬

411
00:38:49,966 --> 00:38:52,166
‫هو من وضع البطاقة الحمراء مجدداً.‬

412
00:38:52,566 --> 00:38:56,433
‫"غو جونبيو" هو دائماً ذاك الشخص‬
‫الذي يستطيع فعل هذا بدون تردد!‬

413
00:39:00,933 --> 00:39:02,000
‫لا.‬

414
00:39:03,466 --> 00:39:04,833
‫لا يمكن...‬

415
00:39:07,200 --> 00:39:08,366
‫محال...‬

416
00:39:09,700 --> 00:39:10,733
‫لا.‬

417
00:40:13,866 --> 00:40:14,900
‫الزميل الأكبر!‬

418
00:40:27,533 --> 00:40:28,633
‫شكراً لك.‬

419
00:40:37,133 --> 00:40:38,300
‫مر 15 عام.‬

420
00:40:40,766 --> 00:40:41,666
‫ماذا؟‬

421
00:40:43,000 --> 00:40:44,133
‫منذ تعرفت على "جونبيو".‬

422
00:40:46,500 --> 00:40:47,466
‫أجل.‬

423
00:40:49,200 --> 00:40:50,200
‫أنا...‬

424
00:40:50,900 --> 00:40:51,933
‫لا أعتقد...‬

425
00:40:52,733 --> 00:40:54,633
‫أنك تستطيعين معرفة شخص تماماً.‬

426
00:40:58,066 --> 00:40:59,900
‫رغم ذلك، أعتقد أنك تعرفين...‬

427
00:41:00,800 --> 00:41:02,466
‫من هو "جونبيو".‬

428
00:41:07,066 --> 00:41:08,633
‫هل تعتقدين أن "جونبيو" فعل ذلك؟‬

429
00:41:15,366 --> 00:41:17,600
‫أريد أن أؤمن به، لكن...‬

430
00:41:23,466 --> 00:41:25,166
‫سواء آمنت به أم لا...‬

431
00:41:25,566 --> 00:41:26,900
‫هذا يعتمد عليك.‬

432
00:41:27,366 --> 00:41:28,300
‫لكن...‬

433
00:41:32,633 --> 00:41:34,100
‫أنا أتركك بسبب "جونبيو".‬

434
00:41:39,300 --> 00:41:40,733
‫لم أبدأ أي شيء معك...‬

435
00:41:41,066 --> 00:41:42,233
‫بسبب "جونبيو".‬

436
00:41:51,300 --> 00:41:52,700
‫لا تجعليني أندم على قراري هذا.‬

437
00:42:34,900 --> 00:42:37,700
‫"انتقل الصف إلى مختبر العلوم!"‬

438
00:42:54,066 --> 00:42:55,166
‫ما هذا...‬

439
00:44:35,300 --> 00:44:36,533
‫ساعدوني!‬

440
00:44:39,566 --> 00:44:42,300
‫ساعدوني!‬

441
00:44:49,000 --> 00:44:50,300
‫ساعدوني!‬

442
00:44:59,700 --> 00:45:01,433
‫هل أنت بخير أيتها الزميلة الكبرى؟‬

443
00:45:02,933 --> 00:45:04,133
‫ابتعدي!‬

444
00:45:33,566 --> 00:45:34,566
‫الزميلة الكبرى!‬

445
00:45:35,333 --> 00:45:36,866
‫هل أنت بخير أيتها الزميلة الكبرى؟‬

446
00:46:10,566 --> 00:46:12,100
‫قلت لك إني سأحميك.‬

447
00:46:13,833 --> 00:46:14,933
‫أنا...‬

448
00:46:16,533 --> 00:46:17,900
‫سأحميك.‬

449
00:46:28,433 --> 00:46:31,366
‫الرقم المطلوب غير متاح حالياً.‬

450
00:46:32,666 --> 00:46:34,400
‫"(غو جونبيو)"‬

451
00:46:45,566 --> 00:46:47,533
‫"اتصال وارد"‬

452
00:48:15,366 --> 00:48:16,466
‫أجل، هذا أنا.‬

453
00:48:19,200 --> 00:48:20,166
‫بالطبع.‬

454
00:48:23,833 --> 00:48:25,366
‫تعرف أين...‬

455
00:48:25,866 --> 00:48:27,066
‫"غيوم جاندي" الآن؟‬

456
00:48:30,766 --> 00:48:32,666
‫هل ستصدقني لو قلت لك...‬

457
00:48:33,333 --> 00:48:34,466
‫إنها نائمة على سريري.‬

458
00:48:37,433 --> 00:48:39,266
‫فقط استعد لإرسال النقود.‬

459
00:48:43,333 --> 00:48:44,933
‫الرئيسة العالية والعظيمة...‬

460
00:48:45,666 --> 00:48:47,133
‫لم تكن لتقوم بأعمالها القذرة بنفسها.‬

461
00:49:33,100 --> 00:49:34,866
‫هذه الطفلة مدهشة جداً...‬

462
00:49:41,966 --> 00:49:44,600
‫هل أصب لك بعض الشمبانيا يا رئيسة؟‬

463
00:49:44,766 --> 00:49:45,733
‫يبدو هذا رائعاً.‬

464
00:50:03,866 --> 00:50:04,833
‫شكراً لك.‬

465
00:50:32,300 --> 00:50:34,800
‫هل يمكن لأحد الاتصال بـ"جونبيو"؟‬

466
00:50:35,066 --> 00:50:38,400
‫لقد اتصلت بكل مكان‬
‫يمكن أن أجده به لكن بلا جدوى.‬

467
00:50:39,866 --> 00:50:41,933
‫ما علاقة "غيوم جاندي" بهذا الشاب؟‬

468
00:50:42,100 --> 00:50:43,866
‫هل ينفصلان حقاً هذه المرة؟‬

469
00:50:44,066 --> 00:50:46,700
‫يا إلهي. من أنت لتبحثي عن "الزهور الأربع"؟‬

470
00:50:46,800 --> 00:50:48,633
‫قلت إن لدي عمل معهم!‬

471
00:50:48,733 --> 00:50:49,633
‫مهلاً!‬

472
00:50:51,133 --> 00:50:52,066
‫"غاول"...‬

473
00:50:53,533 --> 00:50:54,666
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

474
00:50:54,866 --> 00:50:56,066
‫من فضلك ساعدني.‬

475
00:51:06,633 --> 00:51:08,100
‫لم تذهب إلى العمل.‬

476
00:51:08,400 --> 00:51:11,200
‫ولا تجيب على هاتفها‬
‫منذ الصباح، لذلك اتصلت بمنزلها.‬

477
00:51:11,300 --> 00:51:14,333
‫إذاً تقولين أن مديرها انصل وقال لهم‬
‫إنها كانت مع "الزهور الأربع".‬

478
00:51:14,433 --> 00:51:16,600
‫رئيسي لم يقم بهذا الاتصال أبداً!‬

479
00:51:16,733 --> 00:51:17,866
‫أعرف هذا.‬

480
00:51:18,033 --> 00:51:19,033
‫ماذا سنفعل؟‬

481
00:51:19,466 --> 00:51:20,966
‫ماذا حدث لـ"جاندي"؟‬

482
00:51:21,733 --> 00:51:23,633
‫ماذا لو كان أحد ما خطفها أو شيء؟‬

483
00:51:23,700 --> 00:51:26,500
‫سأطمئن إن كان هذا الشخص هو "جونبيو".‬

484
00:51:30,600 --> 00:51:31,833
‫مرحباً يا رئيس "لي".‬

485
00:51:32,100 --> 00:51:33,166
‫هذا أنا.‬

486
00:51:33,900 --> 00:51:35,500
‫أريدك أن تعثر على شخص ما بشكل عاجل.‬

487
00:51:36,133 --> 00:51:37,066
‫شخصان.‬

488
00:51:37,533 --> 00:51:38,400
‫أجل.‬

489
00:51:39,300 --> 00:51:41,533
‫أخرج الجميع للبحث عنهما.‬

490
00:51:46,366 --> 00:51:48,800
‫اتصل بـ"جونبيو". "جاندي" في خطر.‬

491
00:52:45,500 --> 00:52:47,166
‫قبل أن تُصاب بالغيرة،‬

492
00:52:47,466 --> 00:52:51,533
‫أليس عليك أن تفهم قبلاً ما الموقف‬
‫الذي تمر به رفيقتك؟‬

493
00:53:23,566 --> 00:53:24,600
‫المدير "جيونغ".‬

494
00:53:26,666 --> 00:53:28,100
‫حضر طائرتي.‬

495
00:54:02,833 --> 00:54:04,066
‫أتشعرين أنك أفضل الآن؟‬

496
00:54:07,066 --> 00:54:08,200
‫أين أنا؟‬

497
00:54:08,300 --> 00:54:09,433
‫في منزلي؟‬

498
00:54:10,500 --> 00:54:11,766
‫منزلك؟‬

499
00:54:12,033 --> 00:54:14,066
‫لقد استنشقت الكثير من الغاز‬
‫لابد أنك أُصبت بصدمة.‬

500
00:54:14,333 --> 00:54:16,100
‫لقد نمت من الأمس حتى الآن.‬

501
00:54:18,600 --> 00:54:19,566
‫من الأمس؟‬

502
00:54:21,333 --> 00:54:23,566
‫ألم أذهب حتى إلى منزلي...‬

503
00:54:24,366 --> 00:54:26,100
‫وكنت هنا منذ يومان؟‬

504
00:54:26,533 --> 00:54:28,866
‫اتصلت بمنزلك لأني توقعت أنهم سيقلقون.‬

505
00:54:29,200 --> 00:54:31,000
‫قلت لهم إنك ذهبت في رحلة مع أصدقائك.‬

506
00:54:31,100 --> 00:54:32,066
‫مع أصدقائي؟‬

507
00:54:32,400 --> 00:54:34,233
‫عندما قلت "الزهور الأربع"،‬

508
00:54:34,933 --> 00:54:36,200
‫لم يعودوا يشعرون بالقلق.‬

509
00:54:48,100 --> 00:54:49,700
‫يجب أن أذهب الآن.‬

510
00:54:50,000 --> 00:54:51,133
‫شكراً لك.‬

511
00:54:51,600 --> 00:54:52,900
‫هل ما زلت تثقين بهذا الشخص؟‬

512
00:54:55,100 --> 00:54:56,900
‫حتى بعد كل ما حدث، "غو جونبيو"...‬

513
00:54:58,200 --> 00:55:00,800
‫عندما تفكرين فيه، هل ما زال قلبك مجروح؟‬

514
00:55:02,933 --> 00:55:05,466
‫كاد أن يقتلك! مرتان!‬

515
00:55:06,833 --> 00:55:08,366
‫إذا لم يحصل عليك...‬

516
00:55:08,566 --> 00:55:11,066
‫لن يكون سعيداً حتى يدمرك.‬
‫إنه هذا النوع من الأشخاص!‬

517
00:55:11,166 --> 00:55:12,566
‫لا تتكلم بهذا التهاون!‬

518
00:55:14,300 --> 00:55:17,433
‫يوجد ما أعرفه عن "غو جونبيو" وأنت لا.‬

519
00:55:17,533 --> 00:55:18,500
‫لا.‬

520
00:55:19,100 --> 00:55:20,233
‫أعرف لكن...‬

521
00:55:21,166 --> 00:55:22,800
‫أنت فقط من لا تعرفين.‬

522
00:55:22,900 --> 00:55:24,400
‫لماذا تفعل هذا؟‬

523
00:55:24,633 --> 00:55:26,733
‫منذ وقت طويل قبل أن تعرفيه،‬

524
00:55:27,466 --> 00:55:29,633
‫كنت على دراية بمثل هذه الأشخاص.‬

525
00:55:29,833 --> 00:55:32,800
‫لا يرى الناس كناس‬
‫باستثناء "الزهور الأربع"،‬

526
00:55:33,000 --> 00:55:34,633
‫ولا يبالي حتى...‬

527
00:55:34,733 --> 00:55:36,900
‫بحياة أو سعادة الأشخاص الأخرى‬
‫كما يبالي للحشرات.‬

528
00:55:36,966 --> 00:55:37,800
‫لا...‬

529
00:55:39,500 --> 00:55:41,100
‫اعتاد أن يكون هكذا...‬

530
00:55:41,466 --> 00:55:42,833
‫لكن ليس الآن.‬

531
00:55:43,366 --> 00:55:46,300
‫كل هذا ليس في "غو جونبيو".‬

532
00:55:49,266 --> 00:55:50,966
‫بمجرد أن تعرفه...‬

533
00:55:54,466 --> 00:55:55,633
‫استسلمي.‬

534
00:55:57,500 --> 00:55:58,900
‫منذ البداية...‬

535
00:55:59,666 --> 00:56:01,466
‫لم تكونا لبعض.‬

536
00:56:02,900 --> 00:56:04,066
‫تعالي إلي.‬

537
00:56:05,166 --> 00:56:06,400
‫ألسنا مناسبان لبعض؟‬

538
00:56:08,100 --> 00:56:09,300
‫أنت وأنا...‬

539
00:56:10,333 --> 00:56:11,700
‫ألسنا من نفس العالم؟‬

540
00:56:19,600 --> 00:56:21,700
‫كنت مجرد صديق بالنسبة لي...‬

541
00:56:22,266 --> 00:56:25,133
‫وشخص كنت أمتن له. لكن...‬

542
00:56:27,433 --> 00:56:28,433
‫لا أستطيع...‬

543
00:56:28,600 --> 00:56:29,633
‫هل...‬

544
00:56:30,000 --> 00:56:31,633
‫ما زلت تثقين به؟‬

545
00:56:31,700 --> 00:56:33,400
‫بعد كل ما فعله بك؟‬

546
00:56:34,000 --> 00:56:34,933
‫أجل.‬

547
00:56:37,133 --> 00:56:38,166
‫أثق فيه.‬

548
00:56:38,433 --> 00:56:39,600
‫لأن...‬

549
00:56:42,366 --> 00:56:44,033
‫"غو جونبيو" وثق بي.‬

550
00:56:44,866 --> 00:56:46,400
‫لأن "غو جونبيو" يثق بي.‬

551
00:57:02,733 --> 00:57:03,966
‫ستندمين على ذلك.‬

552
00:57:06,300 --> 00:57:07,600
‫استيقظي من فضلك!‬

553
00:57:07,700 --> 00:57:09,566
‫أنا مستيقظة أكثر من قبل.‬

554
00:57:10,633 --> 00:57:14,100
‫أعرف ما الخطأ الذي ارتكبته...‬

555
00:57:14,200 --> 00:57:16,233
‫وما يعنيه لي "غو جونبيو" الآن.‬

556
00:57:19,633 --> 00:57:20,833
‫سأغادر الآن.‬

557
00:57:29,466 --> 00:57:30,733
‫عالم "جايها"...‬

558
00:57:31,100 --> 00:57:32,300
‫عالم "جونبيو"...‬

559
00:57:33,633 --> 00:57:35,233
‫غير موجود.‬

560
00:57:37,466 --> 00:57:40,200
‫إذا وقفا في نفس المكان ونظرا إلى نفس الشيء‬

561
00:57:41,866 --> 00:57:43,233
‫يكفي.‬

562
00:58:05,966 --> 00:58:07,333
‫لقد أنذرتك...‬

563
00:58:08,866 --> 00:58:09,966
‫أنك ستندمين.‬

564
00:58:21,366 --> 00:58:22,400
‫الرئيس الصغير.‬

565
00:58:22,933 --> 00:58:24,533
‫لم تتصل.‬

566
00:58:25,333 --> 00:58:28,066
‫لقد قلق عليك جداً أصدقائك‬
‫من "الزهور الأربع"...‬

567
00:58:28,166 --> 00:58:29,666
‫لماذا قلقوا؟‬

568
00:58:29,766 --> 00:58:31,200
‫ليس بسبب هذا.‬

569
00:58:31,366 --> 00:58:33,200
‫بسبب الآنسة "غيوم جاندي".‬

570
00:58:33,866 --> 00:58:34,700
‫"جاندي"؟‬

571
00:58:35,266 --> 00:58:36,366
‫ماذا حدث لـ"جاندي"؟‬

572
00:58:36,466 --> 00:58:37,933
‫لا أعرف التفاصيل.‬

573
00:58:41,233 --> 00:58:43,100
‫هذه الرسالة من أجلك.‬

574
00:58:54,766 --> 00:58:57,133
‫"إذا كنت تريد إنقاذ (غيوم جاندي)‬

575
00:58:57,200 --> 00:58:59,700
‫تعال بمفردك."‬

576
00:59:13,333 --> 00:59:14,733
‫هل يوجد أي مشكلة؟‬

577
00:59:16,500 --> 00:59:17,866
‫لا شيء.‬

578
00:59:19,100 --> 00:59:21,900
‫كبير الخدم "لي"، أنا متعب‬
‫قليلاً لذا سأصعد لأنام.‬

579
00:59:22,000 --> 00:59:23,533
‫في هذا الوقت؟‬

580
00:59:23,633 --> 00:59:25,400
‫أخبر الجميع ألا يزعجوني.‬

581
00:59:27,900 --> 00:59:29,300
‫لماذا أنا متعب جداً؟‬

582
01:00:03,600 --> 01:00:05,533
‫- "جونبيو" أتى، أليس كذلك؟‬
‫- هل هو في غرفته؟‬

583
01:00:05,633 --> 01:00:06,600
‫الرئيس الصغير قال...‬

584
01:00:06,933 --> 01:00:08,066
‫أيها السادة الصغار.‬

585
01:00:08,166 --> 01:00:10,700
‫لا تقلق. حتى إذا غضب، سنهتم نحن بالأمر.‬

586
01:00:12,466 --> 01:00:13,400
‫"جونبيو".‬

587
01:00:14,066 --> 01:00:15,200
‫"غو جونبيو"!‬

588
01:00:16,033 --> 01:00:16,866
‫"جونبيو"!‬

589
01:00:16,966 --> 01:00:18,666
‫استيقظ يا "جونبيو"!‬

590
01:00:19,233 --> 01:00:20,766
‫هل ستتصرف هكذا حقاً؟‬

591
01:00:27,200 --> 01:00:28,366
‫هناك شيء غريب.‬

592
01:00:32,666 --> 01:00:34,100
‫"جونبيو"!‬

593
01:00:35,333 --> 01:00:36,300
‫"جونبيو"!‬

594
01:00:39,433 --> 01:00:41,733
‫هنا يا شباب.‬

595
01:00:50,566 --> 01:00:53,366
‫وصلته رسالة غريبة عندما أتى...‬

596
01:00:53,466 --> 01:00:54,533
‫رسالة؟‬

597
01:01:21,633 --> 01:01:23,500
‫اخرجوا وتحققوا إن كان قادم.‬

598
01:01:33,966 --> 01:01:36,433
‫يبدو من عينيك أن لديك الكثير لتقوليه.‬

599
01:01:36,533 --> 01:01:37,700
‫أيتها الزميلة الكبرى "جاندي".‬

600
01:01:58,866 --> 01:02:00,100
‫ما السبب؟‬

601
01:02:01,400 --> 01:02:02,933
‫لماذا تفعل هذا؟‬

602
01:02:03,366 --> 01:02:04,566
‫لدي أسباب كثيرة.‬

603
01:02:06,333 --> 01:02:07,666
‫سببان.‬

604
01:02:08,266 --> 01:02:09,300
‫اثنان؟‬

605
01:02:09,500 --> 01:02:12,666
‫الحوادث في وظيفة الدوام الجزئي،‬
‫البطاقة الحمراء،‬

606
01:02:13,166 --> 01:02:14,333
‫وقاعة الدراسة.‬

607
01:02:16,266 --> 01:02:17,600
‫أنا من فعل كل هذا.‬

608
01:02:18,800 --> 01:02:20,233
‫لم تكوني تعرفين هذا، أليس كذلك؟‬

609
01:02:24,000 --> 01:02:25,066
‫الزميلة الكبرى "جاندي"...‬

610
01:02:26,833 --> 01:02:27,900
‫انظري إلي بدقة.‬

611
01:02:30,333 --> 01:02:31,366
‫هل أي شخص...‬

612
01:02:33,066 --> 01:02:34,600
‫يشبهني؟‬

613
01:03:09,300 --> 01:03:10,400
‫سيدي الشاب، قال الرئيس...‬

614
01:03:10,466 --> 01:03:11,566
‫قلت لن أذهب.‬

615
01:03:11,633 --> 01:03:14,833
‫أتفكرين في مواعدة حبيبي "جونبيو" حقاً؟‬

616
01:03:14,966 --> 01:03:16,300
‫هذه مشكلة بين...‬

617
01:03:16,933 --> 01:03:18,533
‫"جونبيو" وأنا.‬

618
01:03:19,100 --> 01:03:20,100
‫هذا أنا،‬

619
01:03:20,266 --> 01:03:21,366
‫ومن بالداخل هي أنت.‬

620
01:03:21,800 --> 01:03:22,800
‫بسبب القمر...‬

621
01:03:23,866 --> 01:03:25,100
‫لن تترك "غيوم جاندي"...‬

622
01:03:26,100 --> 01:03:28,066
‫النجم "غو جونبيو".‬

623
01:03:28,400 --> 01:03:29,666
‫- هيا بنا.‬
‫- إلى أين؟‬

624
01:03:29,733 --> 01:03:30,700
‫أي مكان تعتقدين؟‬

625
01:03:30,933 --> 01:03:32,066
‫للتزلج.‬

626
01:03:32,500 --> 01:03:35,100
‫احترسي يا "غاول".‬

627
01:03:35,233 --> 01:03:36,633
‫هل أنت بخير يا "غاول"؟‬

628
01:03:37,066 --> 01:03:38,133
‫أفيقي!‬

629
01:03:38,433 --> 01:03:39,466
‫لقد أخطأت.‬

630
01:03:39,600 --> 01:03:41,100
‫كنت أرتدي قلادتك...‬

631
01:03:41,333 --> 01:03:42,466
‫هذه طبيعتك دومًا.‬

632
01:03:43,300 --> 01:03:44,900
‫إن كنت تعرفين مشاعري حقًا،‬

633
01:03:45,900 --> 01:03:47,933
‫لما كنت لتدوسي عليها.‬

634
01:03:48,800 --> 01:03:49,900
‫هذه مشكلة كبيرة...‬

635
01:03:50,066 --> 01:03:51,100
‫"جاندي"، عند الجبل...‬

636
01:03:51,400 --> 01:03:52,700
‫أين "جونبيو" الآن؟‬

637
01:03:52,933 --> 01:03:53,833
‫سيدي الشاب،‬

638
01:03:54,533 --> 01:03:55,833
‫حان وقت المغادرة.‬

639
01:04:10,666 --> 01:04:12,000
‫ترجم من قبل: منة الله بدر‬

