1
00:00:05,533 --> 00:00:08,100
‫"زهور في ريعان الصبا"‬

2
00:00:54,066 --> 00:00:54,900
‫الحلقة 12‬

3
00:00:54,966 --> 00:00:57,800
‫كنت أفكر كيف يمكنني‬
‫أن أوقع "غو جونبيو" في الشرك.‬

4
00:00:58,633 --> 00:01:00,833
‫لذا فكرت أن هذا سيكون‬
‫بمثابة قتل عصفورين بحجر واحد.‬

5
00:01:00,900 --> 00:01:03,000
‫من حرضك على هذا؟‬

6
00:01:04,333 --> 00:01:05,366
‫لماذا؟‬

7
00:01:05,533 --> 00:01:07,266
‫أليس من الممتع التفكير في هذا؟‬

8
00:01:08,933 --> 00:01:11,900
‫"جونبيو" الذي أصبح هائجاً‬
‫جداً بعدما خسر فتاته،‬

9
00:01:13,300 --> 00:01:15,733
‫ومعرفة أن والدته هي التي‬
‫استأجرتني لعمل ذلك؟‬

10
00:01:18,900 --> 00:01:20,066
‫والدته؟‬

11
00:01:23,200 --> 00:01:25,300
‫تعني أن الشخص الذي فعل كل هذا بي...‬

12
00:01:26,033 --> 00:01:27,633
‫كان والدة "جونبيو"؟‬

13
00:01:27,866 --> 00:01:30,133
‫لو كنت تعاونت معي أيتها الزميلة الكبرى...‬

14
00:01:30,666 --> 00:01:33,000
‫لأعطيتك نصف النقود.‬

15
00:01:34,000 --> 00:01:35,333
‫كان يجب أن تبلي أفضل.‬

16
00:01:36,333 --> 00:01:37,500
‫ماذا تعني؟‬

17
00:01:37,866 --> 00:01:40,133
‫اللحظة التي رفضت فيها عرضي...‬

18
00:01:41,733 --> 00:01:44,266
‫هدف اللعبة أصبح شيء واحد فقط. "غو جونبيو".‬

19
00:01:45,866 --> 00:01:47,766
‫لماذا تفعل هذا بـ"غو جونبيو"؟‬

20
00:01:48,133 --> 00:01:49,100
‫لماذا؟‬

21
00:01:50,666 --> 00:01:52,466
‫كل شخص هنا...‬

22
00:01:53,166 --> 00:01:56,433
‫لديه على الأقل بعض الأسباب‬
‫تجعله يرغب في الانتقام من "غو جونبيو".‬

23
00:01:58,800 --> 00:02:00,100
‫هل تريدين سماعها كلها؟‬

24
00:02:00,200 --> 00:02:01,433
‫قل لي الحقيقة.‬

25
00:02:02,233 --> 00:02:03,866
‫لماذا تفعل هذا بـ"غو جونبيو"،‬

26
00:02:04,200 --> 00:02:07,400
‫وما الخطأ الذي ارتكبه "غو جونبيو"‬
‫تجاهك؟ قل لي.‬

27
00:02:10,265 --> 00:02:11,500
‫لأكون دقيقاً،‬

28
00:02:13,866 --> 00:02:15,333
‫لقد ظلم شقيقي الأكبر...‬

29
00:02:17,666 --> 00:02:18,766
‫شقيقك؟‬

30
00:02:27,133 --> 00:02:28,300
‫هل تتذكرين؟‬

31
00:02:29,166 --> 00:02:31,166
‫شقيقي اللطيف‬

32
00:02:31,800 --> 00:02:34,866
‫الذي كان أكثر عطفاً من والده‬
‫على أخوه الغير شقيق المُحتقر.‬

33
00:02:39,233 --> 00:02:40,500
‫الزميلة الكبرى "جاندي"...‬

34
00:02:42,100 --> 00:02:43,366
‫انظري إلي بدقة.‬

35
00:02:45,733 --> 00:02:46,700
‫ألا...‬

36
00:02:48,466 --> 00:02:49,866
‫أذكرك بشخص ما؟‬

37
00:02:57,200 --> 00:02:58,400
‫هذه ليست مدرسة...‬

38
00:02:59,266 --> 00:03:00,266
‫إنها جحيم.‬

39
00:03:04,900 --> 00:03:06,000
‫لا!‬

40
00:03:07,433 --> 00:03:08,266
‫لا.‬

41
00:03:11,733 --> 00:03:12,766
‫هل تعني الشخص...‬

42
00:03:15,133 --> 00:03:16,433
‫الذي كان على السطح؟‬

43
00:03:16,533 --> 00:03:17,500
‫أحسنت!‬

44
00:03:19,800 --> 00:03:21,433
‫سأوصل ترحابك لشقيقي نيابةً عنك.‬

45
00:03:23,466 --> 00:03:24,866
‫إنه في حكم المتوفي.‬

46
00:03:26,233 --> 00:03:28,366
‫لكنه يبتسم دائماً عندما يتحدث عنك.‬

47
00:03:29,566 --> 00:03:30,733
‫أنت!‬

48
00:03:43,500 --> 00:03:44,366
‫هذا صحيح.‬

49
00:03:45,866 --> 00:03:47,033
‫أردت الانتقام.‬

50
00:03:49,033 --> 00:03:49,900
‫لكن...‬

51
00:03:51,800 --> 00:03:53,133
‫عندما تقربت منك...‬

52
00:03:54,600 --> 00:03:58,166
‫إذا كنت أتيت إلي فحسب،‬
‫لأصبح الانتقام غير هام.‬

53
00:04:00,400 --> 00:04:01,800
‫اعتقدت هذا.‬

54
00:04:03,700 --> 00:04:05,033
‫لقد اعتقدت هذا حقاً، لكن...‬

55
00:04:06,666 --> 00:04:07,900
‫أسرع وادخل!‬

56
00:04:08,600 --> 00:04:10,633
‫"جاندي"! هل أنت بخير يا "غيوم جاندي"؟‬

57
00:04:10,700 --> 00:04:11,766
‫ألن تصمت!‬

58
00:04:13,300 --> 00:04:14,500
‫"غو جونبيو"!‬

59
00:04:15,066 --> 00:04:16,233
‫"غو جونبيو"!‬

60
00:04:23,066 --> 00:04:24,100
‫"غيوم جاندي"...‬

61
00:04:24,333 --> 00:04:26,633
‫أنت بخير؟ ليس بك خطب، أليس كذلك؟‬

62
00:04:26,833 --> 00:04:29,100
‫لماذا أتيت يا "غو جونبيو"؟‬

63
00:04:29,433 --> 00:04:31,100
‫ماذا خططت بمجيئك هنا؟‬

64
00:04:31,200 --> 00:04:32,133
‫هل تأكدتم؟‬

65
00:04:32,333 --> 00:04:34,066
‫أجل، لقد أتى بمفرده.‬

66
00:04:34,200 --> 00:04:35,466
‫نذل غبي.‬

67
00:04:35,566 --> 00:04:37,166
‫اليوم هو يوم وفاتك.‬

68
00:04:38,066 --> 00:04:39,133
‫اخلوا سبيل الفتاة أولاً.‬

69
00:04:39,666 --> 00:04:41,833
‫أنت تخطط حقاً أن تبدو رائعاً للنهاية.‬

70
00:04:43,300 --> 00:04:44,400
‫هذا لن يحدث.‬

71
00:04:45,200 --> 00:04:46,633
‫ستغرق في الدماء وحينئذ‬

72
00:04:46,700 --> 00:04:48,800
‫لن تكون قادر على تحريك إصبع بفضل شخص ما.‬

73
00:04:48,866 --> 00:04:52,666
‫يجب أن تراك أميرتك وأنت في هذه الحالة.‬

74
00:04:53,500 --> 00:04:54,400
‫ألا تعتقد هذا؟‬

75
00:04:55,800 --> 00:04:56,700
‫يمكنكم البدء يا شباب.‬

76
00:05:04,366 --> 00:05:05,500
‫"غو جونبيو"!‬

77
00:05:06,733 --> 00:05:07,800
‫"غو جونبيو"...‬

78
00:05:10,166 --> 00:05:11,433
‫"غو جونبيو"!‬

79
00:05:15,133 --> 00:05:16,300
‫توقفوا!‬

80
00:05:18,366 --> 00:05:19,633
‫"غو جونبيو"!‬

81
00:05:21,000 --> 00:05:23,600
‫لا تفعلوا هذا! توقفوا!‬

82
00:05:24,200 --> 00:05:26,833
‫أرجوك أنقذه!‬

83
00:05:27,633 --> 00:05:28,666
‫"غو جونبيو"!‬

84
00:05:29,733 --> 00:05:30,866
‫"غو جونبيو"!‬

85
00:05:31,233 --> 00:05:32,366
‫توقفوا.‬

86
00:05:45,033 --> 00:05:46,100
‫هل يؤلمك هذا؟‬

87
00:05:48,966 --> 00:05:51,333
‫الآن، توسل إلي لأنقذ حياتك.‬

88
00:05:53,166 --> 00:05:54,566
‫اجث على ركبتيك وتوسل.‬

89
00:05:55,900 --> 00:05:57,366
‫ثم سأطلق سراح الفتاة.‬

90
00:06:04,066 --> 00:06:05,066
‫لا!‬

91
00:06:05,500 --> 00:06:06,600
‫"غو جونبيو"!‬

92
00:06:06,733 --> 00:06:07,866
‫لا تفعل!‬

93
00:06:08,466 --> 00:06:09,866
‫لا تفعل ذلك!‬

94
00:06:30,033 --> 00:06:31,866
‫"غو جونبيو".‬

95
00:06:33,333 --> 00:06:34,733
‫توقفوا!‬

96
00:06:51,766 --> 00:06:53,900
‫الآن، قل أنك سوف تترك "جاندي".‬

97
00:06:57,600 --> 00:06:58,700
‫أسرع وقل هذا!‬

98
00:07:01,933 --> 00:07:03,233
‫لا أعتقد أن سيمكنني فعل هذا.‬

99
00:07:05,066 --> 00:07:06,066
‫ماذا؟‬

100
00:07:06,766 --> 00:07:08,200
‫هل أنت أصم؟‬

101
00:07:09,833 --> 00:07:11,366
‫قلت أن لا يمكنني فعل هذا.‬

102
00:07:11,700 --> 00:07:12,966
‫هل تريد أن تموت؟‬

103
00:07:13,766 --> 00:07:15,066
‫لا أريد أن أموت، لكن...‬

104
00:07:16,533 --> 00:07:18,433
‫إذا كنت ستقتلني، فليس لدي خيار.‬

105
00:07:21,000 --> 00:07:22,000
‫قل ذلك!‬

106
00:07:25,133 --> 00:07:26,266
‫أسرع وقل ذلك!‬

107
00:07:41,666 --> 00:07:42,533
‫"غيوم جاندي".‬

108
00:07:53,066 --> 00:07:54,100
‫"غيوم جاندي".‬

109
00:07:56,000 --> 00:07:56,866
‫"جاندي"!‬

110
00:07:56,966 --> 00:07:57,833
‫"غو جونبيو"!‬

111
00:07:57,900 --> 00:07:58,833
‫"غيوم جاندي"!‬

112
00:07:58,900 --> 00:07:59,833
‫"غو جونبيو"!‬

113
00:08:01,966 --> 00:08:02,966
‫تحققوا من الخارج.‬

114
00:08:41,166 --> 00:08:42,232
‫هل أنتما بخير؟‬

115
00:08:49,233 --> 00:08:50,266
‫"غيوم جاندي".‬

116
00:08:51,166 --> 00:08:52,133
‫"غيوم جاندي".‬

117
00:08:53,566 --> 00:08:54,533
‫"غيوم جاندي"!‬

118
00:09:06,866 --> 00:09:07,800
‫"غيوم جاندي"!‬

119
00:09:09,000 --> 00:09:09,833
‫هل استعدت وعيك؟‬

120
00:09:17,633 --> 00:09:18,766
‫"غو جونبيو"...‬

121
00:09:19,533 --> 00:09:20,533
‫مرحباً أيتها الحمقاء.‬

122
00:09:21,200 --> 00:09:23,333
‫اعتقدت أنني سأموت من الصدمة بسببك!‬

123
00:09:23,666 --> 00:09:25,366
‫أليس هذا ما كان يجب أن أقوله أنا؟‬

124
00:09:25,800 --> 00:09:27,266
‫ألست أنت الأحمق؟‬

125
00:09:27,666 --> 00:09:29,433
‫لماذا تركتهم يضربونك هكذا؟‬

126
00:09:29,633 --> 00:09:32,866
‫ألم تقل دائماً أنك تستطيع أن تغلب الجميع‬
‫حتى لو كانوا 10 أشخاص ضد واحد.‬

127
00:09:33,733 --> 00:09:36,033
‫يا لك من ثرثار.‬

128
00:09:36,633 --> 00:09:37,466
‫أنت حمقاء،‬

129
00:09:38,233 --> 00:09:39,166
‫غبية،‬

130
00:09:39,733 --> 00:09:41,233
‫معدل ذكائك يبلغ رقمان، بطيئة البديهة.‬

131
00:09:41,433 --> 00:09:42,333
‫ماذا؟‬

132
00:09:42,433 --> 00:09:44,500
‫لقد كنت مخطوفة في هذا الوقت،‬
‫كيف يمكنني فعل هذا؟‬

133
00:09:47,166 --> 00:09:49,233
‫أفضل الموت...‬

134
00:09:50,600 --> 00:09:52,833
‫على أن أرى أحد يقوم بإيذاء حتى أحد أصابعك.‬

135
00:09:54,400 --> 00:09:55,366
‫لكن...‬

136
00:09:55,933 --> 00:09:56,833
‫بسبب...‬

137
00:09:57,433 --> 00:10:00,666
‫هذا، كان يتم ضربي حتى الموت‬
‫عن قصد، لماذا تدخلت إذن؟‬

138
00:10:01,633 --> 00:10:03,200
‫ماذا لو حدث مكروه حقاً؟‬

139
00:10:05,500 --> 00:10:07,033
‫في أي موقف، تكونين الأكثر إزعاجاً.‬

140
00:10:08,533 --> 00:10:09,533
‫أنت أحمق،‬

141
00:10:10,033 --> 00:10:11,100
‫غبي،‬

142
00:10:11,533 --> 00:10:12,733
‫معدل ذكاء يبلغ رقمان،‬

143
00:10:13,700 --> 00:10:15,000
‫بطيء البديهة.‬

144
00:10:15,333 --> 00:10:16,233
‫ماذا؟‬

145
00:10:16,333 --> 00:10:17,233
‫ويحك!‬

146
00:10:20,066 --> 00:10:22,333
‫دائماً ما تضربين المريض.‬

147
00:10:22,433 --> 00:10:25,100
‫دائماً ما تضرب المرأة.‬

148
00:10:25,800 --> 00:10:27,166
‫أشعر بالألم حقاً.‬

149
00:10:27,266 --> 00:10:28,500
‫وأنا أيضاً أشعر بالألم حقاً.‬

150
00:10:29,133 --> 00:10:30,800
‫كيف أمكنك قول هذا وأنت بهذا الشكل؟‬

151
00:10:32,800 --> 00:10:33,900
‫أنت دائماً...‬

152
00:10:34,866 --> 00:10:36,266
‫من تعتقد أنك تضرب؟‬

153
00:10:38,700 --> 00:10:39,833
‫لقد عدت إلى البيت...‬

154
00:10:47,266 --> 00:10:49,166
‫ماذا نفعل...‬

155
00:10:54,833 --> 00:10:55,833
‫ما هذا؟‬

156
00:10:56,033 --> 00:10:57,400
‫يا إلهي...‬

157
00:10:59,066 --> 00:11:00,533
‫ماذا حدث؟‬

158
00:11:01,300 --> 00:11:02,733
‫ما كل هذا؟‬

159
00:11:02,966 --> 00:11:04,166
‫"كانغسان"...‬

160
00:11:05,133 --> 00:11:06,866
‫لا تبك وأخبرني. ماذا حدث؟‬

161
00:11:08,300 --> 00:11:11,833
‫تم أخذ والدنا من قبل المرابي.‬

162
00:11:13,100 --> 00:11:14,066
‫ماذا؟‬

163
00:11:14,200 --> 00:11:16,333
‫يا إلهي يا "جاندي".‬

164
00:11:16,500 --> 00:11:18,433
‫ماذا علينا أن نفعل؟‬

165
00:11:19,033 --> 00:11:21,100
‫ماذا إن توفي والدك؟‬

166
00:11:21,266 --> 00:11:23,466
‫قالوا إذا لم نرد لهم الأموال،‬

167
00:11:23,600 --> 00:11:27,133
‫سيبيعون كل شيء، كبده وكليته.‬

168
00:11:27,266 --> 00:11:29,033
‫ماذا سنفعل إذا توفى والدك؟‬

169
00:11:29,566 --> 00:11:32,266
‫كيف سننجو.‬

170
00:11:38,666 --> 00:11:40,633
‫مسكين...‬

171
00:11:48,100 --> 00:11:49,200
‫لماذا أتيت؟‬

172
00:11:49,866 --> 00:11:51,066
‫أجل...‬

173
00:11:51,566 --> 00:11:53,433
‫لقد أتيت لأقابل الرئيسة.‬

174
00:11:55,900 --> 00:11:56,800
‫من هذا الطريق من فضلك.‬

175
00:12:10,066 --> 00:12:10,900
‫يا رئيسة.‬

176
00:12:20,300 --> 00:12:21,400
‫هل يوجد خطب ما؟‬

177
00:12:22,300 --> 00:12:23,333
‫ساعديني.‬

178
00:12:25,700 --> 00:12:26,866
‫عن ماذا تتحدثين؟‬

179
00:12:27,266 --> 00:12:28,733
‫العرض الذي عرضته علي آخر مرة.‬

180
00:12:29,000 --> 00:12:31,733
‫مهلاً، لا،‬
‫حتى ربع عرضك الأخير سيكون جيداً.‬

181
00:12:32,333 --> 00:12:35,200
‫أنقذي عائلتي، أرجوك.‬

182
00:12:35,866 --> 00:12:38,266
‫بغض النظر عن كم فكرت في هذا، الشخص الوحيد‬

183
00:12:38,333 --> 00:12:40,000
‫الذي فكرت أن يمكنه مساعدتي هو أنت.‬

184
00:12:40,100 --> 00:12:42,100
‫حتى لو سيبدو هذا غير لائقاً،‬
‫أتيت لمقابلتك.‬

185
00:12:45,033 --> 00:12:47,366
‫حسناً هذا لا يبدو صعب جداً بالنسبة لي.‬

186
00:12:49,266 --> 00:12:52,233
‫لكن يوجد ترتيب لكل شيء.‬

187
00:12:52,733 --> 00:12:53,733
‫ترتيب؟‬

188
00:12:54,166 --> 00:12:56,566
‫إذا أخطأت يجب أن تعتذري أولاً.‬

189
00:12:56,666 --> 00:12:58,466
‫أياً كان ما يحتاج أن يُسدد يجب أن يُسدد.‬

190
00:12:58,566 --> 00:13:00,300
‫أياً كان من يحتاج المساعدة لابد أن يُساعد‬

191
00:13:01,833 --> 00:13:03,366
‫لأني سيدة أعمال.‬

192
00:13:03,600 --> 00:13:07,566
‫أمقت كل شيء يتم حسابه بشكل‬
‫غير صحيح أو خارج الترتيب.‬

193
00:13:09,666 --> 00:13:12,833
‫أجل، بالطبع هكذا يجب أن يتم الأمر.‬

194
00:13:17,866 --> 00:13:20,933
‫المرة الأخيرة ارتكبت خطأً شنيعاً.‬

195
00:13:22,000 --> 00:13:24,066
‫تجرأت وأهنتك وأنا أجهل منزلتي في الحياة.‬

196
00:13:24,266 --> 00:13:26,066
‫أعتذر بصدق.‬

197
00:13:26,766 --> 00:13:28,266
‫أرجوك سامحيني.‬

198
00:13:55,066 --> 00:13:56,533
‫لا يجب أن تكوني هكذا.‬

199
00:13:57,666 --> 00:14:00,666
‫أرجوك، سامحيني...‬

200
00:14:04,666 --> 00:14:08,066
‫أنا من أخطأت، أرجوك سامحيني.‬

201
00:14:08,166 --> 00:14:11,333
‫أنقذي عائلتي، أرجوك سامحيني...‬

202
00:14:11,833 --> 00:14:13,066
‫أرجوك سامحيني...‬

203
00:14:13,766 --> 00:14:15,333
‫أرجوك سامحيني...‬

204
00:14:58,600 --> 00:14:59,900
‫شكراً لك.‬

205
00:15:04,166 --> 00:15:05,500
‫شكراً لك.‬

206
00:15:13,433 --> 00:15:14,333
‫أنا بالمنزل...‬

207
00:15:16,466 --> 00:15:17,466
‫أبي!‬

208
00:15:18,266 --> 00:15:19,166
‫أبي!‬

209
00:15:19,266 --> 00:15:20,366
‫يا إلهي يا "جاندي".‬

210
00:15:20,900 --> 00:15:23,033
‫هل أنت بخير؟ ليس بك خطب ما، أليس كذلك؟‬

211
00:15:23,133 --> 00:15:24,866
‫بالطبع، أنا بخير...‬

212
00:15:26,733 --> 00:15:27,733
‫هذا جيد.‬

213
00:15:28,233 --> 00:15:30,400
‫هل تعرف كم قلقت عليك؟‬

214
00:15:37,600 --> 00:15:39,433
‫ما خطب الجميع؟‬

215
00:15:40,600 --> 00:15:42,300
‫أبي عاد إلى المنزل...‬

216
00:15:43,100 --> 00:15:44,733
‫هل حدث شيء؟‬

217
00:15:54,733 --> 00:15:55,700
‫هذا...‬

218
00:15:56,466 --> 00:15:57,300
‫يمكن أن يكون هذا...‬

219
00:15:57,433 --> 00:15:59,600
‫هذا ليس "يمكن أن يكون هذا،" إنه حتماً هذا.‬

220
00:16:00,466 --> 00:16:01,366
‫أمي!‬

221
00:16:01,466 --> 00:16:04,333
‫ماذا أردت أن أفعل؟‬
‫هل أردت أن أترك والدك يتوفى؟‬

222
00:16:05,033 --> 00:16:07,500
‫حصلنا على كل هذه النقود،‬
‫من أي مكان آخر قد نحصل عليها؟‬

223
00:16:10,000 --> 00:16:11,833
‫أرجعي هذا المال!‬

224
00:16:11,900 --> 00:16:12,733
‫ماذا؟‬

225
00:16:12,833 --> 00:16:13,733
‫أرجعيه الآن!‬

226
00:16:14,033 --> 00:16:16,000
‫لا، لا أستطيع!‬

227
00:16:16,433 --> 00:16:18,166
‫هل تعرف ما الذي فعلته لأحصل عليه؟‬

228
00:16:18,666 --> 00:16:21,066
‫و... إذا أرجعته،‬

229
00:16:21,333 --> 00:16:22,900
‫كيف ستواجهون العواقب؟‬

230
00:16:23,000 --> 00:16:23,966
‫سأفعل.‬

231
00:16:24,300 --> 00:16:26,066
‫هذا نتيجة أعمالي لذا سأواجه أنا العواقب.‬

232
00:16:27,000 --> 00:16:29,400
‫سأستخدم كل الوسائل الممكنة‬
‫لكي أرد لهم النقود.‬

233
00:16:30,200 --> 00:16:32,000
‫خذي المال وأرجعيه يا "جاندي".‬

234
00:16:32,100 --> 00:16:33,800
‫ماذا ستفعل؟ كيف؟‬

235
00:16:33,900 --> 00:16:35,166
‫فقط أرجعيه!‬

236
00:16:36,133 --> 00:16:37,933
‫إذا لم تفعلي إذن...‬

237
00:16:39,433 --> 00:16:40,300
‫عليك أن تحذري!‬

238
00:17:07,700 --> 00:17:08,766
‫الجو بارد.‬

239
00:17:10,066 --> 00:17:11,465
‫لم ترتدي معطف حتى...‬

240
00:17:12,965 --> 00:17:13,833
‫هنا...‬

241
00:17:15,933 --> 00:17:17,000
‫أسرع.‬

242
00:17:24,800 --> 00:17:25,665
‫"جاندي"...‬

243
00:17:26,833 --> 00:17:27,700
‫أجل؟‬

244
00:17:28,233 --> 00:17:29,133
‫أنت...‬

245
00:17:30,866 --> 00:17:33,166
‫حقاً تحبين "جونبيو"، أليس كذلك؟‬

246
00:17:40,833 --> 00:17:41,966
‫أجبيني...‬

247
00:17:44,266 --> 00:17:47,300
‫بالنسبة لي، أنت أهم.‬

248
00:17:53,300 --> 00:17:54,466
‫أنا آسف.‬

249
00:17:59,600 --> 00:18:01,500
‫لحب ابنتي الجميل...‬

250
00:18:03,133 --> 00:18:04,766
‫أنا مجرد عبء.‬

251
00:18:06,133 --> 00:18:08,533
‫حب، من قال أني أحببته؟‬

252
00:18:08,766 --> 00:18:10,033
‫أبي...‬

253
00:18:11,466 --> 00:18:12,833
‫إنه الحب...‬

254
00:18:15,333 --> 00:18:17,500
‫هذا هو الحب يا "جاندي".‬

255
00:18:21,700 --> 00:18:23,566
‫فهو يعني لك الكثير عندما...‬

256
00:18:24,800 --> 00:18:27,133
‫تقارني بوالدك.‬

257
00:18:28,433 --> 00:18:32,233
‫أنا لست متأكدة حتى... فكيف لك أن تعرف؟‬

258
00:18:34,166 --> 00:18:37,966
‫أنا والدك منذ 19 عام وتعتقدين أني لن أعرف؟‬

259
00:18:47,700 --> 00:18:48,600
‫أبي!‬

260
00:18:58,333 --> 00:18:59,233
‫يا رئيسة.‬

261
00:19:00,966 --> 00:19:02,366
‫"غيوم جاندي" هنا وتريد أن تقابلك.‬

262
00:19:05,500 --> 00:19:06,400
‫حقاً؟‬

263
00:19:14,933 --> 00:19:15,933
‫ادخلي.‬

264
00:19:16,233 --> 00:19:17,466
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

265
00:19:19,166 --> 00:19:20,066
‫أنا...‬

266
00:19:21,133 --> 00:19:22,766
‫أتيت هنا لأرجع لك النقود.‬

267
00:19:35,800 --> 00:19:37,966
‫سمعت أن عائلتك تمر بوقت صعب.‬

268
00:19:38,100 --> 00:19:41,400
‫أليس من الحكمة أن تتوقفي‬
‫عن هذا الكبرياء الغير مجدي؟‬

269
00:19:42,600 --> 00:19:43,800
‫هذا ليس كبرياءً...‬

270
00:19:45,066 --> 00:19:47,400
‫لكنه القرار الذي توصلت له عائلتي.‬

271
00:19:48,866 --> 00:19:50,700
‫من فضلك اعذريني عن كل شيء حدث.‬

272
00:19:53,433 --> 00:19:56,000
‫إن لم يكن كاف، يمكنني إعطائك المزيد.‬

273
00:19:57,100 --> 00:19:58,166
‫لقد راقبتك...‬

274
00:19:58,800 --> 00:20:00,733
‫وأعتقد أنك ماهرة جداً في المساومة.‬

275
00:20:00,833 --> 00:20:02,766
‫حسناً لنعقد صفقة.‬

276
00:20:07,266 --> 00:20:10,866
‫من فضلك لا تهينينني أنا‬
‫وعائلتي أكثر من ذلك.‬

277
00:20:11,266 --> 00:20:12,433
‫أتوسل إليك.‬

278
00:20:14,300 --> 00:20:15,200
‫ماذا؟‬

279
00:20:15,866 --> 00:20:19,633
‫هل تعتقدين حقاً أن يمكنك التسكع‬
‫مع ابني "جونبيو"؟‬

280
00:20:19,766 --> 00:20:20,666
‫هذه...‬

281
00:20:21,500 --> 00:20:22,766
‫مشكلة بيني...‬

282
00:20:23,366 --> 00:20:25,200
‫أنا و"جونبيو".‬

283
00:20:32,300 --> 00:20:33,200
‫حسناً،‬

284
00:20:34,066 --> 00:20:35,000
‫لكن...‬

285
00:20:36,633 --> 00:20:38,466
‫لنكن جادين الآن.‬

286
00:20:39,200 --> 00:20:40,366
‫أعترف أني...‬

287
00:20:40,633 --> 00:20:44,800
‫قمت بكثير من الأشياء القاسية تجاه عائلتك.‬

288
00:20:45,600 --> 00:20:46,600
‫أرجوك...‬

289
00:20:47,066 --> 00:20:50,533
‫اقبلي حقيقة أنك و"جونبيو"‬
‫لستما مقدرين لبعضكما البعض.‬

290
00:20:51,133 --> 00:20:52,200
‫حسناً.‬

291
00:20:54,333 --> 00:20:55,266
‫أجل.‬

292
00:20:57,100 --> 00:20:59,766
‫أنا و"جونبيو" مختلفان جداً.‬

293
00:21:00,200 --> 00:21:01,400
‫أعي ذلك.‬

294
00:21:03,800 --> 00:21:06,300
‫لكن... هل تعرفي...‬

295
00:21:09,966 --> 00:21:12,166
‫نحن ننظر لنفس المكان...‬

296
00:21:12,600 --> 00:21:14,533
‫ونقف في نفس المكان.‬

297
00:21:18,766 --> 00:21:20,733
‫لقد وعدت "غو جونبيو".‬

298
00:21:21,800 --> 00:21:25,100
‫أنني لن أستخدمك مبرراً لانفصالنا.‬

299
00:21:33,466 --> 00:21:34,633
‫هذه النقود...‬

300
00:21:35,266 --> 00:21:38,266
‫منحت لكم لأن والدتك جثت أمامي.‬

301
00:21:39,766 --> 00:21:41,266
‫ستفقدينها كلها‬

302
00:21:41,366 --> 00:21:43,600
‫فقط بسبب كبرياء طفولي؟‬

303
00:21:45,433 --> 00:21:47,833
‫حتى مع كبريائك،‬

304
00:21:48,400 --> 00:21:49,733
‫هذا عرض رائع.‬

305
00:21:50,766 --> 00:21:52,166
‫هل واثقة أنك لن تندمي على ذلك؟‬

306
00:21:54,066 --> 00:21:56,600
‫لم أكن أعرف أن يمكنك وضع سعر للكبرياء.‬

307
00:21:57,700 --> 00:21:58,600
‫إذن...‬

308
00:21:59,833 --> 00:22:01,866
‫ما سعر كبريائك؟‬

309
00:22:03,200 --> 00:22:04,733
‫أنت جريئة جداً.‬

310
00:22:06,000 --> 00:22:09,266
‫سيكون من الرائع لو تستطيعي‬
‫تغيير فكرك بأن...‬

311
00:22:10,400 --> 00:22:12,033
‫يمكن بيع كبرياء أحد عامة الشعب.‬

312
00:22:12,666 --> 00:22:13,600
‫و...‬

313
00:22:14,333 --> 00:22:16,900
‫قلب الشخص لا يمكن شرائه بالمال.‬

314
00:22:19,100 --> 00:22:20,666
‫لم تكوني تعرفي ذلك، أليس كذلك؟‬

315
00:22:22,633 --> 00:22:23,700
‫لكن...‬

316
00:22:25,400 --> 00:22:27,100
‫"غو جونبيو" يعرف الآن.‬

317
00:22:31,166 --> 00:22:32,166
‫إذن...‬

318
00:23:10,500 --> 00:23:12,400
‫أليس من الممتع التفكير في ذلك؟‬

319
00:23:12,566 --> 00:23:15,733
‫"جونبيو" الذي أصبح هائجاً‬
‫جداً بعدما خسر فتاته،‬

320
00:23:17,100 --> 00:23:19,400
‫ومعرفة أن والدته هي التي‬
‫استأجرتني لعمل ذلك؟‬

321
00:23:28,433 --> 00:23:29,833
‫لقد اتصلت بالطوارئ، أليس كذلك؟‬

322
00:23:36,333 --> 00:23:37,566
‫لقد أتيت لكي أخمد الحريق.‬

323
00:24:08,600 --> 00:24:09,800
‫إنها فطيرة.‬

324
00:24:11,033 --> 00:24:12,700
‫عليك خلط الطحين، الحليب،‬

325
00:24:12,966 --> 00:24:16,200
‫ومسحوق الخبز بالطبع،‬

326
00:24:16,600 --> 00:24:17,666
‫فقط مثل "البيندايتيوك".‬

327
00:24:38,800 --> 00:24:41,033
‫هذا أفضل علاج عندما تكونين على وشك البكاء.‬

328
00:25:10,266 --> 00:25:11,466
‫شكراً لك. لقد كان شهياً.‬

329
00:25:12,233 --> 00:25:13,566
‫إذن، أليس علينا الذهاب؟‬

330
00:25:14,066 --> 00:25:15,066
‫إلى أين؟‬

331
00:25:58,300 --> 00:25:59,766
‫اجعلي ساقيك مستقيمتان.‬

332
00:26:00,433 --> 00:26:01,666
‫أجل، هكذا.‬

333
00:26:03,100 --> 00:26:04,166
‫أيتها الحمقاء!‬

334
00:26:05,966 --> 00:26:06,900
‫اغرب عن وجهي!‬

335
00:26:10,166 --> 00:26:11,133
‫ويحك!‬

336
00:26:18,700 --> 00:26:20,033
‫أجل...‬

337
00:26:25,900 --> 00:26:27,033
‫أيتها الحمقاء!‬

338
00:26:28,900 --> 00:26:31,900
‫"الزهور الأربع"!‬

339
00:26:32,033 --> 00:26:35,766
‫أليست هذه "غيوم جاندي"؟‬

340
00:26:37,833 --> 00:26:40,700
‫لنسرع بإخبار "جنجر"!‬

341
00:26:47,200 --> 00:26:48,133
‫ما هذا؟‬

342
00:26:50,000 --> 00:26:50,900
‫لا شيء.‬

343
00:26:51,466 --> 00:26:53,133
‫ماذا تعني بلا شيء؟‬

344
00:26:54,500 --> 00:26:55,333
‫مهلاً...‬

345
00:26:55,800 --> 00:26:59,500
‫بالنظر إلى هذا الشيء، أشعر أنك‬
‫ستعرض الزواج قريباً.‬

346
00:26:59,666 --> 00:27:00,833
‫أي عرض زواج؟‬

347
00:27:01,066 --> 00:27:02,866
‫تقع بمشاكل كثيرة،‬

348
00:27:03,133 --> 00:27:05,000
‫لذلك أردت أن أعطيها سلسلة.‬

349
00:27:05,333 --> 00:27:07,133
‫هل "غيوم جاندي" حيوانك الأليف؟‬

350
00:27:07,466 --> 00:27:08,966
‫بشخصيتك،‬

351
00:27:09,100 --> 00:27:11,900
‫إعطائك هذا لـ"جاندي" يقلقني.‬

352
00:27:12,000 --> 00:27:13,866
‫"غيوم جاندي" ليست النوع الذي تتملكه...‬

353
00:27:13,933 --> 00:27:15,700
‫عندما تقول سلسلة أو شيء من هذا القبيل.‬

354
00:27:16,000 --> 00:27:18,133
‫أخاف أن تركلك بشدة.‬

355
00:27:18,500 --> 00:27:19,666
‫"جاندي"...‬

356
00:27:19,966 --> 00:27:21,466
‫ركلتها الدوارة القاتلة؟‬

357
00:27:22,200 --> 00:27:24,133
‫تجعلني أريد أن أراها.‬

358
00:27:25,200 --> 00:27:26,966
‫لماذا تجلبون كثير من الغلبة؟‬

359
00:27:27,333 --> 00:27:28,800
‫مزعجون جداً...‬

360
00:28:33,266 --> 00:28:34,100
‫ادفعي الرسوم.‬

361
00:28:36,200 --> 00:28:39,000
‫أتيت لأقلب صفحات كتاب الموسيقي الخاص بك...‬

362
00:28:39,533 --> 00:28:40,600
‫لكن ليس لديك واحد.‬

363
00:28:41,800 --> 00:28:42,633
‫عوضاً عن ذلك...‬

364
00:28:43,333 --> 00:28:44,933
‫أتحبين أن تؤدي مأمورية من أجلي؟‬

365
00:28:52,600 --> 00:28:53,566
‫"يون جيهو".‬

366
00:28:53,733 --> 00:28:56,200
‫كيف تطلب مني الخروج‬
‫ثم تتركني في الجو البارد فحسب؟‬

367
00:28:58,866 --> 00:28:59,866
‫"غو جونبيو"؟‬

368
00:29:01,000 --> 00:29:01,866
‫"غيوم جاندي".‬

369
00:29:18,633 --> 00:29:19,466
‫تفضل.‬

370
00:29:38,433 --> 00:29:40,066
‫الجو بارد. ارتدي هذا.‬

371
00:29:48,800 --> 00:29:52,133
‫ضعي يدك هنا واثبتي.‬

372
00:29:56,766 --> 00:29:58,166
‫يوجد شيء ما هنا.‬

373
00:30:03,033 --> 00:30:04,033
‫ما هذا؟‬

374
00:30:05,866 --> 00:30:08,200
‫ألا تعرفين بالنظر إليها؟ إنها قلادة.‬

375
00:30:10,600 --> 00:30:13,433
‫لا ليست كذلك.‬

376
00:30:14,100 --> 00:30:17,933
‫أعرف أن طرازك غريب قليلاً،‬
‫لكن هذه قلادة فتاة!‬

377
00:30:19,733 --> 00:30:20,966
‫حمقاء...‬

378
00:30:24,266 --> 00:30:25,166
‫إنها لك.‬

379
00:30:26,000 --> 00:30:26,833
‫ماذا؟‬

380
00:30:27,800 --> 00:30:28,733
‫قلت إنها لك.‬

381
00:30:33,000 --> 00:30:34,866
‫يوجد واحدة منها فقط في العالم أجمعه،‬

382
00:30:35,800 --> 00:30:37,766
‫لذا إذا فقدتها هذه المرة،‬
‫ستلقين حتفك حقاً.‬

383
00:30:39,733 --> 00:30:41,166
‫واحدة فقط؟‬

384
00:30:43,000 --> 00:30:43,866
‫أجل.‬

385
00:30:45,133 --> 00:30:46,566
‫يوجد واحدة فقط حقاً؟‬

386
00:30:48,933 --> 00:30:51,666
‫لقد صممتها بنفسي وجعلتهم يصنعوها.‬

387
00:30:53,200 --> 00:30:54,066
‫انظري بدقة.‬

388
00:30:57,333 --> 00:30:58,400
‫هذا أنا،‬

389
00:30:59,266 --> 00:31:00,566
‫والشخص بالداخل هو أنت.‬

390
00:31:02,533 --> 00:31:03,733
‫كيف؟‬

391
00:31:04,700 --> 00:31:07,466
‫كيف يمكن أن تكون أنت النجمة وأنا القمر؟‬

392
00:31:08,600 --> 00:31:09,700
‫لأن القمر...‬

393
00:31:10,800 --> 00:31:12,200
‫"غيوم جاندي"...‬

394
00:31:13,466 --> 00:31:15,600
‫لا يمكن أن يترك النجم "غو جونبيو".‬

395
00:31:20,966 --> 00:31:22,266
‫مهما يحدث،‬

396
00:31:24,633 --> 00:31:26,566
‫لن أترك أبداً هذا القمر.‬

397
00:31:43,366 --> 00:31:44,433
‫انظر...‬

398
00:31:45,066 --> 00:31:47,466
‫لقد أُصبت بالبرد وأنت تفعل‬
‫أشياءً لا تفعلها عادةً.‬

399
00:31:48,666 --> 00:31:50,866
‫لم أُصاب بالبرد بل عطست فقط، حسناً؟‬

400
00:32:08,833 --> 00:32:09,766
‫الجو بارد.‬

401
00:32:22,566 --> 00:32:23,533
‫انظري هناك.‬

402
00:32:25,233 --> 00:32:26,766
‫هذه النجمة لامعة جداً.‬

403
00:32:29,033 --> 00:32:30,500
‫هل أنت متأكد؟ أليس هذا قمر صناعي؟‬

404
00:32:33,333 --> 00:32:38,066
‫"قاعات دراسية 1-4"‬

405
00:32:38,200 --> 00:32:42,100
‫هذا جميل. هل هي حقاً الوحيدة من نوعها.‬

406
00:32:42,766 --> 00:32:44,166
‫ألا تعتقدين أن هذا رومانسي؟‬

407
00:32:44,300 --> 00:32:45,733
‫ماذا تعنين برومانسي؟‬

408
00:32:46,366 --> 00:32:49,566
‫عندما أسمع هذا أشعر بالتعب.‬

409
00:32:50,333 --> 00:32:53,666
‫أنا خائفة بالفعل إذا فقدتها ماذا سأفعل.‬

410
00:32:53,866 --> 00:32:55,600
‫من المؤكد أنك تشعرين بالسعادة.‬

411
00:32:56,333 --> 00:32:57,766
‫- ماذا؟‬
‫- أنت...‬

412
00:32:58,033 --> 00:33:00,633
‫أعتقد أنه من الرقيق جداُ‬
‫أن يقوم أحدهم بصنع...‬

413
00:33:00,833 --> 00:33:03,800
‫وإعطائي شيء كهذا كتذكار،‬

414
00:33:04,066 --> 00:33:06,466
‫حتى لو كانت قطعة زجاج فقط.‬

415
00:33:18,566 --> 00:33:19,466
‫لنذهب!‬

416
00:33:19,800 --> 00:33:20,633
‫أين؟‬

417
00:33:20,766 --> 00:33:21,766
‫أين تظنين؟‬

418
00:33:22,300 --> 00:33:23,366
‫نتزحلق.‬

419
00:33:24,666 --> 00:33:25,500
‫لنذهب.‬

420
00:33:30,233 --> 00:33:32,533
‫يا إلهي...‬

421
00:33:32,900 --> 00:33:34,233
‫ماذا قالت للتو؟‬

422
00:33:34,866 --> 00:33:37,233
‫قلادة واحدة فقط في العالم؟‬

423
00:33:37,333 --> 00:33:39,433
‫أعطاها لها "جونبيو"!‬

424
00:33:39,633 --> 00:33:40,966
‫اهدئي.‬

425
00:33:41,066 --> 00:33:43,266
‫لا أستطيع أن أهدأ بخصوص شيء كهذا!‬

426
00:33:43,366 --> 00:33:44,300
‫يا بنات...‬

427
00:33:45,100 --> 00:33:48,033
‫هل تعتقدن أن لها الحق أن تأخذ شيء كهذا؟‬

428
00:33:48,233 --> 00:33:49,300
‫لا!‬

429
00:33:50,100 --> 00:33:52,166
‫لا أقول هذا لأنها لم تكن أنا من حصل عليها.‬

430
00:33:52,866 --> 00:33:55,200
‫"غيوم جاندي" هي الغير مقبولة، أليس كذلك؟‬

431
00:33:55,300 --> 00:33:56,333
‫أجل!‬

432
00:33:57,100 --> 00:33:58,200
‫يا بنات...‬

433
00:33:58,866 --> 00:33:59,833
‫انطلقن...‬

434
00:34:04,233 --> 00:34:07,333
‫أنت في عداد الأموات يا "غيوم جاندي".‬

435
00:34:08,466 --> 00:34:10,199
‫بطني تؤلمني.‬

436
00:34:47,366 --> 00:34:48,333
‫"جاندي"...‬

437
00:34:48,766 --> 00:34:49,766
‫هل أنت بخير؟‬

438
00:34:50,199 --> 00:34:51,632
‫اذهبي أنت أولاً!‬

439
00:35:08,700 --> 00:35:10,566
‫"غيوم جاندي".‬

440
00:35:10,833 --> 00:35:12,366
‫لم أكن أعرف أن هذا أنت.‬

441
00:35:12,900 --> 00:35:14,000
‫آسفة!‬

442
00:35:14,100 --> 00:35:15,333
‫لا عليك.‬

443
00:35:15,433 --> 00:35:16,633
‫هل أنت بخير؟‬

444
00:35:16,733 --> 00:35:19,200
‫- أجل، أنا بخير.‬
‫- يجب أن تحذري.‬

445
00:35:21,366 --> 00:35:24,066
‫هل أنت بخير؟ يجب أن تحذري.‬

446
00:35:24,300 --> 00:35:27,133
‫- أنا بخير.‬
‫- يجب أن تكوني أكثر حذراً.‬

447
00:35:29,733 --> 00:35:30,933
‫احذري!‬

448
00:35:31,100 --> 00:35:33,266
‫هل أنت بخير؟ يجب أن تحذري.‬

449
00:35:34,533 --> 00:35:35,900
‫هل أنت بخير؟‬

450
00:35:37,100 --> 00:35:39,133
‫حسناً، انهضي.‬

451
00:35:42,566 --> 00:35:43,466
‫هل أنت بخير؟‬

452
00:35:43,566 --> 00:35:45,000
‫أنا بخير.‬

453
00:35:47,700 --> 00:35:49,366
‫لا عليك، اذهبي.‬

454
00:35:50,633 --> 00:35:51,666
‫أراك لاحقاً!‬

455
00:35:54,400 --> 00:35:56,066
‫هل أنت بخير يا "جاندي"؟‬

456
00:35:56,266 --> 00:35:58,100
‫أجل، أنا بخير!‬

457
00:35:58,466 --> 00:35:59,733
‫وهل أنت بخير؟‬

458
00:36:09,433 --> 00:36:11,400
‫احذري يا "غاول"!‬

459
00:36:31,166 --> 00:36:32,700
‫هل أنت بخير يا "غاول"؟‬

460
00:36:33,366 --> 00:36:35,400
‫استفيقي! هل يمكنك سماعي؟‬

461
00:36:37,533 --> 00:36:38,500
‫"غاول"!‬

462
00:36:40,266 --> 00:36:41,133
‫"غاول"!‬

463
00:36:43,600 --> 00:36:44,500
‫هل أنت بخير؟‬

464
00:36:51,700 --> 00:36:52,866
‫أجل يا عزيزي، بالنسبة لهذا...‬

465
00:36:55,233 --> 00:36:56,833
‫حسناً، سأتحمل المسؤولية.‬

466
00:36:57,400 --> 00:36:59,933
‫لذا ليس عليك أن تقول أي شيء.‬

467
00:37:00,833 --> 00:37:03,966
‫الشيء الهام حالياً ليس أنت أو أنا.‬

468
00:37:04,066 --> 00:37:06,733
‫كيف تترك أمر "شينهوا" هكذا؟‬

469
00:37:07,233 --> 00:37:08,766
‫تعرف كيف والدك...‬

470
00:37:09,200 --> 00:37:10,033
‫عزيزي!‬

471
00:37:10,800 --> 00:37:11,700
‫عزيزي؟‬

472
00:37:19,433 --> 00:37:20,633
‫يا رئيسة.‬

473
00:37:23,000 --> 00:37:24,100
‫وضعنا غير جيد.‬

474
00:37:26,166 --> 00:37:27,166
‫"جونبيو"...‬

475
00:37:28,666 --> 00:37:30,133
‫اعثر على "جونبيو" أولاً.‬

476
00:37:30,733 --> 00:37:32,466
‫أحتاجه حتى نسرع ونرحل.‬

477
00:37:33,266 --> 00:37:34,166
‫أفهم.‬

478
00:37:44,633 --> 00:37:46,100
‫جربي هذه الشوكولاتة.‬

479
00:37:51,166 --> 00:37:52,066
‫"جاندي"...‬

480
00:37:52,666 --> 00:37:54,033
‫أين قلادتك؟‬

481
00:37:54,500 --> 00:37:55,800
‫قلادتي؟ إنها هنا...‬

482
00:37:58,600 --> 00:38:00,700
‫قلادتي؟‬

483
00:38:04,433 --> 00:38:05,833
‫لكن أين هي؟‬

484
00:38:15,733 --> 00:38:16,766
‫ماذا تريدون؟‬

485
00:38:16,866 --> 00:38:17,833
‫الزميل الأكبر...‬

486
00:38:18,000 --> 00:38:21,100
‫هل أعطيت "جاندي" قلادة؟‬

487
00:38:21,400 --> 00:38:22,733
‫كيف عرفتن شيئاً كهذا؟‬

488
00:38:22,833 --> 00:38:24,366
‫أليس فيها...‬

489
00:38:24,866 --> 00:38:26,233
‫قمر داخل نجمة؟‬

490
00:38:26,300 --> 00:38:27,700
‫أسألكن كيف تعرفن ذلك!‬

491
00:38:27,800 --> 00:38:31,000
‫عليك أن تسأل "جاندي" إذا ما زالت معها.‬

492
00:38:31,600 --> 00:38:32,433
‫ماذا؟‬

493
00:38:32,533 --> 00:38:34,566
‫إن كانت أوقعتها أو ألقت بها،‬

494
00:38:35,100 --> 00:38:37,133
‫ربما تكون فقدتها على الجبل.‬

495
00:38:38,400 --> 00:38:40,400
‫كيف يمكنها أن تفقد شيء...‬

496
00:38:40,466 --> 00:38:43,166
‫مهم جداً بهذه السهولة؟‬

497
00:38:44,433 --> 00:38:47,300
‫شيء واحد يصدر من الشخص‬
‫يقول الكثير عن بقيته.‬

498
00:38:47,400 --> 00:38:49,300
‫إنها لا تبالي تماماً بالزميل الأكبر...‬

499
00:38:53,866 --> 00:38:55,566
‫أجل! أنت مقضي عليك الآن.‬

500
00:39:31,833 --> 00:39:33,000
‫هل فقدتي شيء؟‬

501
00:39:41,066 --> 00:39:43,500
‫كنت أنظف الغرفة فحسب.‬

502
00:39:44,066 --> 00:39:45,033
‫القلادة...‬

503
00:39:46,166 --> 00:39:47,100
‫لماذا لا ترتدينها؟‬

504
00:39:48,666 --> 00:39:50,500
‫القلادة، إنها...‬

505
00:39:53,133 --> 00:39:54,800
‫أنا أخطأت يا "غو جونبيو"!‬

506
00:39:55,600 --> 00:39:57,200
‫كنت أرتدي قلادتي،‬

507
00:39:57,400 --> 00:40:00,266
‫لكني لا أعرف متى اختفت. أنا حقاً لا أعرف.‬

508
00:40:03,300 --> 00:40:04,900
‫أليس لأنك أردت أن تفقديها؟‬

509
00:40:06,666 --> 00:40:07,566
‫ماذا؟‬

510
00:40:09,800 --> 00:40:11,000
‫أنت دائماً هكذا.‬

511
00:40:12,433 --> 00:40:14,033
‫إذا عرفت قلبي حقاً،‬

512
00:40:14,866 --> 00:40:16,666
‫لم فعلت كل ذلك.‬

513
00:40:19,133 --> 00:40:20,866
‫هل لهذه الدرجة أنا تافه بالنسبة لك؟‬

514
00:40:23,766 --> 00:40:24,733
‫"غو جونبيو"...‬

515
00:40:25,300 --> 00:40:26,500
‫لا تسيء الفهم.‬

516
00:40:27,066 --> 00:40:28,433
‫الأمر ليس كذلك حقاً.‬

517
00:40:28,633 --> 00:40:29,500
‫حقاً...‬

518
00:40:29,600 --> 00:40:30,700
‫أنت...‬

519
00:40:32,566 --> 00:40:34,100
‫تجعلين الأمر صعب حقاً على الشخص.‬

520
00:41:31,866 --> 00:41:32,866
‫بلهاء!‬

521
00:41:34,866 --> 00:41:35,900
‫حمقاء!‬

522
00:41:38,800 --> 00:41:39,766
‫مجنونة!‬

523
00:41:46,766 --> 00:41:47,766
‫"غيوم جاندي"،‬

524
00:41:48,233 --> 00:41:50,200
‫هل تعرفين حتى قيمة هذه القلادة؟‬

525
00:41:50,866 --> 00:41:52,200
‫قلت لك أن توجد منها واحدة فقط...‬

526
00:41:55,566 --> 00:41:56,533
‫ما هذا؟‬

527
00:41:56,633 --> 00:41:59,033
‫الرئيسة طلبت أن نأتي لإحضارك.‬

528
00:41:59,233 --> 00:42:00,300
‫أسرع من فضلك.‬

529
00:42:02,266 --> 00:42:03,200
‫لا أريد ذلك.‬

530
00:42:04,066 --> 00:42:05,733
‫رئيسي الصغير، الرئيسة قالت...‬

531
00:42:05,800 --> 00:42:08,866
‫كما قلت، لا أكترث بما قالته.‬
‫ما زلت لن أذهب.‬

532
00:42:08,933 --> 00:42:09,800
‫قولوا لها هذا.‬

533
00:42:14,900 --> 00:42:15,866
‫لنذهب.‬

534
00:42:16,666 --> 00:42:18,433
‫- ألن تتركني؟‬
‫- نحن آسفون.‬

535
00:42:26,233 --> 00:42:27,666
‫رئيسي الصغير، الرئيسة...‬

536
00:42:27,766 --> 00:42:28,700
‫قلت إني لن أذهب!‬

537
00:42:35,466 --> 00:42:36,500
‫لن أذهب.‬

538
00:42:48,233 --> 00:42:49,133
‫لنذهب.‬

539
00:43:01,000 --> 00:43:04,866
‫نظراً للعاصفة الثلجية العنيفة‬
‫في مقاطعة "جانجون"،‬

540
00:43:05,000 --> 00:43:07,633
‫ستتوقف كل حركات المرور.‬

541
00:43:13,566 --> 00:43:14,800
‫توجد مشكلة كبيرة...‬

542
00:43:15,300 --> 00:43:17,033
‫ماذا حدث الآن يا "غاول"؟‬

543
00:43:17,733 --> 00:43:20,166
‫"جاندي" على الجبل...‬

544
00:43:25,233 --> 00:43:27,466
‫"سأذهب لأجد القلادة وأعود."‬

545
00:43:28,133 --> 00:43:29,066
‫القلادة؟‬

546
00:43:29,400 --> 00:43:30,633
‫أين "جونبيو" الآن؟‬

547
00:43:37,333 --> 00:43:38,233
‫أنا متألم.‬

548
00:43:46,100 --> 00:43:46,966
‫أجل؟‬

549
00:43:48,700 --> 00:43:50,200
‫أجل، شيء مزعج حدث...‬

550
00:43:53,366 --> 00:43:54,233
‫ماذا؟‬

551
00:44:00,533 --> 00:44:02,033
‫أريد الذهاب إلى المرحاض.‬

552
00:44:25,866 --> 00:44:26,966
‫"غيوم جاندي"!‬

553
00:44:28,000 --> 00:44:29,366
‫هل من المحتمل أنك...‬

554
00:44:29,600 --> 00:44:31,633
‫فقدت قلادة النجمة الخاصة بك؟‬

555
00:44:31,733 --> 00:44:32,766
‫كيف عرفت؟‬

556
00:44:32,866 --> 00:44:34,366
‫يا إلهي...‬

557
00:44:35,000 --> 00:44:37,033
‫إنها قلادتك إذن.‬

558
00:44:38,200 --> 00:44:41,066
‫هل يجب أن نخبرك أين يمكنك إيجادها؟‬

559
00:44:42,133 --> 00:44:45,166
‫أحدهم نشر مذكرة أنه وجد قلادة‬
‫على سطح الجبل‬

560
00:44:45,266 --> 00:44:47,333
‫وتركها على مقهى التل للحفاظ عليها.‬

561
00:44:47,633 --> 00:44:48,900
‫اذهبي لتتحققي...‬

562
00:44:49,100 --> 00:44:50,100
‫حقاً؟‬

563
00:44:51,566 --> 00:44:53,600
‫أين يجب أن أذهب؟ من هذا الطريق؟‬

564
00:44:55,033 --> 00:44:56,000
‫شكراً!‬

565
00:45:50,566 --> 00:45:52,333
‫ماذا نفعل؟‬

566
00:45:53,533 --> 00:45:54,966
‫الطقس بالخارج يزداد سوءاً.‬

567
00:45:56,733 --> 00:45:57,700
‫شيء سيء...‬

568
00:45:58,766 --> 00:46:00,433
‫لن يحدث لها حقاً، أليس كذلك؟‬

569
00:46:01,066 --> 00:46:02,433
‫ماذا تعنين؟ لا شيء سيحدث.‬

570
00:46:03,066 --> 00:46:05,600
‫هي فعلت هذا بنفسها.‬

571
00:46:07,666 --> 00:46:09,200
‫إنها فتاة متواضعة من عامة الشعب.‬

572
00:46:09,500 --> 00:46:12,700
‫كيف تجرؤ على أخذ الزميل الأكبر "جونبيو"؟‬

573
00:46:13,200 --> 00:46:14,500
‫أنت محقة.‬

574
00:46:14,833 --> 00:46:17,000
‫إذا عرفت هذه العامية مكانتها،‬

575
00:46:17,533 --> 00:46:19,633
‫لم نكن لنصل إلى هذا المدى.‬

576
00:46:20,000 --> 00:46:21,566
‫أي مدى؟ عن ماذا؟‬

577
00:46:22,400 --> 00:46:24,466
‫يا إلهي! الزميل الأكبر "جيهو"!‬

578
00:46:32,333 --> 00:46:34,233
‫ماذا فعلتن بـ"جاندي"؟‬

579
00:46:49,033 --> 00:46:50,833
‫هل ستدخلون معي المرحاض؟‬

580
00:47:15,133 --> 00:47:16,633
‫لقد تأخر جداً، أليس كذلك؟‬

581
00:47:25,233 --> 00:47:26,200
‫توقف!‬

582
00:47:29,433 --> 00:47:30,266
‫توقف!‬

583
00:47:33,600 --> 00:47:35,766
‫قالت "جاندي" أنها أرادت أن تجد القلادة‬

584
00:47:35,866 --> 00:47:37,100
‫وذهبت أعلى الجبل بمفردها.‬

585
00:47:37,200 --> 00:47:38,566
‫هل يمكنك سماعي يا "غو جونبيو"؟‬

586
00:47:38,900 --> 00:47:41,500
‫أعتقد أن تم خداع "غيوم جاندي".‬

587
00:47:55,800 --> 00:47:57,200
‫قف بجانب الطريق!‬

588
00:48:28,100 --> 00:48:30,500
‫يوجد منها واحدة فقط في العالم،‬

589
00:48:30,933 --> 00:48:32,933
‫لذلك إذا فقدتيها هذه المرة،‬
‫ستلقي حتفك حقاً.‬

590
00:48:34,900 --> 00:48:36,200
‫واحدة فقط؟‬

591
00:48:36,466 --> 00:48:37,700
‫هذا أنا...‬

592
00:48:38,333 --> 00:48:39,700
‫وأنت في المنتصف.‬

593
00:48:41,700 --> 00:48:42,900
‫كيف؟‬

594
00:48:43,833 --> 00:48:46,500
‫كيف يمكن أن تكون أنت النجمة وأنا القمر؟‬

595
00:48:47,733 --> 00:48:48,933
‫لأن "غيوم جاندي"...‬

596
00:48:49,933 --> 00:48:51,400
‫القمر لا يمكن أن يترك...‬

597
00:48:52,533 --> 00:48:54,766
‫النجم "غو جونبيو"...‬

598
00:49:31,100 --> 00:49:32,066
‫"غيوم جاندي"...‬

599
00:49:32,566 --> 00:49:33,500
‫لا تقلقي.‬

600
00:49:34,300 --> 00:49:35,766
‫لا يمكن أن تبعدي أبداً عني.‬

601
00:49:54,433 --> 00:49:55,833
‫"غيوم جاندي"!‬

602
00:49:58,733 --> 00:49:59,666
‫"جاندي"!‬

603
00:50:02,933 --> 00:50:05,300
‫ردي علي يا "جاندي"!‬

604
00:50:11,666 --> 00:50:12,633
‫"جاندي"!‬

605
00:50:15,000 --> 00:50:16,233
‫"غيوم جاندي"!‬

606
00:50:17,166 --> 00:50:18,033
‫أنت!‬

607
00:50:20,966 --> 00:50:23,466
‫استفيقي يا "غيوم جاندي"!‬

608
00:50:25,200 --> 00:50:26,100
‫"جاندي"...‬

609
00:50:27,900 --> 00:50:29,133
‫"غو جونبيو"...‬

610
00:50:29,366 --> 00:50:31,600
‫هذا صحيح، أنا "غو جونبيو".‬

611
00:50:31,700 --> 00:50:32,833
‫هل أنت بخير الآن؟‬

612
00:50:35,533 --> 00:50:37,733
‫أتيت لأجد قلبك.‬

613
00:50:39,000 --> 00:50:41,533
‫لم أفقده عن عمد.‬

614
00:50:42,000 --> 00:50:43,200
‫أيتها الحمقاء.‬

615
00:50:43,700 --> 00:50:45,866
‫من قال لك أن تفعلي مثل هذا العمل الأحمق؟‬

616
00:50:47,500 --> 00:50:48,733
‫يمكنك النهوض؟‬

617
00:50:52,100 --> 00:50:53,066
‫اصعدي على ظهري.‬

618
00:51:04,133 --> 00:51:05,233
‫"جاندي"...‬

619
00:51:05,800 --> 00:51:06,800
‫هل يمكنك سماعي؟‬

620
00:51:07,766 --> 00:51:09,433
‫لا يمكن أن تدعي نفسك تتلاشي!‬

621
00:51:11,266 --> 00:51:12,333
‫"غيوم جاندي"!‬

622
00:51:28,800 --> 00:51:31,233
‫بسبب العاصفة الثلجية، قالوا أن‬
‫سيكون من الصعب ايجادها.‬

623
00:51:38,800 --> 00:51:39,933
‫أين ستذهب يا "جيهو"؟‬

624
00:51:40,000 --> 00:51:41,733
‫لا يمكنني تركها بالخارج هكذا فحسب.‬

625
00:51:41,800 --> 00:51:44,633
‫- هل ستسبب المزيد من المتاعب؟‬
‫- لا يمكنهم حتى ارسال فريقاً للبحث.‬

626
00:51:44,733 --> 00:51:45,566
‫"غيوم جاندي"...‬

627
00:51:47,800 --> 00:51:49,066
‫"جاندي" بالخارج.‬

628
00:51:49,800 --> 00:51:51,400
‫إنها بالخارج وسط الجليد بمفردها.‬

629
00:51:52,400 --> 00:51:53,300
‫لنذهب.‬

630
00:51:53,400 --> 00:51:54,400
‫"جيهو"...‬

631
00:51:54,533 --> 00:51:55,500
‫اهدأ.‬

632
00:52:19,500 --> 00:52:21,766
‫هل أنت بخير يا "جاندي"؟‬

633
00:52:22,700 --> 00:52:23,666
‫"غيوم جاندي"؟‬

634
00:52:37,500 --> 00:52:39,633
‫هل أنت بخير يا "جاندي"؟‬

635
00:52:39,766 --> 00:52:40,900
‫"غيوم جاندي"؟‬

636
00:52:41,666 --> 00:52:42,700
‫"غيوم جاندي"؟‬

637
00:52:59,200 --> 00:53:00,566
‫ماذا تفعل؟‬

638
00:53:00,633 --> 00:53:01,866
‫يجب أن تخلعي هذه الملابس.‬

639
00:53:02,966 --> 00:53:04,066
‫هل هي متسخة؟‬

640
00:53:04,166 --> 00:53:05,200
‫اخلعيها كلها.‬

641
00:53:06,266 --> 00:53:07,366
‫"جونبيو"...‬

642
00:53:07,466 --> 00:53:08,700
‫وإلا ستموتين.‬

643
00:53:09,100 --> 00:53:11,633
‫أتريدين حقاً أن تتجمدي حتى الموت‬
‫بسبب عنادك الشديد؟‬

644
00:53:12,900 --> 00:53:14,266
‫لن يهم الأمر حتى إن قاومت‬

645
00:53:14,733 --> 00:53:16,800
‫لأني لن أتركك تموتين هكذا فحسب.‬

646
00:53:21,166 --> 00:53:22,166
‫لا تقلقي.‬

647
00:53:22,866 --> 00:53:23,866
‫لا بأس.‬

648
00:53:24,433 --> 00:53:25,466
‫كل شيء سيكون على ما يرام.‬

649
00:53:27,033 --> 00:53:28,333
‫سأحميك.‬

650
00:54:04,066 --> 00:54:05,366
‫أسرع.‬

651
00:54:23,633 --> 00:54:24,766
‫أنا آسفة.‬

652
00:54:24,833 --> 00:54:26,666
‫يكفي أن تعي أنك آسفة.‬

653
00:54:28,433 --> 00:54:31,433
‫لا تنسي أني أنقذت حياتك هذه المرة.‬

654
00:54:35,700 --> 00:54:37,400
‫كيف أرد لك الجميل؟‬

655
00:54:38,300 --> 00:54:39,300
‫صندوق الغداء...‬

656
00:54:41,600 --> 00:54:43,300
‫تعرفين، الأشياء التي تأكلينها كل يوم...‬

657
00:54:47,233 --> 00:54:48,533
‫البيض المقلي؟‬

658
00:54:49,400 --> 00:54:50,400
‫أجل، هذا.‬

659
00:54:55,300 --> 00:54:56,300
‫لأكن صادقاً...‬

660
00:54:59,133 --> 00:55:01,366
‫أردت أن أجربه منذ رأيتك‬
‫أول مرة وأنت تتناوليه.‬

661
00:55:06,966 --> 00:55:08,033
‫لماذا تضحكين؟‬

662
00:55:10,666 --> 00:55:14,066
‫أتساءل إن كنت نفس "غو جونبيو" الذي أعرفه.‬

663
00:55:16,033 --> 00:55:17,433
‫هل تسخرين مني الآن؟‬

664
00:55:25,400 --> 00:55:26,600
‫سأعده من أجلك.‬

665
00:55:30,233 --> 00:55:32,966
‫لنحضر الغداء ونذهب في نزهة.‬

666
00:55:33,933 --> 00:55:35,200
‫نحن الاثنان.‬

667
00:56:27,366 --> 00:56:28,300
‫"جاندي"!‬

668
00:56:28,433 --> 00:56:29,466
‫"جونبيو"!‬

669
00:56:33,966 --> 00:56:35,733
‫هل أنت بخير يا "جونبيو"؟‬

670
00:56:35,800 --> 00:56:36,966
‫هل أنتما بخير؟‬

671
00:56:37,766 --> 00:56:38,800
‫أجل، نحن بخير.‬

672
00:59:30,833 --> 00:59:33,933
‫"(غو) رئيس مجموعة (شينهوا) مريض"‬

673
00:59:36,033 --> 00:59:38,933
‫مكتب النائب العام فتح تحقيقاً‬

674
00:59:39,533 --> 00:59:43,166
‫داخل بوابة "شينهوا"، والأنباء تقول إن‬
‫الرئيس "غو" والذي يقطن في "بكين"‬

675
00:59:43,266 --> 00:59:45,366
‫في حالة خطرة.‬

676
00:59:46,500 --> 00:59:50,133
‫وفقاً للمتحدث الرسمي الخاص‬
‫بـ"شينهوا"، الرئيس "غو"‬

677
00:59:50,433 --> 00:59:52,933
‫انهار من الصدمة‬

678
00:59:53,333 --> 00:59:55,566
‫وتم نقله إلى المستشفى في "بكين".‬

679
01:00:01,266 --> 01:00:02,200
‫مرحباً؟‬

680
01:00:08,000 --> 01:00:08,966
‫الزميل الأكبر!‬

681
01:00:10,100 --> 01:00:11,100
‫أسرعي وهيا بنا!‬

682
01:00:11,300 --> 01:00:13,233
‫لماذا؟ ما الأمر؟‬

683
01:00:13,333 --> 01:00:14,300
‫الأمر طارئ.‬

684
01:00:15,866 --> 01:00:16,733
‫ماذا؟‬

685
01:00:16,800 --> 01:00:18,533
‫يجب أن نسرع‬
‫إذا كنت تريدين أن تري "جونبيو".‬

686
01:00:21,966 --> 01:00:22,900
‫الزميل الأكبر...‬

687
01:00:40,866 --> 01:00:42,000
‫كل شيء جاهز.‬

688
01:00:45,033 --> 01:00:46,266
‫يجب أن نذهب الآن يا رئيسة.‬

689
01:01:01,966 --> 01:01:04,300
‫والد "جونبيو"... أُصيب بانهيار.‬

690
01:01:04,833 --> 01:01:05,666
‫ماذا؟‬

691
01:01:06,933 --> 01:01:08,766
‫الطائرة ستقلع خلال 30 دقيقة.‬

692
01:01:58,300 --> 01:01:59,300
‫أنا...‬

693
01:01:59,966 --> 01:02:02,133
‫لم أقل له حتى شكراً أو وداعاً...‬

694
01:02:04,900 --> 01:02:07,400
‫لم أقل له حتى إني أحببته.‬

695
01:02:47,300 --> 01:02:48,800
‫"سأعود قريباً‬

696
01:02:48,900 --> 01:02:51,166
‫لا تتحركي وانتظريني."‬

697
01:02:52,566 --> 01:02:53,833
‫أحبك...‬

698
01:02:54,400 --> 01:02:55,600
‫يا "غيوم جاندي".‬

699
01:03:46,466 --> 01:03:48,133
‫كيف يمكنك أكل هذا؟‬

700
01:03:48,200 --> 01:03:49,933
‫كيف يمكنك أكل هذا؟‬

701
01:03:54,133 --> 01:03:56,333
‫اهدأي واسترخي.‬

702
01:03:58,200 --> 01:03:59,166
‫اهدأي.‬

703
01:04:00,100 --> 01:04:01,633
‫لم نفعل شيئاً.‬

704
01:04:12,066 --> 01:04:13,166
‫هذا يؤلم.‬

705
01:04:15,033 --> 01:04:17,200
‫لماذا تضحك؟‬

706
01:04:18,033 --> 01:04:19,366
‫فعلت هذا عمداً، أليس كذلك؟‬

707
01:04:19,433 --> 01:04:21,200
‫ليسوا في كامل رجاحتهم...‬
‫آسف...‬

708
01:04:21,500 --> 01:04:22,433
‫هجاؤك...‬

709
01:04:22,500 --> 01:04:24,833
‫ليسوا في كامل رجاحتهم...‬
‫سأفقد صوابي.‬

710
01:04:25,666 --> 01:04:26,733
‫لا تتحركي.‬

711
01:04:27,466 --> 01:04:28,700
‫أرجوك لا تتحركي.‬

712
01:05:00,066 --> 01:05:01,400
‫ترجم من قبل: منة الله بدر‬

