1
00:00:05,500 --> 00:00:07,733
‫"زهور في ريعان الصبا"‬

2
00:00:54,100 --> 00:00:55,333
‫هذا يبدو شهياً جداً.‬

3
00:00:57,700 --> 00:00:58,700
‫هل تريدينني أن أشتريه لك؟‬

4
00:00:59,666 --> 00:01:00,733
‫نعم.‬

5
00:01:04,900 --> 00:01:05,866
‫أين ذهبت؟‬

6
00:01:07,100 --> 00:01:09,366
‫لا تقلق. معي ما يكفي من المال لهذا.‬

7
00:01:11,300 --> 00:01:12,466
‫كم ثمنها؟‬

8
00:01:12,733 --> 00:01:14,800
‫الـ6 بـ30 دولاراً.‬

9
00:01:20,300 --> 00:01:21,566
‫من أين أنتما؟‬

10
00:01:21,633 --> 00:01:22,800
‫"كوريا".‬

11
00:01:22,900 --> 00:01:25,766
‫يا لكما من زوجين جميلين يقضيان شهر العسل!‬

12
00:01:26,866 --> 00:01:27,866
‫ماذا؟‬

13
00:01:28,400 --> 00:01:29,500
‫هذه مجانية.‬

14
00:01:29,600 --> 00:01:30,733
‫شكراً.‬

15
00:01:31,600 --> 00:01:32,666
‫العفو.‬

16
00:01:34,566 --> 00:01:35,433
‫شكراً.‬

17
00:01:36,333 --> 00:01:37,500
‫إنها لذيذة.‬

18
00:01:37,700 --> 00:01:38,733
‫شكراً.‬

19
00:01:39,100 --> 00:01:40,033
‫وداعاً.‬

20
00:02:50,200 --> 00:02:51,500
‫ما هذا؟‬

21
00:02:54,133 --> 00:02:57,633
‫أيمكنني أن أسأل، ما هذا؟‬

22
00:02:57,733 --> 00:03:01,033
‫إنها تميمة تنين لجلب الحظ السعيد.‬

23
00:03:03,033 --> 00:03:04,600
‫يقول إنها تميمة تنين جالبة للحظ.‬

24
00:03:04,700 --> 00:03:05,933
‫تميمة؟‬

25
00:03:10,166 --> 00:03:11,200
‫يجب أن أشتريها.‬

26
00:03:17,633 --> 00:03:19,366
‫محفظتي!‬

27
00:03:21,200 --> 00:03:22,200
‫ما الذي سأفعله؟‬

28
00:03:25,466 --> 00:03:26,866
‫انتظري هنا قليلاً.‬

29
00:03:27,066 --> 00:03:28,733
‫زميلي الأكبر "جيهو"!‬

30
00:03:35,133 --> 00:03:38,633
‫مرحباً، آسف. أيمكنني استعارة غيتارك؟‬

31
00:03:39,400 --> 00:03:41,166
‫لماذا؟ هل تريد أن تعزف؟‬

32
00:03:41,233 --> 00:03:44,766
‫آسف، سأدفع لك بفطائر البيض.‬

33
00:03:45,366 --> 00:03:47,666
‫أيمكنني استعارة غيتارك لمرة؟‬

34
00:03:48,233 --> 00:03:49,433
‫- حسناً.‬
‫- حسناً، شكراً.‬

35
00:03:51,233 --> 00:03:52,666
‫- شكراً.‬
‫- العفو.‬

36
00:03:59,200 --> 00:04:01,333
‫"لقد فكرت بهذا‬

37
00:04:01,433 --> 00:04:04,066
‫وأنا أنظر إليك‬

38
00:04:05,233 --> 00:04:08,233
‫حين أنظر إليك آمل‬

39
00:04:08,333 --> 00:04:11,366
‫ذات يوم مشمس‬

40
00:04:11,500 --> 00:04:14,500
‫أنك ستعودين إلي‬

41
00:04:14,700 --> 00:04:16,300
‫مثلما‬

42
00:04:16,399 --> 00:04:19,200
‫تركتني‬

43
00:04:20,333 --> 00:04:25,433
‫لا تترددي بالعودة إلى ذراعي‬

44
00:04:26,066 --> 00:04:28,466
‫مثلما حين تركتني‬

45
00:04:28,566 --> 00:04:30,666
‫ألا يمكنني رؤيتك ثانية"‬

46
00:06:00,800 --> 00:06:01,833
‫هذا المبلغ...‬

47
00:06:02,333 --> 00:06:03,766
‫سيكون أكثر من كاف، صحيح؟‬

48
00:06:35,266 --> 00:06:38,033
‫لا بد أن هذا الحذاء قد مل من "ماكاو".‬

49
00:06:49,466 --> 00:06:51,833
‫هذا لن ينجح. أعتقد أني سأخلعه.‬

50
00:06:56,633 --> 00:06:57,500
‫لنذهب.‬

51
00:06:57,600 --> 00:06:58,466
‫اركبي على ظهري.‬

52
00:07:00,566 --> 00:07:02,500
‫أم تفضلين أن أحملك بين ذراعي؟‬

53
00:07:03,233 --> 00:07:04,366
‫لا...‬

54
00:07:04,933 --> 00:07:06,133
‫هذا...‬

55
00:07:07,166 --> 00:07:08,133
‫حسناً...‬

56
00:07:16,500 --> 00:07:17,500
‫- شكراً.‬
‫- شكراً.‬

57
00:07:21,000 --> 00:07:24,266
‫لماذا تشكرني يا زميلي الأكبر؟ أنا الممتنة.‬

58
00:07:25,233 --> 00:07:26,833
‫إنها أول مرة في حياتي...‬

59
00:07:27,566 --> 00:07:29,333
‫أكسب فيه مالاً من عرق جبيني.‬

60
00:07:33,166 --> 00:07:35,733
‫أنا أقوم بكثير من الأشياء‬
‫لأول مرة في حياتي بسببك.‬

61
00:07:36,400 --> 00:07:37,566
‫لذلك...‬

62
00:07:38,300 --> 00:07:39,333
‫شكراً.‬

63
00:07:57,233 --> 00:07:58,966
‫هل نعود؟‬

64
00:08:00,233 --> 00:08:01,566
‫لنبق بعد.‬

65
00:08:37,900 --> 00:08:38,832
‫أيها المعلم الشاب.‬

66
00:08:46,200 --> 00:08:47,333
‫اذهب الآن.‬

67
00:09:57,566 --> 00:09:58,833
‫الباب لم يكن مغلقاً.‬

68
00:10:18,533 --> 00:10:19,466
‫"غيوم جاندي"...‬

69
00:10:21,733 --> 00:10:22,933
‫أسرعي واخرجي.‬

70
00:10:24,100 --> 00:10:25,700
‫هل ستفعلين هذا طيلة اليوم حقاً؟‬

71
00:10:32,700 --> 00:10:33,666
‫حسناً.‬

72
00:10:35,100 --> 00:10:37,033
‫إذن سأذهب إلى مكان ما لبعض الوقت.‬

73
00:10:48,000 --> 00:10:49,266
‫سوف أخرج لذلك...‬

74
00:10:51,033 --> 00:10:52,233
‫اخرجي وكلي.‬

75
00:12:33,266 --> 00:12:37,300
‫"تم حذف الذاكرة"‬

76
00:14:06,433 --> 00:14:08,100
‫"المغادرة في الـ 18:00 إلى (سيول)"‬

77
00:14:20,733 --> 00:14:23,266
‫"غو جونبيو"‬

78
00:14:48,733 --> 00:14:49,633
‫الأولى؟‬

79
00:14:51,966 --> 00:14:52,866
‫هل هذه...‬

80
00:14:53,066 --> 00:14:54,300
‫الدرجة الأولى؟‬

81
00:14:54,400 --> 00:14:55,366
‫نعم.‬

82
00:14:55,533 --> 00:14:57,000
‫هذا غالي.‬

83
00:14:57,466 --> 00:14:59,200
‫أنا أسافر بالدرجة العادية.‬

84
00:14:59,366 --> 00:15:00,700
‫بدلها من أجلي من فضلك.‬

85
00:15:00,900 --> 00:15:01,900
‫العادية؟‬

86
00:15:07,200 --> 00:15:08,333
‫هل تقصدين...‬

87
00:15:08,800 --> 00:15:10,466
‫الاقتصادية؟‬

88
00:15:12,066 --> 00:15:13,566
‫ساقاي طويلتان...‬

89
00:15:13,866 --> 00:15:15,133
‫فلا يمكنني السفر بالاقتصادية.‬

90
00:15:18,966 --> 00:15:19,866
‫ماذا؟‬

91
00:15:22,666 --> 00:15:24,533
‫ساقاه طويلتان، طويلتان جداً.‬

92
00:15:26,200 --> 00:15:28,500
‫ولكن أنا يمكنني السفر بالاقتصادية.‬

93
00:15:31,333 --> 00:15:33,866
‫ليس من السهل مقابلة "جايكيونغ".‬

94
00:15:35,500 --> 00:15:37,366
‫هي دائماً تقفز من الشرق إلى الغرب.‬

95
00:15:38,366 --> 00:15:39,433
‫رغم أنه حين تحققنا...‬

96
00:15:39,600 --> 00:15:41,566
‫يبدو أنها عادت من "هونغ كونغ".‬

97
00:15:41,666 --> 00:15:45,000
‫آسفة جداً لأنكم مضطرون‬
‫للانتظار وأنتم مشغولون جداً.‬

98
00:15:45,133 --> 00:15:47,000
‫لا بأس.‬

99
00:15:47,800 --> 00:15:51,500
‫وهل هناك أهم من لقاء الولدين‬
‫بأحدهما الآخر؟‬

100
00:15:54,233 --> 00:15:55,666
‫ألا تعتقد ذلك يا "جونبيو"؟‬

101
00:15:59,166 --> 00:16:00,333
‫"غو جونبيو"؟‬

102
00:16:03,066 --> 00:16:03,966
‫نعم؟‬

103
00:16:06,400 --> 00:16:08,400
‫نعم، هذا صحيح.‬

104
00:16:10,300 --> 00:16:11,400
‫ما هي المشكلة؟‬

105
00:16:11,500 --> 00:16:13,600
‫فرع "سنغافورة" يحتاجون المعلم بشكل طارئ.‬

106
00:16:13,700 --> 00:16:15,733
‫ألا تعرف مدى أهمية هذا الاجتماع؟‬

107
00:16:15,933 --> 00:16:17,033
‫رئيس الوزراء...‬

108
00:16:17,600 --> 00:16:18,833
‫لا بأس.‬

109
00:16:19,233 --> 00:16:20,733
‫أنا واثق أنهما سيلتقيان قريباً.‬

110
00:16:21,933 --> 00:16:25,533
‫وهل هناك ما هو أهم من العمل‬
‫بالنسبة لرجل الأعمال؟‬

111
00:16:27,200 --> 00:16:28,366
‫اذهب.‬

112
00:16:30,900 --> 00:16:31,866
‫إذن، عن إذنكم.‬

113
00:17:20,800 --> 00:17:21,800
‫ما هذا؟‬

114
00:17:22,465 --> 00:17:23,566
‫هل أعجبك هذا؟‬

115
00:17:28,333 --> 00:17:29,500
‫من أين أتى هذا؟‬

116
00:17:29,666 --> 00:17:31,800
‫أردت أن أشتري لك شيئاً بأول مال...‬

117
00:17:32,666 --> 00:17:34,100
‫كسبته بنفسي.‬

118
00:17:36,133 --> 00:17:37,300
‫زميلي الأكبر...‬

119
00:18:04,133 --> 00:18:05,300
‫لماذا أتيت؟‬

120
00:18:05,766 --> 00:18:07,533
‫لست مضطراً لأن أرد عليك.‬

121
00:18:09,233 --> 00:18:11,000
‫وأنت؟ ماذا تفعل؟‬

122
00:18:11,533 --> 00:18:12,633
‫هل تعتقد...‬

123
00:18:13,800 --> 00:18:15,700
‫أن لك الحق بأن تسأل هذا السؤال؟‬

124
00:18:15,800 --> 00:18:16,866
‫"يون جيهو"!‬

125
00:18:16,966 --> 00:18:18,733
‫لأنك كنت صديقي، تنازلت لك.‬

126
00:18:19,533 --> 00:18:21,466
‫ولأنها كانت حبيبة صديقي، فقد تركتها.‬

127
00:18:22,233 --> 00:18:23,533
‫ومنحتك...‬

128
00:18:24,866 --> 00:18:26,533
‫الفرصة تلو الفرصة، حتى النهاية.‬

129
00:18:27,900 --> 00:18:29,533
‫لن أتنازل بعد الآن.‬

130
00:18:32,233 --> 00:18:33,200
‫توقف.‬

131
00:18:40,000 --> 00:18:41,333
‫لماذا أتيت؟‬

132
00:18:46,566 --> 00:18:47,733
‫ألديك ما تقوله؟‬

133
00:18:59,200 --> 00:19:00,266
‫حسناً...‬

134
00:19:00,366 --> 00:19:01,466
‫أفهم.‬

135
00:19:05,600 --> 00:19:06,700
‫سأذهب.‬

136
00:20:09,500 --> 00:20:10,600
‫أيها المعلم الشاب،‬

137
00:20:11,700 --> 00:20:12,800
‫انهض من فضلك.‬

138
00:20:57,233 --> 00:21:00,600
‫"العصيدة"‬

139
00:21:02,500 --> 00:21:04,600
‫العصيدة جاهزة...‬

140
00:21:11,800 --> 00:21:13,366
‫استمتعوا بوجبتكم.‬

141
00:21:16,800 --> 00:21:17,866
‫يا آنسة...‬

142
00:21:18,433 --> 00:21:20,200
‫هذا ليس ما طلبناه.‬

143
00:21:21,033 --> 00:21:24,433
‫آسف يا آنسة، سأحضر لك طلبك في الحال.‬

144
00:21:26,133 --> 00:21:27,366
‫آسفة.‬

145
00:21:51,200 --> 00:21:52,566
‫"غاول"...‬

146
00:21:53,366 --> 00:21:55,166
‫أنا مثيرة للشفقة، ألست كذلك؟‬

147
00:21:56,600 --> 00:21:57,966
‫يجب أن أستجمع نفسي‬

148
00:21:58,033 --> 00:22:02,033
‫وأفكر جيداً بما سأفعله في المستقبل...‬

149
00:22:03,966 --> 00:22:05,533
‫ولكني دائماً أسبب المشاكل.‬

150
00:22:08,500 --> 00:22:09,400
‫"جاندي".‬

151
00:22:10,300 --> 00:22:11,433
‫قومي بالتوصيل من أجلي.‬

152
00:22:12,166 --> 00:22:13,833
‫أنا سأذهب. سأحل مكانها.‬

153
00:22:14,200 --> 00:22:15,166
‫أين؟‬

154
00:22:15,233 --> 00:22:16,700
‫"جاندي"، اذهبي أنت.‬

155
00:22:17,966 --> 00:22:19,266
‫أنت أعطيه إياها،‬

156
00:22:19,433 --> 00:22:20,800
‫وحتى ينتهي تماماً‬

157
00:22:20,933 --> 00:22:23,433
‫ابقي إلى جانبه ، وثم أعيدي الوعاء، فهمت؟‬

158
00:22:24,533 --> 00:22:27,666
‫لا تفكري بالعودة، حتى ينتهي من الأكل.‬

159
00:23:00,266 --> 00:23:02,133
‫ضغط دمك جيد.‬

160
00:23:03,466 --> 00:23:04,833
‫قولي "آه" من فضلك.‬

161
00:23:11,433 --> 00:23:13,133
‫أنت، التي تقفين هناك!‬

162
00:23:13,700 --> 00:23:14,600
‫أنا؟‬

163
00:23:14,700 --> 00:23:16,233
‫بدلاً من وقوفك هناك،‬

164
00:23:16,433 --> 00:23:17,866
‫تعالي وساعديني.‬

165
00:23:19,133 --> 00:23:20,666
‫هلا استعجلت وأتيت؟‬

166
00:23:20,966 --> 00:23:22,766
‫ألا ترين أن المرضى ينتظرون؟‬

167
00:23:32,933 --> 00:23:34,266
‫ها نحن ذا...‬

168
00:23:36,833 --> 00:23:37,800
‫أليس بارداً؟‬

169
00:23:38,666 --> 00:23:39,733
‫تفضلي.‬

170
00:23:39,833 --> 00:23:40,933
‫- شكراً.‬
‫- العفو.‬

171
00:23:41,100 --> 00:23:42,233
‫تناولي منه.‬

172
00:23:42,333 --> 00:23:43,800
‫مهلاً...‬

173
00:23:43,900 --> 00:23:45,266
‫- شكراً.‬
‫- نعم.‬

174
00:23:45,500 --> 00:23:46,566
‫- شكراً.‬
‫- العفو.‬

175
00:23:48,600 --> 00:23:50,333
‫أين تنظر؟‬

176
00:24:09,400 --> 00:24:10,300
‫انظر لهذا!‬

177
00:24:10,400 --> 00:24:11,966
‫انظر لهذا! ما هذا؟‬

178
00:24:13,233 --> 00:24:14,200
‫ما هذا؟‬

179
00:25:09,100 --> 00:25:11,400
‫لم تنامين هنا ولا تعودين إلى البيت؟‬

180
00:25:18,866 --> 00:25:19,800
‫هذا.‬

181
00:25:24,700 --> 00:25:27,300
‫لا يمكنني العودة حتى تنهي كل شيء.‬

182
00:25:28,300 --> 00:25:29,400
‫كل من فضلك.‬

183
00:25:45,633 --> 00:25:47,000
‫بالمناسبة يا جدي...‬

184
00:25:48,066 --> 00:25:49,733
‫ماذا تعمل؟‬

185
00:25:51,000 --> 00:25:53,466
‫كيف تعرف معلمنا؟‬

186
00:26:00,633 --> 00:26:01,733
‫جدي...‬

187
00:26:02,133 --> 00:26:04,866
‫أنت طبيب أليس كذلك؟‬

188
00:26:06,200 --> 00:26:07,133
‫هل أنت...‬

189
00:26:08,200 --> 00:26:09,200
‫غير قانوني؟‬

190
00:26:12,433 --> 00:26:14,133
‫هل هذا يعني أني أبدو‬

191
00:26:14,466 --> 00:26:15,366
‫كالدجال؟‬

192
00:26:15,600 --> 00:26:17,233
‫لا.‬

193
00:26:18,566 --> 00:26:19,466
‫قليلاً.‬

194
00:26:21,700 --> 00:26:24,200
‫أيها الطبيب.‬

195
00:26:24,366 --> 00:26:26,333
‫بطني!‬

196
00:26:26,866 --> 00:26:28,766
‫أيها الطبيب!‬

197
00:26:28,866 --> 00:26:30,733
‫بطني يؤلمني.‬

198
00:26:31,100 --> 00:26:32,466
‫تعالي.‬

199
00:26:32,633 --> 00:26:34,533
‫- انتبهي.‬
‫- بطني يؤلمني!‬

200
00:26:34,633 --> 00:26:36,433
‫- اصبري قليلاً.‬
‫- بطني يؤلمني!‬

201
00:27:21,266 --> 00:27:22,766
‫إذن ما زلت تأتين إلى هنا.‬

202
00:27:25,366 --> 00:27:26,600
‫زميلي الأكبر!‬

203
00:27:41,733 --> 00:27:42,600
‫هل...‬

204
00:27:43,033 --> 00:27:44,033
‫حدث شيء جيد؟‬

205
00:27:46,433 --> 00:27:48,166
‫كيف عرفت؟‬

206
00:27:50,633 --> 00:27:52,166
‫مكتوب هنا.‬

207
00:28:00,800 --> 00:28:01,666
‫حسناً...‬

208
00:28:02,800 --> 00:28:04,166
‫أمسكي جيداً بهذه اليد!‬

209
00:28:05,200 --> 00:28:06,100
‫جيد جداً!‬

210
00:28:06,466 --> 00:28:07,933
‫ادفعي بعد.‬

211
00:28:08,033 --> 00:28:09,766
‫نكاد ننتهي. قليلاً بعد.‬

212
00:28:13,033 --> 00:28:13,900
‫انتهينا.‬

213
00:28:14,200 --> 00:28:15,166
‫فعلتها.‬

214
00:28:15,666 --> 00:28:17,600
‫انتهينا. فعلتها.‬

215
00:28:17,900 --> 00:28:19,800
‫نعم، جيد...‬

216
00:28:24,200 --> 00:28:25,766
‫أبليت بلاءً حسناً!‬

217
00:28:32,800 --> 00:28:34,166
‫وصل الطفل.‬

218
00:28:34,266 --> 00:28:35,500
‫أبليت بلاءً حسناً!‬

219
00:28:35,600 --> 00:28:36,800
‫وصل الطفل.‬

220
00:28:39,566 --> 00:28:40,533
‫جميل، صحيح؟‬

221
00:28:43,800 --> 00:28:45,700
‫لقد اقشعر بدني كله.‬

222
00:28:46,833 --> 00:28:49,900
‫كأني تعرفت على عالم جديد‬
‫لم أكن على دراية بوجوده قبل البارحة.‬

223
00:28:50,800 --> 00:28:53,266
‫لأول مرة لم أفكر...‬

224
00:28:53,566 --> 00:28:55,166
‫بـ"جونبيو" أو بالسباحة.‬

225
00:28:56,266 --> 00:28:59,800
‫رغم أن من يسمع هذا سيقول إني مجنونة.‬

226
00:29:01,866 --> 00:29:04,433
‫إذا كان هناك شخص غبي مثلي‬
‫يقول إنها ستصبح طبيبة‬

227
00:29:04,700 --> 00:29:06,366
‫فالجميع سيضحك، صحيح؟‬

228
00:29:06,633 --> 00:29:07,700
‫"غيوم جاندي".‬

229
00:29:09,466 --> 00:29:10,733
‫أصبحت مجنونة، صحيح؟‬

230
00:29:12,633 --> 00:29:13,966
‫مجنونة تماماً!‬

231
00:29:24,466 --> 00:29:27,000
‫العثور على شيء تحبينه كفاية...‬

232
00:29:27,566 --> 00:29:29,033
‫لدرجة أن تُوصفي بالجنون بسببه...‬

233
00:29:30,700 --> 00:29:32,400
‫صعب جداً، ألا تعرفين؟‬

234
00:29:33,400 --> 00:29:34,600
‫هل هذا مهم؟‬

235
00:29:34,933 --> 00:29:36,466
‫ما يقوله الآخرون‬

236
00:29:36,966 --> 00:29:38,433
‫منذ متى تهتم "غيوم جاندي"‬

237
00:29:39,166 --> 00:29:40,633
‫بهذه الأشياء؟‬

238
00:29:45,266 --> 00:29:46,233
‫زميلي الأكبر...‬

239
00:29:46,700 --> 00:29:47,966
‫يجب أن تفعليها...‬

240
00:29:49,033 --> 00:29:50,400
‫إذا كنت ترغبين بذلك.‬

241
00:29:50,633 --> 00:29:52,000
‫ألا يهم كم سنة سيستغرق الأمر؟‬

242
00:29:52,066 --> 00:29:53,666
‫مهما استغرق الأمر من سنين، نعم.‬

243
00:29:54,933 --> 00:29:57,133
‫نخب حلم "غيوم جاندي" الجديد‬

244
00:29:59,100 --> 00:30:00,100
‫بصحتك!‬

245
00:31:02,700 --> 00:31:03,933
‫قل شيئاً...‬

246
00:31:04,600 --> 00:31:06,300
‫قل شيئاً من فضلك بخصوص...‬

247
00:31:06,400 --> 00:31:07,866
‫سنطلق تصريحاً رسمياً.‬

248
00:31:07,933 --> 00:31:09,066
‫أيها الرئيس...‬

249
00:31:11,100 --> 00:31:12,300
‫رحلة مجموعة "شينهوا"...‬

250
00:31:12,733 --> 00:31:14,166
‫تبدأ الآن.‬

251
00:31:14,933 --> 00:31:15,933
‫راقبونا.‬

252
00:31:50,800 --> 00:31:51,733
‫"جاندي"؟‬

253
00:31:54,566 --> 00:31:55,500
‫إنها أنت.‬

254
00:32:07,300 --> 00:32:08,200
‫تفضلي.‬

255
00:32:09,266 --> 00:32:10,566
‫ذهبت إلى "ماكاو" إذن؟‬

256
00:32:14,066 --> 00:32:15,200
‫في الحقيقة...‬

257
00:32:18,000 --> 00:32:20,133
‫شعرت بأنه يجب أن أقلب صفحة "غو جونبيو"...‬

258
00:32:20,900 --> 00:32:23,600
‫لكي أمضي قدماً بحياتي.‬

259
00:32:25,900 --> 00:32:27,666
‫أعتقد أنه كان أمراً جيداً أني ذهبت.‬

260
00:32:27,833 --> 00:32:30,266
‫لقد تجاوزت هذا الأمر الآن.‬

261
00:32:33,133 --> 00:32:34,233
‫أنا...‬

262
00:32:35,266 --> 00:32:38,466
‫كنت آمل حقاً أنك ستبقين‬
‫إلى جانب "غو جونبيو".‬

263
00:32:40,133 --> 00:32:41,166
‫هذا مؤسف.‬

264
00:32:43,100 --> 00:32:44,733
‫بغض النظر عن "جونبيو"‬

265
00:32:44,833 --> 00:32:47,333
‫ما زال يمكنك اعتباري أختك الكبيرة، صحيح؟‬

266
00:32:49,633 --> 00:32:50,533
‫نعم.‬

267
00:32:50,633 --> 00:32:51,600
‫بالطبع.‬

268
00:34:18,400 --> 00:34:19,466
‫ما الذي يجري؟‬

269
00:35:11,366 --> 00:35:13,866
‫كيف يمكن أن تكون أنت النجم وأنا القمر؟‬

270
00:35:15,266 --> 00:35:16,433
‫لأنه يا "غيوم جاندي"‬

271
00:35:17,533 --> 00:35:19,000
‫القمر...‬

272
00:35:20,066 --> 00:35:22,200
‫لن يهرب من "غو جونبيو"، النجم.‬

273
00:35:27,800 --> 00:35:29,133
‫لأنه مهما حدث‬

274
00:35:31,366 --> 00:35:33,433
‫فأنا لن أفلت هذا القمر من يدي.‬

275
00:36:21,600 --> 00:36:22,900
‫لا بأس.‬

276
00:36:23,266 --> 00:36:24,700
‫لا تكبتي مشاعرك، ابكي.‬

277
00:36:25,100 --> 00:36:27,366
‫يمكنك أن تفرغي كل شيء.‬

278
00:36:29,100 --> 00:36:30,100
‫أختي الكبيرة...‬

279
00:36:30,666 --> 00:36:32,466
‫لقد كذبت.‬

280
00:36:33,333 --> 00:36:34,833
‫أنا لست بخير.‬

281
00:36:37,566 --> 00:36:39,933
‫لقد ذهبت لأني اشتقت كثيراً‬
‫لـ"غو جونبيو"، ولكن...‬

282
00:36:42,133 --> 00:36:44,833
‫لا أصدق أنه تغير...‬

283
00:36:45,700 --> 00:36:47,366
‫ليصبح شخصاً مختلفاً تماماً.‬

284
00:36:49,900 --> 00:36:50,900
‫"جاندي".‬

285
00:37:11,000 --> 00:37:12,133
‫"جاندي"...‬

286
00:37:13,233 --> 00:37:14,366
‫شكراً.‬

287
00:37:15,600 --> 00:37:17,333
‫أنا سعيدة حقاً...‬

288
00:37:17,933 --> 00:37:19,233
‫أنك أخبرتني بهذا.‬

289
00:37:22,033 --> 00:37:23,233
‫اسمعيني جيداً.‬

290
00:37:24,266 --> 00:37:25,266
‫"جونبيو".‬

291
00:37:25,866 --> 00:37:27,200
‫سيعود إليك بكل تأكيد.‬

292
00:37:27,366 --> 00:37:29,700
‫فلا تفقدي الأمل منه هكذا.‬

293
00:37:29,833 --> 00:37:31,033
‫ثقي بي...‬

294
00:37:31,800 --> 00:37:33,300
‫وامنحيه فرصة أخيرة.‬

295
00:37:34,000 --> 00:37:35,266
‫يمكنك فعل هذا...‬

296
00:37:36,466 --> 00:37:37,366
‫صحيح؟‬

297
00:38:17,166 --> 00:38:18,000
‫آنسة "غاول"...‬

298
00:38:38,700 --> 00:38:40,966
‫دعوة لحفل عيد ميلاد‬
‫الزميل الأكبر "جونبيو"؟‬

299
00:38:41,366 --> 00:38:42,233
‫نعم.‬

300
00:38:42,400 --> 00:38:45,133
‫تطلب مني أن أحضر "جاندي"؟‬

301
00:38:46,966 --> 00:38:47,866
‫لماذا؟‬

302
00:38:48,100 --> 00:38:49,633
‫لم سأفعل هذا؟‬

303
00:38:50,566 --> 00:38:51,866
‫"جونبيو" زميلي الأكبر...‬

304
00:38:52,433 --> 00:38:53,566
‫لا، ذلك الشخص...‬

305
00:38:54,100 --> 00:38:55,766
‫لقد قلت إنه هجر "جاندي".‬

306
00:38:56,400 --> 00:38:57,333
‫لأن...‬

307
00:38:57,600 --> 00:38:59,200
‫هناك شيء يزعجني.‬

308
00:39:00,133 --> 00:39:02,433
‫لنقل إن هذا من أجل تأكيد شيء.‬

309
00:39:02,566 --> 00:39:04,733
‫ولكن إن جرت الأمور بشكل خاطئ،‬
‫فـ"جاندي" هي من ستتأذى.‬

310
00:39:05,500 --> 00:39:06,566
‫"غاول"...‬

311
00:39:06,800 --> 00:39:07,800
‫اسمعيني جيداً.‬

312
00:39:08,933 --> 00:39:12,000
‫إن كان انفصال "جونبيو" عن "جاندي" تمثيلاً،‬
‫فإن هذا للأفضل، ولكن...‬

313
00:39:12,866 --> 00:39:14,233
‫حتى لو كان حقيقياً،‬

314
00:39:14,733 --> 00:39:16,766
‫فما زال هناك شيء تحتاج إليه "جاندي".‬

315
00:39:17,833 --> 00:39:19,500
‫وهو ليس قتلها مرتين؟‬

316
00:39:19,633 --> 00:39:21,366
‫حين يكون هناك ضرورة لنسيان‬

317
00:39:22,000 --> 00:39:24,900
‫شخص ما فيجب أن يتم هذا بشكل صحيح.‬

318
00:39:25,933 --> 00:39:27,300
‫ألم أعلمك هذا من قبل؟‬

319
00:39:51,633 --> 00:39:53,233
‫ما كل هذا؟‬

320
00:39:54,700 --> 00:39:57,166
‫إذا كنت ستذهبين إلى معركة‬
‫فأنت بحاجة لدرع، صحيح؟‬

321
00:40:11,133 --> 00:40:12,400
‫لا أريد ذلك.‬

322
00:40:12,566 --> 00:40:13,833
‫لماذا سأذهب إلى هناك؟‬

323
00:40:14,166 --> 00:40:15,933
‫ألن تريه ثانية حقاً؟‬

324
00:40:16,200 --> 00:40:17,633
‫هل من المقبول إنهاء الأمر هكذا؟‬

325
00:40:18,633 --> 00:40:20,233
‫هو هنا في "سول".‬

326
00:40:20,333 --> 00:40:23,200
‫وهذا عيد ميلاده. يمكنك أن تهنئيه،‬
‫أليس كذلك؟‬

327
00:40:25,166 --> 00:40:27,633
‫ألا يوجد لديك شيء لتقوليه لـ"جونبيو" حقاً؟‬

328
00:40:31,300 --> 00:40:32,833
‫أكثر شيء يزعجني...‬

329
00:40:35,966 --> 00:40:37,733
‫ليس أنه تصرف كما لو أنه لا يعرفني،‬

330
00:40:39,066 --> 00:40:41,233
‫أو أنه لم يتمسك بي للنهاية.‬

331
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
‫أنا لم أتمكن من شكره.‬

332
00:40:49,700 --> 00:40:51,733
‫لم أتمكن من التعبير عن إعجابي به.‬

333
00:40:55,466 --> 00:40:57,666
‫الأشياء التي لا يمكن فعلها مرة ثانية.‬

334
00:41:02,166 --> 00:41:03,133
‫أهلاً...‬

335
00:41:08,066 --> 00:41:09,166
‫مرحباً "غيوم جاندي".‬

336
00:41:09,966 --> 00:41:11,266
‫مرحباً.‬

337
00:41:11,700 --> 00:41:13,033
‫ما الذي أتى بك إلى هنا؟‬

338
00:41:13,866 --> 00:41:14,800
‫اليوم...‬

339
00:41:15,100 --> 00:41:16,933
‫هناك حفلة عيد ميلاد للمعلم الشاب.‬

340
00:41:18,000 --> 00:41:18,933
‫هل أرسلك‬

341
00:41:19,033 --> 00:41:21,966
‫"غو جونبيو" إلى هنا؟‬

342
00:41:22,466 --> 00:41:23,533
‫لا.‬

343
00:41:32,000 --> 00:41:33,200
‫المديرة...‬

344
00:41:33,666 --> 00:41:35,700
‫تتمنى حضورك.‬

345
00:41:38,833 --> 00:41:40,600
‫المديرة؟‬

346
00:41:57,200 --> 00:41:59,066
‫إنهم الزهور الأربع!‬

347
00:42:29,433 --> 00:42:30,366
‫لقد أتيت.‬

348
00:42:31,933 --> 00:42:33,233
‫لم أرغب أن أهرب.‬

349
00:42:33,433 --> 00:42:35,066
‫لذلك أتيت...‬

350
00:42:37,366 --> 00:42:39,233
‫ولكني أعتقد أن هذا كان هباءً.‬

351
00:42:40,366 --> 00:42:41,366
‫"غيوم جاندي"،‬

352
00:42:41,566 --> 00:42:43,566
‫بما أنك هنا، يكنك أن تأكلي وتذهبي.‬

353
00:42:45,466 --> 00:42:47,200
‫إذا هربت بجبن،‬

354
00:42:47,366 --> 00:42:48,333
‫"غاول"...‬

355
00:42:48,700 --> 00:42:50,033
‫ستبقى لوحدها.‬

356
00:42:51,133 --> 00:42:53,266
‫"غيوم جاندي" لا شيء بدون إخلاصها، صحيح؟‬

357
00:42:54,133 --> 00:42:55,266
‫صحيح يا "غاول"؟‬

358
00:43:47,633 --> 00:43:48,633
‫اليوم...‬

359
00:43:48,733 --> 00:43:49,733
‫بالنيابة عن ابني،‬

360
00:43:49,833 --> 00:43:51,166
‫"جونبيو"، وعن نفسي،‬

361
00:43:52,100 --> 00:43:55,200
‫فإني أشكر حضوركم لتهنئة "شينهوا".‬

362
00:43:55,533 --> 00:43:57,233
‫أشكركم حقاً...‬

363
00:43:57,633 --> 00:43:59,033
‫لحضوركم.‬

364
00:44:01,566 --> 00:44:02,900
‫كما تعرفون جميعاً...‬

365
00:44:03,000 --> 00:44:06,666
‫فإن قدرتنا على تجاوز الأوقات الصعبة‬

366
00:44:07,133 --> 00:44:09,366
‫يعود الفضل فيها إلى...‬

367
00:44:10,400 --> 00:44:14,366
‫كل الموجودين هنا.‬

368
00:44:16,766 --> 00:44:18,500
‫من الآن حتى اليوم...‬

369
00:44:19,166 --> 00:44:21,700
‫الذي تصبح فيه "شينهوا" الأفضل في العالم،‬

370
00:44:22,300 --> 00:44:24,866
‫أتمنى أنكم‬

371
00:44:25,233 --> 00:44:26,800
‫ستظلون تدعموننا.‬

372
00:44:28,366 --> 00:44:31,000
‫لذلك سوف أقدم لكم مضيفكم اليوم.‬

373
00:44:31,733 --> 00:44:33,033
‫مستقبل مجموعة "شينهوا"‬

374
00:44:33,300 --> 00:44:34,233
‫أقدم لكم...‬

375
00:44:34,600 --> 00:44:36,100
‫ابني "غو جونبيو".‬

376
00:45:13,733 --> 00:45:17,433
‫"عيد ميلاد سعيد‬

377
00:45:17,500 --> 00:45:21,300
‫عيد ميلاد سعيد‬

378
00:45:21,400 --> 00:45:26,333
‫عيد ميلاد سعيد لـ(جونبيو)‬

379
00:45:26,433 --> 00:45:30,266
‫عيد ميلاد سعيد"‬

380
00:46:21,366 --> 00:46:22,366
‫هل أنت بخير؟‬

381
00:46:25,533 --> 00:46:26,500
‫أعتقد...‬

382
00:46:27,000 --> 00:46:29,100
‫أنه يجب أن أذهب سريعاً.‬

383
00:46:31,533 --> 00:46:33,066
‫ما كان يجب أن أحضر.‬

384
00:46:34,700 --> 00:46:36,266
‫لم نرك منذ مدة يا آنسة "غيوم جاندي".‬

385
00:46:38,233 --> 00:46:40,100
‫شكراً لقبول دعوتي.‬

386
00:46:40,966 --> 00:46:41,966
‫دعوة؟‬

387
00:46:42,800 --> 00:46:44,466
‫بما أنك هنا،‬

388
00:46:44,600 --> 00:46:47,866
‫أيمكنني أن أطلب منك أن تتمني‬
‫سنة سعيدة لـ"جونبيو"؟‬

389
00:46:49,766 --> 00:46:50,700
‫معذرة؟‬

390
00:46:51,200 --> 00:46:53,900
‫لقد فهمت أنك شابة ذكية،‬

391
00:46:54,000 --> 00:46:57,633
‫رباك أبوان يقدران التعليم الجيد.‬

392
00:47:00,600 --> 00:47:03,833
‫هل هي وقاحة مني أن أطلب منك‬
‫أن تعزفي على البيانو لنا الليلة؟‬

393
00:47:04,533 --> 00:47:05,700
‫مستحيل.‬

394
00:47:06,800 --> 00:47:08,500
‫هل تجيد "غيوم جاندي" العزف على البيانو؟‬

395
00:47:09,733 --> 00:47:10,866
‫هي لا تفعل، صحيح؟‬

396
00:47:11,566 --> 00:47:13,700
‫أتساءل لما دعتها.‬

397
00:47:13,800 --> 00:47:15,133
‫إنها مدهشة!‬

398
00:47:18,733 --> 00:47:20,233
‫أنا وصديقتي كنا على وشك...‬

399
00:47:20,600 --> 00:47:21,466
‫سأفعلها.‬

400
00:47:24,066 --> 00:47:25,533
‫هذا أقل ما يمكنني فعله...‬

401
00:47:26,400 --> 00:47:27,566
‫لأدفع ثمن وجبتي الليلة.‬

402
00:47:29,000 --> 00:47:30,000
‫سأفعلها.‬

403
00:47:57,700 --> 00:48:00,500
‫أقدم لكم "غيوم جاندي" من ثانوية "شينهوا"،‬

404
00:48:00,600 --> 00:48:02,433
‫التي ستعزف لنا أغنية على البيانو‬

405
00:48:02,533 --> 00:48:04,233
‫لنصفق لها!‬

406
00:48:55,466 --> 00:49:00,400
‫"في اللحظة التي وقفت بها إلى جانبي‬

407
00:49:02,500 --> 00:49:07,266
‫أعجبني شكل عينيك‬

408
00:49:09,666 --> 00:49:12,900
‫ورغم أني بكيت البارحة‬

409
00:49:13,000 --> 00:49:14,633
‫اليوم‬

410
00:49:14,733 --> 00:49:16,400
‫بسببك‬

411
00:49:16,500 --> 00:49:18,033
‫فإن غدي‬

412
00:49:18,100 --> 00:49:21,233
‫سيغدو سعيداً‬

413
00:49:23,666 --> 00:49:25,066
‫وجهه‬

414
00:49:37,100 --> 00:49:38,866
‫لا وجهه‬

415
00:49:39,700 --> 00:49:40,866
‫ولا حتى‬

416
00:49:41,766 --> 00:49:44,966
‫لأناقته‬

417
00:49:46,233 --> 00:49:49,933
‫كنت بحاجة‬

418
00:49:50,100 --> 00:49:52,833
‫لحبه الرقيق‬

419
00:49:54,966 --> 00:49:57,066
‫لكي أنسى‬

420
00:49:58,366 --> 00:50:00,466
‫كل الوقت‬

421
00:50:04,666 --> 00:50:06,233
‫الذي‬

422
00:50:06,866 --> 00:50:09,333
‫مر‬

423
00:50:12,366 --> 00:50:14,166
‫بدونك لا أستطيع‬

424
00:50:14,266 --> 00:50:17,100
‫لا شيء سوى الحب‬

425
00:50:29,800 --> 00:50:31,333
‫لا أعرف شيئاً‬

426
00:50:33,233 --> 00:50:35,833
‫لا أعرف شيئاً سوى الحب"‬

427
00:51:26,233 --> 00:51:28,233
‫بهذا الطلب غير المتوقع،‬

428
00:51:28,466 --> 00:51:30,766
‫أخشى أني أفسدت جو الحفلة.‬

429
00:51:31,333 --> 00:51:33,600
‫على المرء أن يعرف حدوده،‬

430
00:51:33,733 --> 00:51:37,433
‫وأن يعرف متى لا يؤدي.‬

431
00:51:37,900 --> 00:51:40,066
‫سأعتذر نيابة عنها.‬

432
00:51:44,933 --> 00:51:47,133
‫جميعكم، لقد انتظرتم وقتاً طويلاً لهذا.‬

433
00:51:47,266 --> 00:51:48,600
‫اليوم...‬

434
00:51:48,700 --> 00:51:51,733
‫لدينا إعلان مهم‬

435
00:51:52,300 --> 00:51:55,100
‫أرغب‬

436
00:51:55,200 --> 00:51:56,933
‫بأن أعلنه رسمياً‬

437
00:51:57,433 --> 00:51:58,600
‫إعلان مهم؟‬

438
00:51:59,866 --> 00:52:01,633
‫معنا اليوم...‬

439
00:52:03,233 --> 00:52:06,033
‫خطيبة ابني "جونبيو".‬

440
00:52:06,300 --> 00:52:08,633
‫والتي ستصبح زوجة‬

441
00:52:08,700 --> 00:52:10,233
‫رئيس مجموعة "شينهوا".‬

442
00:52:10,666 --> 00:52:11,766
‫ماذا؟‬

443
00:52:12,166 --> 00:52:13,266
‫خطيبة؟‬

444
00:52:15,266 --> 00:52:17,100
‫ما الذي تتحدث عنه الساحرة الشريرة؟‬

445
00:52:17,800 --> 00:52:19,400
‫جميعكم، دعوني أقدمها لكم.‬

446
00:52:19,500 --> 00:52:21,100
‫هي ابنة...‬

447
00:52:21,200 --> 00:52:23,266
‫مجموعة "جي كي" العالمية،‬

448
00:52:24,000 --> 00:52:25,500
‫"ها جايكيونغ".‬

449
00:52:25,866 --> 00:52:28,233
‫اتركوني!‬

450
00:52:28,566 --> 00:52:30,266
‫ألا تعرفون أني أكره هذه الأشياء‬

451
00:52:31,033 --> 00:52:33,166
‫خطوبة؟ ماذا تقصدون بخطوبة؟‬

452
00:52:33,266 --> 00:52:34,433
‫اتركوني!‬

453
00:52:34,700 --> 00:52:37,233
‫سأذهب لوحدي. اتركوني!‬

454
00:52:40,100 --> 00:52:41,100
‫صاحبة الكعب العالي؟‬

455
00:52:48,133 --> 00:52:49,166
‫أنت!‬

456
00:52:51,233 --> 00:52:52,300
‫خطوبة؟‬

457
00:52:53,366 --> 00:52:54,600
‫مجموعة "جي كي".‬

458
00:52:55,200 --> 00:52:56,866
‫هذا بالتأكيد من صنع والدة "جونبيو".‬

459
00:52:57,400 --> 00:52:58,700
‫أهي قوية لهذا الحد؟‬

460
00:52:59,766 --> 00:53:01,266
‫ليس فعلياً في "كوريا"،‬

461
00:53:01,366 --> 00:53:03,200
‫ولكن في "أمريكا" موجودة في كل الأعمال.‬

462
00:53:03,666 --> 00:53:04,933
‫من الاستثمار حتى السياحة.‬

463
00:53:05,133 --> 00:53:06,533
‫لا يوجد شيء لا تملكه.‬

464
00:53:06,733 --> 00:53:08,233
‫إنها شركة عالمية.‬

465
00:53:09,166 --> 00:53:11,133
‫كان يجب أن نبحث أكثر‬

466
00:53:11,500 --> 00:53:12,833
‫حين كنا في "ماكاو".‬

467
00:53:13,466 --> 00:53:15,966
‫ظننت أنكم فتيان طائشون،‬

468
00:53:16,066 --> 00:53:17,533
‫ولكني أرى أنكم كبرتم.‬

469
00:53:20,666 --> 00:53:21,900
‫هل تفهمين الآن؟‬

470
00:53:22,366 --> 00:53:24,400
‫إذا لم تكن الزوجة المستقبلية‬
‫في مجموعة "شينهوا"‬

471
00:53:24,800 --> 00:53:26,100
‫بهذا المستوى،‬

472
00:53:26,300 --> 00:53:27,966
‫فلا يمكنني السماح بهذا.‬

473
00:53:33,233 --> 00:53:34,300
‫ما هذا؟‬

474
00:53:35,066 --> 00:53:36,533
‫موضوع الخطوبة المفاجئ هذا.‬

475
00:53:40,100 --> 00:53:41,400
‫لماذا أتيت إلى هنا؟‬

476
00:53:42,000 --> 00:53:43,666
‫أتعتقد أني أتيت لأني رغبت بذلك؟‬

477
00:53:44,300 --> 00:53:45,666
‫أنا دعوتها.‬

478
00:53:47,300 --> 00:53:48,166
‫ماذا؟‬

479
00:53:48,700 --> 00:53:50,833
‫مناسبة اليوم كانت لتقديم خطيبتك.‬

480
00:53:51,066 --> 00:53:53,233
‫على الصديقة أن تهنئك.‬

481
00:53:53,333 --> 00:53:54,433
‫هل هذا صحيح؟‬

482
00:53:55,533 --> 00:53:56,566
‫هل أنت غبية؟‬

483
00:53:57,533 --> 00:53:59,600
‫كيف تأتين لأنك مدعوة وحسب؟‬

484
00:54:00,066 --> 00:54:00,966
‫"جونبيو"...‬

485
00:54:01,166 --> 00:54:02,466
‫دعنا لا نفعل هذا هنا.‬

486
00:54:02,533 --> 00:54:04,600
‫اذهبا إلى مكان ما وتكلما بينكما.‬

487
00:54:05,166 --> 00:54:07,533
‫ليس لدي شيء آخر لأقوله لـ"غو جونبيو".‬

488
00:54:08,600 --> 00:54:09,666
‫الآن...‬

489
00:54:10,300 --> 00:54:12,400
‫بدأت تفهمين.‬

490
00:54:12,900 --> 00:54:15,066
‫ما الذي يمكن أن تقوليه لشخص‬

491
00:54:15,166 --> 00:54:17,100
‫لديه خطيبة؟‬

492
00:54:17,700 --> 00:54:20,133
‫معذرة، بخصوص الخطوبة...‬

493
00:54:21,533 --> 00:54:24,000
‫لم يبد الأمر كأنه عرض.‬

494
00:54:24,866 --> 00:54:26,133
‫هل أنتم جادون؟‬

495
00:54:27,100 --> 00:54:29,133
‫آسفة لمفاجأتك.‬

496
00:54:29,200 --> 00:54:32,700
‫ولكن أنا وأهلك ناقشنا الموضوع.‬

497
00:54:34,266 --> 00:54:36,433
‫هذه أول مرة أسمع بالموضوع...‬

498
00:54:36,500 --> 00:54:37,533
‫صاحبة الحذاء،‬

499
00:54:37,966 --> 00:54:39,100
‫اصمتي.‬

500
00:54:40,400 --> 00:54:41,266
‫وأنت...‬

501
00:54:42,266 --> 00:54:43,466
‫ليس لديك ما تقوليه لي؟‬

502
00:54:44,400 --> 00:54:45,400
‫ولكن أنا لدي.‬

503
00:54:45,500 --> 00:54:46,933
‫فلا تسببي ضجة واتبعيني.‬

504
00:54:50,100 --> 00:54:52,033
‫ألم تعرفي حتى الآن‬

505
00:54:52,666 --> 00:54:55,733
‫أنه إذا دعتك ساحرة شريرة، فهو فخ؟‬

506
00:54:56,133 --> 00:54:57,800
‫انتظر.‬

507
00:54:58,700 --> 00:55:01,966
‫كبرت عاماً ولكن عقلك ما زال متوقفاً.‬

508
00:55:03,466 --> 00:55:06,700
‫لم يكن أنا بل الساحرة الشمطاء من دعتك،‬
‫كيف قبلت الحضور؟‬

509
00:55:06,800 --> 00:55:07,933
‫انتظر.‬

510
00:55:08,033 --> 00:55:11,466
‫أترين! كانت تحاول أن تخدعنا اليوم.‬

511
00:55:11,900 --> 00:55:13,366
‫كيف يمكن لفتاة...‬

512
00:55:13,466 --> 00:55:16,333
‫أن تقع في كل فخ؟‬

513
00:55:17,200 --> 00:55:19,266
‫صاحب الشعر المجعد!‬

514
00:55:19,400 --> 00:55:20,566
‫ماذا؟ الشعر المجعد؟‬

515
00:55:20,666 --> 00:55:22,533
‫الآن تقولين ما تريدين؟‬

516
00:55:49,266 --> 00:55:50,766
‫هل تفهمين الآن...‬

517
00:55:51,033 --> 00:55:52,833
‫أنه ما كان يجب أن...‬

518
00:55:53,133 --> 00:55:55,066
‫ترفعي توقعاتك؟‬

519
00:55:57,700 --> 00:56:00,700
‫حضورك أثمر، يا لها من راحة!‬

520
00:56:01,866 --> 00:56:02,866
‫إذن...‬

521
00:56:07,500 --> 00:56:08,533
‫"جاندي"...‬

522
00:56:08,866 --> 00:56:11,466
‫ما هي مشكلتها؟‬

523
00:56:12,000 --> 00:56:14,066
‫هل ينوي "جونبيو" الزواج بتلك الفتاة فعلاً؟‬

524
00:56:17,866 --> 00:56:19,400
‫"غاول"، سأعيدك إلى البيت.‬

525
00:56:19,866 --> 00:56:20,866
‫"جيهو"...‬

526
00:56:23,666 --> 00:56:25,066
‫لنلتقي في المكان المعتاد.‬

527
00:56:25,400 --> 00:56:27,366
‫سأبحث في الأمر حتى ذلك الحين.‬

528
00:56:45,566 --> 00:56:46,733
‫لماذا أنت هنا؟‬

529
00:56:48,500 --> 00:56:50,100
‫أنت جررتني إلى هنا.‬

530
00:56:50,166 --> 00:56:52,100
‫لهذا أسأل لماذا جُررت إلى هنا؟‬

531
00:56:53,900 --> 00:56:56,800
‫منذ "ماكاو" ، اعتبرتك غريب الأطوار.‬

532
00:56:56,900 --> 00:56:58,633
‫ولكني أعرف الآن أنك مجنون أحمق.‬

533
00:56:58,733 --> 00:57:00,700
‫ماذا؟ أحمق؟‬

534
00:57:01,200 --> 00:57:02,866
‫لو كان لديك عينان فاستعملهما.‬

535
00:57:03,033 --> 00:57:05,200
‫نحن في منتصف الشتاء، ساقي وظهري عاريان...‬

536
00:57:05,566 --> 00:57:07,666
‫وأنت تجرني إلى هنا.‬

537
00:57:07,800 --> 00:57:09,600
‫ألا يجب أن تعتذر؟‬

538
00:57:09,700 --> 00:57:11,066
‫من طلب منك أن تتبعيني؟‬

539
00:57:11,733 --> 00:57:13,600
‫أتبعك؟ من يتبعك؟‬

540
00:57:14,233 --> 00:57:15,300
‫لا بأس.‬

541
00:57:15,666 --> 00:57:17,066
‫من الآن وصاعداً اذهبي في طريقك.‬

542
00:57:19,433 --> 00:57:21,000
‫إذا لحقت بي ثانية فأنت في عداد الأموات.‬

543
00:57:23,400 --> 00:57:24,966
‫أنت، حقاً!‬

544
00:57:25,600 --> 00:57:26,533
‫مهلاً!‬

545
00:57:30,000 --> 00:57:31,500
‫ماذا تفعلين؟ مهلاً!‬

546
00:57:31,866 --> 00:57:34,100
‫اعتذر لي في الحال!‬

547
00:57:34,200 --> 00:57:35,333
‫ابتعدي عني!‬

548
00:57:35,466 --> 00:57:36,633
‫اعتذر! أسرع!‬

549
00:57:36,700 --> 00:57:38,333
‫ألن تعتذر؟‬

550
00:57:38,466 --> 00:57:41,700
‫يا شبيهة القرد المجنونة، ابتعدي عني!‬

551
00:57:47,433 --> 00:57:48,766
‫ماذا فعلت لتوك؟‬

552
00:57:49,833 --> 00:57:52,666
‫لماذا... وجهك أحمر؟‬

553
00:57:53,800 --> 00:57:54,700
‫ماذا؟‬

554
00:57:54,933 --> 00:57:56,066
‫هل السبب أنك...‬

555
00:57:56,733 --> 00:57:58,433
‫اخرسي وارحلي!‬

556
00:57:59,066 --> 00:58:01,600
‫طلبت منك الرحيل. لماذا تزعجيني؟‬

557
00:58:03,866 --> 00:58:04,900
‫ماذا؟‬

558
00:58:05,100 --> 00:58:06,200
‫أعطني بعض المال‬

559
00:58:06,833 --> 00:58:07,766
‫أي مال؟‬

560
00:58:08,033 --> 00:58:09,566
‫يجب أن أستقل سيارة أجرة.‬

561
00:58:09,633 --> 00:58:11,866
‫ألا ترى أنك جررتني إلى هنا ولا أحمل شيئاً.‬

562
00:58:12,233 --> 00:58:13,300
‫لا أحمل مالاً أيضاً.‬

563
00:58:18,133 --> 00:58:19,366
‫قلت لك لا أملك مالاً.‬

564
00:58:19,466 --> 00:58:20,433
‫هاتفك!‬

565
00:58:21,066 --> 00:58:21,966
‫هاتفي؟‬

566
00:58:25,366 --> 00:58:27,200
‫ماذا تفعلين؟‬

567
00:58:27,300 --> 00:58:28,333
‫أين تلمسين؟‬

568
00:58:28,533 --> 00:58:30,766
‫ماذا تفعلين؟ ما هي مشكلتك؟‬

569
00:58:33,300 --> 00:58:34,533
‫ما أنتم...‬

570
00:58:47,233 --> 00:58:49,033
‫اتركوني!‬

571
00:58:49,333 --> 00:58:51,166
‫اتركوني! هل تعرفون من أنا؟‬

572
00:58:51,800 --> 00:58:54,100
‫يا آنستي، هل أنت بخير؟‬

573
00:58:59,566 --> 00:59:01,466
‫قلت اتركوني!‬

574
00:59:24,700 --> 00:59:26,100
‫هل أنت مصدومة لهذه الدرجة؟‬

575
00:59:27,633 --> 00:59:28,500
‫معذرة؟‬

576
00:59:30,133 --> 00:59:31,433
‫بخطوبة "جونبيو".‬

577
00:59:32,366 --> 00:59:33,233
‫لا.‬

578
00:59:34,600 --> 00:59:36,733
‫إن خطب "جونبيو" أم لا،‬

579
00:59:36,833 --> 00:59:38,766
‫فالأمر لا يهمني.‬

580
00:59:41,300 --> 00:59:43,133
‫يجب أن تعرف هذا جيداً أيضاً.‬

581
00:59:45,000 --> 00:59:46,933
‫"جونبيو" لم يعرف بهذا على الأغلب أيضاً.‬

582
00:59:48,500 --> 00:59:49,700
‫بخصوص الخطوبة.‬

583
00:59:50,733 --> 00:59:51,900
‫لو كان هذا حقيقياً،‬

584
00:59:52,566 --> 00:59:54,566
‫كان ليخبرنا بالفعل.‬

585
00:59:56,066 --> 00:59:57,066
‫لا.‬

586
00:59:58,666 --> 00:59:59,600
‫تلك الفتاة...‬

587
01:00:02,666 --> 01:00:04,866
‫تعرف "غو جونبيو" على الأغلب.‬

588
01:00:06,633 --> 01:00:07,733
‫كيف تعرفين؟‬

589
01:00:08,733 --> 01:00:10,133
‫لقد رأيتها...‬

590
01:00:10,866 --> 01:00:11,933
‫في "ماكاو".‬

591
01:00:27,733 --> 01:00:29,200
‫سوف أذهب.‬

592
01:00:31,033 --> 01:00:32,000
‫"غيوم جاندي"...‬

593
01:00:34,100 --> 01:00:36,166
‫ما قلته لـ"جونبيو" في "ماكاو"...‬

594
01:00:36,266 --> 01:00:37,266
‫أعرف.‬

595
01:00:38,933 --> 01:00:40,400
‫كنت غاضباً من "جونبيو" وحسب...‬

596
01:00:41,200 --> 01:00:42,666
‫وقلته بتعجل.‬

597
01:00:56,000 --> 01:00:56,900
‫أنت محقة.‬

598
01:00:57,966 --> 01:00:59,566
‫لن أدع الأمر يزعجني.‬

599
01:01:00,433 --> 01:01:01,766
‫لا تقلق.‬

600
01:01:02,766 --> 01:01:03,833
‫"غيوم جاندي"...‬

601
01:01:05,833 --> 01:01:07,266
‫الأشياء التي ترينها بعينيك...‬

602
01:01:08,633 --> 01:01:10,100
‫ليست حقيقية دائماً.‬

603
01:01:12,133 --> 01:01:13,433
‫بعض الأشياء...‬

604
01:01:18,700 --> 01:01:20,466
‫تحتاجين للإيمان لكي تريها.‬

605
01:01:27,400 --> 01:01:28,433
‫سوف أذهب...‬

606
01:01:29,266 --> 01:01:30,466
‫يمكنني أن أذهب وحدي.‬

607
01:01:34,500 --> 01:01:35,500
‫طابت ليلتك.‬

608
01:01:35,733 --> 01:01:36,833
‫وداعاً.‬

609
01:02:16,800 --> 01:02:17,766
‫"يون جيهو"...‬

610
01:02:19,000 --> 01:02:20,600
‫ماذا تفعل الآن؟‬

611
01:03:01,266 --> 01:03:02,900
‫"إرسال‬
‫(غو جونبيو)"‬

612
01:03:48,300 --> 01:03:49,133
‫عثرت عليه.‬

613
01:03:49,200 --> 01:03:50,366
‫لماذا هذه الفتاة هنا؟‬

614
01:03:52,133 --> 01:03:54,200
‫أعجبت الملكة "إليزابيث" هذه القطعة.‬

615
01:03:54,400 --> 01:03:55,333
‫شكراً لك.‬

616
01:03:55,433 --> 01:03:58,333
‫سأعطيها لعزيزي "ليون"، سيفرح بها.‬

617
01:03:58,766 --> 01:04:00,500
‫رأيت الكثير من الفتيات،‬

618
01:04:00,733 --> 01:04:02,266
‫لكن هذه أول مرة أشاهد هذا العطف.‬

619
01:04:02,366 --> 01:04:04,066
‫ليس لدينا خيار آخر‬
‫سوى اللجوء لخطة الطوارئ.‬

620
01:04:04,166 --> 01:04:05,433
‫خطة الطوارئ؟‬

621
01:04:05,666 --> 01:04:06,566
‫إنه لأمر مبهر!‬

622
01:04:06,766 --> 01:04:07,733
‫أي أمر؟‬

623
01:04:07,800 --> 01:04:09,900
‫اجتهادك في كل شيء.‬

624
01:04:12,033 --> 01:04:14,200
‫"جيهو".‬

625
01:04:16,266 --> 01:04:17,100
‫ماذا؟‬

626
01:04:17,166 --> 01:04:20,500
‫ماذا تفعلان أنت والزميل الأكبر "ييجونغ"؟‬

627
01:04:20,600 --> 01:04:21,566
‫في موعد.‬

628
01:04:21,666 --> 01:04:23,833
‫تعرفين أن لقب "ييجونغ"‬
‫هو "القتل في 5 ثوان"، صحيح؟‬

629
01:04:24,266 --> 01:04:25,733
‫"القتل في 5 ثوان"؟‬

630
01:04:26,066 --> 01:04:27,100
‫مستحيل.‬

631
01:04:27,200 --> 01:04:28,566
‫ماذا تريدين مني أن أفعل؟‬

632
01:04:29,066 --> 01:04:31,733
‫"جونبيو" في الفندق الآن؟‬

633
01:04:34,600 --> 01:04:35,966
‫طمعي يزداد شيئاً فشيئاً.‬

634
01:04:36,900 --> 01:04:38,033
‫ماذا يجب أن أفعل؟‬

635
01:04:54,500 --> 01:04:55,566
‫ترجم من قبل :طرفة القداح‬

