1
00:00:05,466 --> 00:00:08,132
‫"زهور في ريعان الصبا"‬

2
00:00:52,533 --> 00:00:53,566
‫"غو جونبيو"!‬

3
00:00:53,900 --> 00:00:55,266
‫"الحلقة 19"‬

4
00:00:55,366 --> 00:00:56,333
‫أنت مجدداً!‬

5
00:00:57,166 --> 00:00:59,466
‫أخبرتك أن هناك صلة بيننا.‬

6
00:00:59,833 --> 00:01:03,033
‫رأيت أن آتي إلى منزلك لأراك.‬

7
00:01:03,133 --> 00:01:04,833
‫هل احترق هاتفك أو شيء كهذا؟‬

8
00:01:05,733 --> 00:01:08,400
‫يُفترض أن تتصلي قبل أن تأتي إلى منزل أحد.‬

9
00:01:08,600 --> 00:01:10,333
‫ألم تتعلمي تلك الأخلاق؟‬

10
00:01:12,366 --> 00:01:13,900
‫أنا متعبة.‬

11
00:01:14,733 --> 00:01:15,866
‫بالتفكير في الأمر،‬

12
00:01:16,166 --> 00:01:17,933
‫لا أظنني تعلمت شيئاً كهذا.‬

13
00:01:18,466 --> 00:01:19,766
‫ماذا عنك يا "جونبيو"؟‬

14
00:01:20,466 --> 00:01:21,666
‫أيتها القردة!‬

15
00:01:22,133 --> 00:01:23,233
‫ألن تقومي؟‬

16
00:01:24,033 --> 00:01:25,466
‫لماذا تستلقين على فراشي؟‬

17
00:01:27,966 --> 00:01:29,033
‫هيا انهضي بسرعة.‬

18
00:01:30,466 --> 00:01:31,633
‫انهضي بسرعة!‬

19
00:01:32,833 --> 00:01:33,933
‫انهضي!‬

20
00:01:34,700 --> 00:01:35,633
‫انهضي!‬

21
00:01:40,000 --> 00:01:41,366
‫أترغب في مراهنتي؟‬

22
00:01:44,700 --> 00:01:46,133
‫أي نوع من الرهان؟‬

23
00:01:57,200 --> 00:01:59,266
‫لا!‬

24
00:02:03,400 --> 00:02:04,766
‫اربح أرجوك!‬

25
00:02:05,866 --> 00:02:07,766
‫اربح أرجوك!‬

26
00:02:08,532 --> 00:02:10,233
‫مرحى! لقد ربحت!‬

27
00:02:14,300 --> 00:02:16,133
‫سأدعك تحاول مجدداً.‬

28
00:02:17,133 --> 00:02:18,100
‫أجل!‬

29
00:02:20,033 --> 00:02:21,133
‫اربح أرجوك!‬

30
00:02:22,200 --> 00:02:23,633
‫اربح أرجوك!‬

31
00:02:25,066 --> 00:02:26,166
‫أنت تبلي حسناً!‬

32
00:02:31,333 --> 00:02:32,733
‫ربحت مجدداً!‬

33
00:02:32,833 --> 00:02:34,000
‫كيف لا تربح أبداً؟‬

34
00:02:35,466 --> 00:02:36,633
‫لن ألعب هذه اللعبة بعد الآن!‬

35
00:02:38,600 --> 00:02:40,400
‫العبي وحدك. ما هذا؟‬

36
00:02:42,133 --> 00:02:43,000
‫أنت!‬

37
00:02:49,533 --> 00:02:50,700
‫توقف عن شرب هذا.‬

38
00:02:51,133 --> 00:02:52,900
‫سوف يعيق شفاءك.‬

39
00:02:55,433 --> 00:02:56,266
‫شفائي؟‬

40
00:02:57,566 --> 00:02:59,433
‫وبماذا يهم ذلك إن لم أتحسن قريباً؟‬

41
00:02:59,900 --> 00:03:02,033
‫وماذا إن أعاقتني عن صناعة بعض الأوعية؟‬

42
00:03:03,433 --> 00:03:04,366
‫على الأرجح...‬

43
00:03:05,333 --> 00:03:07,100
‫سأستمر في العيش كزير نساء.‬

44
00:03:07,566 --> 00:03:08,466
‫ألست كذلك؟‬

45
00:03:10,566 --> 00:03:13,500
‫"ييجونغ"، حتى الآن كنت تبلي حسناً.‬
‫لماذا أصبحت هكذا مجدداً؟‬

46
00:03:19,433 --> 00:03:20,366
‫سيدي.‬

47
00:03:21,100 --> 00:03:22,300
‫والدتك مجدداً...‬

48
00:03:24,233 --> 00:03:25,266
‫ماذا حدث؟‬

49
00:03:26,733 --> 00:03:28,400
‫إنها بخير في المشفى، لكن...‬

50
00:03:29,466 --> 00:03:30,900
‫إنها تطلب رؤيتك سيدي.‬

51
00:03:33,733 --> 00:03:35,033
‫أخبرها أني مشغول.‬

52
00:03:42,766 --> 00:03:43,666
‫إلى أين ستذهب؟‬

53
00:03:45,633 --> 00:03:47,166
‫إن لم ترغب في رؤيتي أتجه للجنون،‬

54
00:03:47,666 --> 00:03:48,566
‫اتركني وشأني.‬

55
00:04:03,033 --> 00:04:04,100
‫"غاول".‬

56
00:04:06,466 --> 00:04:08,766
‫قلت إنك ترغبين في الخروج بموعد معي، صحيح؟‬

57
00:04:10,266 --> 00:04:11,166
‫إن كان ذلك العرض...‬

58
00:04:11,633 --> 00:04:12,866
‫ما زال قائماً؟‬

59
00:06:16,200 --> 00:06:17,633
‫إن أردت الرحيل هكذا،‬

60
00:06:18,600 --> 00:06:21,133
‫إذاً لم يكن عليك طلب الخروج في موعد معي.‬

61
00:06:27,733 --> 00:06:29,600
‫الأضواء لم تنطفئ بعد.‬

62
00:06:45,466 --> 00:06:46,966
‫قلت إن اسمك "غاول"؟‬

63
00:06:48,333 --> 00:06:49,766
‫خذي وقتك واستمتعي بالطعام.‬

64
00:06:50,900 --> 00:06:52,866
‫كبد الأوز هنا هو الأروع.‬

65
00:06:55,200 --> 00:06:56,433
‫شكراً لك.‬

66
00:06:58,533 --> 00:07:00,300
‫يبدو أن "غاول" تروق لك.‬

67
00:07:01,266 --> 00:07:03,833
‫بالتأكيد، كيف لا تروقني‬

68
00:07:04,200 --> 00:07:06,033
‫فتاة لطيفة مثل "غاول"؟‬

69
00:07:06,333 --> 00:07:07,433
‫أعتقد أنني‬

70
00:07:08,100 --> 00:07:10,000
‫أشبهك في النهاية.‬

71
00:07:11,933 --> 00:07:14,300
‫الأم في المشفى، والابن خارج في موعد‬

72
00:07:14,500 --> 00:07:16,066
‫بدلاً من التواجد معها.‬

73
00:07:17,566 --> 00:07:19,366
‫أنت لا تكترث إن كانت زوجتك حية أو ميتة،‬

74
00:07:20,166 --> 00:07:21,966
‫لكنك تتناول كبد الأوز...‬

75
00:07:22,700 --> 00:07:24,633
‫مع شابة صغيرة.‬

76
00:07:26,333 --> 00:07:28,600
‫لذلك يقولون لا يمكنك إخفاء سلالتك، صحيح؟‬

77
00:07:31,500 --> 00:07:34,100
‫لنتحدث عن عائلتنا لاحقاً.‬

78
00:07:35,266 --> 00:07:36,666
‫عن ماذا نتحدث إذاً؟‬

79
00:07:37,466 --> 00:07:38,666
‫تبدو...‬

80
00:07:38,800 --> 00:07:41,166
‫معجباً بهذه الفتاة، هل أعيرك إياها؟‬

81
00:07:41,900 --> 00:07:43,033
‫أيها الزميل الأكبر "ييجونغ".‬

82
00:07:43,400 --> 00:07:45,033
‫لم أنت رسمي ومهذب؟‬

83
00:07:45,733 --> 00:07:47,900
‫إنها بنفس عمر خليلتك السابقة.‬

84
00:07:49,766 --> 00:07:50,833
‫ما رأيك يا "غاول"؟‬

85
00:07:51,666 --> 00:07:54,100
‫هل والدي مناسب لك؟‬

86
00:08:00,500 --> 00:08:01,766
‫أرجوك اعذرني.‬

87
00:08:12,333 --> 00:08:14,533
‫اليوم، أنت من تمادى يا بني.‬

88
00:08:31,933 --> 00:08:33,533
‫لماذا نحن هنا؟‬

89
00:08:33,832 --> 00:08:35,866
‫الخاسر يغلق فمه.‬

90
00:08:35,966 --> 00:08:37,200
‫هل نسيت رهاننا.‬

91
00:08:37,466 --> 00:08:39,966
‫اتفقنا أن تكون خادمي اليوم.‬

92
00:08:40,232 --> 00:08:41,332
‫متى فعلت ذلك؟‬

93
00:08:41,466 --> 00:08:42,466
‫عجباً!‬

94
00:08:42,700 --> 00:08:45,666
‫ما أكره حقاً هو عندما يتراجع أحد عن كلمته.‬

95
00:08:46,200 --> 00:08:49,033
‫ألم تسمع من قبل أن‬
‫"كلمة الرجل بجودة فتاة شقراء"؟‬

96
00:08:49,700 --> 00:08:51,433
‫"كلمة الرجل بجودة فتاة شقراء"؟‬

97
00:08:52,333 --> 00:08:53,733
‫لا تتحدث اتبعني وحسب.‬

98
00:08:56,733 --> 00:08:58,266
‫"كلمة الرجل بجودة فتاة شقراء"؟‬

99
00:09:00,633 --> 00:09:04,133
‫أجل، تلك؟‬

100
00:09:32,133 --> 00:09:32,966
‫أنت!‬

101
00:09:33,400 --> 00:09:34,466
‫لماذا تشتري الكثير؟‬

102
00:09:34,566 --> 00:09:35,600
‫توقف!‬

103
00:09:36,833 --> 00:09:37,800
‫أنت!‬

104
00:09:50,500 --> 00:09:51,933
‫سآكل واحدة.‬

105
00:09:53,466 --> 00:09:54,300
‫لا أريد أن آكل.‬

106
00:09:54,400 --> 00:09:55,533
‫جرب واحدة فقط.‬

107
00:09:57,500 --> 00:09:58,400
‫إنها لذيذة، أليس كذلك؟‬

108
00:09:58,600 --> 00:09:59,433
‫أجل...‬

109
00:10:26,466 --> 00:10:27,933
‫زوجتك جميلة جداً.‬

110
00:10:29,100 --> 00:10:30,300
‫تبدوان رائعان سوياً.‬

111
00:10:31,133 --> 00:10:32,300
‫شكراً لك.‬

112
00:10:33,533 --> 00:10:35,800
‫أسمعت ذلك؟ قال إني جميلة.‬

113
00:10:36,533 --> 00:10:37,533
‫هل صدقت ذلك؟‬

114
00:10:39,300 --> 00:10:40,300
‫شكراً لك.‬

115
00:10:40,400 --> 00:10:41,900
‫إنه يحاول أن يتمم البيعة.‬

116
00:10:41,966 --> 00:10:43,466
‫ليس الأمر كذلك، لا!‬

117
00:10:43,566 --> 00:10:44,533
‫لا، إنه لا يفعل ذلك.‬

118
00:10:44,833 --> 00:10:45,833
‫شكراً لك.‬

119
00:10:46,800 --> 00:10:47,700
‫أنت!‬

120
00:10:58,033 --> 00:10:59,100
‫أيتها القردة. هذا يكون...‬

121
00:10:59,300 --> 00:11:01,033
‫"جاندي" انتقلت إلى هذا المنزل.‬

122
00:11:01,266 --> 00:11:04,000
‫إنها تعيش بمفردها مع أخيها. قلقت عليهما.‬

123
00:11:04,233 --> 00:11:05,333
‫لذا تعال بسرعة!‬

124
00:11:28,766 --> 00:11:29,666
‫تفضل.‬

125
00:11:31,000 --> 00:11:32,733
‫أخذت اليوم أيضاً.‬

126
00:11:33,333 --> 00:11:34,266
‫اليوم،‬

127
00:11:35,366 --> 00:11:36,633
‫لدي شيء في المقابل أيضاً.‬

128
00:11:38,366 --> 00:11:39,266
‫أترغب...‬

129
00:11:39,466 --> 00:11:42,233
‫في الدخول واحتساء كوب من الشاي؟‬

130
00:11:42,933 --> 00:11:44,700
‫على الأقل سأقدم لك‬
‫كوب دافئ من الشاي الأخضر.‬

131
00:11:51,500 --> 00:11:52,700
‫الجد...‬

132
00:11:53,200 --> 00:11:56,733
‫لا بد أنه عاد إلى المنزل.‬

133
00:12:05,133 --> 00:12:06,966
‫انتظر لحظة حتى أحضر الشاي.‬

134
00:12:43,100 --> 00:12:45,533
‫"شكراً أيها الطبيب الجد."‬

135
00:12:50,700 --> 00:12:53,366
‫"أيها الطبيب الجد، شكراً جزيلاً لك."‬

136
00:14:06,600 --> 00:14:09,300
‫- أتستمتع يا "جيهو"؟‬
‫- أجل يا جدي!‬

137
00:14:09,400 --> 00:14:10,900
‫هذا جيد.‬

138
00:14:11,033 --> 00:14:12,266
‫لنذهب إلى الصيد!‬

139
00:14:12,933 --> 00:14:15,900
‫سأصيد قرشاً ضخماً.‬

140
00:14:16,366 --> 00:14:17,533
‫صيد؟‬

141
00:14:17,766 --> 00:14:18,800
‫حسناً يا "جيهو"،‬

142
00:14:19,400 --> 00:14:20,566
‫متى نذهب؟‬

143
00:14:20,966 --> 00:14:21,933
‫الآن.‬

144
00:14:22,433 --> 00:14:24,100
‫حسناً، لنذهب.‬

145
00:14:32,866 --> 00:14:35,200
‫عجباً! إن رائحته شهية.‬

146
00:14:36,133 --> 00:14:37,500
‫أنا أولاً!‬

147
00:14:37,566 --> 00:14:38,500
‫كيف تجرؤين؟‬

148
00:14:38,600 --> 00:14:41,466
‫ستأكلينه كله بلمح البصر.‬

149
00:14:41,666 --> 00:14:42,766
‫ماذا؟‬

150
00:14:42,966 --> 00:14:45,700
‫أيها الأخ الصغير، هذه الفتاة جشعة.‬
‫أسرع وكل.‬

151
00:14:46,800 --> 00:14:49,300
‫هذا ليس صحيحاً بالطبع.‬
‫أموال من استخدمناها لشراء كل هذا؟‬

152
00:14:49,466 --> 00:14:50,566
‫لا تفعلي!‬

153
00:14:50,666 --> 00:14:53,333
‫هذا يكفيك!‬

154
00:14:53,466 --> 00:14:54,500
‫أنت!‬

155
00:14:57,033 --> 00:14:57,933
‫أنت!‬

156
00:15:06,800 --> 00:15:07,933
‫لم لا تأكل؟‬

157
00:15:08,033 --> 00:15:09,633
‫لأنني آكل المعكرونة سريعة التحضير دوماً.‬

158
00:15:12,400 --> 00:15:14,333
‫ماذا تأكل غيرها أيضاً؟‬

159
00:15:15,266 --> 00:15:16,266
‫البيتزا!‬

160
00:15:16,866 --> 00:15:19,933
‫لن أتمنى شيء آخر‬
‫غير تناول البيتزا طوال اليوم.‬

161
00:15:20,166 --> 00:15:22,433
‫يا لها من أمنية صغيرة لشاب!‬

162
00:15:29,100 --> 00:15:30,300
‫لا تأكل!‬

163
00:15:30,733 --> 00:15:32,033
‫يجب أن تأكل شيئاً جيداً.‬

164
00:15:41,233 --> 00:15:42,433
‫شبعت.‬

165
00:15:44,000 --> 00:15:46,300
‫بالمناسبة، لماذا لم تعد "جاندي" بعد؟‬

166
00:15:48,433 --> 00:15:49,400
‫أيها الأخ الصغير،‬

167
00:15:49,866 --> 00:15:50,933
‫حاول الاتصال بها.‬

168
00:15:51,433 --> 00:15:53,033
‫أختي لا تملك هاتفاً محمولاً.‬

169
00:15:53,366 --> 00:15:54,233
‫ماذا؟‬

170
00:15:54,300 --> 00:15:55,800
‫لم يعد معها هاتف محمول؟‬

171
00:15:55,866 --> 00:15:58,933
‫أعطته لوالداي حينما رحلا.‬

172
00:15:59,033 --> 00:16:00,600
‫للطوارئ.‬

173
00:16:03,766 --> 00:16:04,966
‫أنتما حقاً...‬

174
00:16:06,000 --> 00:16:07,366
‫فهمت...‬

175
00:16:12,733 --> 00:16:14,233
‫لنذهب!‬

176
00:16:15,133 --> 00:16:16,300
‫إلى أين مجدداً؟‬

177
00:16:17,366 --> 00:16:18,200
‫ماذا؟‬

178
00:16:24,000 --> 00:16:25,466
‫تعال بسرعة!‬

179
00:16:26,800 --> 00:16:27,733
‫مرحباً.‬

180
00:16:29,400 --> 00:16:30,500
‫"(شينهوا)"‬

181
00:16:31,933 --> 00:16:32,933
‫سآخذ هذا.‬

182
00:16:33,000 --> 00:16:35,100
‫أتعنين هذا المنتج؟ لحظة من فضلك.‬

183
00:16:35,166 --> 00:16:37,466
‫كان هذا ما أخبرتك عنه!‬

184
00:16:37,533 --> 00:16:38,700
‫رجاءً دعني ألقي عليه نظرة.‬

185
00:16:38,800 --> 00:16:39,800
‫هذا ما أريد!‬

186
00:16:40,366 --> 00:16:42,166
‫المعذرة، لقد جئنا أولاً.‬

187
00:16:44,533 --> 00:16:45,633
‫أنت يا حضرة المدير!‬

188
00:16:46,100 --> 00:16:47,700
‫أظنك لست مديراً للعرض فقط.‬

189
00:16:47,933 --> 00:16:50,700
‫أحسنت صنعاً يا فتى!‬

190
00:16:53,300 --> 00:16:55,466
‫المعذرة، أريد ما كنت أتحدث عنه سابقاً.‬

191
00:16:59,766 --> 00:17:00,733
‫"جيهو".‬

192
00:17:11,532 --> 00:17:12,633
‫المعذرة.‬

193
00:17:13,700 --> 00:17:14,733
‫"جيهو"!‬

194
00:17:15,066 --> 00:17:16,598
‫كنت مخطئاً.‬

195
00:17:18,733 --> 00:17:19,866
‫عن ماذا تتحدث؟‬

196
00:17:21,032 --> 00:17:22,333
‫كان كل شيء خطئي.‬

197
00:17:24,333 --> 00:17:26,200
‫لقد قتلت ابنك المحبب وزوجة ابنك.‬

198
00:17:28,800 --> 00:17:30,433
‫ونجوت بمفردي.‬

199
00:17:31,966 --> 00:17:33,366
‫أنت على الأرجح تكرهني.‬

200
00:17:34,933 --> 00:17:36,533
‫لم يكن خطؤك.‬

201
00:17:37,366 --> 00:17:39,200
‫بل كان خطئي.‬

202
00:17:40,866 --> 00:17:41,833
‫"جيهو"!‬

203
00:17:42,900 --> 00:17:43,933
‫15 عاماً.‬

204
00:17:45,700 --> 00:17:46,733
‫كان عليك‬

205
00:17:47,133 --> 00:17:49,066
‫قول هذا منذ 15 عاماً.‬

206
00:17:51,333 --> 00:17:52,266
‫أتعلم؟‬

207
00:17:54,433 --> 00:17:55,600
‫ذلك الطفل...‬

208
00:17:57,900 --> 00:17:58,866
‫كم مرة‬

209
00:18:00,166 --> 00:18:01,866
‫انتظر ذلك الطفل جده؟‬

210
00:18:02,666 --> 00:18:03,566
‫"جيهو"...‬

211
00:18:03,700 --> 00:18:04,766
‫لم تعلم، أليس كذلك؟‬

212
00:18:06,800 --> 00:18:07,833
‫ذلك الطفل...‬

213
00:18:09,566 --> 00:18:12,433
‫أتعلم كم أراد أن يبكي بين ذراعي جده؟‬

214
00:18:14,433 --> 00:18:15,333
‫يا...‬

215
00:18:15,533 --> 00:18:16,700
‫حفيدي.‬

216
00:18:25,133 --> 00:18:26,166
‫من فضلك‬

217
00:18:26,700 --> 00:18:28,400
‫لا تنادني بذلك أبداً.‬

218
00:18:30,433 --> 00:18:31,433
‫"جيهو"!‬

219
00:18:35,166 --> 00:18:36,400
‫جدي!‬

220
00:18:38,966 --> 00:18:40,933
‫جدي!‬

221
00:18:41,133 --> 00:18:42,500
‫أنا بخير.‬

222
00:18:42,700 --> 00:18:44,433
‫الحقي به، بسرعة.‬

223
00:18:44,633 --> 00:18:46,333
‫الحقي به، بسرعة.‬

224
00:18:47,366 --> 00:18:48,366
‫أيها الزميل الأكبر "جيهو"‬

225
00:19:02,133 --> 00:19:05,200
‫أيها الزميل الأكبر "جيهو"!‬

226
00:19:06,366 --> 00:19:07,633
‫أيها الزميل الأكبر "جيهو"!‬

227
00:20:31,766 --> 00:20:33,333
‫جدي!‬

228
00:20:39,500 --> 00:20:41,266
‫جدي!‬

229
00:20:41,833 --> 00:20:43,466
‫جدي!‬

230
00:20:44,133 --> 00:20:45,733
‫جدي!‬

231
00:20:47,300 --> 00:20:49,033
‫جدي!‬

232
00:23:45,733 --> 00:23:47,433
‫قد أبكي الولد.‬

233
00:23:47,933 --> 00:23:49,200
‫كنت خائفاً.‬

234
00:23:52,066 --> 00:23:53,266
‫كالأب.‬

235
00:23:55,200 --> 00:23:56,300
‫كالأم.‬

236
00:24:00,266 --> 00:24:02,000
‫ذلك الطفل ربما بكى بسببي.‬

237
00:24:04,600 --> 00:24:05,566
‫هربت.‬

238
00:28:21,200 --> 00:28:23,533
‫أي فتاة تعود إلى المنزل في هذا الوقت؟‬

239
00:28:26,300 --> 00:28:27,733
‫هذا...‬

240
00:28:29,700 --> 00:28:31,266
‫لم أنا فزعة؟‬

241
00:28:31,400 --> 00:28:32,600
‫ما الخطأ الذي ارتكبته؟‬

242
00:28:34,000 --> 00:28:35,466
‫إنها حياتي!‬

243
00:28:35,866 --> 00:28:38,533
‫ألا تعرف حتى كلمة "الخصوصية"؟‬

244
00:28:39,500 --> 00:28:40,600
‫"غيوم جاندي"،‬

245
00:28:40,700 --> 00:28:42,800
‫إن أردت قول شيء، قوليه بشكل صحيح.‬

246
00:28:43,133 --> 00:28:44,566
‫إنها ليست خصوصية،‬

247
00:28:44,833 --> 00:28:47,133
‫لكنها الكرامة.‬

248
00:28:47,700 --> 00:28:49,033
‫ألا تعرفين الكرامة؟‬

249
00:28:49,366 --> 00:28:50,400
‫ماذا؟‬

250
00:28:55,866 --> 00:28:58,100
‫إلى أين تذهبين وأنا أتحدث معك؟‬

251
00:28:59,100 --> 00:29:01,133
‫سواء كانت خصوصية أو كرامة،‬

252
00:29:01,300 --> 00:29:03,733
‫أنا ذاهبة إلى المدرسة لأعرف. ماذا تريد؟‬

253
00:29:05,966 --> 00:29:06,866
‫أنت!‬

254
00:29:07,033 --> 00:29:09,100
‫ألن تخبريني حقاً ماذا كنت تفعلين؟‬

255
00:29:09,200 --> 00:29:10,300
‫لا!‬

256
00:29:11,766 --> 00:29:12,733
‫حقاً!‬

257
00:29:14,166 --> 00:29:16,133
‫تباً!‬

258
00:31:20,433 --> 00:31:21,500
‫هل كل شيء على ما يرام؟‬

259
00:31:21,600 --> 00:31:22,466
‫أجل.‬

260
00:31:25,633 --> 00:31:26,833
‫ماذا عن "جونبيو"؟‬

261
00:31:27,066 --> 00:31:28,366
‫ذهب إلى المدرسة.‬

262
00:31:28,900 --> 00:31:30,633
‫كيف الأحوال بين "جونبيو" و"جايكيونغ"؟‬

263
00:31:31,233 --> 00:31:32,500
‫عندما لم تكوني متواجدة،‬

264
00:31:32,866 --> 00:31:34,166
‫جاءت كثيراً،‬

265
00:31:34,533 --> 00:31:36,200
‫وقضت وقتاً مع السيد الصغير.‬

266
00:31:36,300 --> 00:31:37,400
‫حقاً؟‬

267
00:31:37,800 --> 00:31:38,733
‫هذا مريح.‬

268
00:31:40,900 --> 00:31:41,900
‫بالمناسبة...‬

269
00:31:48,333 --> 00:31:50,533
‫هل هناك شيء آخر تود إبلاغي به؟‬

270
00:31:50,966 --> 00:31:51,833
‫نعم؟‬

271
00:31:52,033 --> 00:31:53,266
‫"جونغ" السكرتير،‬

272
00:31:56,033 --> 00:31:58,600
‫أعلم أنك مشغول بمساندة عائلتنا بدلاً مني.‬

273
00:31:58,666 --> 00:32:00,266
‫لكن كلانا يعرف ذلك...‬

274
00:32:01,233 --> 00:32:04,866
‫"جونبيو" لا يستسلم بسهولة.‬

275
00:32:09,200 --> 00:32:11,100
‫ما زال الوقت مبكراً على القول‬
‫إنه تخلى عنها.‬

276
00:32:11,633 --> 00:32:12,733
‫ألا تعرف ذلك بنفسك؟‬

277
00:32:28,833 --> 00:32:29,900
‫آسف.‬

278
00:32:30,933 --> 00:32:32,433
‫إنه خطئي أن يفوتني شيء كهذا.‬

279
00:32:35,033 --> 00:32:36,266
‫تحر الأمر الآن.‬

280
00:32:36,366 --> 00:32:37,366
‫حسناً حضرة الرئيسة.‬

281
00:33:10,833 --> 00:33:12,033
‫أي ألم لديك!‬

282
00:33:13,366 --> 00:33:15,633
‫لم لا تعد إلى حيك؟‬

283
00:33:16,433 --> 00:33:19,100
‫قلت إنه تدريب للاعتياد على‬
‫نمط الحياة المستقلة الجامحة.‬

284
00:33:19,200 --> 00:33:20,100
‫أنت،‬

285
00:33:20,266 --> 00:33:21,966
‫سائقك يقلك للمنزل لتناول الوجبات‬

286
00:33:22,033 --> 00:33:24,866
‫يوصلك لمنزلك لتبديل ثيابك وتناول وجباتك.‬

287
00:33:24,933 --> 00:33:27,466
‫لذا أي جزء هي "الحياة المستقلة الجامحة"؟‬

288
00:33:27,566 --> 00:33:29,200
‫النوم! أنا أبيت هنا.‬

289
00:33:29,800 --> 00:33:30,766
‫أبيت هنا...‬

290
00:33:30,966 --> 00:33:33,433
‫بتلك الغرفة الصغيرة حيث لا يمكنني‬
‫فرد ساقاي الطويلتان‬

291
00:33:33,566 --> 00:33:35,633
‫مع وجود الصراصير وكافة الحشرات.‬

292
00:33:35,800 --> 00:33:36,933
‫ومن طلب منك ذلك؟‬

293
00:33:37,166 --> 00:33:39,533
‫لم يطلب أحد منك ذلك.‬

294
00:33:39,900 --> 00:33:41,733
‫لا تصعب حياتك!‬

295
00:33:42,133 --> 00:33:43,633
‫ألن تخبريني حقاً؟‬

296
00:33:43,733 --> 00:33:44,633
‫ماذا؟‬

297
00:33:45,566 --> 00:33:46,833
‫أنا، ماذا...‬

298
00:33:47,666 --> 00:33:48,833
‫الكرامة... لا.‬

299
00:33:49,400 --> 00:33:51,600
‫أنا لا أفعل ذلك لأنني فضولي بشأن خصوصياتك.‬

300
00:33:51,733 --> 00:33:53,333
‫إنما لأنني الوصي عليك نوعاً ما...‬

301
00:33:54,900 --> 00:33:55,900
‫تباً!‬

302
00:33:57,333 --> 00:33:58,700
‫لم أنته من الحديث معك.‬

303
00:34:03,333 --> 00:34:04,200
‫أنت!‬

304
00:34:07,500 --> 00:34:08,766
‫هل أنت "غيوم كانغسان"؟‬

305
00:34:08,866 --> 00:34:10,900
‫أجل، أنا "غيوم كانغسان".‬

306
00:34:11,033 --> 00:34:12,000
‫رجاءً، تعال إلى هنا.‬

307
00:34:32,699 --> 00:34:37,500
‫"(كانغسان)، ابتهج."‬

308
00:34:39,900 --> 00:34:44,433
‫"واستمتع بها."‬

309
00:34:50,433 --> 00:34:52,400
‫لقد حققت أمنيتك. الآن كل كما تشاء.‬

310
00:34:53,766 --> 00:34:54,866
‫"جونبيو" الأخ الأكبر؟‬

311
00:35:07,866 --> 00:35:08,800
‫أهي لذيذة؟‬

312
00:35:12,166 --> 00:35:13,166
‫كل كثيراً.‬

313
00:35:14,066 --> 00:35:17,000
‫"كانغسان"! دعنا نأكل معك أيضاً!‬

314
00:35:17,066 --> 00:35:18,666
‫قفوا صفاً!‬

315
00:35:26,900 --> 00:35:27,900
‫مرحباً!‬

316
00:35:29,866 --> 00:35:31,133
‫الزميل الأكبر "جيهو".‬

317
00:35:31,833 --> 00:35:33,400
‫ماذا جاء بك إلى هنا؟‬

318
00:35:35,900 --> 00:35:37,266
‫ذهبت لمنزل "جاندي" و...‬

319
00:35:39,033 --> 00:35:40,633
‫ألم تعلم بعد.‬

320
00:35:41,000 --> 00:35:42,633
‫"جاندي" انتقلت.‬

321
00:35:43,200 --> 00:35:44,100
‫انتقلت؟‬

322
00:35:55,900 --> 00:35:57,633
‫أنتم تأكلون كثيراً أيضاً.‬

323
00:36:23,266 --> 00:36:24,533
‫يضايقني...‬

324
00:36:24,833 --> 00:36:26,733
‫حتى وهو هادئ.‬

325
00:36:41,833 --> 00:36:44,000
‫لم لا تشتعل؟‬

326
00:36:44,933 --> 00:36:46,033
‫أنت!‬

327
00:36:58,033 --> 00:36:59,633
‫"جونغ" السكرتير، هذا أنا.‬

328
00:37:00,500 --> 00:37:01,433
‫لا يمكنني إشعاله.‬

329
00:37:04,733 --> 00:37:06,700
‫ماذا قد يكون؟ لا بد أني أتحدث عن الموقد!‬

330
00:37:07,233 --> 00:37:08,600
‫الموقد لا يشتعل!‬

331
00:37:11,133 --> 00:37:12,966
‫تعال بسرعة وافعل شيئاً بشأن هذا الأمر!‬

332
00:38:23,333 --> 00:38:24,366
‫كان هذا سريعاً.‬

333
00:38:26,766 --> 00:38:27,866
‫أيها السكرتير "جونغ"...‬

334
00:38:49,800 --> 00:38:50,633
‫اتركوني!‬

335
00:38:50,800 --> 00:38:51,966
‫أنتم! قلت اتركوني!‬

336
00:38:54,133 --> 00:38:55,333
‫أبعدوا أياديكم عني!‬

337
00:38:58,866 --> 00:39:00,133
‫أبعدوا أياديكم عني!‬

338
00:39:01,300 --> 00:39:02,333
‫اتركوني وحسب!‬

339
00:39:54,800 --> 00:39:56,266
‫"كانغسان".‬

340
00:39:57,700 --> 00:39:58,633
‫أنت!‬

341
00:40:12,733 --> 00:40:14,000
‫من الطارق؟‬

342
00:40:26,766 --> 00:40:27,766
‫مرحباً!‬

343
00:40:27,900 --> 00:40:28,866
‫أهلاً!‬

344
00:40:31,033 --> 00:40:31,933
‫الزملاء الأكبر!‬

345
00:40:39,033 --> 00:40:40,433
‫كيف عرفتم؟‬

346
00:40:41,766 --> 00:40:44,766
‫سمعنا أنك انتقلت، لذا جئنا‬
‫لحفل ترحيب بالمسكن الجديد.‬

347
00:40:46,700 --> 00:40:50,233
‫يجب على مالك المنزل أن يدعوكم‬
‫لحفل الترحيب بالمسكن الجديد.‬

348
00:40:52,600 --> 00:40:55,433
‫لكن هل تعيشان في مكان كهذا؟‬

349
00:40:56,833 --> 00:40:58,533
‫إنه أفضل مما يبدو.‬

350
00:40:58,900 --> 00:41:01,000
‫إنه هادئ وآمن.‬

351
00:41:01,433 --> 00:41:02,400
‫و...‬

352
00:41:03,100 --> 00:41:05,100
‫والإيجار رخيص.‬

353
00:41:05,500 --> 00:41:07,133
‫يكاد يكون مجانياً!‬

354
00:41:13,233 --> 00:41:14,333
‫لكن، "جونبيو"...‬

355
00:41:18,366 --> 00:41:19,500
‫المعذرة.‬

356
00:41:23,800 --> 00:41:24,666
‫من قد يكون ذلك؟‬

357
00:41:25,133 --> 00:41:26,633
‫"غيوم جاندي"، أنت مشهورة.‬

358
00:41:28,500 --> 00:41:29,500
‫انتظروا دقيقة.‬

359
00:41:30,666 --> 00:41:31,800
‫من؟‬

360
00:41:32,166 --> 00:41:33,333
‫من أنت؟‬

361
00:42:01,000 --> 00:42:02,166
‫كيف جاؤوا إلى هنا؟‬

362
00:42:02,466 --> 00:42:04,866
‫رؤيتكم يا شباب في هذه الساعة المتأخرة‬

363
00:42:05,400 --> 00:42:07,633
‫يجعلني لا أصدق عيناي.‬

364
00:42:07,766 --> 00:42:08,766
‫"جونبيو"...‬

365
00:42:09,566 --> 00:42:10,700
‫ليس هنا.‬

366
00:42:10,966 --> 00:42:13,700
‫أعرف مكان ابني وما يفعله.‬

367
00:42:14,333 --> 00:42:16,733
‫لماذا أنت هنا؟‬

368
00:42:17,100 --> 00:42:18,466
‫حتى فتاة شعبية مثلك،‬

369
00:42:18,566 --> 00:42:19,933
‫يجب أن تعرف أنه من آداب التعامل‬

370
00:42:20,100 --> 00:42:23,866
‫أن تحيي الأكبر منك وتدعيهم للدخول؟‬

371
00:42:25,000 --> 00:42:27,733
‫لذلك دوماً أقول إن التعليم العائلي مهم.‬

372
00:42:29,166 --> 00:42:31,833
‫إذاً، أترغبين في الدخول؟‬

373
00:42:31,933 --> 00:42:32,900
‫انسي الأمر.‬

374
00:42:33,500 --> 00:42:36,800
‫أفضل البقاء هنا على أن أخطو خطوة للداخل.‬

375
00:42:40,600 --> 00:42:42,800
‫كنت أعلم أنك لست فتاة عادية،‬

376
00:42:43,100 --> 00:42:45,466
‫لكن أظنك متفوقة في إغراء الرجال...‬

377
00:42:45,700 --> 00:42:46,833
‫حضرة المديرة،‬

378
00:42:47,333 --> 00:42:48,500
‫ليس الأمر كذلك لكن...‬

379
00:42:48,566 --> 00:42:49,466
‫لو...‬

380
00:42:49,533 --> 00:42:51,500
‫إن كنت مخطئة وأسأت الفهم،‬

381
00:42:51,733 --> 00:42:53,200
‫إذاً برري موقفك.‬

382
00:42:53,366 --> 00:42:55,166
‫لم أفعل شيئاً خاطئاً‬

383
00:42:55,700 --> 00:42:57,866
‫لأدين لك بتبرير.‬

384
00:42:59,166 --> 00:43:00,366
‫هناك...‬

385
00:43:01,066 --> 00:43:02,866
‫أنا متشككة لقولك ذلك،‬

386
00:43:02,933 --> 00:43:05,666
‫حتى بعد أن أُمسك بك بما حدث هناك.‬

387
00:43:05,966 --> 00:43:07,733
‫تغرين رجلاً،‬

388
00:43:07,833 --> 00:43:09,766
‫مخطوباً...‬

389
00:43:09,900 --> 00:43:12,733
‫أليس ذلك خاطئاً؟‬

390
00:43:15,300 --> 00:43:17,466
‫ليس لي علاقة بذلك.‬

391
00:43:17,800 --> 00:43:19,666
‫كانت تلك فكرة "غو جونبيو".‬

392
00:43:21,933 --> 00:43:26,133
‫صحيح، العذر التقليدي لفتاة مثلك،‬

393
00:43:26,400 --> 00:43:29,466
‫"لم أفعل شيئاً، هو من فعل ذلك."‬

394
00:43:34,000 --> 00:43:35,266
‫لذا أنا هنا...‬

395
00:43:35,666 --> 00:43:37,400
‫لأطلب خدمة.‬

396
00:43:38,233 --> 00:43:41,533
‫حتى إن جاء ابني "جونبيو" لرؤيتك،‬
‫رجاءً لا تقابلينه.‬

397
00:43:42,900 --> 00:43:44,333
‫كما قلت،‬

398
00:43:44,433 --> 00:43:46,400
‫ابني "جونبيو"، وأنت يا "جاندي"،‬

399
00:43:46,866 --> 00:43:49,966
‫شخصان لا علاقة لهما ببعض.‬

400
00:43:52,133 --> 00:43:53,300
‫أيمكنني تصديق ذلك؟‬

401
00:43:54,566 --> 00:43:56,733
‫رجاءً اجعليني أصدق...‬

402
00:43:56,933 --> 00:43:58,300
‫أن "جاندي" لديها كرامة.‬

403
00:44:00,233 --> 00:44:01,200
‫لهذا،‬

404
00:44:03,300 --> 00:44:07,166
‫لا أسمح لكم يا رفاق بالتسكع مع "جونبيو".‬

405
00:44:08,733 --> 00:44:11,766
‫رجاءً فكروا في العائلة وارجعوا لعقولكم!‬

406
00:44:15,400 --> 00:44:16,733
‫لنذهب أيها السكرتير "جونغ".‬

407
00:44:16,833 --> 00:44:17,933
‫أجل، سيدتي.‬

408
00:44:23,933 --> 00:44:25,033
‫"غيوم جاندي"،‬

409
00:44:25,266 --> 00:44:28,100
‫لا تأخذي كلام أم "جونبيو" على محمل الجد.‬

410
00:44:28,800 --> 00:44:30,166
‫إنها هكذا عادةً.‬

411
00:44:30,900 --> 00:44:32,366
‫وهكذا تعاملنا كذلك.‬

412
00:44:32,500 --> 00:44:33,966
‫لكن ماذا عن حديثها عن "جونبيو"؟‬

413
00:45:14,833 --> 00:45:16,333
‫ما كل هذا؟‬

414
00:45:17,266 --> 00:45:18,200
‫"غيوم جاندي"،‬

415
00:45:18,533 --> 00:45:20,133
‫إنها هديتنا لمنزلك الجديد.‬

416
00:45:21,600 --> 00:45:22,466
‫ماذا؟‬

417
00:45:26,066 --> 00:45:26,933
‫مستعدون!‬

418
00:45:30,033 --> 00:45:30,900
‫هيا!‬

419
00:46:51,900 --> 00:46:53,266
‫هذا جيد.‬

420
00:47:16,000 --> 00:47:16,900
‫عجباً!‬

421
00:47:41,633 --> 00:47:44,700
‫الرئيسة قالت إنك معاقب لمدة.‬

422
00:47:45,133 --> 00:47:47,033
‫أقترح أن تحذر لبعض الوقت.‬

423
00:47:47,100 --> 00:47:48,833
‫كيف عرفت تلك الساحرة بالأمر؟‬

424
00:47:49,000 --> 00:47:50,466
‫لم أكن حذراً بما يكفي.‬

425
00:47:51,566 --> 00:47:52,466
‫أنا آسف.‬

426
00:47:58,433 --> 00:48:00,300
‫الآنسة "جايكيونغ" هنا.‬

427
00:48:00,466 --> 00:48:01,866
‫لم هذا الوحش هنا مجدداً؟‬

428
00:48:01,966 --> 00:48:03,033
‫لماذا آتي؟‬

429
00:48:03,100 --> 00:48:05,766
‫خطيبة جاءت لمنزل خطيبها،‬
‫وما الغريب في الأمر؟‬

430
00:48:06,066 --> 00:48:07,700
‫لست في مزاج جيد لتسليتك.‬

431
00:48:08,400 --> 00:48:09,333
‫اذهبي وحسب.‬

432
00:48:10,500 --> 00:48:11,366
‫حقاً؟‬

433
00:48:11,733 --> 00:48:14,066
‫أردت أن أطلب منك مرافقتي لمنزل "جاندي".‬

434
00:48:14,366 --> 00:48:15,366
‫أظن أنه لا يمكنك ذلك إذن.‬

435
00:48:16,366 --> 00:48:17,700
‫لذا سأذهب وحدي.‬

436
00:48:17,800 --> 00:48:18,733
‫إلى أين...‬

437
00:48:19,233 --> 00:48:20,200
‫قلت إنك ذاهبة؟‬

438
00:48:20,400 --> 00:48:21,466
‫منزل "جاندي".‬

439
00:48:21,866 --> 00:48:23,600
‫تناولنا المعكرونة السريعة بمنزلها أمس.‬

440
00:48:24,033 --> 00:48:25,700
‫وأردت إعطاءها هذا.‬

441
00:48:28,466 --> 00:48:29,500
‫أعني...‬

442
00:48:30,300 --> 00:48:32,466
‫يمكنني الذهاب إن توسلت إلي، لكن...‬

443
00:48:32,566 --> 00:48:33,400
‫حقاً؟‬

444
00:48:33,466 --> 00:48:35,933
‫لكن إن سألت الساحرة عن الأمر،‬
‫قولي إنك السبب.‬

445
00:48:36,033 --> 00:48:37,233
‫لا تقلق بهذا الشأن.‬

446
00:48:37,333 --> 00:48:39,433
‫قلت لها بالفعل إننا ذاهبان في موعد.‬

447
00:48:42,600 --> 00:48:43,566
‫لنذهب!‬

448
00:48:44,166 --> 00:48:45,566
‫إنها مزعجة!‬

449
00:48:45,666 --> 00:48:46,700
‫لنذهب!‬

450
00:48:46,800 --> 00:48:48,266
‫بسرعة!‬

451
00:48:48,366 --> 00:48:49,400
‫ارتد ملابسك بسرعة!‬

452
00:48:58,866 --> 00:48:59,866
‫"كانغسان"،‬

453
00:49:00,133 --> 00:49:01,233
‫أتريد مزيداً من النقانق؟‬

454
00:49:02,333 --> 00:49:03,266
‫إنه نائم.‬

455
00:49:05,800 --> 00:49:09,200
‫"سان"، إن نمت هكذا لن تكبر. هيا انهض.‬

456
00:49:09,466 --> 00:49:10,500
‫"سان".‬

457
00:49:10,866 --> 00:49:11,733
‫أنت!‬

458
00:49:15,966 --> 00:49:18,366
‫ينتابني شعور جيد.‬

459
00:49:19,200 --> 00:49:20,266
‫هذا المزاج...‬

460
00:49:20,566 --> 00:49:21,833
‫مر وقت طويل...‬

461
00:49:22,533 --> 00:49:24,600
‫كما لو أننا نخيم؟‬

462
00:49:26,033 --> 00:49:28,466
‫بما أننا نشعر بالملل...‬

463
00:49:29,500 --> 00:49:30,433
‫مهلاً،‬

464
00:49:30,933 --> 00:49:32,800
‫أنت لا تطلبين منا التقبيل، أليس كذلك؟‬

465
00:49:33,633 --> 00:49:35,433
‫أنا موافق كلياً على الأمر.‬

466
00:49:36,633 --> 00:49:37,833
‫هلا لعبنا لعبة؟‬

467
00:49:38,533 --> 00:49:39,366
‫لعبة؟‬

468
00:49:40,200 --> 00:49:43,300
‫إنه شيء يتحتم عليك فعله في التخييم.‬

469
00:49:44,300 --> 00:49:45,266
‫ما هو؟‬

470
00:49:45,766 --> 00:49:46,700
‫حقيقة أم تحدي.‬

471
00:49:47,400 --> 00:49:48,366
‫حقيقة أم تحدي؟‬

472
00:49:49,066 --> 00:49:50,900
‫وأنا أيضاً!‬

473
00:50:05,466 --> 00:50:08,400
‫يمكنك أن تسأل سؤالاً‬

474
00:50:08,566 --> 00:50:10,700
‫للشخص الذي ترغب في سؤاله.‬

475
00:50:10,800 --> 00:50:12,766
‫كيف تعرفين إن كانت إجابته حقيقة أو كذب؟‬

476
00:50:12,866 --> 00:50:14,333
‫لا يمكن الكذب.‬

477
00:50:14,433 --> 00:50:16,300
‫لكن هناك خيار "لا تعليق".‬

478
00:50:16,900 --> 00:50:18,033
‫خيار "لا تعليق"؟‬

479
00:50:18,566 --> 00:50:21,900
‫لنقل إنك لا ترغب في الإجابة عن سؤال،‬

480
00:50:22,000 --> 00:50:24,333
‫يمكنك ذلك، وكعقاب...‬

481
00:50:24,433 --> 00:50:25,366
‫تقبل أحدهم!‬

482
00:50:27,133 --> 00:50:28,566
‫"جايكيونغ"، لم أنت هكذا؟‬

483
00:50:29,000 --> 00:50:30,700
‫لماذا؟ سيكون الأمر ممتعاً!‬

484
00:50:31,133 --> 00:50:32,100
‫حسناً،‬

485
00:50:32,233 --> 00:50:33,266
‫إذاً يجب عليك القيام...‬

486
00:50:33,400 --> 00:50:35,300
‫بقبلة فرنسية.‬

487
00:50:35,400 --> 00:50:36,333
‫مستحيل!‬

488
00:50:38,233 --> 00:50:39,333
‫حسناً إذاً،‬

489
00:50:39,500 --> 00:50:41,000
‫قبلة على الجبين؟‬

490
00:50:41,233 --> 00:50:42,633
‫يبدو ذلك جيداً، حسناً؟‬

491
00:50:43,666 --> 00:50:44,566
‫إن لم تفعلي...‬

492
00:50:46,166 --> 00:50:47,266
‫تُضربين؟‬

493
00:50:49,200 --> 00:50:50,366
‫هذا أيضاً جيد.‬

494
00:50:59,800 --> 00:51:01,366
‫مجرد قبلة.‬

495
00:51:09,066 --> 00:51:10,000
‫أنا؟‬

496
00:51:18,600 --> 00:51:19,600
‫"يون جيهو".‬

497
00:51:21,100 --> 00:51:22,766
‫عدا "سيوهيون"،‬

498
00:51:22,933 --> 00:51:24,533
‫هل تمكنت من الوقوع في غرام شخص آخر؟‬

499
00:51:39,900 --> 00:51:42,400
‫لمرة بعد فترة طويلة، لدي رغبة في ذلك.‬

500
00:51:42,500 --> 00:51:43,333
‫ماذا؟‬

501
00:51:44,500 --> 00:51:47,266
‫أنت! هذا لم يكن حتى سؤالاً صعباً!‬

502
00:51:47,700 --> 00:51:49,000
‫لا تأت!‬

503
00:51:49,466 --> 00:51:50,966
‫ابتعد!‬

504
00:51:58,200 --> 00:51:59,100
‫مقرف!‬

505
00:52:09,900 --> 00:52:10,900
‫أهو دوري؟‬

506
00:52:11,400 --> 00:52:12,300
‫أجل.‬

507
00:52:20,166 --> 00:52:21,000
‫"جونبيو"...‬

508
00:52:24,433 --> 00:52:25,700
‫إن كانت من تحب‬

509
00:52:26,500 --> 00:52:27,933
‫تعاني بسببك،‬

510
00:52:29,800 --> 00:52:30,833
‫هل ستتخلى عنها؟‬

511
00:52:41,966 --> 00:52:42,900
‫لا.‬

512
00:52:45,166 --> 00:52:46,333
‫لن أتخلى عنها أبداً.‬

513
00:52:46,933 --> 00:52:48,033
‫لا يمكنني التخلي عنها.‬

514
00:52:51,100 --> 00:52:52,433
‫سأتمسك بها بقوة...‬

515
00:52:54,800 --> 00:52:56,333
‫وبالتأكيد أجعلها سعيدة.‬

516
00:53:02,133 --> 00:53:03,133
‫الآن دوري، صحيح؟‬

517
00:53:05,133 --> 00:53:06,133
‫"غيوم جاندي".‬

518
00:53:08,566 --> 00:53:10,166
‫الوعد الذي قطعناه آخر مرة،‬

519
00:53:12,266 --> 00:53:13,400
‫أما زال قائماً؟‬

520
00:53:17,233 --> 00:53:18,500
‫مهما حدث،‬

521
00:53:19,833 --> 00:53:21,700
‫لن تهربي مني.‬

522
00:53:23,033 --> 00:53:24,200
‫أعدك.‬

523
00:53:26,666 --> 00:53:28,566
‫وسأعدك بذلك،‬

524
00:53:29,066 --> 00:53:31,533
‫لن أدع أمك تكون السبب.‬

525
00:53:39,566 --> 00:53:40,466
‫لا.‬

526
00:53:44,400 --> 00:53:46,233
‫الشخص الذي وعد،‬

527
00:53:47,900 --> 00:53:49,366
‫والشخص الذي وعده‬

528
00:53:51,700 --> 00:53:52,866
‫لم يعودا موجودين.‬

529
00:54:03,900 --> 00:54:05,833
‫الآن دوري، صحيح؟‬

530
00:54:11,066 --> 00:54:12,066
‫الزميل الأكبر "ووبين".‬

531
00:54:12,633 --> 00:54:13,466
‫أنا؟‬

532
00:54:17,966 --> 00:54:19,300
‫لو...‬

533
00:54:19,566 --> 00:54:21,033
‫كانت الزهور الأربع نساءً،‬

534
00:54:22,100 --> 00:54:23,600
‫من كنت ستتزوج منهن؟‬

535
00:54:24,733 --> 00:54:25,700
‫ماذا؟‬

536
00:54:26,966 --> 00:54:28,966
‫أنا فضولية. من ستختار؟‬

537
00:54:29,533 --> 00:54:32,133
‫مستحيل. ولا واحد منهم. لا أريد ذلك.‬

538
00:54:32,700 --> 00:54:34,866
‫أحدهم أناني والآخر غريب الأطوار،‬

539
00:54:34,933 --> 00:54:37,866
‫وزير نساء بلا قلب.‬
‫تريديني أن أقضي عمري كله معهم؟‬

540
00:54:38,566 --> 00:54:40,333
‫أفضل إرسالي لدير راهبات.‬

541
00:54:41,233 --> 00:54:42,333
‫ما الخطب؟‬

542
00:54:42,833 --> 00:54:43,833
‫أناني؟‬

543
00:54:44,066 --> 00:54:44,900
‫غريب الأطوار؟‬

544
00:54:45,133 --> 00:54:46,533
‫زير نساء بلا قلب؟‬

545
00:54:47,733 --> 00:54:48,566
‫أنت!‬

546
00:54:49,733 --> 00:54:50,700
‫أنت!‬

547
00:54:50,800 --> 00:54:53,533
‫ماذا ستفعل إن لم تملك خيار سوانا؟‬

548
00:54:53,600 --> 00:54:55,066
‫أسرع وقبله يا "جونبيو".‬

549
00:54:55,200 --> 00:54:56,366
‫ابتعدوا!‬

550
00:54:56,733 --> 00:54:58,600
‫لا تقتربوا مني! ابتعدوا!‬

551
00:55:29,933 --> 00:55:30,933
‫هذا كل شيء، صحيح؟‬

552
00:55:31,466 --> 00:55:32,400
‫سأغادر.‬

553
00:55:33,233 --> 00:55:34,133
‫مهلاً.‬

554
00:55:35,100 --> 00:55:36,000
‫ما الأمر؟‬

555
00:55:37,200 --> 00:55:38,533
‫أنا أيضاً، أريد أن ألعب.‬

556
00:55:38,666 --> 00:55:39,766
‫ماذا، مجدداً؟‬

557
00:55:41,800 --> 00:55:43,066
‫حقيقة أم تحدي.‬

558
00:55:46,333 --> 00:55:47,800
‫سأسألك سؤالاً واحداً.‬

559
00:55:48,000 --> 00:55:49,133
‫هلا جاوبتني؟‬

560
00:55:50,233 --> 00:55:52,133
‫اللعبة انتهت منذ وقت طويل.‬

561
00:55:53,366 --> 00:55:54,600
‫الحب والصداقة.‬

562
00:55:57,966 --> 00:55:59,066
‫أيهما ستختار‬

563
00:55:59,800 --> 00:56:02,366
‫إن اضطررت للاختيار بينهما؟‬

564
00:56:08,566 --> 00:56:09,633
‫سأختار كلاهما.‬

565
00:56:12,166 --> 00:56:14,400
‫كلمة "استسلام" غير موجودة في قاموسي.‬

566
00:56:16,833 --> 00:56:18,333
‫اذهبي للنوم.‬

567
00:56:31,233 --> 00:56:32,233
‫أحمق.‬

568
00:56:34,433 --> 00:56:37,233
‫إن استمريت في قول ما أحب سماعه،‬

569
00:56:38,833 --> 00:56:40,366
‫فماذا يُفترض بي فعله؟‬

570
00:56:59,133 --> 00:57:00,300
‫أختي،‬

571
00:57:00,600 --> 00:57:02,300
‫الأرض تهتز.‬

572
00:57:05,733 --> 00:57:07,433
‫أنا أيضاً أهتز.‬

573
00:57:09,800 --> 00:57:11,733
‫هل هو زلزال؟‬

574
00:57:14,200 --> 00:57:16,900
‫أين نحن، "اليابان"؟‬

575
00:57:20,533 --> 00:57:21,533
‫زلزال!‬

576
00:57:48,800 --> 00:57:52,300
‫أنتم هنا. بسرعة وضبا أمتعتكما وارحلا.‬

577
00:57:52,433 --> 00:57:54,966
‫هذا الصباح بدأنا هدم هذا المبنى.‬

578
00:57:55,666 --> 00:57:56,666
‫هدم؟‬

579
00:57:56,933 --> 00:57:58,300
‫فجأة؟‬

580
00:57:59,433 --> 00:58:02,466
‫نحن ننفذ ما طُلب منا‬
‫بلا معرفة التفاصيل أيضاً.‬

581
00:58:02,566 --> 00:58:04,066
‫لذا رجاءً اجمعا أمتعتكما.‬

582
00:58:04,300 --> 00:58:06,666
‫يجب علينا فعل ذلك وفقاً للأوامر.‬

583
00:58:07,500 --> 00:58:08,600
‫ممن؟‬

584
00:58:09,033 --> 00:58:11,066
‫أمثالنا لا يعرفون ذلك.‬

585
00:58:11,200 --> 00:58:12,733
‫رجاءً أسرعا في جمع أغراضكما.‬

586
00:58:20,500 --> 00:58:27,200
‫أليس من الخطأ إغواء رجل مخطوب؟‬

587
00:58:30,566 --> 00:58:31,433
‫أختاه،‬

588
00:58:31,933 --> 00:58:33,366
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

589
00:58:37,233 --> 00:58:39,400
‫لا بأس، لا تقلق.‬

590
00:59:05,366 --> 00:59:06,566
‫تبدو...‬

591
00:59:06,700 --> 00:59:09,700
‫معجباً بهذه الفتاة، هلا أعرتك إياها؟‬

592
00:59:09,766 --> 00:59:10,900
‫أيها الزميل "ييجونغ".‬

593
00:59:36,633 --> 00:59:38,433
‫لقد عملتم بجد.‬

594
00:59:38,500 --> 00:59:39,566
‫شكراً لكم.‬

595
00:59:49,866 --> 00:59:51,166
‫أنت تعملين بجد.‬

596
00:59:52,533 --> 00:59:56,066
‫هذا لأنني أرغب في صناعة شيء جيد.‬

597
00:59:58,033 --> 00:59:59,566
‫إذاً سأغادر أولاً.‬

598
01:00:03,200 --> 01:00:04,566
‫- الوداع.‬
‫- أجل...‬

599
01:00:06,100 --> 01:00:07,233
‫ما هذه؟‬

600
01:00:07,666 --> 01:00:09,100
‫إنها مميزة جداً.‬

601
01:00:10,866 --> 01:00:12,400
‫صنعتها وأنا صغيرة.‬

602
01:00:14,100 --> 01:00:16,233
‫وعليها كتابة أيضاً.‬

603
01:00:16,533 --> 01:00:17,633
‫إنها جميلة.‬

604
01:00:18,100 --> 01:00:19,133
‫أتعجبك؟‬

605
01:00:19,766 --> 01:00:21,633
‫أجل. أيتها المدرسة...‬

606
01:00:21,766 --> 01:00:23,566
‫أيمكنك إعارتها لي لبضعة أيام؟‬

607
01:00:23,933 --> 01:00:26,200
‫لطالما أردت صنع شيء كهذا.‬

608
01:00:27,433 --> 01:00:29,766
‫هذا ليس صعباً،‬
‫أترغبين في محاولة صنع واحدة؟‬

609
01:00:30,200 --> 01:00:31,733
‫إنه شيء قيم بالنسبة لي،‬

610
01:00:31,866 --> 01:00:33,633
‫لذا أعيديها لي سليمة.‬

611
01:00:34,100 --> 01:00:35,033
‫أجل.‬

612
01:00:43,333 --> 01:00:44,400
‫إنها جميلة!‬

613
01:00:44,800 --> 01:00:45,900
‫أراك غداً.‬

614
01:00:46,000 --> 01:00:47,766
‫حسناً. انتبهي لنفسك.‬

615
01:01:08,900 --> 01:01:10,733
‫تضعين ضغطاً كبيراً على معصمك.‬

616
01:01:13,466 --> 01:01:14,833
‫الزميل "ييجونغ".‬

617
01:01:36,000 --> 01:01:37,200
‫أختاه، هل تشعرين بالغيرة؟‬

618
01:01:37,966 --> 01:01:40,100
‫ابتداءً من الغد. سآكل‬

619
01:01:40,166 --> 01:01:42,600
‫أطعمة بحرية كثيرة.‬

620
01:01:43,366 --> 01:01:44,466
‫بخيل جداً.‬

621
01:01:45,366 --> 01:01:47,600
‫سيتسنى لك تناول‬
‫الأطعمة البحرية اللذيذة بمفردك‬

622
01:01:47,666 --> 01:01:49,166
‫ويتسنى لك النوم مع أمي وأبي.‬

623
01:01:49,600 --> 01:01:50,566
‫محظوظ.‬

624
01:01:51,966 --> 01:01:53,500
‫أيتحتم علي المجيء أيضاً؟‬

625
01:01:53,900 --> 01:01:55,266
‫مستحيل!‬

626
01:01:55,633 --> 01:01:58,600
‫ألن تذهبي لكلية طب "شينهوا"‬
‫بعد تخرجك من الثانوية؟‬

627
01:01:58,700 --> 01:02:00,200
‫أين تخططين لاستكمال حلمك؟‬

628
01:02:01,766 --> 01:02:03,866
‫أتظن حقاً أنك ستكون بخير؟‬

629
01:02:04,266 --> 01:02:05,366
‫لا تقلقي.‬

630
01:02:05,466 --> 01:02:07,400
‫سأعتني بأمي وأبي.‬

631
01:02:11,066 --> 01:02:11,933
‫سأذهب.‬

632
01:02:25,533 --> 01:02:26,533
‫أختي...‬

633
01:02:27,033 --> 01:02:29,533
‫لا تتناولي الحليب فقط كإفطار.‬
‫تناولي بعض الطعام أيضاً.‬

634
01:02:29,633 --> 01:02:30,500
‫الطعام.‬

635
01:02:30,800 --> 01:02:31,633
‫ماذا؟‬

636
01:02:32,366 --> 01:02:33,400
‫الطعام.‬

637
01:02:39,533 --> 01:02:42,733
‫يبدو أن "جونبيو" ما زال معجباً بك.‬

638
01:02:45,066 --> 01:02:47,533
‫قلت إنه ما زال معجباً بك.‬

639
01:02:54,766 --> 01:02:56,533
‫أنا دوماً في صفك أختاه.‬

640
01:02:56,633 --> 01:02:58,166
‫كوني قوية! قاتلي!‬

641
01:03:02,400 --> 01:03:05,833
‫"(سول)"‬

642
01:03:46,733 --> 01:03:47,800
‫"غيوم جاندي".‬

643
01:03:51,566 --> 01:03:52,900
‫أنت جميلة.‬

644
01:03:52,966 --> 01:03:54,033
‫لا يمكننا استخدام هذا.‬

645
01:03:54,533 --> 01:03:55,533
‫"غيوم جاندي"!‬

646
01:03:55,633 --> 01:03:58,233
‫آسف، لماذا أصبح ضعيفًا‬
‫عندما أقول "غيوم جاندي".‬

647
01:03:58,700 --> 01:04:00,133
‫سأفقد صوابي.‬

648
01:04:00,333 --> 01:04:02,566
‫آسف، لكني على عجلة من أمري.‬

649
01:04:08,900 --> 01:04:09,766
‫ماذا تقولين؟‬

650
01:04:24,933 --> 01:04:26,266
‫لم أرد أن أضحك، لكن...‬

651
01:04:32,600 --> 01:04:33,466
‫أمسكتك!‬

652
01:04:33,566 --> 01:04:34,833
‫هل أستطيع تناول هذا؟‬

653
01:04:52,533 --> 01:04:53,566
‫رجم من قبل: سارة الريس‬

