1
00:00:05,500 --> 00:00:08,200
‫"زهور في ريعان الصبا"‬

2
00:00:57,866 --> 00:00:58,900
‫أيها السيد...‬

3
00:00:59,033 --> 00:01:01,400
‫حان وقت الاستيقاظ أيها السيد!‬

4
00:01:02,633 --> 00:01:04,400
‫حان وقت الاستيقاظ الآن.‬

5
00:01:04,700 --> 00:01:05,933
‫أيها السيد!‬

6
00:01:09,700 --> 00:01:11,333
‫أيها السيد!‬

7
00:01:11,433 --> 00:01:12,766
‫يجب أن تستيقظ...‬

8
00:01:13,633 --> 00:01:14,866
‫أنت! ماذا...‬

9
00:01:15,100 --> 00:01:16,366
‫5 دقائق...‬

10
00:01:16,900 --> 00:01:19,433
‫لنبق هكذا... وسأستيقظ.‬

11
00:01:24,933 --> 00:01:26,533
‫رغم أني أمسك بك هكذا،‬

12
00:01:27,566 --> 00:01:29,566
‫ولكني ما زلت لا أصدق أنك أمامي.‬

13
00:01:38,566 --> 00:01:40,200
‫"جون"، لقد أتيت!‬

14
00:01:40,833 --> 00:01:41,833
‫دعنا...‬

15
00:01:43,733 --> 00:01:44,966
‫"الحلقة 21"‬

16
00:01:50,400 --> 00:01:51,466
‫"جاندي"...‬

17
00:01:53,633 --> 00:01:55,966
‫كيف حدث هذا؟‬

18
00:01:59,633 --> 00:02:00,666
‫هذا...‬

19
00:02:01,033 --> 00:02:02,500
‫أنا...‬

20
00:02:05,566 --> 00:02:06,600
‫"جايكيونغ"؟‬

21
00:02:07,233 --> 00:02:09,733
‫ليس من السهل إيقاظ "جونبيو"،‬

22
00:02:10,032 --> 00:02:11,366
‫ولكن يبدو أنك قد فعلت.‬

23
00:02:18,033 --> 00:02:19,166
‫ماذا؟ أنت؟‬

24
00:02:21,633 --> 00:02:22,500
‫كيف...‬

25
00:02:22,933 --> 00:02:23,766
‫لم أنت هنا...‬

26
00:02:24,066 --> 00:02:25,266
‫بهذه الثياب؟‬

27
00:02:30,600 --> 00:02:31,833
‫أخبريني؟‬

28
00:02:32,733 --> 00:02:33,933
‫من فعل هذا؟‬

29
00:02:34,700 --> 00:02:38,000
‫من أقنعك بدخول هذا المنزل؟‬

30
00:02:39,000 --> 00:02:39,966
‫لقد كنت أنا!‬

31
00:02:47,466 --> 00:02:48,600
‫الجدة!‬

32
00:02:51,366 --> 00:02:53,066
‫لماذا أنت هنا أيتها الجدة؟‬

33
00:02:53,700 --> 00:02:55,833
‫لم نرك منذ وقت طويل أيتها السيدة.‬

34
00:02:56,500 --> 00:02:59,533
‫لا، سأناديك المديرة "كانغ" الآن.‬

35
00:02:59,633 --> 00:03:01,966
‫ما زلت أحتاج لأعتاد على هذا.‬

36
00:03:02,666 --> 00:03:03,966
‫ما الذي يجري؟‬

37
00:03:04,600 --> 00:03:06,466
‫آمل أنك لم تنسي.‬

38
00:03:06,766 --> 00:03:08,733
‫أن المدير السابق كتب بوصيته‬

39
00:03:08,800 --> 00:03:11,266
‫أن يصبح واجبي وحقي في المنزل‬

40
00:03:11,433 --> 00:03:12,633
‫دائماً.‬

41
00:03:13,366 --> 00:03:14,533
‫حتى أنت،‬

42
00:03:14,733 --> 00:03:16,500
‫أيتها السيدة،‬

43
00:03:16,600 --> 00:03:18,600
‫لا يمكنك أن تلغي هذه الوصية.‬

44
00:03:19,100 --> 00:03:21,566
‫لا يهمني أنك بالمنزل،‬

45
00:03:21,666 --> 00:03:23,233
‫ولكن ماذا عن هذه البنت!‬

46
00:03:23,566 --> 00:03:25,433
‫لا يمكنني أن أقبل دخولها للمنزل‬

47
00:03:25,533 --> 00:03:27,933
‫حتى ولو للحظة. أبعديها في الحال!‬

48
00:03:28,566 --> 00:03:30,066
‫لا يمكنني فعل هذا.‬

49
00:03:30,300 --> 00:03:31,266
‫أيتها الجدة!‬

50
00:03:31,366 --> 00:03:33,900
‫لقد وظفتها بمشيئتي،‬

51
00:03:34,600 --> 00:03:36,833
‫لذلك سأطردها حين أشاء.‬

52
00:03:38,433 --> 00:03:42,333
‫أعتقد أن هذا ليس شأنك أيتها المديرة.‬

53
00:03:43,166 --> 00:03:44,133
‫بالإضافة لذلك،‬

54
00:03:44,566 --> 00:03:47,300
‫رغم أنها تفتقد للمهارة كخادمة،‬

55
00:03:48,066 --> 00:03:49,466
‫لذلك...‬

56
00:03:49,566 --> 00:03:52,233
‫فهذا ليس الوقت المناسب لها لترحل.‬

57
00:03:54,133 --> 00:03:57,900
‫لو تركتها ترحل بدون تدريب جيد،‬

58
00:03:59,100 --> 00:04:01,500
‫ماذا سيقول الناس عني وعن هذا المنزل؟‬

59
00:04:02,200 --> 00:04:03,200
‫أيتها الجدة!‬

60
00:04:03,933 --> 00:04:05,100
‫ماذا تفعلين؟!‬

61
00:04:06,100 --> 00:04:07,900
‫"جاندي"، اتبعيني.‬

62
00:04:08,033 --> 00:04:09,366
‫لدينا الكثير من العمل!‬

63
00:04:11,366 --> 00:04:13,033
‫حاضر أيتها الزميلة الكبرى.‬

64
00:04:45,900 --> 00:04:47,200
‫شكراً.‬

65
00:04:50,666 --> 00:04:51,633
‫أنا لم...‬

66
00:04:51,966 --> 00:04:54,366
‫أفعل هذا من أجلك...‬

67
00:04:55,266 --> 00:04:56,500
‫فلا تسيئي الفهم.‬

68
00:04:57,033 --> 00:04:57,966
‫ماذا؟‬

69
00:05:00,333 --> 00:05:02,900
‫لم أفعلها من أجل‬

70
00:05:03,366 --> 00:05:04,400
‫"جونهي" وحسب.‬

71
00:05:07,366 --> 00:05:10,166
‫بينما كنت بعيدة عن هذا المكان...‬

72
00:05:10,966 --> 00:05:13,133
‫كنت قلقة على المعلم "جونبيو".‬

73
00:05:14,566 --> 00:05:17,566
‫إنه يملك قلب طفل حساس،‬

74
00:05:18,500 --> 00:05:21,800
‫وعرفت أنه سيأتي وقت ينفجر فيه.‬

75
00:05:23,733 --> 00:05:25,700
‫أعتقد أن الأخت "سيوهيون" أخبرتني‬

76
00:05:26,000 --> 00:05:28,900
‫شيئاً مشابهاً من قبل.‬

77
00:05:30,533 --> 00:05:32,033
‫ولكن المعلم "جونبيو"...‬

78
00:05:32,733 --> 00:05:34,100
‫مختلف الآن.‬

79
00:05:35,300 --> 00:05:36,333
‫و...‬

80
00:05:36,800 --> 00:05:38,466
‫أعتقد أن هذا بسببك.‬

81
00:05:40,566 --> 00:05:43,733
‫أنا مدينة كثيراً لهذا المنزل.‬

82
00:05:45,000 --> 00:05:47,700
‫أعتقد أن أخر شيء يجب أن أفعله قبل أن أموت،‬

83
00:05:47,766 --> 00:05:50,200
‫هو الاطمئنان أن المعلم "جونبيو"‬

84
00:05:50,300 --> 00:05:52,066
‫سيعيش حياته بالطريقة الصحيحة.‬

85
00:05:54,233 --> 00:05:55,733
‫أنا أفخر بقدرتي‬

86
00:05:56,333 --> 00:05:59,733
‫على الحكم على الناس،‬

87
00:06:00,800 --> 00:06:03,166
‫لذلك سأثق بنفسي ثانية.‬

88
00:06:07,766 --> 00:06:08,866
‫زميلتي الكبرى...‬

89
00:06:29,700 --> 00:06:30,700
‫هل تعتقدين...‬

90
00:06:31,266 --> 00:06:32,966
‫أنه يجب أن نتكلم؟‬

91
00:06:45,433 --> 00:06:46,566
‫إنه جميل.‬

92
00:06:47,333 --> 00:06:49,033
‫لم أعرف أن زي الخادمات...‬

93
00:06:49,366 --> 00:06:50,666
‫قد يبدو جميلاً جداً.‬

94
00:06:51,733 --> 00:06:52,900
‫أختاه...‬

95
00:06:54,833 --> 00:06:56,000
‫أنا...‬

96
00:06:56,900 --> 00:06:57,966
‫أعرف.‬

97
00:06:59,033 --> 00:07:00,733
‫ربما كان من الصعب إخباري.‬

98
00:07:02,033 --> 00:07:03,566
‫أعرف وضعك.‬

99
00:07:03,733 --> 00:07:06,400
‫حين أفكر بالأمر، أتفهم لم فعلت ما فعلته.‬

100
00:07:07,833 --> 00:07:09,033
‫آسفة.‬

101
00:07:11,300 --> 00:07:12,633
‫ولكن مع ذلك،‬

102
00:07:13,200 --> 00:07:15,266
‫قبل أن أصبح خطيبة "جونبيو"،‬

103
00:07:15,466 --> 00:07:17,300
‫ألم أكن صديقتك؟‬

104
00:07:20,100 --> 00:07:23,000
‫لكان من اللطيف‬
‫أن تناقشي الأمر مع صديقتك أولاً...‬

105
00:07:24,133 --> 00:07:25,366
‫آسفة.‬

106
00:07:27,066 --> 00:07:29,533
‫ولكن أرجوك لا تسيئي الفهم.‬

107
00:07:29,800 --> 00:07:31,133
‫لن أسيئ الفهم.‬

108
00:07:31,933 --> 00:07:32,966
‫ولكن...‬

109
00:07:33,166 --> 00:07:34,766
‫لدي ما أقوله.‬

110
00:07:37,133 --> 00:07:39,433
‫أنا لن أتخلى عن "جونبيو".‬

111
00:07:41,033 --> 00:07:41,933
‫لا...‬

112
00:07:42,733 --> 00:07:45,133
‫سوف أبذل جهداً أكبر من الآن وصاعداً.‬

113
00:07:47,533 --> 00:07:48,600
‫سوف أبذل كل ما بوسعي...‬

114
00:07:48,833 --> 00:07:50,333
‫بدون أي ندم.‬

115
00:07:54,233 --> 00:07:55,233
‫أنا فقط...‬

116
00:07:56,700 --> 00:07:57,866
‫أردت...‬

117
00:07:59,366 --> 00:08:00,966
‫أن أقول لك هذا يا "جاندي".‬

118
00:08:04,266 --> 00:08:05,200
‫أنا ذاهبة.‬

119
00:08:32,966 --> 00:08:33,832
‫نعم.‬

120
00:08:41,066 --> 00:08:42,100
‫"جايكيونغ"...‬

121
00:08:45,333 --> 00:08:47,100
‫لا تسيئي فهم الوضع من فضلك.‬

122
00:08:47,700 --> 00:08:49,400
‫كما رأيت...‬

123
00:08:49,833 --> 00:08:52,300
‫فهذا من فعل الجدة.‬

124
00:08:52,800 --> 00:08:55,433
‫لا بأس. لا تقلقي.‬

125
00:08:56,866 --> 00:08:57,933
‫شكراً.‬

126
00:08:58,366 --> 00:09:00,666
‫لهذا وافقت عليك يا "جايكيونغ".‬

127
00:09:02,133 --> 00:09:03,166
‫سوف...‬

128
00:09:03,533 --> 00:09:05,733
‫أتخلص من تلك الفتاة اليوم.‬

129
00:09:05,833 --> 00:09:07,133
‫أرجوك، لا تفعلي هذا.‬

130
00:09:07,800 --> 00:09:08,666
‫ماذا؟‬

131
00:09:09,900 --> 00:09:11,066
‫"جاندي"...‬

132
00:09:11,466 --> 00:09:13,200
‫أعتقد يجب أن تتركيها وشأنها.‬

133
00:09:14,566 --> 00:09:15,600
‫"جايكيونغ"...‬

134
00:09:18,233 --> 00:09:19,166
‫وأيضاً...‬

135
00:09:19,400 --> 00:09:21,366
‫لدي طلب آخر.‬

136
00:09:25,133 --> 00:09:26,800
‫انتهينا اليوم.‬

137
00:09:26,900 --> 00:09:28,266
‫شكراً لكم جميعاً.‬

138
00:09:28,433 --> 00:09:29,900
‫وداعاً...‬

139
00:09:44,500 --> 00:09:45,366
‫لماذا؟‬

140
00:09:45,966 --> 00:09:48,400
‫"غاول"، ألديك ما تقولينه لي؟‬

141
00:09:50,400 --> 00:09:51,666
‫لا...‬

142
00:09:53,433 --> 00:09:54,633
‫معلمة "أونجاي"...‬

143
00:09:57,733 --> 00:09:58,933
‫كيف...‬

144
00:09:59,600 --> 00:10:01,566
‫انفصلتما؟‬

145
00:10:18,800 --> 00:10:19,866
‫هذه أنا...‬

146
00:10:20,533 --> 00:10:21,666
‫أنا في طريقي الآن.‬

147
00:10:22,633 --> 00:10:23,833
‫حسناً.‬

148
00:10:24,533 --> 00:10:26,333
‫يُفضل ألا تأكل كل شيء بدوني...‬

149
00:10:26,500 --> 00:10:27,766
‫وإلا سأغضب حقاً.‬

150
00:10:28,900 --> 00:10:29,866
‫حسناً...‬

151
00:11:51,466 --> 00:11:52,533
‫لا أريد فعلها.‬

152
00:11:53,066 --> 00:11:54,766
‫حسناً... مرة واحدة.‬

153
00:11:54,866 --> 00:11:56,033
‫سأعلمك.‬

154
00:12:22,500 --> 00:12:24,233
‫مرحباً؟ "ييجونغ".‬

155
00:12:25,666 --> 00:12:26,600
‫نعم...‬

156
00:12:28,033 --> 00:12:29,200
‫كيف حالك؟‬

157
00:12:29,566 --> 00:12:30,933
‫أنا بخير.‬

158
00:12:31,266 --> 00:12:33,266
‫أنت. ألا تريد رؤية أخيك الأكبر؟‬

159
00:12:33,333 --> 00:12:34,866
‫أعرف أنك مشغول،‬

160
00:12:34,966 --> 00:12:36,933
‫لكن سيكون من اللطيف رؤية وجهك‬
‫بين فترة وأخرى.‬

161
00:12:37,466 --> 00:12:38,433
‫آسف.‬

162
00:12:41,100 --> 00:12:42,433
‫يبدو أنك...‬

163
00:12:44,433 --> 00:12:45,666
‫بمزاج جيد.‬

164
00:12:45,900 --> 00:12:48,500
‫أنا كذلك. إذا كنت تشعر بالفضول، فتعال.‬

165
00:12:48,833 --> 00:12:51,400
‫هناك من أريدك أن تقابله.‬
‫وقصص لأرويها لك أيضاً.‬

166
00:12:56,433 --> 00:12:57,600
‫هناك من تريدني أن أقابله؟‬

167
00:12:59,200 --> 00:13:01,266
‫على الأغلب ستُصدم لرؤيتها.‬

168
00:13:01,600 --> 00:13:02,966
‫وستُسر أيضاً!‬

169
00:13:03,433 --> 00:13:05,100
‫أنا متشوق حتى تلتقي بها يا أخي الصغير!‬

170
00:13:11,500 --> 00:13:12,466
‫أخي الكبير...‬

171
00:13:12,666 --> 00:13:13,600
‫نعم؟‬

172
00:13:19,333 --> 00:13:20,300
‫أنت...‬

173
00:13:25,133 --> 00:13:26,533
‫سعيد، صحيح؟‬

174
00:13:28,466 --> 00:13:29,333
‫نعم.‬

175
00:13:31,600 --> 00:13:33,366
‫آسف لأني سعيد وحدي.‬

176
00:13:41,333 --> 00:13:42,333
‫"ييجونغ"؟‬

177
00:13:43,200 --> 00:13:44,233
‫"ييجونغ"؟‬

178
00:14:41,566 --> 00:14:42,533
‫أيتها القردة...‬

179
00:14:43,866 --> 00:14:44,833
‫ما كل هذا؟‬

180
00:14:46,833 --> 00:14:48,466
‫مرحباً جميعاً!‬

181
00:14:48,700 --> 00:14:51,066
‫أنا "ها جايكيونغ". سأقيم في هذا المنزل‬
‫من الآن وصاعداً،‬

182
00:14:51,233 --> 00:14:52,433
‫من أجل التحضير للزفاف.‬

183
00:14:52,666 --> 00:14:53,566
‫ماذا؟‬

184
00:15:31,300 --> 00:15:32,166
‫سيدتي المديرة.‬

185
00:15:32,333 --> 00:15:33,766
‫هل هو جاهز؟‬

186
00:15:53,300 --> 00:15:55,666
‫"دعوة زفاف"‬

187
00:15:58,533 --> 00:15:59,666
‫ما هذا؟‬

188
00:16:00,066 --> 00:16:02,066
‫بعد النقاش مع أهل "جايكيونغ"،‬

189
00:16:02,266 --> 00:16:05,133
‫قررنا أنه من الأفضل أن نعجل موعد الزفاف.‬

190
00:16:05,400 --> 00:16:06,666
‫أنتما ناضجان،‬

191
00:16:07,666 --> 00:16:11,133
‫والأفضل لأعمالنا‬

192
00:16:11,200 --> 00:16:13,166
‫أن نكمل بالشراكة،‬

193
00:16:13,366 --> 00:16:14,700
‫وأنتما متزوجان.‬

194
00:16:16,033 --> 00:16:17,666
‫كيف تفعلين هذا بدون موافقتي؟‬

195
00:16:18,166 --> 00:16:19,833
‫لقد وافقتهم.‬

196
00:16:20,766 --> 00:16:21,666
‫ماذا؟‬

197
00:16:22,633 --> 00:16:24,933
‫"جايكيونغ" ستقيم في المنزل‬

198
00:16:25,033 --> 00:16:27,033
‫حتى يوم الزفاف.‬

199
00:16:27,233 --> 00:16:29,200
‫أرادت أنت تتأقلم على الجو،‬

200
00:16:30,566 --> 00:16:32,566
‫وتستعد لتصبح زوجتك.‬

201
00:16:32,666 --> 00:16:34,833
‫الفكرة كانت لطيفة جداً‬

202
00:16:35,200 --> 00:16:38,300
‫ووافقنا أنا وأهلها على الأمر.‬

203
00:16:38,466 --> 00:16:39,566
‫وأيضاً...‬

204
00:16:39,700 --> 00:16:40,700
‫أيها المدير "جونغ".‬

205
00:16:41,033 --> 00:16:41,966
‫نعم...‬

206
00:16:43,266 --> 00:16:45,533
‫الخطيبان سوف يقومان بتصوير‬

207
00:16:46,100 --> 00:16:48,866
‫إعلان هاتف "شينهوا" معاً.‬

208
00:16:49,266 --> 00:16:50,266
‫ماذا؟‬

209
00:16:51,933 --> 00:16:52,900
‫من وافق على هذا؟‬

210
00:16:53,100 --> 00:16:55,666
‫أنتما الاثنان في إطلاق الهاتف،‬

211
00:16:55,900 --> 00:16:57,733
‫سيكون جميلاً جداً...‬

212
00:16:58,033 --> 00:17:01,166
‫بحيث ستصبحان موضوعاً ساخناً‬
‫في الإنترنت والمجلات.‬

213
00:17:01,800 --> 00:17:04,598
‫فريق التسويق قرر أنكما الاثنين‬

214
00:17:04,733 --> 00:17:07,766
‫ستكونان أفضل خيار‬

215
00:17:07,866 --> 00:17:10,266
‫للترويج للهاتف.‬

216
00:17:13,133 --> 00:17:13,965
‫"جايكيونغ"،‬

217
00:17:14,066 --> 00:17:16,800
‫آسفة لأني سأجعلك تعملين،‬
‫ولكن يمكنك أن تساعدينا، صحيح؟‬

218
00:17:16,900 --> 00:17:18,266
‫بالطبع، لي الشرف.‬

219
00:17:19,000 --> 00:17:20,300
‫لا يمكنني أن أقبل بهذا!‬

220
00:17:21,532 --> 00:17:22,532
‫"جونبيو"...‬

221
00:17:23,733 --> 00:17:24,800
‫أعط وخذ.‬

222
00:17:26,200 --> 00:17:28,532
‫أنت لم تنس أساسيات إدارة الأعمال، صحيح؟‬

223
00:18:25,833 --> 00:18:28,166
‫"أيمكنك القدوم لغرفتي قليلاً؟"‬

224
00:19:00,800 --> 00:19:01,866
‫كيف أبدو؟‬

225
00:19:05,500 --> 00:19:06,866
‫جميلة.‬

226
00:19:08,000 --> 00:19:09,300
‫إنه جميل جداً.‬

227
00:19:09,700 --> 00:19:11,866
‫والدة "جونبيو" أعطتني إياه.‬

228
00:19:12,500 --> 00:19:14,166
‫عمره أكثر من 20 عاماً،‬

229
00:19:14,233 --> 00:19:15,433
‫لكني أعتقد أنه لا يزال صالحاً.‬

230
00:19:16,533 --> 00:19:18,000
‫ربما أرتدي هذا.‬

231
00:19:18,433 --> 00:19:20,433
‫انتظري... انظري لهذا أيضاً.‬

232
00:19:30,966 --> 00:19:32,666
‫هي تقول إنها لن تعطيني اللؤلؤ الآن.‬

233
00:19:32,766 --> 00:19:35,233
‫قالت إنها ستعطيني إياه حين ننجب أول طفل.‬

234
00:19:35,333 --> 00:19:37,533
‫ألا تعتقدين أنها تستبق الأمور؟‬

235
00:19:37,600 --> 00:19:39,533
‫ولكن من المسلي التفكير‬

236
00:19:39,900 --> 00:19:42,200
‫بولد يشبه "غو جونبيو" و"ها جايكيونغ".‬

237
00:19:46,633 --> 00:19:47,600
‫"جاندي"...‬

238
00:19:48,500 --> 00:19:50,033
‫لدي طلب.‬

239
00:19:51,066 --> 00:19:52,066
‫ما هو؟‬

240
00:19:52,200 --> 00:19:54,700
‫يجب أن تعديني أولاً أنك ستحققينه.‬

241
00:20:01,333 --> 00:20:02,800
‫كوني إشبينتي.‬

242
00:20:05,333 --> 00:20:06,233
‫ماذا؟‬

243
00:20:06,400 --> 00:20:07,800
‫لا يمكن أن تكون غيرك.‬

244
00:20:08,133 --> 00:20:10,300
‫يجب أن تكون "جاندي".‬

245
00:20:10,900 --> 00:20:12,400
‫ستفعلينها، صحيح؟‬

246
00:20:28,766 --> 00:20:30,200
‫لقطة كاملة، المحاولة الأولى.‬

247
00:21:49,466 --> 00:21:50,433
‫يا بني...‬

248
00:21:50,966 --> 00:21:52,966
‫لا يمكنك استخدام هذه في الشتاء.‬

249
00:21:53,300 --> 00:21:54,366
‫استخدم الديدان.‬

250
00:22:12,033 --> 00:22:13,966
‫لقد أفادتني هذه كثيراً في الماضي.‬

251
00:22:14,333 --> 00:22:15,366
‫خذها.‬

252
00:22:21,133 --> 00:22:22,133
‫هل تريد القدوم؟‬

253
00:22:31,400 --> 00:22:32,733
‫سأغادر خلال 10 دقائق.‬

254
00:22:41,966 --> 00:22:43,066
‫يا "جيـ..."‬

255
00:22:44,233 --> 00:22:45,200
‫انتظر...‬

256
00:22:58,333 --> 00:23:00,100
‫أمك أعدت...‬

257
00:23:00,200 --> 00:23:03,033
‫حساء سمك حار جداً.‬

258
00:23:11,833 --> 00:23:13,200
‫اليوم‬

259
00:23:14,000 --> 00:23:15,133
‫يوافق‬

260
00:23:15,433 --> 00:23:17,033
‫ذكرى زواجهما.‬

261
00:23:36,033 --> 00:23:38,133
‫ما زلت أذكر هذا بوضوح.‬

262
00:23:39,133 --> 00:23:41,966
‫أعطيت هذا لجدتك وارتدته...‬

263
00:23:43,366 --> 00:23:45,933
‫وابتسامتها كانت مضيئةً.‬

264
00:23:48,400 --> 00:23:50,233
‫سألتها ما الرائع بتلقي‬

265
00:23:50,300 --> 00:23:52,400
‫هذا الخاتم القديم الرخيص...‬

266
00:23:54,100 --> 00:23:55,800
‫"إنه الوحيد في العالم،‬

267
00:23:56,000 --> 00:23:58,033
‫لماذا لا أكون سعيدة؟"‬

268
00:23:58,633 --> 00:23:59,800
‫هذا ما قالته.‬

269
00:24:05,500 --> 00:24:06,700
‫يا بني...‬

270
00:24:10,000 --> 00:24:11,466
‫آسف.‬

271
00:24:12,533 --> 00:24:13,933
‫لقد سلبتك‬

272
00:24:14,966 --> 00:24:16,866
‫هذه الأم.‬

273
00:24:19,900 --> 00:24:21,833
‫كل هذا كان عقابي.‬

274
00:24:35,566 --> 00:24:37,566
‫من أجلك، الذي اخترت...‬

275
00:24:37,933 --> 00:24:39,600
‫"اتصال (شينهوا)"‬

276
00:24:48,533 --> 00:24:49,800
‫ماذا تنوي أن تفعل؟‬

277
00:24:51,633 --> 00:24:52,666
‫لا أعرف أيضاً.‬

278
00:24:54,600 --> 00:24:57,333
‫أشعر أن قنبلة انفجرت في دماغي‬
‫وكل شيء بحالة فوضى.‬

279
00:24:59,766 --> 00:25:00,866
‫ما الذي يجب أن أفعله؟‬

280
00:25:02,200 --> 00:25:03,466
‫ما الذي يمكنني فعله؟‬

281
00:25:03,566 --> 00:25:04,900
‫يجب أن تجد مخرجاً.‬

282
00:25:06,133 --> 00:25:07,100
‫وحدك أنت...‬

283
00:25:08,200 --> 00:25:09,733
‫تستطيع إيجاد الحل.‬

284
00:25:13,033 --> 00:25:14,333
‫إن كان هذا مثل الماضي‬

285
00:25:14,900 --> 00:25:16,433
‫فإن الحل بكل تأكيد سيكون‬

286
00:25:16,766 --> 00:25:18,300
‫الزواج بها.‬

287
00:25:19,666 --> 00:25:21,566
‫كيف أصبحنا نحن الذين‬

288
00:25:22,033 --> 00:25:23,900
‫نشكك ونقلق بخصوص حلنا المحتوم؟‬

289
00:25:41,166 --> 00:25:42,366
‫يبدو أننا‬

290
00:25:42,733 --> 00:25:44,400
‫سنصبح رفاق العريس...‬

291
00:26:07,966 --> 00:26:09,033
‫هل أنت بخير؟‬

292
00:26:09,200 --> 00:26:10,366
‫لماذا؟‬

293
00:26:10,500 --> 00:26:12,300
‫أنت تعرفين.‬

294
00:26:12,633 --> 00:26:13,600
‫"جاندي"...‬

295
00:26:13,800 --> 00:26:15,933
‫هذه المرة الزواج حقيقي.‬

296
00:26:16,000 --> 00:26:19,133
‫تعرفين أن هذا الزواج مختلف‬
‫عن المواعدة لعدة أيام وثم الانفصال.‬

297
00:26:19,533 --> 00:26:21,433
‫هذا هو مستقبل هذين الاثنين.‬

298
00:26:27,500 --> 00:26:29,266
‫"من أجلك، الذي اخترت...‬

299
00:26:29,333 --> 00:26:31,600
‫الطريقة التي تريدها‬

300
00:26:35,700 --> 00:26:37,466
‫اتصال (شينهوا) الفخم"‬

301
00:26:38,400 --> 00:26:40,366
‫هذا هو مستقبل هذين الاثنين.‬

302
00:26:42,166 --> 00:26:44,433
‫وهذا هو الموقع‬
‫الذي يُفترض بـ"جونبيو" أن يشغله.‬

303
00:26:54,133 --> 00:26:57,000
‫مرحباً يا أمي ويا أبي. أنتما بخير، صحيح؟‬

304
00:26:57,533 --> 00:26:58,566
‫و"سان" أيضاً؟‬

305
00:26:59,933 --> 00:27:00,933
‫ماذا؟‬

306
00:27:02,800 --> 00:27:05,500
‫يجب أن تأكلوا جيداً!‬
‫ماذا ستفعلون لو مرضتم؟‬

307
00:27:05,600 --> 00:27:06,933
‫بالله عليكم!‬

308
00:27:12,233 --> 00:27:13,133
‫نعم...‬

309
00:27:15,466 --> 00:27:17,100
‫لا تقلقوا علي.‬

310
00:27:18,633 --> 00:27:20,900
‫اعتنوا بصحتكم جيداً.‬

311
00:27:24,066 --> 00:27:25,633
‫لا تكونوا مقتصدين وبخيلين أيضاً...‬

312
00:27:25,933 --> 00:27:27,633
‫اشتروا وكلوا بعض اللحم أيضاً.‬

313
00:27:29,366 --> 00:27:30,333
‫مفهوم؟‬

314
00:27:33,366 --> 00:27:34,433
‫حسناً.‬

315
00:27:56,066 --> 00:27:57,400
‫نعم أيها الجد؟‬

316
00:27:59,933 --> 00:28:01,100
‫الآن؟‬

317
00:28:17,066 --> 00:28:18,433
‫أنا آسـ...‬

318
00:28:21,666 --> 00:28:22,700
‫ما الذي يجري؟‬

319
00:28:23,400 --> 00:28:25,366
‫زميلي الأكبر، لماذا أنت هنا؟‬

320
00:28:26,266 --> 00:28:27,333
‫أنا؟ الجد...‬

321
00:28:27,600 --> 00:28:29,166
‫أنا أيضاً.‬

322
00:28:35,133 --> 00:28:37,400
‫يا إلهي...‬

323
00:28:38,566 --> 00:28:40,000
‫يا إلهي...‬

324
00:29:46,466 --> 00:29:48,400
‫معذرة. ماذا يفعلون؟‬

325
00:29:48,600 --> 00:29:50,566
‫مسابقة ثنائي الزفاف.‬

326
00:29:50,733 --> 00:29:52,100
‫لقد قالوا إنهم سيقدمون جائزة‬

327
00:29:52,300 --> 00:29:54,066
‫للفائز.‬

328
00:29:54,233 --> 00:29:56,200
‫يمكنك أيضاً ارتداء ثوب الزفاف مجاناً‬

329
00:29:58,266 --> 00:29:59,200
‫جائزة؟‬

330
00:30:02,633 --> 00:30:04,800
‫"الجائزة الثانية‬
‫مجموعة لحم بقر"‬

331
00:30:09,700 --> 00:30:12,200
‫اعتنوا بصحتكم من فضلكم.‬

332
00:30:15,333 --> 00:30:16,666
‫لا تكونوا مقتصدين وبخيلين أيضاً،‬

333
00:30:17,100 --> 00:30:18,800
‫اشتروا وكلوا بعض اللحم أيضاً.‬

334
00:30:25,433 --> 00:30:27,366
‫"الجائزة الأولى رحلة لجزيرة (جيو)،‬
‫الثانية لحوم بقر، الثالثة آلة معالجة بثور"‬

335
00:30:28,933 --> 00:30:31,000
‫نشعر بالملل. هل تريدين أن تجربي؟‬

336
00:30:31,966 --> 00:30:32,833
‫ماذا؟‬

337
00:30:33,333 --> 00:30:34,200
‫لنذهب.‬

338
00:31:20,333 --> 00:31:22,933
‫ابتسما واثبتا مكانكما.‬

339
00:31:23,033 --> 00:31:24,700
‫حسناً. 1، 2...‬

340
00:31:36,933 --> 00:31:37,966
‫حسناً، الزوجان التاليان.‬

341
00:31:41,000 --> 00:31:42,866
‫حسناً. 1...‬

342
00:31:43,300 --> 00:31:44,533
‫اقتربا أكثر.‬

343
00:31:44,766 --> 00:31:45,900
‫تصرفا بشكل طبيعي أكثر.‬

344
00:31:46,000 --> 00:31:47,333
‫ابتسما!‬

345
00:31:48,033 --> 00:31:49,033
‫انتهينا!‬

346
00:31:53,733 --> 00:31:55,900
‫قبلة!‬

347
00:31:56,200 --> 00:31:58,700
‫قبلة!‬

348
00:31:59,066 --> 00:32:01,600
‫قبلة!‬

349
00:32:01,700 --> 00:32:04,266
‫قبلة!‬

350
00:32:04,466 --> 00:32:06,800
‫قبلة!‬

351
00:32:06,933 --> 00:32:11,000
‫قبلة!‬

352
00:32:43,766 --> 00:32:44,766
‫زميلي الأكبر...‬

353
00:32:45,400 --> 00:32:47,700
‫معذرة، ولكن هذه تذكرة طائرة‬
‫إلى جزيرة "جيجو".‬

354
00:32:48,100 --> 00:32:49,366
‫أتمانعان تبادل الجوائز؟‬

355
00:32:49,733 --> 00:32:50,866
‫كلا بالمرة.‬

356
00:32:51,000 --> 00:32:52,200
‫شكراً.‬

357
00:32:52,300 --> 00:32:53,566
‫خذها من فضلك.‬

358
00:32:53,666 --> 00:32:54,600
‫شكراً.‬

359
00:32:58,700 --> 00:32:59,566
‫تفضلي.‬

360
00:33:01,833 --> 00:33:02,866
‫زميلي الأكبر!‬

361
00:33:10,700 --> 00:33:12,433
‫شكراً.‬

362
00:34:59,400 --> 00:35:00,533
‫أيها الركاب‬

363
00:35:00,866 --> 00:35:04,833
‫سنصل قريباً إلى مطار "جيجو" الدولي.‬

364
00:35:04,933 --> 00:35:07,800
‫ارفعوا من فضلكم حاملات الأطباق‬

365
00:35:08,000 --> 00:35:09,733
‫واربطوا أحزمة الأمان.‬

366
00:36:34,433 --> 00:36:35,533
‫هل أنت بخير؟‬

367
00:36:36,466 --> 00:36:37,533
‫إذن، أيام مثل هذه...‬

368
00:36:38,033 --> 00:36:39,066
‫تأتي حقاً، صحيح؟‬

369
00:36:40,666 --> 00:36:42,766
‫"جاندي" أتت معنا.‬

370
00:36:42,866 --> 00:36:44,666
‫هل أي من هذا منطقي؟‬

371
00:36:46,533 --> 00:36:48,933
‫إن كانت القردة قد طلبت منها‬
‫أن تكون الإشبينة...‬

372
00:36:50,266 --> 00:36:52,000
‫أو إن كانت الفتاة قد قبلت.‬

373
00:36:54,533 --> 00:36:55,866
‫برأيك من الذي يعيش‬

374
00:36:56,433 --> 00:36:57,600
‫الوقت الأقسى حالياً؟‬

375
00:37:28,233 --> 00:37:29,433
‫"جاندي"...‬

376
00:37:31,500 --> 00:37:32,666
‫لقد أتيت.‬

377
00:37:33,366 --> 00:37:34,733
‫لقد أتيت حقاً...‬

378
00:37:36,300 --> 00:37:37,466
‫شكراً.‬

379
00:37:53,666 --> 00:37:54,900
‫أعرف...‬

380
00:37:56,400 --> 00:37:57,933
‫أنك أنت و"جونبيو"...‬

381
00:37:59,533 --> 00:38:01,466
‫معجبان ببعضكما كثيراً.‬

382
00:38:05,866 --> 00:38:06,966
‫أختاه...‬

383
00:38:08,500 --> 00:38:09,500
‫انتظري، لا...‬

384
00:38:12,000 --> 00:38:13,233
‫حتى الآن...‬

385
00:38:14,533 --> 00:38:17,133
‫لا أعرف إن كنتما لا تزالان‬
‫معجبان ببعضكما...‬

386
00:38:24,466 --> 00:38:26,166
‫آسفة لأني تظاهرت بأني لا أعرف.‬

387
00:38:28,933 --> 00:38:30,666
‫أنا عادةً لست هكذا.‬

388
00:38:33,233 --> 00:38:35,700
‫كنت غير وفية وجبانة معك.‬

389
00:38:36,966 --> 00:38:38,366
‫أنا لست...‬

390
00:38:40,466 --> 00:38:42,633
‫هذا لأني لم أصارحك.‬

391
00:38:45,000 --> 00:38:46,000
‫أنت محقة...‬

392
00:38:47,033 --> 00:38:48,500
‫ليس لأنك لم ترغبي...‬

393
00:38:49,133 --> 00:38:50,333
‫ولكن لأنك لم تستطيعي...‬

394
00:38:51,200 --> 00:38:52,233
‫و...‬

395
00:38:54,466 --> 00:38:56,133
‫حتى لو أنك أخبرتني...‬

396
00:38:57,333 --> 00:38:59,166
‫لست واثقة أن شيئاً كان ليتغير.‬

397
00:39:01,133 --> 00:39:02,166
‫أنا...‬

398
00:39:04,566 --> 00:39:06,566
‫ما كنت لأتخلى عن "جونبيو".‬

399
00:39:17,800 --> 00:39:18,900
‫أنا...‬

400
00:39:19,500 --> 00:39:21,100
‫معجبة بك كثيراً.‬

401
00:39:23,766 --> 00:39:24,900
‫لو طلب مني أحدهم...‬

402
00:39:25,666 --> 00:39:28,833
‫أن أختار أغلى اثنين على قلبي‬
‫في العالم كله...‬

403
00:39:30,866 --> 00:39:33,033
‫كنت سأقول "غو جونبيو" و"غيوم جاندي".‬

404
00:39:33,833 --> 00:39:34,933
‫أختاه...‬

405
00:39:36,000 --> 00:39:36,933
‫لذلك...‬

406
00:39:38,400 --> 00:39:39,733
‫أنا آسفة جداً.‬

407
00:39:42,233 --> 00:39:43,866
‫لأني فطرت قلبك...‬

408
00:39:45,366 --> 00:39:46,833
‫ولكني سأعوضك بطريقة ما.‬

409
00:39:48,900 --> 00:39:50,100
‫أرجوك سامحيني.‬

410
00:41:30,700 --> 00:41:31,833
‫يا "جونبيو"!‬

411
00:41:33,300 --> 00:41:34,533
‫توقف عن اللعب وتعال إلى هنا.‬

412
00:41:35,300 --> 00:41:36,633
‫سوف تُصاب بالدوار هكذا.‬

413
00:41:37,166 --> 00:41:38,933
‫ربما هو يحاول أن يُصاب بالدوار.‬

414
00:41:39,333 --> 00:41:41,033
‫هل سنسمح له بفعل هذا؟‬

415
00:41:58,800 --> 00:41:59,866
‫كيف...‬

416
00:41:59,966 --> 00:42:01,900
‫انفصلت عنه؟‬

417
00:42:02,333 --> 00:42:03,800
‫من يعلم...‬

418
00:42:04,600 --> 00:42:06,300
‫كيف انفصلنا؟‬

419
00:42:07,266 --> 00:42:08,533
‫أنت سألت...‬

420
00:42:09,033 --> 00:42:10,800
‫إن كنت اعترفت، صحيح؟‬

421
00:42:12,733 --> 00:42:13,666
‫أنا...‬

422
00:42:14,200 --> 00:42:15,366
‫اعترفت.‬

423
00:42:17,033 --> 00:42:19,566
‫مرة... استجمعت شجاعتي‬

424
00:42:20,066 --> 00:42:23,033
‫من أجل مشاعر كنت أحملها...‬

425
00:42:23,366 --> 00:42:24,600
‫منذ 10 أعوام.‬

426
00:42:25,466 --> 00:42:26,833
‫كان عيد العشاق.‬

427
00:42:29,533 --> 00:42:31,000
‫مؤمنة أنه لو كنا مقدرين لبعض،‬

428
00:42:31,100 --> 00:42:33,466
‫فسيفهم مشاعري حقاً.‬

429
00:42:34,100 --> 00:42:37,200
‫لقد خاطرت بكل شيء.‬

430
00:42:40,233 --> 00:42:42,566
‫كيف كانت ردة فعله إذن؟‬

431
00:42:43,700 --> 00:42:44,966
‫لم أستطع...‬

432
00:42:45,500 --> 00:42:46,900
‫أن أعبر لذلك الشخص.‬

433
00:42:47,633 --> 00:42:48,900
‫عن مشاعري.‬

434
00:42:51,033 --> 00:42:52,466
‫الشيء المدهش هو...‬

435
00:42:53,066 --> 00:42:54,466
‫أنه بعد أن فعلت هذا...‬

436
00:42:54,600 --> 00:42:56,233
‫أصبح قلبي فارغاً تماماً.‬

437
00:42:57,366 --> 00:42:59,233
‫كما ينجرف المد المنخفض بعيداً.‬

438
00:43:01,466 --> 00:43:03,933
‫قلت لنفسي، "حسناً، وصلنا لهذه المرحلة".‬

439
00:43:05,266 --> 00:43:07,666
‫كدت أصل إلى مرحلة‬

440
00:43:07,833 --> 00:43:10,133
‫كأني ألمس هذا الشعور.‬

441
00:43:11,433 --> 00:43:13,166
‫شعرت كأني أحل مسألة رياضيات‬

442
00:43:13,500 --> 00:43:15,433
‫عملت عليها لوقت طويل جداً.‬

443
00:43:16,300 --> 00:43:17,533
‫شعرت أن هذا للأفضل.‬

444
00:43:18,200 --> 00:43:19,400
‫ولم تتألمي بعدها؟‬

445
00:43:19,666 --> 00:43:21,633
‫لقد قمت بكل ما بوسعي بدون ندم.‬

446
00:43:22,200 --> 00:43:23,933
‫فلم أتألم قط.‬

447
00:43:26,533 --> 00:43:28,133
‫لذلك يا "غاول"‬

448
00:43:28,466 --> 00:43:29,966
‫استمري بالمحاولة...‬

449
00:43:30,266 --> 00:43:31,466
‫لكي لا تندمي لاحقاً.‬

450
00:43:34,600 --> 00:43:36,400
‫أليس الوضع خطير بالنسبة لك‬

451
00:43:37,033 --> 00:43:38,600
‫أن تلعبي في حقل الزهور؟‬

452
00:43:48,800 --> 00:43:49,833
‫في عصرنا هذا...‬

453
00:43:50,500 --> 00:43:52,066
‫زواج المصلحة‬

454
00:43:53,300 --> 00:43:55,100
‫لا يبدو حقيقياً.‬

455
00:43:55,466 --> 00:43:56,900
‫في عالمنا...‬

456
00:43:57,600 --> 00:43:59,133
‫هو شيء لا يفاجؤك.‬

457
00:44:00,266 --> 00:44:01,366
‫زميلي الأكبر...‬

458
00:44:01,966 --> 00:44:04,333
‫هل تقبل هذا المستقبل أيضاً؟‬

459
00:44:04,700 --> 00:44:05,566
‫من يعلم...‬

460
00:44:06,866 --> 00:44:09,300
‫إن كان هذا المستقبل أو ذاك المستقبل،‬

461
00:44:09,366 --> 00:44:11,233
‫لا يبدوان مختلفين عن بعضهما.‬

462
00:44:12,266 --> 00:44:15,766
‫كيف تكون لا مبالياً بحياتك الوحيدة؟‬

463
00:44:16,400 --> 00:44:19,800
‫لأنك هكذا، لا أحد يستطيع البقاء إلى جانبك.‬

464
00:44:24,000 --> 00:44:25,333
‫بما أنك تعرفين الآن عن عائلتي‬

465
00:44:25,566 --> 00:44:28,400
‫وضعفي، ألهذا تتصرفين كأنك تعرفين كل شيء؟‬

466
00:44:32,633 --> 00:44:34,233
‫لماذا لم تأت لتراها؟‬

467
00:44:39,733 --> 00:44:40,866
‫في عيد العشاق...‬

468
00:44:41,800 --> 00:44:43,000
‫منذ 3 سنوات.‬

469
00:45:17,966 --> 00:45:18,866
‫أصبح الجو بارداً.‬

470
00:45:19,700 --> 00:45:20,900
‫يجب أن ندخل.‬

471
00:45:42,200 --> 00:45:43,900
‫قد تكون فرصتك الأخيرة اليوم.‬

472
00:45:45,866 --> 00:45:46,933
‫"جونبيو"...‬

473
00:45:49,533 --> 00:45:50,766
‫إذا أردت التمسك به...‬

474
00:45:50,900 --> 00:45:52,066
‫فلا يوجد وقت.‬

475
00:45:58,900 --> 00:46:00,300
‫منذ تعرفت إليك،‬

476
00:46:01,033 --> 00:46:02,200
‫فقد كنت آمل...‬

477
00:46:02,933 --> 00:46:04,100
‫شيئاً واحداً فقط.‬

478
00:46:06,466 --> 00:46:07,933
‫وهو أن تكوني سعيدة‬

479
00:46:08,900 --> 00:46:10,300
‫وألا تبكي مجدداً.‬

480
00:46:12,033 --> 00:46:13,866
‫مثل أول مرة التقينا فيها،‬

481
00:46:15,300 --> 00:46:16,400
‫تبتسمين بسعادة.‬

482
00:46:19,233 --> 00:46:20,466
‫حين يمر الغد،‬

483
00:46:21,133 --> 00:46:23,000
‫ربما لن تبتسمي بعد اليوم.‬

484
00:46:24,133 --> 00:46:25,166
‫وهذا يخيفني.‬

485
00:46:28,066 --> 00:46:29,566
‫أرجوك لا تقلق...‬

486
00:46:32,500 --> 00:46:33,933
‫يمكنني أن أبتسم.‬

487
00:46:34,433 --> 00:46:35,866
‫سوف أبتسم.‬

488
00:46:40,100 --> 00:46:41,300
‫لأن زميلي الأكبر‬

489
00:46:44,633 --> 00:46:46,600
‫يرعاني.‬

490
00:46:54,466 --> 00:46:56,500
‫أعتقد أن الريح أثر بي كثيراً...‬

491
00:46:57,800 --> 00:46:59,033
‫عيناي تدمعان.‬

492
00:47:13,800 --> 00:47:14,966
‫أنا بخير.‬

493
00:47:19,166 --> 00:47:21,766
‫تعودت دموعي عليك تمسحها لي...‬

494
00:47:23,000 --> 00:47:25,666
‫لذلك تستمر بالتساقط بشكل سخيف هكذا...‬

495
00:48:26,400 --> 00:48:27,433
‫أنت تفاجئيني!‬

496
00:48:27,800 --> 00:48:28,833
‫ماذا تفعلين؟‬

497
00:48:29,100 --> 00:48:30,700
‫من يقول إني أفعل شيئاً؟‬

498
00:48:30,966 --> 00:48:32,033
‫هذه الفتاة...‬

499
00:48:33,000 --> 00:48:35,233
‫لا فائدة من التحديق بي هكذا.‬

500
00:48:35,433 --> 00:48:37,166
‫لأنه بدءاً من الغد ستصبح لي.‬

501
00:48:37,266 --> 00:48:38,766
‫لك؟ من لك؟‬

502
00:48:38,866 --> 00:48:40,766
‫توقف عن التذمر وانزل إلى تحت.‬

503
00:48:40,866 --> 00:48:42,033
‫الكبار ينتظرون.‬

504
00:48:54,166 --> 00:48:55,133
‫مرحباً.‬

505
00:49:06,733 --> 00:49:08,900
‫بدءاً من الغد سوف نصبح عائلة واحدة كبيرة.‬

506
00:49:09,000 --> 00:49:10,233
‫أعتقد ذلك.‬

507
00:49:12,000 --> 00:49:13,466
‫"شينهوا" و"جي كي"‬

508
00:49:13,600 --> 00:49:16,966
‫ومن أجل سعادة أولادنا، لنشرب نخباً.‬

509
00:50:25,233 --> 00:50:26,866
‫إلى أي حد تنوي الوصول بهذا؟‬

510
00:50:29,266 --> 00:50:30,200
‫أختاه...‬

511
00:50:31,166 --> 00:50:32,133
‫متى أتيت؟‬

512
00:50:32,233 --> 00:50:33,700
‫لا داعي لإخبار أحد.‬

513
00:50:33,800 --> 00:50:36,000
‫بما أني لست هنا من أجل زفافك.‬

514
00:50:37,133 --> 00:50:38,166
‫أعرف.‬

515
00:50:39,266 --> 00:50:40,333
‫ألست مثيراً للشفقة؟‬

516
00:50:40,933 --> 00:50:42,000
‫"غو جونبيو".‬

517
00:50:42,333 --> 00:50:45,366
‫سألتك إلى أي حد تنوي الوصول بهذا الأمر؟‬

518
00:50:46,833 --> 00:50:48,100
‫إلى أي حد يجب أن يصل؟‬

519
00:50:48,300 --> 00:50:49,366
‫كل شيء.‬

520
00:50:50,800 --> 00:50:52,866
‫العائلة، مجموعة "شينهوا".‬

521
00:50:53,466 --> 00:50:56,700
‫وحتى "غو جونبيو"، اسمك.‬

522
00:51:04,733 --> 00:51:06,033
‫لم أستطع.‬

523
00:51:07,433 --> 00:51:08,866
‫حين تخليت عن كل شيء...‬

524
00:51:09,333 --> 00:51:10,666
‫ما الذي سيحل بـ"غو جونهي"؟‬

525
00:51:12,133 --> 00:51:15,366
‫أن أعيش حياتي كنكرة، ومعروفة‬
‫على أني امرأة رجل واحد،‬

526
00:51:15,566 --> 00:51:17,066
‫لم أمتلك الشجاعة لفعل هذا.‬

527
00:51:18,533 --> 00:51:19,400
‫أختاه...‬

528
00:51:20,733 --> 00:51:22,700
‫من تلك الحادثة التي جبنت أمامها...‬

529
00:51:23,933 --> 00:51:25,766
‫أثرت علي سلباً وجعلت الأمور أصعب.‬

530
00:51:28,766 --> 00:51:30,366
‫ظننت أنه يمكنني النسيان‬

531
00:51:32,133 --> 00:51:33,433
‫ولكني لم أستطع.‬

532
00:51:34,133 --> 00:51:35,100
‫أما زلت...‬

533
00:51:36,200 --> 00:51:38,033
‫تدينين بالاعتذار لذلك الشخص؟‬

534
00:51:39,966 --> 00:51:41,066
‫لا.‬

535
00:51:42,466 --> 00:51:43,833
‫ليس هو‬

536
00:51:44,400 --> 00:51:45,900
‫من أشعر بالأسف من أجله.‬

537
00:51:47,066 --> 00:51:48,666
‫بل لمن ظننت‬

538
00:51:49,266 --> 00:51:50,966
‫أنه سيظل حقيقياً ومنطقياً،‬

539
00:51:51,600 --> 00:51:53,600
‫"غو جونهي" ذات الـ 20 عاماً.‬

540
00:52:04,733 --> 00:52:05,766
‫يا أخي...‬

541
00:52:06,366 --> 00:52:08,200
‫مهما كان قرارك...‬

542
00:52:08,900 --> 00:52:10,366
‫فسوف أتفهم.‬

543
00:52:11,666 --> 00:52:13,700
‫ومهما فعلت، وأينما فعلت هذا،‬

544
00:52:14,800 --> 00:52:16,433
‫ستظل أخي الصغير...‬

545
00:52:17,133 --> 00:52:18,566
‫"غو جونبيو"، الذي أحبه...‬

546
00:52:18,933 --> 00:52:20,266
‫وهذا لن يتغير أبداً.‬

547
00:53:11,800 --> 00:53:12,766
‫"جيهو".‬

548
00:53:13,366 --> 00:53:14,300
‫قل ما لديك.‬

549
00:53:15,233 --> 00:53:16,533
‫بالنسبة لي أنت أخي.‬

550
00:53:19,333 --> 00:53:20,733
‫في الماضي...‬

551
00:53:21,633 --> 00:53:22,833
‫وحتى في المستقبل.‬

552
00:53:26,566 --> 00:53:27,966
‫ولكن أحياناً أعتقد...‬

553
00:53:31,300 --> 00:53:33,300
‫أنك ستعيش بشكل جيد بدوني.‬

554
00:53:35,200 --> 00:53:36,633
‫ولكن ماذا سأفعل بدونك؟‬

555
00:53:38,000 --> 00:53:39,100
‫أيمكنك...‬

556
00:53:40,100 --> 00:53:42,600
‫أنت لا تطلب مني أن أساعدكما‬
‫على الهرب غداً...‬

557
00:53:44,366 --> 00:53:45,866
‫صحيح؟‬

558
00:53:53,666 --> 00:53:55,000
‫اضربني مرة.‬

559
00:53:55,733 --> 00:53:56,700
‫ماذا؟‬

560
00:53:56,866 --> 00:53:57,933
‫هذه ليست مزحةً؟‬

561
00:53:59,333 --> 00:54:00,666
‫يجب أن أتلقى ضربة منك.‬

562
00:54:01,000 --> 00:54:02,100
‫"جونبيو"...‬

563
00:54:22,600 --> 00:54:23,566
‫"جاندي"...‬

564
00:54:24,900 --> 00:54:26,166
‫لا يمكنني أن أتخلى عنها.‬

565
00:54:31,100 --> 00:54:32,700
‫أي واحدة تعتقدين أفضل؟‬

566
00:54:32,900 --> 00:54:34,900
‫هذه أم تلك؟‬

567
00:54:36,900 --> 00:54:38,500
‫كلها جميلة.‬

568
00:54:38,866 --> 00:54:40,666
‫لا يمكنك قول هذا.‬

569
00:54:41,133 --> 00:54:42,866
‫يجب أن تخبري العروس‬

570
00:54:42,966 --> 00:54:44,900
‫بصدق ودون مجاملة بما أنك صديقتها المقربة.‬

571
00:54:44,966 --> 00:54:47,566
‫إذا قلت إنها كلها تعجبك فهذا لن يفيد.‬

572
00:54:49,833 --> 00:54:50,933
‫آسفة...‬

573
00:54:51,333 --> 00:54:52,333
‫ولكن...‬

574
00:54:52,466 --> 00:54:53,466
‫كلها جد...‬

575
00:54:53,666 --> 00:54:55,266
‫جميلة.‬

576
00:55:05,966 --> 00:55:07,700
‫"تلقيت رسالة"‬

577
00:55:08,000 --> 00:55:09,366
‫"لدي ما أقوله"‬

578
00:56:19,633 --> 00:56:21,266
‫هل تقبلين أيتها العروس "ها جايكيونغ"،‬

579
00:56:21,966 --> 00:56:23,533
‫بالعريس "غو جونبيو"،‬

580
00:56:24,900 --> 00:56:26,333
‫زوجاً لك،‬

581
00:56:26,633 --> 00:56:28,433
‫على السراء والضراء،‬

582
00:56:28,600 --> 00:56:31,566
‫مدى العمر؟‬

583
00:56:33,466 --> 00:56:34,300
‫نعم، أقبل.‬

584
00:56:35,700 --> 00:56:37,300
‫وهل تقبل أيها العريس "غو جونبيو"،‬

585
00:56:37,933 --> 00:56:40,833
‫بالعروس "ها جايكيونغ" زوجة لك،‬

586
00:56:41,333 --> 00:56:43,300
‫بالصحة والمرض‬

587
00:56:44,133 --> 00:56:47,066
‫لتعيشا بالحب طيلة عمركما؟‬

588
00:56:52,066 --> 00:56:53,033
‫لا أستطيع.‬

589
00:56:56,733 --> 00:56:57,800
‫لا يمكنني فعلها.‬

590
00:57:04,033 --> 00:57:05,033
‫"غو جونبيو".‬

591
00:57:06,700 --> 00:57:08,433
‫هذا للتسلية فقط.‬

592
00:57:09,133 --> 00:57:10,533
‫لماذا أنت متجهم جداً؟‬

593
00:57:10,833 --> 00:57:12,133
‫أنا لا أمزح أيتها القردة‬

594
00:57:13,533 --> 00:57:14,566
‫لا...‬

595
00:57:19,000 --> 00:57:19,900
‫"ها جايكيونغ"،‬

596
00:57:22,900 --> 00:57:24,266
‫لا يمكن أن نتزوج.‬

597
00:57:25,733 --> 00:57:26,733
‫"جون"...‬

598
00:57:27,833 --> 00:57:28,833
‫آسف.‬

599
00:57:30,966 --> 00:57:32,333
‫إذا كان الأسف كاف...‬

600
00:57:33,033 --> 00:57:34,100
‫إذن لماذا هناك قوانين‬

601
00:57:34,500 --> 00:57:36,700
‫ولماذا هناك شرطة؟‬

602
00:57:41,600 --> 00:57:42,900
‫هناك فتاة أحبها.‬

603
00:57:45,233 --> 00:57:46,500
‫أول حب في حياتي...‬

604
00:57:47,600 --> 00:57:48,766
‫وإلى اليوم الذي سأموت فيه،‬

605
00:57:50,366 --> 00:57:52,166
‫ستظل الوحيدة.‬

606
00:57:55,300 --> 00:57:56,966
‫أما زلت تنوين الزواج بي؟‬

607
00:57:59,200 --> 00:58:00,433
‫نعم...‬

608
00:58:00,533 --> 00:58:01,766
‫هل جننت؟‬

609
00:58:04,166 --> 00:58:05,133
‫أعرف.‬

610
00:58:05,800 --> 00:58:07,566
‫تلك الفتاة هي "غيوم جاندي".‬

611
00:58:09,600 --> 00:58:10,700
‫ولكني...‬

612
00:58:12,833 --> 00:58:14,066
‫أريدك‬

613
00:58:14,366 --> 00:58:15,566
‫وأريد أن أتابع.‬

614
00:58:18,866 --> 00:58:20,033
‫ربما يكون الأمر غريباً،‬

615
00:58:21,066 --> 00:58:24,400
‫ولكني أحبك لأنك عنيد.‬

616
00:58:26,866 --> 00:58:29,133
‫لأنك رجل يعرف كيف يحب جيداً،‬

617
00:58:29,333 --> 00:58:30,500
‫أحبك أكثر.‬

618
00:58:32,133 --> 00:58:33,800
‫حقيقة أنها "غيوم جاندي"...‬

619
00:58:35,633 --> 00:58:36,833
‫فهذا يمكنني تحمله.‬

620
00:58:39,066 --> 00:58:40,833
‫أعرف أنك لن تنساها بسهولة.‬

621
00:58:41,400 --> 00:58:42,466
‫ولكني...‬

622
00:58:43,566 --> 00:58:44,600
‫سأنتظر...‬

623
00:58:46,566 --> 00:58:47,533
‫إذا انتظرت ورأيت...‬

624
00:58:49,633 --> 00:58:50,833
‫فربما في المرة القادمة...‬

625
00:58:51,233 --> 00:58:52,500
‫سيكون هناك فرصة لي.‬

626
00:58:52,866 --> 00:58:54,633
‫أنك ستحبني كما أحببتها.‬

627
00:58:54,966 --> 00:58:56,200
‫"ها جايكيونغ"...‬

628
00:58:58,866 --> 00:58:59,866
‫هذا كل ما أحتاج إليه.‬

629
00:59:00,666 --> 00:59:02,466
‫وهذا يستحق المراهنة عليه.‬

630
00:59:21,800 --> 00:59:22,900
‫"غو جونبيو"...‬

631
00:59:24,366 --> 00:59:25,333
‫سامحيني.‬

632
00:59:27,133 --> 00:59:28,166
‫لا أريد ذلك.‬

633
00:59:31,066 --> 00:59:32,066
‫اسمعني جيداً.‬

634
00:59:33,833 --> 00:59:36,233
‫سوف نصبح زوجاً وزوجة في هذا المكان غداً.‬

635
00:59:37,533 --> 00:59:38,900
‫مهما يكن...‬

636
00:59:40,233 --> 00:59:42,133
‫إلى اليوم الذي نموت فيه،‬

637
00:59:42,466 --> 00:59:45,033
‫سنعد بأن نحب بعضنا البعض.‬

638
00:59:46,700 --> 00:59:49,133
‫رغم أنك تناشدني لكي أسامحك،‬

639
00:59:51,766 --> 00:59:54,733
‫فلا يوجد ما أسامحك عليه.‬

640
01:00:02,233 --> 01:00:03,666
‫فات الأوان على هذا.‬

641
01:00:05,133 --> 01:00:06,800
‫لقد توسلوا لي أن أنام باكراً الليلة‬

642
01:00:06,900 --> 01:00:08,566
‫لكي أضع زينتي غداً‬

643
01:00:10,000 --> 01:00:11,333
‫سأذهب بسرعة.‬

644
01:01:21,233 --> 01:01:22,200
‫"جونبيو"...‬

645
01:01:22,666 --> 01:01:23,666
‫يكاد يحين الوقت.‬

646
01:01:24,266 --> 01:01:25,433
‫يُفضل أن تخرج.‬

647
01:01:36,133 --> 01:01:37,033
‫"ووبين"...‬

648
01:01:37,133 --> 01:01:38,000
‫ماذا؟‬

649
01:01:38,400 --> 01:01:39,333
‫سأطلب منك خدمة.‬

650
01:01:39,633 --> 01:01:40,633
‫ما هي؟‬

651
01:01:41,666 --> 01:01:42,866
‫اكسر ذراعي من فضلك!‬

652
01:01:43,300 --> 01:01:44,200
‫ماذا؟‬

653
01:01:44,533 --> 01:01:45,533
‫"جونبيو"!‬

654
01:01:46,700 --> 01:01:47,733
‫لا يوجد وقت.‬

655
01:01:50,133 --> 01:01:51,833
‫بمهارتك، يمكنك فعلها بضربة واحدة.‬

656
01:01:52,233 --> 01:01:53,300
‫هل أنت جاد؟‬

657
01:02:10,600 --> 01:02:11,900
‫ماذا تفعل الآن؟‬

658
01:02:19,800 --> 01:02:21,233
‫لا تقلقي حيال هذا. اخرجي.‬

659
01:02:21,666 --> 01:02:24,100
‫هل هذا كل ما استطعت التفكير به؟‬

660
01:02:26,433 --> 01:02:28,366
‫هل هذه هي الطريقة الوحيدة لإيقاف الزفاف؟‬

661
01:02:28,433 --> 01:02:29,900
‫إذن يُفضل أن تكمل بالأمر.‬

662
01:02:29,966 --> 01:02:30,933
‫"غيوم جاندي"...‬

663
01:02:31,033 --> 01:02:32,100
‫أنت جبان!‬

664
01:02:33,033 --> 01:02:34,966
‫أنت غير محترم أمام أحد.‬

665
01:02:35,533 --> 01:02:37,633
‫أنت لا تواجه الأمر، أنت تهرب وحسب!‬

666
01:02:39,700 --> 01:02:41,033
‫إذا هربت هكذا...‬

667
01:02:42,666 --> 01:02:44,300
‫ذات يوم، قد يحدث هذا ثانية.‬

668
01:02:48,200 --> 01:02:49,500
‫إذن قولي لي ألا أفعلها!‬

669
01:02:50,966 --> 01:02:52,500
‫اطلبي مني ألا أذهب!‬

670
01:03:38,200 --> 01:03:39,033
‫اقطع.‬

671
01:03:40,700 --> 01:03:41,533
‫سلطة.‬

672
01:03:42,100 --> 01:03:43,100
‫قل شيئاً...‬

673
01:03:49,533 --> 01:03:50,600
‫ما هذا؟‬

674
01:03:50,666 --> 01:03:52,433
‫مهلًأ، أيجب أن أصعد إلى هناك؟‬

675
01:03:53,433 --> 01:03:54,400
‫مهلاً...‬

676
01:04:00,833 --> 01:04:01,733
‫مهلًأ...‬

677
01:04:01,800 --> 01:04:03,133
‫التوى كتفي.‬

678
01:04:03,366 --> 01:04:05,033
‫يشعر بالألم عندما أمسك كتفه.‬

679
01:04:06,133 --> 01:04:07,133
‫الساقان ليستا ظاهرتين، أليس كذلك؟‬

680
01:04:08,866 --> 01:04:10,133
‫صور هذا أيها المخرج.‬

681
01:04:20,066 --> 01:04:21,266
‫هل لديك عنب؟‬

682
01:04:21,333 --> 01:04:22,266
‫هل صورت هذا؟‬

683
01:04:37,466 --> 01:04:38,466
‫ترجم من قبل: طرفة القداح‬

