1
00:00:54,733 --> 00:00:56,133
‫اطلبي مني ألا أفعلها.‬

2
00:00:57,266 --> 00:00:58,900
‫اطلبي مني ألا أذهب!‬

3
00:01:20,166 --> 00:01:22,300
‫الآنسة "جايكيونغ" تبحث‬
‫عن الآنسة "غيوم جاندي".‬

4
00:03:05,633 --> 00:03:09,233
‫"يبدو أن العريس قد تأخر"‬

5
00:03:26,066 --> 00:03:27,566
‫العريس يدخل.‬

6
00:04:26,133 --> 00:04:27,900
‫العروس تدخل.‬

7
00:05:16,833 --> 00:05:18,333
‫الآن...‬

8
00:05:19,400 --> 00:05:21,333
‫طقوس زواج...‬

9
00:05:22,300 --> 00:05:23,933
‫"غو جونبيو"...‬

10
00:05:24,000 --> 00:05:26,966
‫و "ها جايكيونغ" ستبدأ.‬

11
00:05:29,533 --> 00:05:30,566
‫بالنسبة لهذين الزوجين...‬

12
00:05:31,900 --> 00:05:32,800
‫فإن الزواج...‬

13
00:05:34,100 --> 00:05:37,433
‫أمام من يحبونهم ويقدرونهم،‬

14
00:05:39,000 --> 00:05:40,400
‫ويبنون حياتهم كلها عليه،‬

15
00:05:41,100 --> 00:05:45,100
‫سيكون هذا الرابط بين العروس والعريس.‬

16
00:05:47,166 --> 00:05:48,133
‫إذا...‬

17
00:05:49,200 --> 00:05:50,400
‫كان لدى أحد ما أي اعتراض،‬

18
00:05:51,166 --> 00:05:53,966
‫فليتكلم الآن،‬

19
00:05:55,233 --> 00:05:56,200
‫أو...‬

20
00:05:56,800 --> 00:05:58,033
‫فليصمت...‬

21
00:05:59,033 --> 00:06:00,433
‫للأبد.‬

22
00:06:02,600 --> 00:06:03,833
‫الرب...‬

23
00:06:09,866 --> 00:06:10,866
‫"جايكيونغ"...‬

24
00:06:10,966 --> 00:06:12,833
‫ماذا تفعلين الآن؟‬

25
00:06:14,633 --> 00:06:15,633
‫أنا...‬

26
00:06:16,666 --> 00:06:18,733
‫أعترض على هذا الزواج.‬

27
00:06:20,633 --> 00:06:21,633
‫آنسة "جايكيونغ"!‬

28
00:06:21,700 --> 00:06:23,566
‫"جايكيونغ"، ماذا تفعلين؟‬

29
00:06:28,533 --> 00:06:30,066
‫أنا العروس "ها جايكيونغ"،‬

30
00:06:31,133 --> 00:06:33,566
‫أعترض على هذا الزواج.‬

31
00:06:34,166 --> 00:06:35,266
‫ماذا؟‬

32
00:06:38,000 --> 00:06:40,866
‫أليس هناك من يعترض أيضاً؟‬

33
00:06:43,100 --> 00:06:44,466
‫أنا أعترض أيضاً.‬

34
00:06:46,033 --> 00:06:47,266
‫وأنا أعترض.‬

35
00:06:47,666 --> 00:06:48,700
‫وأنا أيضاً.‬

36
00:06:50,500 --> 00:06:52,866
‫وأنا أيضاً... أعترض.‬

37
00:06:53,500 --> 00:06:56,166
‫ما الذي يجري هنا؟‬

38
00:06:56,266 --> 00:06:57,333
‫آنسة "جايكيونغ"...‬

39
00:06:58,000 --> 00:07:00,566
‫هذه المزحة تبدو سخيفة قليلاً.‬

40
00:07:00,866 --> 00:07:02,266
‫لا بأس بالتسلية، ولكن...‬

41
00:07:02,500 --> 00:07:03,633
‫سيدتي المديرة،‬

42
00:07:04,000 --> 00:07:05,400
‫أمي وأبي.‬

43
00:07:06,966 --> 00:07:08,366
‫هذه ليست مزحة.‬

44
00:07:09,400 --> 00:07:10,333
‫أنا...‬

45
00:07:10,933 --> 00:07:13,833
‫لا يمكنني أن أكمل هذا الزواج‬
‫بـ"غو جونبيو".‬

46
00:07:19,866 --> 00:07:21,333
‫مهما كان رأيي،‬

47
00:07:22,666 --> 00:07:26,100
‫الزواج لا يناسبني الآن.‬

48
00:07:29,733 --> 00:07:30,833
‫آسفة.‬

49
00:07:31,233 --> 00:07:32,666
‫بسلوكي هذا،‬

50
00:07:33,166 --> 00:07:35,000
‫فقد سببت الكثير من المتاعب.‬

51
00:07:37,066 --> 00:07:38,000
‫أبي...‬

52
00:07:38,733 --> 00:07:40,466
‫لأن هذا ذنبي،‬

53
00:07:40,733 --> 00:07:42,600
‫فلا تلم مجموعة "شينهوا".‬

54
00:07:47,600 --> 00:07:48,733
‫سيدتي المديرة...‬

55
00:07:49,433 --> 00:07:50,633
‫و...‬

56
00:07:51,466 --> 00:07:52,666
‫"غو جونبيو"...‬

57
00:07:55,133 --> 00:07:57,266
‫آسفة جداً.‬

58
00:08:00,333 --> 00:08:01,633
‫سامحوني أرجوكم.‬

59
00:08:07,466 --> 00:08:08,900
‫هذا لا يُصدق.‬

60
00:08:20,733 --> 00:08:21,933
‫ما الذي حدث؟‬

61
00:08:26,200 --> 00:08:28,200
‫عادة أنا فتاة هادئة.‬

62
00:08:30,233 --> 00:08:31,400
‫أختاه!‬

63
00:08:36,732 --> 00:08:37,832
‫نعم، "تشين"...‬

64
00:08:42,232 --> 00:08:44,066
‫"تشين"، كيف الحال؟‬

65
00:08:46,866 --> 00:08:48,566
‫نحن نحضرها إلى هناك الآن.‬

66
00:09:20,900 --> 00:09:21,933
‫"غو جونبيو"!‬

67
00:09:22,366 --> 00:09:23,300
‫"جاندي"...‬

68
00:10:20,466 --> 00:10:22,100
‫إلى متى ستظلين تبكين؟‬

69
00:10:22,733 --> 00:10:23,733
‫لو رآك أحدهم،‬

70
00:10:23,966 --> 00:10:25,166
‫فسيبدو أنني أنا الشرير.‬

71
00:10:26,166 --> 00:10:29,666
‫أين يمكنك أن تجد نهاية أسعد؟‬

72
00:10:32,766 --> 00:10:34,066
‫أختي "جايكيونغ"...‬

73
00:10:34,566 --> 00:10:36,600
‫رائعة جداً.‬

74
00:11:03,900 --> 00:11:04,766
‫في ذلك اليوم...‬

75
00:11:07,233 --> 00:11:09,133
‫سألتني لماذا لم أذهب، صحيح؟‬

76
00:11:13,766 --> 00:11:14,766
‫أنا...‬

77
00:11:16,400 --> 00:11:18,066
‫لا أؤمن بالنهايات السعيدة.‬

78
00:12:03,566 --> 00:12:04,466
‫هل أنت بخير؟‬

79
00:12:20,166 --> 00:12:22,433
‫لهذا أظل أقول لك أن تنتبهي طيلة الوقت!‬

80
00:12:23,100 --> 00:12:24,300
‫آسفة.‬

81
00:12:25,100 --> 00:12:26,233
‫لا بأس...‬

82
00:12:26,766 --> 00:12:29,433
‫لديك ضيوف، لذلك سأذهب.‬

83
00:12:51,300 --> 00:12:52,300
‫ألم تكوني...‬

84
00:12:53,333 --> 00:12:55,133
‫تنتظرين لأن لديك ما تقولينه لي؟‬

85
00:13:00,933 --> 00:13:01,933
‫لدي...‬

86
00:13:02,433 --> 00:13:03,700
‫خدمة أطلبها منك.‬

87
00:13:42,733 --> 00:13:43,733
‫"جاندي"...‬

88
00:13:45,666 --> 00:13:46,733
‫لا يمكنني أن أتخلى عنها.‬

89
00:13:50,200 --> 00:13:52,033
‫رغم أني أصعب عليها الأمور...‬

90
00:13:53,600 --> 00:13:56,533
‫فقد ظننت أحياناً أنه من الأفضل‬
‫أن أتخلى عنها لك.‬

91
00:13:58,233 --> 00:14:00,666
‫لم أرغب بالتفكير بالأمر، ولكن لو اضطررت...‬

92
00:14:04,133 --> 00:14:06,466
‫فقد فكرت أنه يجب أن تكون أنت.‬

93
00:14:08,466 --> 00:14:10,366
‫فكرت أن أتخلى عنها فقط...‬

94
00:14:11,533 --> 00:14:12,600
‫لك أنت يا "جيهو".‬

95
00:14:12,733 --> 00:14:13,766
‫"غو جونبيو".‬

96
00:14:13,866 --> 00:14:15,066
‫مع ذلك، لا أعتقد أنني أستطيع.‬

97
00:14:23,200 --> 00:14:25,200
‫"جاندي" ما زالت كما هي.‬

98
00:14:26,800 --> 00:14:27,766
‫لقد اشتقت لها.‬

99
00:15:24,300 --> 00:15:25,166
‫ألا تندمين؟‬

100
00:15:27,566 --> 00:15:28,800
‫بلى.‬

101
00:15:29,733 --> 00:15:30,900
‫أنا نادمة‬

102
00:15:31,000 --> 00:15:33,533
‫منذ تخليت عن "غو جونبيو".‬

103
00:15:36,800 --> 00:15:38,433
‫"جيهو"، كنت أدعمك، ولكن...‬

104
00:15:39,933 --> 00:15:41,900
‫الآن أصبح الأمر عبثياً بما أني استسلمت.‬

105
00:15:43,733 --> 00:15:45,000
‫فلم يعد يمكنني فعل هذا.‬

106
00:15:49,066 --> 00:15:50,500
‫منذ وقت ليس بطويل،‬

107
00:15:51,733 --> 00:15:53,433
‫سألت "جونبيو"،‬

108
00:15:55,766 --> 00:15:57,466
‫"بين الصداقة والحب،‬

109
00:15:58,500 --> 00:15:59,933
‫لو اضطررت لاختيار واحداً فقط،‬

110
00:16:01,566 --> 00:16:03,033
‫فماذا ستختار؟"‬

111
00:16:09,100 --> 00:16:10,833
‫قال إنه لن يتخلى عن الاثنين.‬

112
00:16:14,866 --> 00:16:17,333
‫يقولون إن الناس يحصلون على ما يطمعون فيه.‬

113
00:16:21,033 --> 00:16:23,766
‫أنا وأنت لم نطمع كثيراً.‬

114
00:16:29,533 --> 00:16:31,266
‫سأغادر إلى "نيويورك" غداً.‬

115
00:16:37,266 --> 00:16:38,366
‫أيمكنك أن تعطي هذا...‬

116
00:16:38,533 --> 00:16:40,166
‫لـ"جاندي" بالنيابة عني؟‬

117
00:16:47,733 --> 00:16:49,133
‫"جي جي" تلك...‬

118
00:16:51,166 --> 00:16:54,000
‫أنت لا تملك فكرة كم أملت أن تعني‬
‫"جيهو" و"جاندي".‬

119
00:16:57,600 --> 00:16:59,300
‫"جيهو"، على الأغلب أنت لا تعرف.‬

120
00:17:07,700 --> 00:17:08,633
‫حظاً طيباً!‬

121
00:17:14,200 --> 00:17:15,266
‫اعتن بنفسك.‬

122
00:18:12,433 --> 00:18:14,900
‫الآنسة حضرت هذا...‬

123
00:18:15,100 --> 00:18:16,333
‫لكي تكونا مرتاحين.‬

124
00:18:16,933 --> 00:18:18,100
‫إذن سأذهب.‬

125
00:18:19,066 --> 00:18:20,233
‫معذرة.‬

126
00:18:23,066 --> 00:18:25,633
‫أوصلي هذه الرسالة من فضلك‬
‫لأختي "جايكيونغ".‬

127
00:18:28,266 --> 00:18:29,933
‫إذا كان موافقة،‬

128
00:18:31,033 --> 00:18:33,133
‫فلا شيء تغير بعلاقتنا كأخوات.‬

129
00:20:46,900 --> 00:20:47,900
‫كلي.‬

130
00:21:32,433 --> 00:21:33,466
‫آنسة "غيوم جاندي".‬

131
00:21:37,433 --> 00:21:38,900
‫هل ترغبين بالرقص معي؟‬

132
00:21:40,466 --> 00:21:41,900
‫لا أجيد الرقص.‬

133
00:22:10,233 --> 00:22:12,866
‫هناك شيء كنت أرغب بالسؤال عنه منذ البداية.‬

134
00:22:13,000 --> 00:22:14,200
‫ما هو؟‬

135
00:22:14,766 --> 00:22:16,000
‫لماذا...‬

136
00:22:16,633 --> 00:22:17,566
‫أنا؟‬

137
00:22:18,800 --> 00:22:20,166
‫أنا لست جميلة،‬

138
00:22:20,433 --> 00:22:21,866
‫لا أملك مالاً، ولا جاهاً،‬

139
00:22:22,066 --> 00:22:23,633
‫ولا أي شيء.‬

140
00:22:24,266 --> 00:22:25,900
‫لماذا أعجبت بي؟‬

141
00:22:27,600 --> 00:22:29,033
‫لأني أملك كل شيء.‬

142
00:22:30,433 --> 00:22:31,333
‫ماذا؟‬

143
00:22:31,700 --> 00:22:34,433
‫لأني أملك المال والجاه والوسامة.‬

144
00:22:35,333 --> 00:22:36,733
‫أملك كل هذا.‬

145
00:22:37,666 --> 00:22:39,033
‫لا أحتاج لشيء.‬

146
00:22:39,900 --> 00:22:40,833
‫"غيوم جاندي"،‬

147
00:22:41,633 --> 00:22:43,100
‫عليك فقط أن تكوني "غيوم جاندي".‬

148
00:22:51,866 --> 00:22:52,933
‫إنه جميل جداً.‬

149
00:22:55,500 --> 00:22:57,766
‫هل ترين النجم الأسطع هناك؟‬

150
00:22:58,100 --> 00:22:59,033
‫نعم.‬

151
00:23:01,133 --> 00:23:03,966
‫إنه نجم يُسمى "الشعرى" في مجموعة "الجبار".‬

152
00:23:05,233 --> 00:23:07,600
‫أسطع النجوم في سماء الشتاء.‬

153
00:23:08,666 --> 00:23:11,300
‫يمكنك أن تقولي أن وجوده يشبه "غو جونبيو".‬

154
00:23:12,266 --> 00:23:13,233
‫كيف؟‬

155
00:23:14,600 --> 00:23:15,700
‫إذن أنا...‬

156
00:23:15,966 --> 00:23:16,933
‫ذاك النجم.‬

157
00:23:17,166 --> 00:23:18,400
‫ذاك!‬

158
00:23:18,600 --> 00:23:19,700
‫أريد أن أكون ذاك.‬

159
00:23:20,500 --> 00:23:22,500
‫ذوقك رفيع بالتأكيد.‬

160
00:23:24,566 --> 00:23:26,733
‫هذا ثاني أسطع نجم، "بروكيون".‬

161
00:23:28,333 --> 00:23:29,700
‫هذا هو، كريم على حساب غيره.‬

162
00:23:30,566 --> 00:23:33,133
‫أنت دائماً عفوية وبغيضة.‬

163
00:23:34,000 --> 00:23:34,966
‫هذا يناسبك تماماً.‬

164
00:23:35,066 --> 00:23:36,033
‫ماذا؟‬

165
00:23:41,833 --> 00:23:42,966
‫ولكن...‬

166
00:23:43,433 --> 00:23:45,800
‫كيف أحببت النجوم؟‬

167
00:23:54,100 --> 00:23:55,066
‫حين كنت صغيراً،‬

168
00:23:56,866 --> 00:23:59,333
‫أرسل لي أبي تلسكوباً في عيد ميلادي.‬

169
00:24:01,366 --> 00:24:02,333
‫وكتب على البطاقة...‬

170
00:24:03,566 --> 00:24:05,300
‫"ادرس النجوم جيداً،‬

171
00:24:05,500 --> 00:24:06,900
‫وسوف نراقبها معاً."‬

172
00:24:08,300 --> 00:24:09,466
‫هذا ما كان مكتوباً.‬

173
00:24:11,133 --> 00:24:13,233
‫فبدأت تراقب النجوم مع أبيك.‬

174
00:24:14,433 --> 00:24:15,266
‫لا.‬

175
00:24:17,033 --> 00:24:18,366
‫لم نذهب ولا مرة.‬

176
00:24:19,633 --> 00:24:21,066
‫لم لا؟‬

177
00:24:21,566 --> 00:24:23,066
‫صدقت وعده،‬

178
00:24:24,500 --> 00:24:27,166
‫ودرست كفاية لكي أختص بعلم الفلك، ولكن...‬

179
00:24:29,366 --> 00:24:31,533
‫هل تعرفين على ماذا حصلت في عيد الميلاد‬
‫بعد بضعة سنوات؟‬

180
00:24:34,733 --> 00:24:36,033
‫تلسكوباً.‬

181
00:24:41,000 --> 00:24:42,166
‫حينها أدركت‬

182
00:24:43,233 --> 00:24:44,966
‫أنه ليس أبي من يرسل الهدايا،‬

183
00:24:45,100 --> 00:24:45,966
‫والبطاقات...‬

184
00:24:48,100 --> 00:24:50,866
‫إنما سكرتيرته.‬

185
00:24:58,333 --> 00:24:59,500
‫هل تعرفين ما هو حلمي؟‬

186
00:25:01,866 --> 00:25:04,833
‫في المستقبل،‬
‫الذهاب لمراقبة النجوم مع ابنك.‬

187
00:25:05,566 --> 00:25:06,766
‫كم هذا سخيف!‬

188
00:25:09,066 --> 00:25:10,966
‫ألا أقدم وعوداً...‬

189
00:25:11,800 --> 00:25:12,966
‫لا يمكنني تحقيقها.‬

190
00:25:17,866 --> 00:25:18,733
‫"جاندي"...‬

191
00:25:21,966 --> 00:25:23,466
‫آسف لأني آذيتك.‬

192
00:25:26,966 --> 00:25:27,866
‫"جاندي"...‬

193
00:25:28,633 --> 00:25:29,833
‫ماذا الآن؟‬

194
00:25:35,433 --> 00:25:36,566
‫أنا أحبك.‬

195
00:26:22,300 --> 00:26:24,466
‫انظروا لهذا النعيم.‬

196
00:26:27,533 --> 00:26:28,566
‫متى وصلتم؟‬

197
00:26:29,033 --> 00:26:29,900
‫"جاندي"!‬

198
00:26:30,133 --> 00:26:31,166
‫"غاول"!‬

199
00:27:07,033 --> 00:27:07,900
‫يا لها من راحة!‬

200
00:27:08,833 --> 00:27:09,766
‫ما هي؟‬

201
00:27:10,533 --> 00:27:11,600
‫أنك تبتسمين.‬

202
00:27:19,366 --> 00:27:20,233
‫تفضلي.‬

203
00:27:28,233 --> 00:27:29,300
‫هذه...‬

204
00:27:29,900 --> 00:27:32,166
‫لا أعرف لماذا كانت معها، ولكنها...‬

205
00:27:33,400 --> 00:27:34,666
‫طلبت مني إعطاءك إياها.‬

206
00:27:35,033 --> 00:27:36,066
‫كيف حال أختي؟‬

207
00:27:36,600 --> 00:27:37,700
‫أين هي الآن؟‬

208
00:27:42,033 --> 00:27:43,366
‫هي على وشك الرحيل.‬

209
00:28:27,100 --> 00:28:28,400
‫"المغادرون دولياً"‬

210
00:28:53,733 --> 00:28:56,500
‫يا آنستي، حان وقت الدخول.‬

211
00:29:08,566 --> 00:29:10,733
‫- أختي "جايكيونغ"!‬
‫- أيتها القردة!‬

212
00:29:12,633 --> 00:29:14,633
‫"جاندي"! "غو جونبيو"!‬

213
00:29:15,133 --> 00:29:16,566
‫كيف وصلتما إلى هنا؟‬

214
00:29:17,833 --> 00:29:19,766
‫كيف تغادرين هكذا؟‬

215
00:29:20,766 --> 00:29:23,566
‫هل كنت سترحلين بدون وداع أختك الصغيرة؟‬

216
00:29:25,766 --> 00:29:27,333
‫أي أخت كبيرة أنت؟‬

217
00:29:29,433 --> 00:29:30,400
‫آسفة!‬

218
00:29:30,933 --> 00:29:32,900
‫أنا ضعيفة جداً‬

219
00:29:33,366 --> 00:29:35,300
‫حين يتعلق الأمر بالوداعات.‬

220
00:29:36,500 --> 00:29:38,433
‫حتى "ها جايكيونغ" القوية لديها نقطة ضعف؟‬

221
00:29:38,933 --> 00:29:40,033
‫نعم.‬

222
00:29:43,333 --> 00:29:44,433
‫نتمنى لك رحلة آمنة.‬

223
00:29:45,966 --> 00:29:47,033
‫و...‬

224
00:29:48,066 --> 00:29:49,033
‫شكراً.‬

225
00:29:54,333 --> 00:29:57,400
‫إذا انفصلتما فسأموت من هذا الظلم.‬

226
00:29:57,700 --> 00:29:58,833
‫لذلك...‬

227
00:29:59,033 --> 00:30:01,666
‫إذا أردتما الانفصال، أبلغاني أولاً‬
‫واحصلا على الإذن.‬

228
00:30:01,833 --> 00:30:02,833
‫فهمتما؟‬

229
00:30:06,900 --> 00:30:08,000
‫أختاه...‬

230
00:30:10,433 --> 00:30:13,166
‫دعيني أعانقك مرة، يا أختي الصغيرة "جاندي".‬

231
00:30:26,833 --> 00:30:28,033
‫أنا راحلة.‬

232
00:30:46,366 --> 00:30:48,066
‫استمتعي برحلتك.‬

233
00:31:23,600 --> 00:31:24,633
‫هذا لي.‬

234
00:31:25,333 --> 00:31:26,733
‫ولكني اخترته.‬

235
00:31:27,000 --> 00:31:28,700
‫أنا حجزته أولاً.‬

236
00:31:29,066 --> 00:31:30,566
‫أسرعي، هيا!‬

237
00:31:33,366 --> 00:31:34,800
‫ما أنت؟ مهلاً!‬

238
00:31:35,133 --> 00:31:37,433
‫أسرع واعتذر أيها الحقير!‬

239
00:31:37,533 --> 00:31:38,433
‫انزلي!‬

240
00:31:38,533 --> 00:31:39,700
‫اعتذر! أسرع!‬

241
00:32:18,433 --> 00:32:20,833
‫أعرف أن هذا أيضاً، كان ملكاً لـ"جاندي".‬

242
00:32:22,066 --> 00:32:23,800
‫ولكن هذا الشي فقط...‬

243
00:32:24,133 --> 00:32:25,433
‫هذا الشيء،‬

244
00:32:25,566 --> 00:32:27,200
‫أعطني إياه أرجوك.‬

245
00:32:28,166 --> 00:32:29,433
‫ألا تعتقد...‬

246
00:32:30,100 --> 00:32:33,233
‫أنني يجب أن أحصل على تذكار واحد على الأقل؟‬

247
00:32:42,533 --> 00:32:45,533
‫اندماج مجموعة "شينهوا" و"جي كي"‬
‫بات مشكوكاً به،‬

248
00:32:45,666 --> 00:32:47,433
‫وسوق البورصة والحكومة تترقب‬

249
00:32:47,500 --> 00:32:49,600
‫تحركات مجموعة "شينهوا".‬

250
00:32:50,033 --> 00:32:52,433
‫مجموعة "شينهوا" كانت تخطط لمصاهرة‬

251
00:32:52,566 --> 00:32:54,533
‫مجموعة "جي كي" الأمريكية الأصل.‬

252
00:32:54,700 --> 00:32:57,766
‫الآن وبسبب فسخ الخطوبة، فإن "شينهوا"...‬

253
00:33:21,733 --> 00:33:22,600
‫أنتم.‬

254
00:33:22,833 --> 00:33:23,766
‫افتحوا الباب.‬

255
00:33:25,400 --> 00:33:26,233
‫أنتم!‬

256
00:33:28,466 --> 00:33:29,433
‫افتحوا الباب!‬

257
00:33:32,233 --> 00:33:33,966
‫قلت افتحوا الباب!‬

258
00:33:36,466 --> 00:33:38,233
‫ألا تسمعوني؟‬

259
00:33:39,000 --> 00:33:40,633
‫لقد قلت افتحوا الباب!‬

260
00:33:43,033 --> 00:33:45,366
‫هذه المرة، ألا يجب أن تأتي إلى منزلي؟‬

261
00:33:46,133 --> 00:33:47,866
‫ما فائدة الحصول على منزل آخر؟‬

262
00:33:47,933 --> 00:33:50,133
‫ما أدراك أن تلك الساحرة الشريرة‬
‫لن تدمر منزلك‬

263
00:33:50,233 --> 00:33:52,700
‫أو تطردك إلى الشارع في منتصف الليل؟‬

264
00:33:54,966 --> 00:33:57,333
‫ربما يجب أن أحزم أغراضي في الحال.‬

265
00:33:58,066 --> 00:33:59,533
‫أنا في ورطة كبيرة.‬

266
00:34:00,266 --> 00:34:01,600
‫لا داعي لهذا.‬

267
00:34:13,333 --> 00:34:15,266
‫عرفت أنك مختلفة، ولكني...‬

268
00:34:15,666 --> 00:34:16,933
‫لم أعتقد أنك شخص يدعي البراءة،‬

269
00:34:17,000 --> 00:34:19,733
‫لكي يطعن الناس بالظهر.‬

270
00:34:19,800 --> 00:34:21,333
‫هذا لا يُصدق حقاً.‬

271
00:34:22,600 --> 00:34:24,565
‫إنه ذنبي أنني لم أتمكن‬

272
00:34:24,632 --> 00:34:26,632
‫من الاعتناء بالأمور، ولكن...‬

273
00:34:26,733 --> 00:34:28,333
‫لم أعرف أني سأندم لهذه الدرجة.‬

274
00:34:28,433 --> 00:34:29,400
‫معذرة!‬

275
00:34:29,466 --> 00:34:31,065
‫لماذا تعاملين "جاندي" بهذه الطريقة؟‬

276
00:34:31,400 --> 00:34:33,033
‫"جاندي" لم تفعل شيئاً، إنما ساعدت‬

277
00:34:33,132 --> 00:34:35,233
‫الاثنين لكي يحلا الأمر.‬

278
00:34:40,900 --> 00:34:42,333
‫إذا كنت تملكين عينين فانظري.‬

279
00:34:43,166 --> 00:34:49,666
‫"صدمة فسخ الخطوبة"‬

280
00:34:49,933 --> 00:34:51,733
‫بسبب شخص تافه مثلك،‬

281
00:34:51,900 --> 00:34:53,800
‫هل تعلمين حجم المشكلة التي خلقتها؟‬

282
00:34:54,333 --> 00:34:55,900
‫طفلة مثلك لا يمكنها حتى تخيل‬

283
00:34:55,966 --> 00:34:57,833
‫حجم الضرر الذي تسببت به.‬

284
00:34:57,900 --> 00:35:00,600
‫انظري ماذا فعلت بعائلتنا!‬

285
00:35:02,733 --> 00:35:04,733
‫أنا لن استمر بالجلوس متفرجة.‬

286
00:35:06,066 --> 00:35:07,433
‫سيكون من الأفضل...‬

287
00:35:07,866 --> 00:35:10,700
‫ألا تعتقدي أني سأترك الأمور تجري كما هي.‬

288
00:35:11,233 --> 00:35:13,666
‫سوف أحرص على أن تدركي وتفهمي‬

289
00:35:14,066 --> 00:35:16,700
‫وتندمي على المشكلة الضخمة التي خلقتها.‬

290
00:35:17,800 --> 00:35:19,733
‫أليس هذا ما أردته؟‬

291
00:35:20,966 --> 00:35:22,066
‫مهلك!‬

292
00:35:22,666 --> 00:35:25,633
‫يبدو أنك تجاوزت حدودك‬
‫بالطريقة التي تكلمين بها الفتاة.‬

293
00:35:26,133 --> 00:35:27,166
‫جدي!‬

294
00:35:28,733 --> 00:35:29,666
‫سيدي...‬

295
00:35:29,766 --> 00:35:31,233
‫لماذا أنت هنا؟‬

296
00:35:31,600 --> 00:35:33,400
‫مر وقت طويل "هيسو".‬

297
00:35:35,200 --> 00:35:37,266
‫أم تريدين أن أناديك المديرة "كانغ" الآن؟‬

298
00:35:41,133 --> 00:35:42,566
‫لقد تغيرت كثيراً.‬

299
00:35:44,700 --> 00:35:46,800
‫لنتحدث عن أنفسنا لاحقاً.‬

300
00:35:47,400 --> 00:35:49,066
‫لنتحدث عنها أولاً.‬

301
00:35:50,933 --> 00:35:52,833
‫كيف تعرف هذه الطفلة؟‬

302
00:35:53,033 --> 00:35:55,233
‫سوف تصبح زوجة حفيدي.‬

303
00:35:56,933 --> 00:35:58,466
‫ماذا تقصد؟‬

304
00:35:58,900 --> 00:36:00,400
‫هذه هي الفتاة...‬

305
00:36:01,333 --> 00:36:03,300
‫التي اخترتها من أجل "جيهو".‬

306
00:36:04,600 --> 00:36:06,100
‫أيها الجد!‬

307
00:36:06,533 --> 00:36:07,866
‫هل أنت جاد؟‬

308
00:36:08,100 --> 00:36:10,866
‫حتى الآن، لقد راقبتها فقط،‬

309
00:36:11,733 --> 00:36:12,633
‫ولكن الآن...‬

310
00:36:12,866 --> 00:36:15,333
‫هي مثل فرد من عائلتي.‬

311
00:36:16,200 --> 00:36:19,133
‫سأقدر لك ألا تعامليها‬
‫بهذه الطريقة في المستقبل.‬

312
00:36:23,666 --> 00:36:24,566
‫وأنت...‬

313
00:36:25,233 --> 00:36:26,833
‫"جاندي"، ماذا تفعلين؟‬

314
00:36:26,966 --> 00:36:28,733
‫أحضري حقائبك واتبعيني!‬

315
00:36:29,466 --> 00:36:31,133
‫نعم.‬

316
00:36:54,766 --> 00:36:55,700
‫زميلي الأكبر...‬

317
00:36:56,400 --> 00:36:58,100
‫بدءاً من اليوم،‬

318
00:36:58,466 --> 00:37:00,066
‫سوف تعيش معنا.‬

319
00:37:00,700 --> 00:37:01,600
‫ماذا؟‬

320
00:37:01,700 --> 00:37:03,600
‫"جيهو"، ماذا تفعل؟‬

321
00:37:03,800 --> 00:37:05,300
‫يجب أن تدلها إلى غرفتها.‬

322
00:37:07,700 --> 00:37:08,933
‫حسناً، إذن...‬

323
00:37:26,600 --> 00:37:29,300
‫أتيت لأن الجد جرني إلى هنا،‬

324
00:37:29,666 --> 00:37:30,500
‫ولكن...‬

325
00:37:30,633 --> 00:37:33,766
‫يمكنني الذهاب إلى منزل "غاول" غداً.‬

326
00:37:39,466 --> 00:37:40,966
‫أنتما!‬

327
00:37:41,166 --> 00:37:43,666
‫من قال إنه يمكنكما كشاب وفتاة‬

328
00:37:43,866 --> 00:37:45,500
‫البقاء في نفس الغرفة والباب مغلق؟‬

329
00:37:48,166 --> 00:37:49,433
‫جدي،‬

330
00:37:49,633 --> 00:37:50,566
‫آسفة.‬

331
00:37:50,766 --> 00:37:52,133
‫وأنا ممتنة.‬

332
00:37:52,300 --> 00:37:54,400
‫سأقضي الليلة هنا اليوم.‬

333
00:37:54,500 --> 00:37:56,266
‫لا تفكري بالهرب،‬

334
00:37:56,766 --> 00:37:58,333
‫ولا يوجد ما تشكريني عليه.‬

335
00:37:58,600 --> 00:38:02,233
‫أنت من أجبرني على الإقامة‬
‫في هذا المنزل مع ذاك الفتى.‬

336
00:38:03,200 --> 00:38:05,600
‫أتيت بك إلى هنا لأعاقبك.‬

337
00:38:05,733 --> 00:38:06,666
‫ماذا؟‬

338
00:38:06,766 --> 00:38:09,633
‫هل تعرفين كم يصعب علي‬
‫السير على أطراف أصابعي‬

339
00:38:09,733 --> 00:38:12,500
‫قرب حفيدي ذاك؟‬

340
00:38:13,433 --> 00:38:15,366
‫جدي وزميلي الأكبر...‬

341
00:38:15,500 --> 00:38:16,566
‫وأنا...‬

342
00:38:16,666 --> 00:38:18,266
‫إذا سببت المشاكل،‬

343
00:38:18,366 --> 00:38:21,200
‫فيجب أن تتلقي الملامة على ذلك‬
‫وتقبلي بعقابك.‬

344
00:38:26,066 --> 00:38:27,100
‫جدي...‬

345
00:38:33,200 --> 00:38:34,300
‫هذا ليس الأمر...‬

346
00:39:07,300 --> 00:39:08,400
‫"جاندي"...‬

347
00:39:09,166 --> 00:39:10,866
‫ربما لن ترتاح هنا.‬

348
00:39:11,433 --> 00:39:13,466
‫ألست أنت غير المرتاح؟‬

349
00:39:17,933 --> 00:39:20,700
‫لا أعرف شيئاً عن الشباب ومشاعرهم‬

350
00:39:20,800 --> 00:39:22,233
‫وكيف تكون.‬

351
00:39:22,966 --> 00:39:25,233
‫أنا أفترض أن الأمور ستكون كما يشاء القدر.‬

352
00:39:26,600 --> 00:39:28,133
‫ولكن تلك الطفلة...‬

353
00:39:29,266 --> 00:39:31,500
‫ليس لديها مكان تذهب إليه.‬

354
00:39:32,500 --> 00:39:35,133
‫أريد أن أصبح وصياً على تلك الطفلة.‬

355
00:39:37,700 --> 00:39:40,333
‫لا يوجد ما يعجبك أو ترتاح إليه.‬

356
00:39:41,100 --> 00:39:42,800
‫ولكن بالنسبة لطفلة مثل "جاندي"‬

357
00:39:43,933 --> 00:39:46,433
‫أن تتزوج بشخص رواقي المذهب مثلك،‬

358
00:39:47,900 --> 00:39:49,733
‫فأنا ضد هذا يا بني.‬

359
00:40:13,400 --> 00:40:14,766
‫حين أفكر بالأمر،‬

360
00:40:15,166 --> 00:40:17,866
‫هذه كانت أول مرة‬
‫تطلب مني "أونجاي" فيها خدمة.‬

361
00:40:18,700 --> 00:40:19,666
‫في ذلك اليوم...‬

362
00:40:20,200 --> 00:40:21,900
‫هل تعرفين ماذا كنت أفعل؟‬

363
00:40:25,366 --> 00:40:26,600
‫لدي خدمة لأطلبها منك.‬

364
00:40:28,000 --> 00:40:29,000
‫خدمة؟‬

365
00:40:36,500 --> 00:40:38,433
‫صباح الغد في الـ 7:00‬

366
00:40:38,733 --> 00:40:40,000
‫تعال إلى هذا المكان.‬

367
00:40:41,366 --> 00:40:42,866
‫لا تسألني عن السبب.‬

368
00:40:44,500 --> 00:40:45,533
‫"تشا أونجاي".‬

369
00:40:47,666 --> 00:40:48,566
‫ما هذا؟‬

370
00:40:49,800 --> 00:40:50,866
‫سأغادر.‬

371
00:40:55,700 --> 00:40:56,666
‫"ييجونغ"!‬

372
00:40:58,000 --> 00:40:59,433
‫آمل حقاً...‬

373
00:40:59,933 --> 00:41:01,600
‫أنك ستأتي.‬

374
00:41:38,700 --> 00:41:40,633
‫"الوالدة"‬

375
00:41:49,100 --> 00:41:50,366
‫ما الأمر الآن؟‬

376
00:41:53,300 --> 00:41:54,366
‫رحلة وداع؟‬

377
00:41:56,200 --> 00:41:57,466
‫وإن أحضرته لك؟‬

378
00:41:58,400 --> 00:42:00,133
‫ما الفائدة؟‬

379
00:42:03,633 --> 00:42:04,533
‫أمي...‬

380
00:42:05,600 --> 00:42:06,966
‫ألا يمكنك أن تدعيه يذهب الآن؟‬

381
00:42:10,500 --> 00:42:11,566
‫أرجوك.‬

382
00:42:12,166 --> 00:42:14,000
‫لقد قلت أن تستسلمي الآن!‬

383
00:43:07,133 --> 00:43:08,066
‫أرجوك ادخلي.‬

384
00:43:21,166 --> 00:43:22,033
‫لأكون صادقاً،‬

385
00:43:22,866 --> 00:43:24,600
‫لدي خدمة...‬

386
00:43:26,966 --> 00:43:28,066
‫أطلبها منك يا آنسة "جاندي".‬

387
00:43:28,600 --> 00:43:30,033
‫خدمة؟‬

388
00:43:43,666 --> 00:43:45,633
‫حين يكون لديك وقت فراغ، وكعمل بدوام جزئي،‬

389
00:43:47,233 --> 00:43:49,200
‫أيمكنك أن تزوري هذا الشخص؟‬

390
00:43:51,366 --> 00:43:52,400
‫أنا؟‬

391
00:43:54,133 --> 00:43:55,800
‫يمكنك أن تحكي له قصصاً‬

392
00:43:56,900 --> 00:43:58,800
‫أو يمكنك أن تظهري وجهك فقط بين فترة وأخرى.‬

393
00:44:01,066 --> 00:44:03,600
‫من هذا الشخص؟‬

394
00:44:03,900 --> 00:44:04,800
‫بالنسبة لي...‬

395
00:44:05,233 --> 00:44:06,533
‫إنه كأخي الكبير.‬

396
00:44:06,733 --> 00:44:08,100
‫إنه كفرد من عائلتي.‬

397
00:44:13,166 --> 00:44:15,700
‫ولكن لم تطلب مني فعل هذا؟‬

398
00:44:16,166 --> 00:44:17,733
‫لأن أكثر ما يحتاج له هذا الشخص،‬

399
00:44:18,966 --> 00:44:20,066
‫هو الدفء.‬

400
00:44:22,766 --> 00:44:24,566
‫إذا قلت لك إنه من بين كل الناس‬
‫الذين أعرفهم،‬

401
00:44:25,266 --> 00:44:27,700
‫فأنت الأكثر دفئاً يا "جاندي"،‬

402
00:44:29,600 --> 00:44:30,700
‫هل سيكون هذا جواباً؟‬

403
00:44:34,333 --> 00:44:35,200
‫بالطبع،‬

404
00:44:35,666 --> 00:44:37,200
‫سوف يتم تعويضك مادياً.‬

405
00:44:37,666 --> 00:44:39,066
‫لا!‬

406
00:44:39,466 --> 00:44:42,000
‫هذا شيء يمكنني أن أساعد به،‬
‫إذن بالطبع سأفعلها.‬

407
00:44:44,333 --> 00:44:46,333
‫هذه خدمة شخصية.‬

408
00:44:47,333 --> 00:44:49,600
‫لا يجب أن يعرف المعلم الشاب‬
‫ولا المديرة بالأمر.‬

409
00:44:50,966 --> 00:44:51,866
‫حسناً.‬

410
00:44:52,066 --> 00:44:52,933
‫حسناً.‬

411
00:45:00,666 --> 00:45:03,033
‫مرحباً. سررت بلقائك.‬

412
00:45:03,300 --> 00:45:04,833
‫اسمي "غيوم جاندي".‬

413
00:45:05,000 --> 00:45:06,533
‫رغم أنني صغيرة،‬

414
00:45:06,633 --> 00:45:08,833
‫لكنني سأكون صديقة جيدة لك.‬

415
00:45:10,933 --> 00:45:12,066
‫بدءاً من اليوم،‬

416
00:45:12,266 --> 00:45:13,533
‫دعنا نتعرف على بعض جيداً.‬

417
00:45:13,733 --> 00:45:14,733
‫حظاً موفقاً!‬

418
00:45:15,433 --> 00:45:16,366
‫حظاً موفقاً!‬

419
00:45:17,166 --> 00:45:18,033
‫حظاً موفقاً!‬

420
00:46:09,500 --> 00:46:10,500
‫أيها المعلم الشاب.‬

421
00:46:11,700 --> 00:46:13,033
‫ماذا حدث لـ"جاندي"؟‬

422
00:46:13,666 --> 00:46:14,800
‫هل هي بخير؟‬

423
00:46:14,933 --> 00:46:17,566
‫دكتور "يون" أخذها لمنزله.‬

424
00:46:17,900 --> 00:46:19,133
‫إلى منزل "جيهو"؟‬

425
00:46:19,266 --> 00:46:20,466
‫الآن...‬

426
00:46:20,633 --> 00:46:22,700
‫هذا أكثر مكان آمن لتكون فيه.‬

427
00:46:32,300 --> 00:46:33,600
‫أعرني هاتفك الخلوي.‬

428
00:46:56,766 --> 00:46:59,766
‫"أشعر بالاطمئنان لأنها في منزلك"‬

429
00:47:14,733 --> 00:47:15,833
‫"جونبيو".‬

430
00:47:19,166 --> 00:47:21,166
‫ولكن لماذا أشعر بالقلق الشديد؟‬

431
00:47:24,233 --> 00:47:25,800
‫قلبي يتألم.‬

432
00:47:41,300 --> 00:47:42,600
‫"غو جونبيو"‬

433
00:47:48,433 --> 00:47:51,800
‫لا يمكن الوصول إلى المتصل،‬
‫اترك رسالة من فضلك...‬

434
00:48:08,200 --> 00:48:09,133
‫"جاندي"...‬

435
00:48:10,833 --> 00:48:12,266
‫زميلي "ووبين".‬

436
00:48:24,300 --> 00:48:25,900
‫في هذه الأيام يبدو أن الموت يحوم.‬

437
00:48:27,166 --> 00:48:29,500
‫"ييجونغ" يتصرف بشكل غير منطقي.‬

438
00:48:29,800 --> 00:48:31,533
‫"جونبيو" قيد الإقامة الجبرية.‬

439
00:48:32,633 --> 00:48:34,233
‫أنا متوتر جداً.‬

440
00:48:34,366 --> 00:48:35,300
‫انظري!‬

441
00:48:35,400 --> 00:48:36,766
‫حتى أن بشرتي بوضع سيء.‬

442
00:48:38,966 --> 00:48:40,733
‫لا تقلقي كثيراً.‬

443
00:48:40,966 --> 00:48:42,133
‫ليس أمراً خطيراً.‬

444
00:48:42,433 --> 00:48:43,866
‫ولكن غير مسموح له بالخروج وحسب.‬

445
00:48:44,966 --> 00:48:47,900
‫لقد أفسد الزفاف أمام شخصيات مهمة.‬

446
00:48:48,466 --> 00:48:50,133
‫سيكون أغرب لو أن شيئاً لم يحدث.‬

447
00:48:52,700 --> 00:48:54,833
‫بأي حال، كنت أنوي الذهاب لرؤية "جونبيو".‬

448
00:48:55,633 --> 00:48:57,766
‫ألديك أي رسائل لأوصلها له؟‬

449
00:49:01,133 --> 00:49:02,533
‫"جاندي"، هل أنت بخير؟‬

450
00:49:05,100 --> 00:49:07,700
‫بالنسبة لي، أنا بخير.‬

451
00:49:10,366 --> 00:49:13,000
‫ماذا؟ لماذا تنظر لي هكذا؟‬

452
00:49:13,533 --> 00:49:14,533
‫بسبب...‬

453
00:49:15,400 --> 00:49:17,233
‫العيش في منزل "جيهو"،‬

454
00:49:17,333 --> 00:49:19,833
‫أنت و"جيهو" تبدوان مرتاحين.‬

455
00:49:21,400 --> 00:49:24,266
‫"غيوم جاندي"، "غو جونبيو"، "يون جيهو".‬

456
00:49:24,600 --> 00:49:25,666
‫أنتم الثلاثة...‬

457
00:49:26,433 --> 00:49:28,000
‫أي نوع من الأقدار هذا...‬

458
00:49:29,600 --> 00:49:31,266
‫إنه معقد بكل تأكيد.‬

459
00:49:32,400 --> 00:49:33,766
‫أنا أقول فقط هكذا هو الأمر.‬

460
00:49:38,033 --> 00:49:39,133
‫كوني قوية يا "غيوم جاندي".‬

461
00:49:40,900 --> 00:49:41,800
‫و...‬

462
00:49:41,900 --> 00:49:42,900
‫شكراً.‬

463
00:49:43,333 --> 00:49:44,433
‫على ماذا؟‬

464
00:49:44,933 --> 00:49:45,933
‫"جيهو".‬

465
00:49:46,633 --> 00:49:49,333
‫لا أعتقد أني رأيته مرتاحاً لهذه الدرجة...‬

466
00:49:50,500 --> 00:49:51,866
‫وبخصوص العثور على جده.‬

467
00:49:52,366 --> 00:49:53,466
‫كل هذا بفضلك.‬

468
00:49:53,766 --> 00:49:54,866
‫كلا.‬

469
00:49:55,700 --> 00:49:57,000
‫لا، مؤخراً أنا التي...‬

470
00:49:57,100 --> 00:49:59,000
‫كانت تشكل عبئاً.‬

471
00:50:05,933 --> 00:50:08,266
‫تفضل. سأنظف يديك.‬

472
00:50:12,100 --> 00:50:13,433
‫تشعر بالانتعاش، أليس كذلك؟‬

473
00:50:26,500 --> 00:50:28,500
‫"أسوأ أنواع اللقاءات...‬

474
00:50:28,566 --> 00:50:30,400
‫هو لقاء الأسماك.‬

475
00:50:31,066 --> 00:50:33,400
‫لأن اللقاء يترك رائحة أسماك مريعة.‬

476
00:50:34,833 --> 00:50:37,000
‫اللقاء الذي يجب أن ينتبه إليه المرء...‬

477
00:50:37,800 --> 00:50:39,800
‫هو لقاء الأزهار.‬

478
00:50:40,833 --> 00:50:42,933
‫لأنها حين تزهر، فلها أريج رائع،‬

479
00:50:43,033 --> 00:50:44,533
‫ولكن حين تذبل، فإنها تُرمى.‬

480
00:50:46,866 --> 00:50:48,333
‫أجمل اللقاءات...‬

481
00:50:48,433 --> 00:50:51,166
‫لقاء المنديل.‬

482
00:50:53,000 --> 00:50:55,566
‫لأنك حين تبذل جهداً، فأن العرق يُمسح،‬

483
00:50:55,966 --> 00:50:59,166
‫وحين تكون حزيناً، فإن الدموع تُمسح."‬

484
00:51:32,933 --> 00:51:35,966
‫أنا أحب هذه العبارة.‬

485
00:51:38,200 --> 00:51:40,000
‫لقاء المنديل.‬

486
00:51:44,900 --> 00:51:46,433
‫سيدي، ما رأيك بها؟‬

487
00:51:48,733 --> 00:51:50,333
‫سيكون من الرائع...‬

488
00:51:50,500 --> 00:51:52,966
‫أن أكون منديلاً بالنسبة لك.‬

489
00:51:53,466 --> 00:51:54,433
‫ألا تعتقد؟‬

490
00:51:55,666 --> 00:51:57,100
‫أليس هذا صحيحاً يا سيدي؟‬

491
00:52:02,600 --> 00:52:05,900
‫إذن، سأقرأ لك شيئاً مختلفاً.‬

492
00:52:47,266 --> 00:52:48,366
‫هل تريدين مني أن أفعلها؟‬

493
00:52:48,900 --> 00:52:50,100
‫ماذا؟‬

494
00:52:51,700 --> 00:52:53,033
‫لا بأس.‬

495
00:52:53,833 --> 00:52:54,900
‫لو تركتك لوحدك،‬

496
00:52:55,500 --> 00:52:57,666
‫لا أعتقد أنك ستتمكنين‬
‫من الذهاب للمدرسة غداً.‬

497
00:53:23,100 --> 00:53:24,933
‫لا يمكنك هناك!‬

498
00:53:25,433 --> 00:53:27,800
‫لا يمكنك قص الشعر في الخلف!‬

499
00:54:05,133 --> 00:54:06,400
‫سأساعدك.‬

500
00:54:07,433 --> 00:54:09,833
‫لا بأس. سأفعلها بنفسي.‬

501
00:54:11,466 --> 00:54:14,866
‫يجب أن تسمح لي أن أدفع لك‬
‫مقابل تشذيب شعري.‬

502
00:54:50,266 --> 00:54:52,933
‫إنه غسيل سيارة!‬

503
00:54:54,166 --> 00:54:56,366
‫إنه غسيل سيارة!‬

504
00:55:30,300 --> 00:55:32,400
‫أردت أن أخبرك‬

505
00:55:34,433 --> 00:55:35,466
‫أنني...‬

506
00:55:42,600 --> 00:55:43,700
‫أحبك.‬

507
00:55:50,800 --> 00:55:52,333
‫أردت قولها بصوت عال هكذا.‬

508
00:55:53,400 --> 00:55:54,633
‫هذا كل شيء.‬

509
00:56:37,133 --> 00:56:38,366
‫هل ستستسلم؟‬

510
00:56:39,400 --> 00:56:41,100
‫هل ستهرب هكذا فعلاً؟‬

511
00:56:42,333 --> 00:56:44,266
‫هل تعتقد أن هذا ما يريده هذا الشخص؟‬

512
00:56:44,433 --> 00:56:45,600
‫لم يعد الأمر يهم.‬

513
00:56:45,700 --> 00:56:47,133
‫هذا مهم بالنسبة لي.‬

514
00:56:48,333 --> 00:56:51,066
‫من أجل أن تقوي قلبك لكي لا يتحطم بسهولة.‬

515
00:56:51,533 --> 00:56:53,633
‫قلت إني بحاجة لأن أُصاغ وأُعجن‬

516
00:56:53,866 --> 00:56:55,533
‫وأُحرق في فرن الفخار،‬

517
00:56:56,400 --> 00:56:57,800
‫لكي أتحمل هذا.‬

518
00:56:58,033 --> 00:57:00,666
‫لكي لا أندم على شيء. أنت قلت هذا.‬

519
00:57:00,833 --> 00:57:02,000
‫هذا كله هراء.‬

520
00:57:06,200 --> 00:57:07,700
‫لم ينته الأمر بعد.‬

521
00:57:08,200 --> 00:57:09,766
‫لم تفعل كل شيء بعد.‬

522
00:57:10,266 --> 00:57:11,733
‫لا يمكنني الاستسلام هكذا.‬

523
00:57:12,466 --> 00:57:13,500
‫سوف أجعل...‬

524
00:57:13,866 --> 00:57:15,500
‫هذه اليد تتحرك مجدداً.‬

525
00:57:31,033 --> 00:57:32,166
‫أحتاج لأن أدخل فقط.‬

526
00:57:32,233 --> 00:57:33,700
‫ابتعدي عن هنا.‬

527
00:58:31,700 --> 00:58:32,900
‫شكراً.‬

528
00:58:35,366 --> 00:58:36,766
‫اعتني بنفسك.‬

529
00:58:40,633 --> 00:58:41,733
‫يا "غاول".‬

530
00:58:43,200 --> 00:58:45,300
‫ما المشكلة؟ أنت بخير؟‬

531
00:58:46,933 --> 00:58:47,900
‫مهلاً!‬

532
00:58:48,333 --> 00:58:50,300
‫ماذا تفعلين هذه الأيام؟‬

533
00:58:50,733 --> 00:58:53,800
‫أنت لا تنامين وتخرجين قبل الفجر.‬

534
00:58:55,266 --> 00:58:57,033
‫قولي لي. ما المشكلة؟‬

535
00:58:59,000 --> 00:59:01,633
‫هل هناك ما يمكنني المساعدة فيه؟‬

536
00:59:02,800 --> 00:59:04,133
‫لا تقلقي.‬

537
00:59:05,466 --> 00:59:07,033
‫لدي المزيد لأقوم به فقط...‬

538
00:59:07,666 --> 00:59:08,833
‫قبل أن ينتهي الأمر.‬

539
00:59:13,566 --> 00:59:14,600
‫هل أنت مستعد؟‬

540
00:59:15,333 --> 00:59:16,600
‫- نعم.‬
‫- حسناً.‬

541
00:59:16,900 --> 00:59:18,033
‫لنخرج.‬

542
00:59:22,033 --> 00:59:23,633
‫- 1.‬
‫- 2.‬

543
00:59:23,700 --> 00:59:24,766
‫3.‬

544
00:59:30,533 --> 00:59:32,000
‫سوف أخرج مع صديقي.‬

545
00:59:32,600 --> 00:59:34,633
‫إن كنتم تريدون اللحاق بنا أو لا‬
‫فهذا يعود إليكم.‬

546
00:59:34,700 --> 00:59:36,433
‫إذن سنذهب معك.‬

547
00:59:49,000 --> 00:59:50,100
‫أيها المدير "لي"،‬

548
00:59:50,300 --> 00:59:51,366
‫مستعد، صحيح؟‬

549
01:00:08,166 --> 01:00:09,000
‫أمسك بهم!‬

550
01:00:09,100 --> 01:00:09,933
‫ما هذا؟‬

551
01:00:11,700 --> 01:00:13,200
‫كدت تتسبب بحادث.‬

552
01:00:16,066 --> 01:00:17,733
‫لا تقلقي وافعلي ما تحتاجين لفعله.‬

553
01:00:17,833 --> 01:00:19,233
‫سوف أعتني به.‬

554
01:00:19,466 --> 01:00:21,766
‫ماما ستعود. استمتع مع أختك الكبيرة.‬

555
01:00:21,833 --> 01:00:22,866
‫اعتني به من فضلك.‬

556
01:00:22,966 --> 01:00:25,500
‫قل "وداعاً يا أمي".‬

557
01:00:25,600 --> 01:00:26,633
‫مع السلامة.‬

558
01:00:27,800 --> 01:00:29,500
‫لنستمتع.‬

559
01:00:31,433 --> 01:00:33,000
‫لحظة من فضلك...‬

560
01:00:34,733 --> 01:00:35,833
‫"غو جونبيو"؟‬

561
01:00:36,000 --> 01:00:37,066
‫هل أنت بخير؟‬

562
01:00:40,200 --> 01:00:41,133
‫الآن؟‬

563
01:01:07,666 --> 01:01:08,966
‫أنا متعبة.‬

564
01:01:14,900 --> 01:01:15,933
‫ما هذا الشيء؟‬

565
01:01:17,233 --> 01:01:18,933
‫هذا ليس شيء، إنه ولد.‬

566
01:01:19,033 --> 01:01:20,400
‫نحن لم نر بعضنا منذ مدة طويلة،‬

567
01:01:20,466 --> 01:01:22,600
‫لماذا تجلبين معك ولداً صغيراً؟‬

568
01:01:22,700 --> 01:01:24,333
‫هل تبنيته في مكان ما؟‬

569
01:01:25,500 --> 01:01:27,033
‫أختاه، لنذهب إلى هناك.‬

570
01:01:27,433 --> 01:01:29,633
‫حسناً، لنذهب.‬

571
01:01:31,000 --> 01:01:33,833
‫كنت أتساءل لم طلبت‬
‫أن نلتقي في حديقة حيوان.‬

572
01:01:34,233 --> 01:01:36,066
‫هل هذا المزعج أهم مني؟‬

573
01:01:36,266 --> 01:01:38,000
‫إذا لم ترغب أن تصبح مزعجاً،‬

574
01:01:38,100 --> 01:01:39,766
‫فتوقف عن التذكر واتبعني.‬

575
01:01:40,566 --> 01:01:41,466
‫لنذهب.‬

576
01:01:45,333 --> 01:01:46,766
‫لنذهب معاً.‬

577
01:03:18,033 --> 01:03:18,966
‫هذا غريب.‬

578
01:03:19,366 --> 01:03:20,300
‫ما هو؟‬

579
01:03:20,533 --> 01:03:21,500
‫أشعر وكأنني...‬

580
01:03:22,933 --> 01:03:24,766
‫في حلم غامض‬

581
01:03:25,966 --> 01:03:27,133
‫لم يراودني من قبل.‬

582
01:03:29,600 --> 01:03:31,300
‫التحضيرات تسري بخير كما أفترض.‬

583
01:03:31,433 --> 01:03:32,733
‫ما الذي تنوين القيام به؟‬

584
01:03:32,966 --> 01:03:34,500
‫سأقتلع الجزور.‬

585
01:03:35,033 --> 01:03:36,466
‫من حسن الحظ أن ذلك الفتى المغرور‬

586
01:03:36,766 --> 01:03:39,566
‫يُقيم شيئاً سوى المال.‬

587
01:03:39,866 --> 01:03:43,566
‫لم أربك لتكون هذا الشخص المثير للشفقة.‬

588
01:03:44,866 --> 01:03:45,800
‫شكراً لك.‬

589
01:03:47,133 --> 01:03:48,200
‫أنا بالقطع...‬

590
01:03:49,100 --> 01:03:50,366
‫رجل رائع،‬

591
01:03:51,100 --> 01:03:52,266
‫لكن لست رجلًأ صالحاً.‬

592
01:03:53,133 --> 01:03:54,566
‫يجب أن تتخلص من‬

593
01:03:54,666 --> 01:03:57,366
‫سوء الفهم بأن الفتيات الصالحات‬
‫يرغبن بالفتيان الصالحين.‬

594
01:03:59,133 --> 01:03:59,966
‫جدياً؟‬

595
01:04:00,466 --> 01:04:02,833
‫وأجبر زالد "غاول" على الاستقالة،‬
‫كل هذا في صباح واحد؟‬

596
01:04:02,900 --> 01:04:03,800
‫أهذا كل شيء؟‬

597
01:04:03,866 --> 01:04:06,200
‫خطتها لتدمير "غيوم جاندي" الفريدة.‬

598
01:04:56,266 --> 01:04:57,300
‫ترجم من قبل: طرفة القداح‬

