1
00:00:05,533 --> 00:00:08,100
‫"زهور في ريعان الصبا"‬

2
00:01:00,933 --> 00:01:02,800
‫"الحلقة 23"‬

3
00:01:06,400 --> 00:01:07,400
‫هل أنت بخير؟‬

4
00:01:07,833 --> 00:01:08,800
‫أجل.‬

5
00:01:11,033 --> 00:01:13,566
‫حتى لو لم تكوني بخير،‬
‫أنت لست من النوع الذي سيخبرني بذلك.‬

6
00:01:13,666 --> 00:01:14,900
‫أنا حقاً بخير.‬

7
00:01:16,066 --> 00:01:17,233
‫انتظري قليلاً فقط.‬

8
00:01:18,633 --> 00:01:19,733
‫هذه المرة، بصراحة،‬

9
00:01:20,900 --> 00:01:22,833
‫حتى لو توجب علي مغادرة منزلي،‬

10
00:01:24,700 --> 00:01:25,833
‫سوف أحميك.‬

11
00:01:27,200 --> 00:01:28,133
‫ما الذي تقوله؟‬

12
00:01:30,133 --> 00:01:31,200
‫شخصية هذه الساحرة...‬

13
00:01:32,566 --> 00:01:34,666
‫ليست من النوعية التي تتناسى‬
‫ولا تفعل شيئاً.‬

14
00:01:35,266 --> 00:01:37,033
‫إنها تخطط لشيء بالتأكيد.‬

15
00:01:38,600 --> 00:01:40,600
‫أنا أقول فقط أنني سأكون جاهزاً.‬

16
00:01:41,066 --> 00:01:42,066
‫لا تفعل هذا.‬

17
00:01:43,533 --> 00:01:44,400
‫ماذا؟‬

18
00:01:44,833 --> 00:01:47,000
‫في أي شيء تفعله، عليك أن تكون السبب.‬

19
00:01:47,633 --> 00:01:48,933
‫لا أريدك أن تحميني.‬

20
00:01:49,466 --> 00:01:50,466
‫لماذا؟ ألا يعجبك الأمر؟‬

21
00:01:51,233 --> 00:01:54,366
‫لأنك فتاتي، أن أحميك أمر مفروغ منه.‬

22
00:01:57,500 --> 00:02:00,233
‫شخص يحمي شخصاً آخر. شخص يحرس شخصاً آخر‬

23
00:02:00,666 --> 00:02:02,166
‫لو كان الوضع دائماً هكذا...‬

24
00:02:02,266 --> 00:02:03,633
‫لا أحب الأمر.‬

25
00:02:05,033 --> 00:02:06,266
‫حتى الآن،‬

26
00:02:06,600 --> 00:02:07,600
‫لقد تلقيت‬

27
00:02:07,866 --> 00:02:10,566
‫الكثير منك، والزملاء الأكبر للزهور الأربع،‬
‫حتى "جاي كيونغ" الكبيرة.‬

28
00:02:12,900 --> 00:02:13,933
‫وأخيراً،‬

29
00:02:14,100 --> 00:02:15,866
‫أريد أن نكون أنا وأنت متساويان.‬

30
00:02:16,633 --> 00:02:18,333
‫أن أتخطى ما يجب تخطيه.‬

31
00:02:20,333 --> 00:02:21,233
‫هل تعرفين؟‬

32
00:02:21,800 --> 00:02:22,700
‫ماذا؟‬

33
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
‫أنت فتاة من النوعية التي عندها...‬

34
00:02:26,433 --> 00:02:28,066
‫"الظرافة" مهدرة.‬

35
00:02:37,833 --> 00:02:38,766
‫ماذا،‬

36
00:02:39,033 --> 00:02:39,966
‫ما مشكلتك؟‬

37
00:02:40,333 --> 00:02:41,366
‫"تشان"، ما المشكلة؟‬

38
00:02:42,100 --> 00:02:43,533
‫لم أنت حزين جداً؟ ما المشكلة؟‬

39
00:02:46,800 --> 00:02:47,766
‫ماذا؟‬

40
00:02:48,633 --> 00:02:51,600
‫هل هذا وقت الضحك؟‬

41
00:02:51,666 --> 00:02:53,566
‫احبسها داخلك. من الأفضل أن تحبسها!‬

42
00:03:11,000 --> 00:03:12,366
‫"تشان"، ما هذا؟‬

43
00:03:13,166 --> 00:03:14,166
‫هل يمكنك رؤية هذا؟‬

44
00:03:14,300 --> 00:03:15,366
‫تعجز عن رؤيته جيداً، صحيح؟‬

45
00:03:15,466 --> 00:03:16,333
‫أجل.‬

46
00:03:18,166 --> 00:03:20,266
‫دعني أركب على كتفيك، حسناً؟‬

47
00:03:20,366 --> 00:03:21,200
‫ماذا؟‬

48
00:03:21,300 --> 00:03:22,200
‫ركوب الكتف.‬

49
00:03:22,300 --> 00:03:23,433
‫حسناً!‬

50
00:03:24,833 --> 00:03:26,333
‫- هل هذا ممتع؟‬
‫- أجل.‬

51
00:03:27,433 --> 00:03:28,900
‫إنه ممتع جداً!‬

52
00:03:29,366 --> 00:03:30,466
‫سوف يسقط.‬

53
00:03:31,533 --> 00:03:33,500
‫كلا، لن أسقط.‬

54
00:03:51,766 --> 00:03:53,266
‫لا بد أنه الربيع...‬

55
00:03:53,466 --> 00:03:55,100
‫الجو معتق.‬

56
00:03:56,033 --> 00:03:57,000
‫إنه غريب.‬

57
00:03:57,400 --> 00:03:58,433
‫ما هو الغريب؟‬

58
00:03:59,800 --> 00:04:00,966
‫أشعر أيضاً...‬

59
00:04:02,266 --> 00:04:04,166
‫أنني في حلم غامض‬

60
00:04:05,400 --> 00:04:06,866
‫حلمته سابقاً.‬

61
00:04:11,766 --> 00:04:12,966
‫أنا أقول فقط...‬

62
00:04:14,133 --> 00:04:16,000
‫كيف يكون هذا الطفل الصغير ثقيلاً جداً!‬

63
00:04:23,700 --> 00:04:24,866
‫مرحباً أيها المدير "جونغ".‬

64
00:04:25,233 --> 00:04:26,200
‫أيها المعلم الشاب،‬

65
00:04:27,033 --> 00:04:28,433
‫أظن أنه من الأفضل أن تعود الآن.‬

66
00:04:29,633 --> 00:04:31,133
‫السيدة الرئيسة ستجدك.‬

67
00:04:41,366 --> 00:04:42,333
‫اذهب...‬

68
00:04:48,933 --> 00:04:49,933
‫"تشان"...‬

69
00:04:50,033 --> 00:04:51,166
‫حسناً، ها نحن...‬

70
00:05:45,433 --> 00:05:48,433
‫"عيد ميلاد سعيد‬

71
00:05:48,900 --> 00:05:51,866
‫عيد ميلاد سعيد‬

72
00:05:52,366 --> 00:05:55,700
‫عيد ميلاد سعيد يا (ييجونغ)‬

73
00:05:56,100 --> 00:05:58,966
‫عيد ميلاد سعيد"‬

74
00:05:59,633 --> 00:06:01,066
‫كل عام وأنت بخير، "ييجونغ".‬

75
00:06:02,400 --> 00:06:04,733
‫هيا، عليك أن تتمنى أمنية وتطفئ الشموع.‬

76
00:06:27,633 --> 00:06:28,733
‫هذه هدية.‬

77
00:06:51,033 --> 00:06:52,533
‫مقابلة واحدة، فرصة واحدة؟‬

78
00:06:53,000 --> 00:06:54,000
‫ماذا يعني هذا؟‬

79
00:06:55,433 --> 00:06:58,900
‫قدر يأتي مرة واحدة في العمر.‬

80
00:07:12,433 --> 00:07:13,466
‫"غاول"!‬

81
00:07:16,700 --> 00:07:17,866
‫الزميل الأكبر "ييجونغ"...‬

82
00:07:18,966 --> 00:07:20,566
‫وجدته.‬

83
00:07:21,166 --> 00:07:22,033
‫ماذا؟‬

84
00:07:22,733 --> 00:07:24,333
‫أخيراً وجدته.‬

85
00:08:12,233 --> 00:08:17,900
‫"أنا أحبك يا (ييجونغ)"‬

86
00:08:23,700 --> 00:08:24,666
‫في ذلك اليوم...‬

87
00:08:26,033 --> 00:08:27,433
‫كان الشروق...‬

88
00:08:27,700 --> 00:08:28,933
‫في الساعة 7:00 صباحاً.‬

89
00:08:31,266 --> 00:08:32,633
‫كان ذلك فقط مرئياً...‬

90
00:08:33,933 --> 00:08:36,600
‫في الشروق مباشرة، لبضع ثوان فقط.‬

91
00:08:37,799 --> 00:08:39,133
‫تلك الرسالة.‬

92
00:08:49,033 --> 00:08:50,233
‫غبي.‬

93
00:08:53,166 --> 00:08:54,733
‫حتى معرفة كوني غبياً...‬

94
00:08:56,233 --> 00:08:58,633
‫عرفته أفضل من أي شخص في العالم كله.‬

95
00:08:59,800 --> 00:09:02,166
‫كيف أعطتني مشكلة صعبة لأحلها؟‬

96
00:09:18,966 --> 00:09:20,033
‫"ييجونغ"...‬

97
00:09:21,433 --> 00:09:22,633
‫أود حقاً...‬

98
00:09:23,133 --> 00:09:24,833
‫أن تأتي.‬

99
00:09:27,433 --> 00:09:28,566
‫الرياح...‬

100
00:09:30,566 --> 00:09:32,000
‫لا يمكنها العودة لمكان...‬

101
00:09:33,000 --> 00:09:35,066
‫تركته من قبل، يا "ييجونغ".‬

102
00:09:37,000 --> 00:09:38,933
‫افعله مجدداً! افعله مجدداً!‬

103
00:09:39,433 --> 00:09:41,333
‫دعني أعيده!‬

104
00:10:09,900 --> 00:10:11,000
‫البارحة،‬

105
00:10:11,066 --> 00:10:14,200
‫جو الربيع الجميل أخرج‬

106
00:10:14,766 --> 00:10:18,066
‫عدة عائلات إلى حديقة الحيوانات‬

107
00:10:18,200 --> 00:10:20,666
‫حيث كانت الزهور في إزهار كامل.‬

108
00:10:20,766 --> 00:10:23,033
‫"العديد من العائلات خرجت للتنزه‬
‫في جو الربيع الجميل"‬

109
00:11:13,066 --> 00:11:13,900
‫سيدي الرئيس.‬

110
00:11:15,000 --> 00:11:17,333
‫هل أنت جدي بشأن ترك هذا مدفوناً؟‬

111
00:11:18,166 --> 00:11:20,266
‫حتى لو قالوا أنه كان حادثاً‬

112
00:11:20,366 --> 00:11:22,333
‫ارتكبه متعصب؟‬

113
00:11:22,500 --> 00:11:25,166
‫إنه لن يعيدهما إلى الحياة.‬

114
00:11:26,833 --> 00:11:29,300
‫لا يمكنني ترك "جيهو" يرى مصرع أمه وأبيه‬

115
00:11:30,366 --> 00:11:33,400
‫مستخدماً في صراع سياسي.‬

116
00:11:33,600 --> 00:11:34,800
‫أيها الرئيس...‬

117
00:11:39,200 --> 00:11:41,533
‫"ضريح (جون سيو) الخاص بـ(بابيونغ يونز)"‬

118
00:11:51,133 --> 00:11:53,300
‫أنا لا أخشى شيئاً...‬

119
00:11:54,266 --> 00:11:55,900
‫آمنت دوماً أنه صحيح.‬

120
00:11:58,866 --> 00:12:00,400
‫لكنه لم يكن كذلك حتى...‬

121
00:12:01,433 --> 00:12:03,100
‫فقدتهما أدركت...‬

122
00:12:04,033 --> 00:12:06,166
‫أن هذا كان أيضاً شكلاً من أشكال الغطرسة.‬

123
00:12:08,800 --> 00:12:11,700
‫كان بسبب الخوف أن أفقدك أنت...‬

124
00:12:14,966 --> 00:12:16,833
‫في السنوات التي لم أستطع رؤيتك فيها...‬

125
00:12:16,966 --> 00:12:18,733
‫كان عقابي.‬

126
00:12:21,966 --> 00:12:24,166
‫عندما كان عليك لوم جدك،‬

127
00:12:24,500 --> 00:12:26,500
‫كنت تعيش مع هذا...‬

128
00:12:27,400 --> 00:12:28,566
‫العبء الرهيب.‬

129
00:12:31,033 --> 00:12:32,733
‫الآن، حتى لو مت،‬

130
00:12:33,733 --> 00:12:35,633
‫لا أندم على شيء، يا بني.‬

131
00:12:39,033 --> 00:12:40,933
‫هل يمكنني أن أطلب منك أن تعتني...‬

132
00:12:42,333 --> 00:12:43,800
‫بالمؤسسة والعيادة؟‬

133
00:12:47,466 --> 00:12:49,200
‫كانت رغبة أمك وأبيك،‬

134
00:12:51,100 --> 00:12:53,433
‫بشفاء القلوب بالفن...‬

135
00:12:54,666 --> 00:12:56,966
‫وبشفاء المرض بالطب.‬

136
00:12:58,400 --> 00:13:00,166
‫جدي، لست...‬

137
00:13:04,866 --> 00:13:06,633
‫تعالوا هنا!‬

138
00:13:06,833 --> 00:13:08,966
‫حساء السمك الحار جاهز!‬

139
00:13:11,766 --> 00:13:14,266
‫هذه الفتاة صوتها مرتفع بالتأكيد.‬

140
00:13:17,033 --> 00:13:20,200
‫ستبعدين جميع الأسماك بصوتك المرتفع!‬

141
00:13:20,933 --> 00:13:22,033
‫يا حمقاء!‬

142
00:13:22,733 --> 00:13:23,633
‫لنرى...‬

143
00:13:25,866 --> 00:13:27,166
‫هل انتهت؟‬

144
00:13:27,466 --> 00:13:28,733
‫أجل، خذ.‬

145
00:13:28,900 --> 00:13:29,800
‫لنرى...‬

146
00:13:37,500 --> 00:13:38,333
‫كيف هي؟‬

147
00:13:38,433 --> 00:13:40,933
‫أيتها النذلة، اعرفي أني سآكلها لأنني‬
‫فقط لا أريد إهدار‬

148
00:13:41,033 --> 00:13:42,066
‫الأسماك الرائعة.‬

149
00:13:44,833 --> 00:13:47,533
‫"جيهو"، لم لا تتذوقها؟‬

150
00:13:56,100 --> 00:13:57,433
‫بشكل مدهش...‬

151
00:13:58,100 --> 00:14:00,066
‫إن طعمها مثل طعم حساء أمك.‬

152
00:14:07,333 --> 00:14:09,766
‫حسناً، أنتما الاثنان، انظرا هنا!‬

153
00:14:10,100 --> 00:14:12,633
‫1... 2... 3!‬

154
00:14:38,300 --> 00:14:40,266
‫لدي أخبار جيدة وسيئة.‬

155
00:14:41,533 --> 00:14:43,000
‫أيهما تريدين أن تسمعي أولاً؟‬

156
00:14:48,066 --> 00:14:49,733
‫أعرف نمطك.‬

157
00:14:51,100 --> 00:14:52,166
‫الأخبار السيئة أولاً؟‬

158
00:14:56,200 --> 00:14:57,400
‫أنا ربما لن...‬

159
00:14:58,333 --> 00:15:00,300
‫أكون جيداً كما في السابق.‬

160
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
‫هذه اليد...‬

161
00:15:07,766 --> 00:15:09,733
‫لا أدري إن كانت ستختارها‬
‫آلهة الفخار مجدداً،‬

162
00:15:10,633 --> 00:15:11,733
‫لا أعرف.‬

163
00:15:12,066 --> 00:15:14,800
‫كلا، سيفعلون.‬

164
00:15:17,900 --> 00:15:18,866
‫لكن...‬

165
00:15:19,133 --> 00:15:21,500
‫ما هي الأخبار الجيدة؟‬

166
00:15:23,433 --> 00:15:24,366
‫حتى مع كل هذا،‬

167
00:15:24,700 --> 00:15:25,933
‫حقيقة أني سأكمل.‬

168
00:15:28,000 --> 00:15:29,400
‫لن أتجنب الأمر بعد الآن.‬

169
00:15:30,600 --> 00:15:32,200
‫إن استسلمت مرة،‬

170
00:15:32,500 --> 00:15:34,133
‫ستندمين كثيراً...‬

171
00:15:35,200 --> 00:15:36,766
‫تعلمت، والشكر لك.‬

172
00:15:38,500 --> 00:15:39,533
‫أيها الزميل الكبير...‬

173
00:15:41,566 --> 00:15:43,733
‫"غاول" تريدين تجربتها؟‬

174
00:15:55,666 --> 00:15:58,533
‫كيف عرفت أني سأسمع...‬

175
00:15:58,866 --> 00:16:00,300
‫الأخبار السيئة أولاً؟‬

176
00:16:02,466 --> 00:16:04,000
‫لأن الفتيات الجيدات...‬

177
00:16:04,566 --> 00:16:06,833
‫يحببن النهايات السعيدة.‬

178
00:16:22,333 --> 00:16:23,466
‫أنا بالتأكيد...‬

179
00:16:24,233 --> 00:16:25,666
‫شاب مرح،‬

180
00:16:26,166 --> 00:16:27,466
‫لكني لست شاباً جيداً.‬

181
00:16:30,200 --> 00:16:31,600
‫عليك التخلص‬

182
00:16:31,700 --> 00:16:34,533
‫من سوء الفهم المتعلق بأن الفتيات الجيدات‬
‫يردن شباناً جيدين.‬

183
00:16:53,366 --> 00:16:54,366
‫أجل يا أمي.‬

184
00:16:55,833 --> 00:16:56,733
‫ماذا؟‬

185
00:16:58,033 --> 00:16:59,100
‫هل هذا صحيح؟‬

186
00:17:00,933 --> 00:17:01,900
‫حسناً.‬

187
00:17:02,600 --> 00:17:03,733
‫سأكون هناك حالاً.‬

188
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
‫أجل...‬

189
00:17:20,133 --> 00:17:21,633
‫لقد عملنا بجد،‬

190
00:17:21,700 --> 00:17:23,866
‫خلال المؤسسة،‬

191
00:17:24,233 --> 00:17:27,300
‫وجهود العديد من الناس مرت بها.‬

192
00:17:30,133 --> 00:17:30,966
‫"جاندي"...‬

193
00:17:31,333 --> 00:17:32,966
‫خذي جولة فيها.‬

194
00:17:33,200 --> 00:17:34,066
‫حسناً!‬

195
00:17:39,800 --> 00:17:41,300
‫إنها مكان مميز، أليس كذلك؟‬

196
00:17:41,400 --> 00:17:43,066
‫أجل، إنها واسعة جداً.‬

197
00:17:43,166 --> 00:17:44,400
‫ما ذاك يا جدي؟‬

198
00:17:44,500 --> 00:17:46,300
‫هناك جميع غرف الاجتماعات.‬

199
00:17:48,266 --> 00:17:49,166
‫انتظري قليلاً.‬

200
00:17:51,366 --> 00:17:52,333
‫أجل، إنه أنا.‬

201
00:17:54,566 --> 00:17:55,866
‫هل هذا صحيح؟‬

202
00:17:57,700 --> 00:17:58,866
‫من لديه الجرأة؟‬

203
00:18:00,766 --> 00:18:02,900
‫كيف حدث ذلك بحق السماء؟‬

204
00:18:05,200 --> 00:18:06,200
‫كلا!‬

205
00:18:06,566 --> 00:18:07,866
‫مهما حدث،‬

206
00:18:08,200 --> 00:18:09,800
‫علينا الاعتناء بالمؤسسة!‬

207
00:18:12,133 --> 00:18:13,233
‫كلا!‬

208
00:18:14,633 --> 00:18:16,766
‫جدي!‬

209
00:18:16,866 --> 00:18:17,800
‫جدي!‬

210
00:18:17,900 --> 00:18:18,766
‫جدي!‬

211
00:18:18,866 --> 00:18:20,766
‫- جدي!‬
‫- جدي!‬

212
00:18:21,533 --> 00:18:23,533
‫جدي، دواؤك! الدواء!‬

213
00:18:25,400 --> 00:18:26,500
‫جدي!‬

214
00:18:28,800 --> 00:18:29,733
‫جدي!‬

215
00:18:30,500 --> 00:18:32,866
‫أيها الزميل الأكبر! المستشفى!‬

216
00:18:33,033 --> 00:18:34,233
‫المستشفى!‬

217
00:19:26,066 --> 00:19:28,366
‫لم يردك أن تعرف.‬

218
00:19:30,766 --> 00:19:33,133
‫قال أنه سيكون على ما يرام‬
‫طالما اعتنى بنفسه.‬

219
00:19:38,000 --> 00:19:39,000
‫لنذهب...‬

220
00:19:39,400 --> 00:19:41,233
‫وأحضر أغراض الجد.‬

221
00:20:05,366 --> 00:20:07,233
‫التحضيرات تجري بشكل جيد، أفترض.‬

222
00:20:08,600 --> 00:20:09,500
‫يا رئيسة،‬

223
00:20:10,966 --> 00:20:12,133
‫بغض النظر عن كل شيء،‬

224
00:20:12,833 --> 00:20:14,766
‫هل يمكنك إعادة النظر بشأن مؤسسة "سوام"؟‬

225
00:20:16,033 --> 00:20:18,800
‫أنت تعرف أكثر من أي شخص‬
‫أني لا أفعل هذا بدافع الطمع‬

226
00:20:19,100 --> 00:20:20,933
‫للمؤسسة السخيفة.‬

227
00:20:24,533 --> 00:20:25,966
‫ماذا تنوين أن تفعلي؟‬

228
00:20:27,800 --> 00:20:29,700
‫في هذه الفرصة، سأسحب الجذور.‬

229
00:20:30,100 --> 00:20:32,633
‫من حسن الحظ أن ذلك الصغير المغرور‬

230
00:20:32,700 --> 00:20:34,466
‫يقدر شيئاً غير المال.‬

231
00:20:44,733 --> 00:20:45,833
‫لدي اقتراح.‬

232
00:20:46,933 --> 00:20:47,866
‫اقتراح؟‬

233
00:20:49,000 --> 00:20:50,633
‫حقيقة أن الزواج لم يتم،‬

234
00:20:51,300 --> 00:20:52,466
‫أنا آسف بشأن ذلك.‬

235
00:20:54,033 --> 00:20:54,900
‫لكن...‬

236
00:20:56,133 --> 00:20:58,833
‫الأمر ليس أن العلاقات مقطوعة تماماً مع‬
‫مجموعة "جي كي".‬

237
00:21:00,366 --> 00:21:02,400
‫سأفعل ما بوسعي لأنقذها.‬

238
00:21:03,200 --> 00:21:04,066
‫ثقي بي.‬

239
00:21:06,500 --> 00:21:07,400
‫وماذا في ذلك؟‬

240
00:21:07,933 --> 00:21:09,700
‫سواء وضعت علي جواسيس‬

241
00:21:10,333 --> 00:21:11,833
‫أو حبستني.‬

242
00:21:12,833 --> 00:21:14,333
‫سآخذ كل ما تخرجين.‬

243
00:21:14,933 --> 00:21:15,766
‫إلا لو.‬

244
00:21:16,433 --> 00:21:17,266
‫إلا لو...‬

245
00:21:18,433 --> 00:21:19,333
‫دعي "جاندي"...‬

246
00:21:21,533 --> 00:21:22,533
‫وشأنها.‬

247
00:21:25,833 --> 00:21:28,566
‫إن لم أفعل شيئاً لـ"غيوم جاندي"،‬
‫هل هذا كاف؟‬

248
00:21:30,266 --> 00:21:31,133
‫أجل.‬

249
00:21:32,066 --> 00:21:33,166
‫سأعدك بذلك.‬

250
00:21:34,533 --> 00:21:35,600
‫لن أرفع إصبعاً...‬

251
00:21:35,800 --> 00:21:37,333
‫ضد "غيوم جاندي".‬

252
00:21:39,133 --> 00:21:40,066
‫بالمقابل...‬

253
00:21:40,733 --> 00:21:42,133
‫لا تنس ما قلته...‬

254
00:21:42,533 --> 00:21:43,500
‫الآن.‬

255
00:21:43,833 --> 00:21:44,800
‫لا تقلقي.‬

256
00:22:24,600 --> 00:22:27,166
‫هذا ليس وقتاً مناسباً للمسح.‬

257
00:22:29,900 --> 00:22:30,833
‫جدتي؟‬

258
00:22:37,300 --> 00:22:38,433
‫أما زلت لا تعرف...‬

259
00:22:39,066 --> 00:22:40,833
‫أمك؟‬

260
00:22:42,000 --> 00:22:43,866
‫هذا ليس الوقت المناسب لك لتشعر بالراحة.‬

261
00:22:45,166 --> 00:22:47,966
‫عندما لا يمكنك الاعتناء بفتاتك،‬

262
00:22:48,500 --> 00:22:52,166
‫كيف تخطط للاعتناء بمجموعة "شينهوا"‬
‫في المستقبل؟‬

263
00:22:54,866 --> 00:22:58,633
‫لم أربك لتكون شخصاً مثيراً للشفقة هكذا.‬

264
00:22:59,333 --> 00:23:01,000
‫أن الشخص وُلد ذكر‬

265
00:23:01,100 --> 00:23:03,333
‫لا يعني أنه رجل بشكل تلقائي.‬

266
00:23:04,033 --> 00:23:05,633
‫بما أنك خائف من الهزيمة،‬

267
00:23:05,700 --> 00:23:07,200
‫ولا يمكنك تحمل التراجع،‬

268
00:23:08,166 --> 00:23:10,366
‫وأنت محرج من الهرب.‬

269
00:23:11,400 --> 00:23:12,900
‫أنت تتغلب...‬

270
00:23:13,666 --> 00:23:16,566
‫على شخصيتك الضعيفة مع الوقت.‬

271
00:23:17,566 --> 00:23:20,866
‫هكذا تصبح رجلاً حقيقياً.‬

272
00:23:22,566 --> 00:23:24,133
‫هل تفهم؟‬

273
00:23:31,466 --> 00:23:32,433
‫جدتي!‬

274
00:23:37,000 --> 00:23:37,966
‫شكراً.‬

275
00:24:59,166 --> 00:25:03,066
‫"(باور رينجر) قوة السحر"‬

276
00:25:20,666 --> 00:25:26,366
‫"(جيهو) في الروضة"‬

277
00:25:27,533 --> 00:25:30,033
‫"(جيهو) في المدرسة الابتدائية"‬

278
00:25:52,366 --> 00:25:54,566
‫"(جيهو) في الجامعة"‬

279
00:26:36,333 --> 00:26:37,366
‫"غاول"...‬

280
00:26:39,766 --> 00:26:43,366
‫ألم تقولي أن والدك كان لديه وظيفة‬
‫لمدة 20 عاماً في هذه الشركة؟‬

281
00:26:44,266 --> 00:26:47,200
‫لم يمض وقت طويل على ترقيته‬
‫لوظيفة مساعد مدير.‬

282
00:26:50,800 --> 00:26:51,766
‫كيف...‬

283
00:26:52,533 --> 00:26:53,566
‫فجأة يجبرون...‬

284
00:26:53,700 --> 00:26:55,800
‫والدك فقط على الاستقالة؟‬

285
00:26:59,566 --> 00:27:01,533
‫لم فعلوها؟‬

286
00:27:17,000 --> 00:27:17,966
‫حقاً؟‬

287
00:27:18,666 --> 00:27:20,766
‫شركة تعاقد مجموعة "شينهوا"‬

288
00:27:21,100 --> 00:27:23,933
‫أجبرت والد "غاول" على الاستقالة،‬
‫كل هذه الأشياء في صباح واحد؟‬

289
00:27:24,600 --> 00:27:25,700
‫يبدو كذلك.‬

290
00:27:27,233 --> 00:27:30,066
‫كنت أتساءل لماذا لم تفعل شيئاً بعد الزفاف.‬

291
00:27:31,633 --> 00:27:33,833
‫لكن مجدداً يبدو أن "جيهو"‬
‫وُضع في وضع صعب أيضاً.‬

292
00:27:35,566 --> 00:27:36,533
‫"جيهو"؟‬

293
00:27:36,666 --> 00:27:37,900
‫يبدو أن الرئيسة "كانغ"‬

294
00:27:38,000 --> 00:27:39,966
‫ستسيطر على مؤسسة "جيهو" أيضاً.‬

295
00:27:40,266 --> 00:27:41,100
‫ماذا؟‬

296
00:27:41,200 --> 00:27:44,366
‫تطوير المركز الفني الجديد‬
‫في "سونغو" قد تأجل.‬

297
00:27:45,033 --> 00:27:45,966
‫ثم...‬

298
00:27:47,533 --> 00:27:48,633
‫هذا كل شيء؟‬

299
00:27:49,566 --> 00:27:51,866
‫خطتها لتدمير، الواحدة، "غيوم جاندي".‬

300
00:28:13,633 --> 00:28:14,566
‫جدي...‬

301
00:28:15,466 --> 00:28:16,500
‫أجل؟‬

302
00:28:17,833 --> 00:28:19,566
‫"جاندي"، يسعدني قدومك.‬

303
00:28:19,933 --> 00:28:20,900
‫لماذا؟‬

304
00:28:21,566 --> 00:28:23,533
‫هل اشتقت إلي في هذه الفترة القصيرة؟‬

305
00:28:23,666 --> 00:28:25,400
‫أنت وتفكيرك المشوش!‬

306
00:28:26,666 --> 00:28:28,533
‫"جاندي"، بما أنك هنا،‬

307
00:28:28,966 --> 00:28:30,733
‫لم لا تخرجي ذاك الولد من هنا؟‬

308
00:28:30,966 --> 00:28:32,566
‫لقد علق بي كلياً‬

309
00:28:32,666 --> 00:28:34,666
‫ولا يتحرك إنشاً.‬

310
00:28:35,333 --> 00:28:37,233
‫الوضع خانق.‬

311
00:28:42,800 --> 00:28:45,200
‫لم لا تخرجا من هنا؟‬

312
00:28:45,300 --> 00:28:47,333
‫في يوم ربيعي كهذا!‬

313
00:28:48,466 --> 00:28:51,400
‫أيها الشابان المثيران للشفقة...‬

314
00:28:52,566 --> 00:28:54,100
‫اخرجا من هنا الآن!‬

315
00:29:03,400 --> 00:29:04,366
‫لنخرج من هنا.‬

316
00:30:17,400 --> 00:30:20,566
‫تطوير المركز الفني الجديد‬
‫في "سونغو" قد تأجل.‬

317
00:30:21,233 --> 00:30:22,333
‫ثم...‬

318
00:30:23,200 --> 00:30:25,633
‫خطتها لتدمير، الواحدة، "غيوم جاندي".‬

319
00:30:51,100 --> 00:30:52,800
‫الرغبة في حماية شخص،‬

320
00:30:53,200 --> 00:30:54,766
‫لم أفكر أنها ستنمو داخلي.‬

321
00:30:57,700 --> 00:30:59,566
‫لكن بعد أن قابلتك،‬

322
00:31:00,900 --> 00:31:02,500
‫بدأت تنمو.‬

323
00:31:05,033 --> 00:31:06,300
‫جدي،‬

324
00:31:06,700 --> 00:31:07,833
‫والعيادة،‬

325
00:31:08,766 --> 00:31:09,833
‫والمؤسسة،‬

326
00:31:11,333 --> 00:31:12,233
‫و...‬

327
00:31:14,900 --> 00:31:15,766
‫أنت.‬

328
00:31:59,900 --> 00:32:03,500
‫الآن بما أن جدي مع الزميل الأكبر،‬
‫أنا مرتاحة حقاً.‬

329
00:32:06,300 --> 00:32:07,733
‫ألا تعرف ذلك أيها الزميل الأكبر؟‬

330
00:32:09,533 --> 00:32:11,833
‫لكن يا زميل، كنت دائماً...‬

331
00:32:11,933 --> 00:32:13,933
‫مثل الشروق بالنسبة لي.‬

332
00:32:17,366 --> 00:32:18,266
‫وداعاً...‬

333
00:32:19,100 --> 00:32:21,300
‫يا رجل الإطفاء خاصتي.‬

334
00:32:40,133 --> 00:32:42,333
‫"والهندباء تعيش كالهندباء،‬

335
00:32:42,800 --> 00:32:44,700
‫بينما يعيش حصان العشب كحصان العشب.‬

336
00:32:45,566 --> 00:32:47,733
‫ولسان الحمل يعيش كلسان الحمل أيضاً.‬

337
00:32:48,100 --> 00:32:49,333
‫على الأرض القاسية،‬

338
00:32:49,666 --> 00:32:51,166
‫رغم أن لسان الحمل الذي يعيش‬

339
00:32:51,266 --> 00:32:53,200
‫على جانب الطريق ينمو في شكل زوايا،‬

340
00:32:54,166 --> 00:32:55,666
‫على الأرض الخصبة،‬

341
00:32:55,833 --> 00:32:58,633
‫يظهر جانباً مختلفاً‬
‫وهو كريم بطريقته الخاصة.‬

342
00:32:59,700 --> 00:33:01,100
‫بهذه الطريقة، وبتلك الطريقة،‬

343
00:33:01,500 --> 00:33:03,066
‫لا ينسى شكله‬

344
00:33:03,133 --> 00:33:05,566
‫ويعيش كلسان حمل مثالي.‬

345
00:33:07,366 --> 00:33:08,700
‫من هنا تعلمتها.‬

346
00:33:09,766 --> 00:33:13,033
‫أني أنا أيضاً، علي أعيش كنفسي."‬

347
00:33:24,133 --> 00:33:25,233
‫سيدي...‬

348
00:33:27,966 --> 00:33:30,300
‫لا أظن أنه يمكنني أن آتي هنا بعد الآن.‬

349
00:33:32,666 --> 00:33:35,000
‫أردت أن أراك تتحسن.‬

350
00:33:37,200 --> 00:33:39,600
‫كان هناك العديد من الكتب‬
‫التي أردت قراءتها لك.‬

351
00:33:43,266 --> 00:33:44,466
‫أنا أعتذر.‬

352
00:33:47,000 --> 00:33:48,000
‫أنا...‬

353
00:33:51,500 --> 00:33:53,466
‫يمكنني تحمل الجوع...‬

354
00:33:55,500 --> 00:33:56,533
‫وحتى البرد،‬

355
00:33:57,000 --> 00:33:58,633
‫يمكنني تحمله.‬

356
00:33:59,700 --> 00:34:00,700
‫لكن...‬

357
00:34:00,900 --> 00:34:02,233
‫هناك شيء واحد...‬

358
00:34:04,833 --> 00:34:07,366
‫لا يمكنني تحمله أبداً.‬

359
00:34:09,766 --> 00:34:13,300
‫هو رؤية أولئك الذين أحبهم‬
‫يتحملون المشاق بسببي.‬

360
00:34:15,933 --> 00:34:16,833
‫إنه ليس...‬

361
00:34:17,933 --> 00:34:21,300
‫شيئاً يمكنني تحسينه إن حاولت بجد.‬

362
00:34:25,800 --> 00:34:27,666
‫ألا تظن أنه غير عادل قليلاً هذه المرة؟‬

363
00:34:30,233 --> 00:34:31,333
‫سيدي...‬

364
00:34:31,666 --> 00:34:33,565
‫أنا لا أهرب.‬

365
00:34:35,000 --> 00:34:36,433
‫سيدي، أنت تعرف ذلك، صحيح؟‬

366
00:34:38,466 --> 00:34:39,699
‫حتى إن كنت غير موجودة،‬

367
00:34:40,199 --> 00:34:42,433
‫عليك أن تتحسن.‬

368
00:35:18,066 --> 00:35:18,966
‫أيتها الرئيسة،‬

369
00:35:21,766 --> 00:35:23,066
‫"غيوم جاندي" هنا.‬

370
00:35:24,733 --> 00:35:26,333
‫جاءت هنا أسرع مما توقعت.‬

371
00:35:26,433 --> 00:35:27,433
‫أدخلها.‬

372
00:36:02,466 --> 00:36:03,633
‫مرحباً يا آنسة.‬

373
00:36:03,733 --> 00:36:05,233
‫- "جاندي"!‬
‫- مرحباً!‬

374
00:36:05,633 --> 00:36:07,200
‫هل الجميع بخير؟‬

375
00:36:07,466 --> 00:36:08,766
‫لكن ماذا يحدث؟‬

376
00:36:08,900 --> 00:36:10,300
‫هل لا بأس بكونك هنا؟‬

377
00:36:11,433 --> 00:36:13,666
‫لا بأس. لن يقتلوني أو يعضوني!‬

378
00:36:14,666 --> 00:36:16,500
‫"غيوم جاندي"! تقاتل!‬

379
00:36:16,900 --> 00:36:18,733
‫جميعنا في صفك!‬

380
00:36:23,266 --> 00:36:25,133
‫مرحباً، أيتها الزميلة الكبيرة.‬

381
00:36:28,166 --> 00:36:30,766
‫أهلاً آنسة "غيوم جاندي".‬

382
00:36:32,766 --> 00:36:34,233
‫لم تتصرفين هكذا؟‬

383
00:36:34,400 --> 00:36:36,566
‫إنها أنا، "غيوم جاندي"، متدربتك.‬

384
00:36:36,900 --> 00:36:39,700
‫أنت ضيفة حين تأتين لهذا البيت الآن.‬

385
00:36:40,333 --> 00:36:42,533
‫لكن، ما الذي جاء بك إلى هنا؟‬

386
00:36:42,666 --> 00:36:44,400
‫"غو جونبيو"...‬

387
00:36:46,100 --> 00:36:47,200
‫أعني الرئيس "جونبيو"...‬

388
00:36:49,600 --> 00:36:51,033
‫جئت لأرى "غو جونبيو".‬

389
00:36:51,866 --> 00:36:54,100
‫المعلم الشاب في غرفته.‬

390
00:36:54,633 --> 00:36:55,533
‫حسناً...‬

391
00:37:02,800 --> 00:37:05,666
‫"جونبيو"، لنلعب!‬

392
00:37:07,500 --> 00:37:09,433
‫"غو جونبيو"، لنلعب!‬

393
00:37:09,533 --> 00:37:11,400
‫أنا الآن أسمع صوت "غيوم جاندي" حتى.‬

394
00:37:11,500 --> 00:37:13,333
‫لنلعب!‬

395
00:37:14,800 --> 00:37:17,600
‫"غو جونبيو"، لنلعب!‬

396
00:37:19,733 --> 00:37:22,366
‫"غو جونبيو"، لنلعب!‬

397
00:37:22,500 --> 00:37:24,900
‫ماذا هناك؟‬

398
00:37:25,133 --> 00:37:26,733
‫"غو جونبيو"، لنلعب!‬

399
00:37:27,966 --> 00:37:29,133
‫"غو جونبيو"...‬

400
00:37:32,933 --> 00:37:34,966
‫لم أنت هنا؟‬

401
00:37:35,900 --> 00:37:37,500
‫هل فعلت تلك الساحرة شيئاً مجدداً؟‬

402
00:37:37,600 --> 00:37:38,666
‫هل هذا هو الأمر؟‬

403
00:37:38,733 --> 00:37:41,266
‫"غو جونبيو"، لنلعب!‬

404
00:37:42,100 --> 00:37:43,866
‫هل أنت مجنونة؟ ما هي مشكلتك؟‬

405
00:37:45,366 --> 00:37:47,500
‫"غو جونبيو"، لنذهب في نزهة.‬

406
00:37:47,633 --> 00:37:48,600
‫ماذا؟‬

407
00:37:49,866 --> 00:37:50,800
‫نزهة!‬

408
00:39:25,766 --> 00:39:27,033
‫هل اليوم يوم خاص؟‬

409
00:39:27,700 --> 00:39:28,566
‫ماذا؟‬

410
00:39:30,066 --> 00:39:31,533
‫لا أعرف جيداً...‬

411
00:39:32,100 --> 00:39:34,333
‫لكن ألا يبدو كذلك‬

412
00:39:34,433 --> 00:39:36,900
‫حين تقيم حفل عيد ميلاد أو تربح اليانصيب؟‬

413
00:39:38,800 --> 00:39:40,033
‫هل أنت سعيد لهذا الحد؟‬

414
00:39:40,466 --> 00:39:41,400
‫أجل.‬

415
00:39:41,800 --> 00:39:44,033
‫أتمنى لو أن كل يوم مثل اليوم.‬

416
00:39:45,333 --> 00:39:46,466
‫فكري بالأمر فقط.‬

417
00:39:46,700 --> 00:39:48,866
‫طلبت أن تخرجي في موعد معي.‬

418
00:39:49,100 --> 00:39:50,700
‫ولم نتشاجر ولا حتى مرة.‬

419
00:39:53,000 --> 00:39:54,233
‫أنت محق.‬

420
00:39:56,000 --> 00:39:58,400
‫بما أننا فتحنا الموضوع،‬
‫هل يمكن أن أطلب منك خدمة أخرى؟‬

421
00:40:00,066 --> 00:40:00,966
‫ما هي؟‬

422
00:40:05,700 --> 00:40:06,533
‫لماذا...‬

423
00:40:07,300 --> 00:40:09,533
‫لم تخبريني أنك تحبينني؟‬

424
00:40:11,466 --> 00:40:13,500
‫أخبرتك، عدة مرات.‬

425
00:40:15,133 --> 00:40:17,833
‫هل علي قولها بالكلمات فعلاً؟‬

426
00:40:18,400 --> 00:40:19,433
‫أريد أن أسمعها.‬

427
00:40:21,233 --> 00:40:22,400
‫أي نوع من الأشخاص...‬

428
00:40:23,333 --> 00:40:24,700
‫أنا بالنسبة لك؟‬

429
00:40:31,200 --> 00:40:32,166
‫أنا أحبك.‬

430
00:40:34,966 --> 00:40:37,800
‫مهما حاولت ألا أحبك...‬

431
00:40:40,033 --> 00:40:42,100
‫رغم أنني حاولت محو الشعور...‬

432
00:40:42,700 --> 00:40:44,800
‫لا أستطيع. وصلت إلى حد الإحباط.‬

433
00:41:47,633 --> 00:41:49,633
‫ألم تأت لأن لديك ما تقولينه؟‬

434
00:41:51,666 --> 00:41:52,966
‫دعيهم وشأنهم.‬

435
00:41:54,133 --> 00:41:54,966
‫ماذا؟‬

436
00:41:55,100 --> 00:41:56,866
‫عائلة صديقتي "غاول".‬

437
00:41:58,100 --> 00:41:59,866
‫ومؤسسة الزميل الأكبر "جيهو".‬

438
00:42:01,266 --> 00:42:03,000
‫دعيها وشأنها فقط.‬

439
00:42:03,600 --> 00:42:04,700
‫ما هو عرضك؟‬

440
00:42:05,566 --> 00:42:07,666
‫ماذا ستعطينني بالمقابل؟‬

441
00:42:08,400 --> 00:42:11,266
‫لو لم تعطيني ضماناَ،‬
‫لا أرغب بالاتفاق على شيء.‬

442
00:42:13,433 --> 00:42:14,466
‫سأغادر.‬

443
00:42:19,066 --> 00:42:20,600
‫سأترك "غو جونبيو".‬

444
00:42:22,966 --> 00:42:25,833
‫سأنتقل من المدرسة وأرحل.‬

445
00:42:27,166 --> 00:42:29,933
‫سأرحل لمكان لا يجدني فيه "غو جونبيو".‬

446
00:42:30,133 --> 00:42:31,166
‫هل هذا كاف؟‬

447
00:42:34,966 --> 00:42:37,433
‫لو حافظت على هذا الوعد فقط...‬

448
00:42:37,633 --> 00:42:38,766
‫سأحافظ على الوعد.‬

449
00:42:41,366 --> 00:42:42,266
‫جيد.‬

450
00:42:42,866 --> 00:42:44,533
‫أظن أننا توصلنا إلى اتفاق.‬

451
00:42:45,666 --> 00:42:47,500
‫أنا لن أستسلم لك.‬

452
00:42:47,600 --> 00:42:49,400
‫أنا لست هاربة ولا سارقة أيضاً.‬

453
00:42:50,966 --> 00:42:52,066
‫أنت...‬

454
00:42:54,066 --> 00:42:56,066
‫أكثر شخص شرير...‬

455
00:42:56,566 --> 00:42:57,733
‫عرفته.‬

456
00:43:01,766 --> 00:43:03,833
‫الناس الذين أحبهم...‬

457
00:43:05,366 --> 00:43:08,200
‫لا أريدهم أن يتورطوا معك، لذلك سأغادر.‬

458
00:43:08,800 --> 00:43:10,066
‫بسببك...‬

459
00:43:13,933 --> 00:43:16,300
‫أعز شخص على قلبي...‬

460
00:43:19,066 --> 00:43:21,600
‫لا يمكنني أن أنجده،‬
‫وهذا يجعلني أشعر بالقلق.‬

461
00:43:39,100 --> 00:43:40,333
‫"غو جونبيو"؟‬

462
00:43:44,233 --> 00:43:45,633
‫أوقف السيارة هنا.‬

463
00:43:46,466 --> 00:43:47,366
‫هنا؟‬

464
00:43:47,766 --> 00:43:48,633
‫لماذا؟‬

465
00:43:50,466 --> 00:43:51,800
‫أوقف السيارة فقط.‬

466
00:44:20,633 --> 00:44:22,000
‫ما شأن هذه الحقائب؟‬

467
00:44:22,833 --> 00:44:25,333
‫هل هذه مفاجأة؟‬

468
00:44:28,500 --> 00:44:29,533
‫"غو جونبيو"...‬

469
00:44:33,333 --> 00:44:34,900
‫لن أراك بعد الآن.‬

470
00:44:36,266 --> 00:44:37,200
‫ماذا؟‬

471
00:44:37,800 --> 00:44:39,366
‫اليوم كان آخر يوم لي معك.‬

472
00:44:40,233 --> 00:44:41,200
‫"غيوم جاندي"،‬

473
00:44:41,733 --> 00:44:44,033
‫هل أنت متضايقة لأننا لم نتشاجر اليوم؟‬

474
00:44:44,666 --> 00:44:47,266
‫حتى لو كنت تمزحين، أي نوع من المزحات هذه؟‬

475
00:44:47,333 --> 00:44:48,633
‫أنا لا أمزح.‬

476
00:44:51,166 --> 00:44:52,233
‫ما هو سببك؟‬

477
00:44:53,533 --> 00:44:55,200
‫هل فعلت الساحرة لك شيئاً مجدداً؟‬

478
00:44:55,466 --> 00:44:56,766
‫كلا، هذا قراري...‬

479
00:44:59,066 --> 00:45:01,100
‫أن أخرجك من حياتي.‬

480
00:45:01,800 --> 00:45:02,800
‫"غيوم جاندي"...‬

481
00:45:03,000 --> 00:45:04,266
‫شكراً على كل شيء.‬

482
00:45:05,033 --> 00:45:06,133
‫اعتن بنفسك.‬

483
00:45:06,566 --> 00:45:07,633
‫ما هي مشكلتك؟‬

484
00:45:09,000 --> 00:45:10,133
‫قلت أنك تحبينني.‬

485
00:45:12,100 --> 00:45:14,800
‫قبل قليل، قلت بنفسك أنك تحبينني فلماذا...‬

486
00:45:18,000 --> 00:45:19,500
‫هذا بسبب الساحرة، أليس كذلك؟‬

487
00:45:20,300 --> 00:45:21,300
‫صحيح؟‬

488
00:45:21,400 --> 00:45:22,366
‫كلا.‬

489
00:45:23,133 --> 00:45:24,500
‫هذا بسببي.‬

490
00:45:24,900 --> 00:45:25,800
‫ماذا؟‬

491
00:45:26,400 --> 00:45:28,033
‫هذه المرة، أدركت...‬

492
00:45:29,333 --> 00:45:31,900
‫أننا أنا وأنت نعيش في عالمين منفصلين.‬

493
00:45:35,233 --> 00:45:37,466
‫رغم أننا تقابلنا في قدر كالحلم، لكن...‬

494
00:45:38,466 --> 00:45:39,333
‫الآن...‬

495
00:45:40,633 --> 00:45:42,533
‫حان الوقت لأن نعود لعالمينا المنفصلين.‬

496
00:45:43,700 --> 00:45:44,866
‫هذه كذبة.‬

497
00:45:46,366 --> 00:45:48,366
‫أنت تكذبين علي الآن.‬

498
00:45:50,533 --> 00:45:51,433
‫أخبريني.‬

499
00:45:51,866 --> 00:45:52,933
‫سأحل المشكلة.‬

500
00:45:53,666 --> 00:45:55,000
‫سأحميك!‬

501
00:46:09,866 --> 00:46:10,966
‫لا تغادري!‬

502
00:46:23,566 --> 00:46:24,733
‫قلت أنك تحبينني.‬

503
00:46:27,200 --> 00:46:28,400
‫هكذا هو حبك؟‬

504
00:46:29,566 --> 00:46:32,066
‫قلت أنك تحبينني‬
‫وستنهين الأمر بهذه السهولة؟‬

505
00:46:33,000 --> 00:46:33,933
‫ربما...‬

506
00:46:35,033 --> 00:46:36,633
‫كان بهذا القدر.‬

507
00:46:39,433 --> 00:46:42,266
‫لا يهم كم أحببتك،‬
‫ربما هذا كل ما استطعت أن أقدمه.‬

508
00:46:43,766 --> 00:46:45,333
‫فقط هذا القدر.‬

509
00:46:46,600 --> 00:46:48,166
‫ربما كان هذا فقط.‬

510
00:46:48,600 --> 00:46:49,700
‫أخبريني...‬

511
00:46:51,066 --> 00:46:53,366
‫بصرف النظر عن "شينهوا"‬
‫وكوني ذا نفوذ بسبب ثروتي،‬

512
00:46:55,666 --> 00:46:56,933
‫هل سبق وأن رأيتني...‬

513
00:46:58,800 --> 00:47:00,933
‫كشاب فقط؟‬

514
00:47:03,300 --> 00:47:04,266
‫كلا.‬

515
00:47:06,600 --> 00:47:10,066
‫مهما عانيت، ستبقى "غو جونبيو"‬
‫عضو في مجموعة "شينهوا".‬

516
00:47:11,633 --> 00:47:12,700
‫لم أنس ذلك قط،‬

517
00:47:13,466 --> 00:47:15,500
‫ولا حتى للحظة.‬

518
00:47:40,000 --> 00:47:41,066
‫توقف!‬

519
00:47:41,566 --> 00:47:42,500
‫"جاندي"!‬

520
00:47:42,933 --> 00:47:43,900
‫"غيوم جاندي"!‬

521
00:47:45,300 --> 00:47:46,233
‫"جاندي"!‬

522
00:47:48,833 --> 00:47:49,933
‫قلت توقف!‬

523
00:47:51,066 --> 00:47:52,100
‫"جاندي"!‬

524
00:48:04,466 --> 00:48:06,000
‫"جاندي"!‬

525
00:48:08,800 --> 00:48:12,100
‫منذ أحببتك، تمنيت ذلك دوماً...‬

526
00:48:13,333 --> 00:48:16,166
‫أن تكون شاباً عادياً‬
‫لا علاقة له بـ"شينهوا"...‬

527
00:48:17,066 --> 00:48:19,066
‫أو ثرياً ذو نفوذ.‬

528
00:48:21,433 --> 00:48:24,500
‫آسفة يا "جونبيو"...‬
‫لعدم قدرتي على إبقاء العهد.‬

529
00:48:25,900 --> 00:48:27,300
‫أنا حقاً آسفة.‬

530
00:49:33,600 --> 00:49:35,400
‫"جاندي"!‬

531
00:49:36,133 --> 00:49:39,300
‫الجد هنا. أين هي؟‬

532
00:49:40,200 --> 00:49:41,366
‫"جاندي"!‬

533
00:49:42,133 --> 00:49:43,200
‫هذه الفتاة...‬

534
00:49:55,466 --> 00:49:58,466
‫"أنا آسفة لأن علي الرحيل هكذا.‬

535
00:49:59,200 --> 00:50:01,933
‫شكراً لكل شيء.‬

536
00:50:02,066 --> 00:50:03,600
‫لن أنسى كم أنا ممتنة.‬

537
00:50:03,966 --> 00:50:05,566
‫كلاكما،‬

538
00:50:05,766 --> 00:50:07,466
‫اعتنيا بأنفسكما رجاءً."‬

539
00:50:08,000 --> 00:50:08,866
‫مهلاً...‬

540
00:51:14,633 --> 00:51:17,366
‫أنا أقول الحقيقة.‬

541
00:51:17,500 --> 00:51:19,666
‫لم لا تصدقينني؟‬

542
00:51:19,766 --> 00:51:21,500
‫بدأت من جديد!‬

543
00:51:21,566 --> 00:51:24,933
‫لو كان صهرك المستقبلي وريثاً لثروة كبيرة،‬
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

544
00:51:25,100 --> 00:51:26,800
‫وليس أي وريث...‬

545
00:51:26,900 --> 00:51:28,300
‫مجموعة "شينهوا"؟‬

546
00:51:28,466 --> 00:51:31,466
‫إذاً كنتي المستقبلية هي فقط‬
‫ابنة مجموعة "جون سول"!‬

547
00:51:32,433 --> 00:51:35,033
‫تذهب ابنتي إلى ثانوية "شينهوا".‬

548
00:51:35,133 --> 00:51:38,566
‫حتى أنني صنعت العشاء لوريث‬
‫مجموعة "شينهوا"، "غو جونبيو".‬

549
00:51:38,666 --> 00:51:40,800
‫لم لا تصدقين كلمة مما أقول؟‬

550
00:51:40,900 --> 00:51:43,266
‫حسناً.‬

551
00:51:43,366 --> 00:51:44,900
‫إذاً لم لا تذهبين...‬

552
00:51:45,000 --> 00:51:47,866
‫لصهرك المستقبلي وتجعليه يدفع بديونك؟‬

553
00:51:48,000 --> 00:51:51,333
‫إن لم تفعلي، سيحدث لك شيء.‬

554
00:51:54,966 --> 00:51:57,300
‫عفواً. ماذا أحضر لك؟‬

555
00:51:57,600 --> 00:51:58,866
‫أعطني واحدة من هذه.‬

556
00:51:58,966 --> 00:52:00,233
‫أجل، أجل...‬

557
00:52:04,833 --> 00:52:06,066
‫تفضل.‬

558
00:52:16,033 --> 00:52:17,066
‫من هذا؟‬

559
00:52:17,666 --> 00:52:20,400
‫لقد جاء هنا بوضع مشابه لوضعك.‬

560
00:52:20,566 --> 00:52:22,933
‫كان رئيساً لشركة مبتدئة.‬

561
00:52:23,300 --> 00:52:25,766
‫م...‬

562
00:52:25,833 --> 00:52:27,800
‫بأي حال...‬

563
00:52:27,933 --> 00:52:30,733
‫لقد خسر كل شيء بسبب شركات كبيرة.‬

564
00:52:31,900 --> 00:52:34,666
‫لقد تطلق وخسر أولاده أيضاً.‬

565
00:52:34,933 --> 00:52:36,633
‫لقد أفلس تماماً!‬

566
00:52:36,900 --> 00:52:37,800
‫ما العمل؟‬

567
00:52:37,966 --> 00:52:39,300
‫رؤية أنه...‬

568
00:52:39,400 --> 00:52:41,866
‫كان يتسكع هنا في الأشهر الماضية،‬

569
00:52:42,233 --> 00:52:45,266
‫أظن أنه يختبئ من الدائنين.‬

570
00:52:45,366 --> 00:52:46,433
‫إنه حقاً سيء جداً.‬

571
00:52:46,566 --> 00:52:47,433
‫يا إلهي...‬

572
00:52:47,533 --> 00:52:48,866
‫لديك مشاكلك الخاصة.‬

573
00:52:49,000 --> 00:52:50,800
‫أنت لست في وضع جيد لتقلقي على الآخرين!‬

574
00:52:51,700 --> 00:52:52,633
‫أجل، هذا صحيح.‬

575
00:53:30,866 --> 00:53:32,100
‫أليست تلك "جاندي"؟‬

576
00:53:34,600 --> 00:53:35,833
‫يا إلهي!‬

577
00:53:35,933 --> 00:53:37,000
‫"جاندي"!‬

578
00:53:37,666 --> 00:53:38,800
‫"أمي"!‬

579
00:53:40,700 --> 00:53:43,100
‫- "جاندي"!‬
‫- أمي!‬

580
00:53:43,200 --> 00:53:45,600
‫- ما الذي جاء بك إلى هنا؟‬
‫- أردت رؤيتك.‬

581
00:53:46,500 --> 00:53:48,633
‫هل هذه ابنتك التي كنت تتحدثين عنها؟‬

582
00:53:48,700 --> 00:53:50,933
‫أجل، إنها هي!‬

583
00:53:51,033 --> 00:53:53,233
‫يا إلهي... انظروا إليها...‬

584
00:53:53,333 --> 00:53:55,300
‫شاهدوا. انظروا إلى هذا؟ انظروا!‬

585
00:53:55,366 --> 00:53:56,833
‫هذا زي ثانوية "شينهوا"!‬

586
00:53:56,933 --> 00:53:58,833
‫يا إلهي، لقد قلت أنها تذهب‬
‫إلى ثانوية "شينهوا".‬

587
00:53:58,933 --> 00:54:00,633
‫- إنها حقاً تذهب هناك!‬
‫- نعم!‬

588
00:54:01,433 --> 00:54:03,633
‫"جاندي"، تعالي. لنذهب ونتحدث!‬

589
00:54:03,766 --> 00:54:06,433
‫لم لا تراقبوا محلي الصغير جميعكم؟‬

590
00:54:06,533 --> 00:54:09,433
‫حسناً، لا تقلقي.‬

591
00:54:09,533 --> 00:54:11,833
‫ما هذا الحظ!‬

592
00:54:11,933 --> 00:54:13,400
‫إنها جميلة...‬

593
00:54:13,500 --> 00:54:14,566
‫راقبوه جيداً!‬

594
00:54:15,400 --> 00:54:17,500
‫كيف ولماذا جئت هنا، "جاندي"؟‬

595
00:54:17,633 --> 00:54:20,533
‫تبدو كأنها كبرت بشكل جيد.‬

596
00:54:21,600 --> 00:54:22,533
‫ماذا؟‬

597
00:54:22,966 --> 00:54:24,833
‫أبي على قارب؟‬

598
00:54:24,933 --> 00:54:26,133
‫ما كان يتوجب علينا أن نفعل؟‬

599
00:54:26,866 --> 00:54:28,566
‫ما زال ديننا يكبر.‬

600
00:54:29,066 --> 00:54:31,100
‫علينا أن نسجل أخاك "كانغسان" في مدرسة.‬

601
00:54:31,200 --> 00:54:33,266
‫يبدو كأننا لا يمكننا أن نصرف على ثلاثتنا.‬

602
00:54:33,366 --> 00:54:34,800
‫لماذا لم تخبريني إذاً؟‬

603
00:54:34,900 --> 00:54:37,066
‫ما الذي كان سيغيره عدا أن يقلقك؟‬

604
00:54:37,166 --> 00:54:39,233
‫كنت سأترك المدرسة، وأحصل على وظيفة.‬

605
00:54:39,333 --> 00:54:40,900
‫كنت فعلت شيئاَ.‬

606
00:54:41,000 --> 00:54:42,933
‫ولهذا لم أخبرك بشيء.‬

607
00:54:43,033 --> 00:54:44,700
‫عليك أن تتخرجي من ثانوية "شينهوا"...‬

608
00:54:44,800 --> 00:54:46,300
‫وتذهبي إلى جامعة "شينهوا".‬

609
00:54:46,400 --> 00:54:48,000
‫وتتزوجي السيد "جونبيو"‬

610
00:54:48,133 --> 00:54:51,466
‫أو أحداً حتى نعيش.‬

611
00:54:51,833 --> 00:54:53,366
‫ذلك أملنا.‬

612
00:54:53,900 --> 00:54:54,900
‫أمي...‬

613
00:54:55,966 --> 00:54:57,500
‫هذا هراء.‬

614
00:54:57,800 --> 00:54:59,666
‫انتظري، أنت...‬

615
00:55:00,166 --> 00:55:02,766
‫لم لست في المدرسة، ولم جئت فجأة هنا؟‬

616
00:55:04,066 --> 00:55:05,800
‫جئت لأني اشتقت إليكم.‬

617
00:55:06,133 --> 00:55:08,100
‫أمي، وأبي، و"سان".‬

618
00:55:13,400 --> 00:55:14,666
‫عزيزي!‬

619
00:55:15,500 --> 00:55:17,833
‫ابنتنا "جاندي" جاءت.‬

620
00:55:19,466 --> 00:55:21,833
‫أنت بخير، أليس كذلك؟‬

621
00:55:27,866 --> 00:55:29,233
‫أبي!‬

622
00:55:30,400 --> 00:55:33,633
‫لقد جئت. أنت بصحة جيدة، أليس كذلك؟‬

623
00:55:34,866 --> 00:55:37,766
‫أرجوك انتبه لصحتك!‬

624
00:55:39,233 --> 00:55:40,500
‫أبي!‬

625
00:55:42,266 --> 00:55:43,600
‫أبي!‬

626
00:55:46,300 --> 00:55:47,566
‫أبي...‬

627
00:55:55,600 --> 00:55:56,833
‫هل سمعت أية أخبار‬

628
00:55:57,066 --> 00:55:58,300
‫عن "جاندي"؟‬

629
00:55:58,800 --> 00:55:59,866
‫حسناً...‬

630
00:56:00,466 --> 00:56:02,366
‫لقد بحثت في كل مكان تقريباً.‬

631
00:56:02,466 --> 00:56:04,033
‫إيجادها أصعب مما ظننت.‬

632
00:56:04,666 --> 00:56:06,400
‫أتساءل أين خبأت نفسها أيضاً.‬

633
00:56:06,633 --> 00:56:08,066
‫هذا "جونبيو"...‬

634
00:56:08,166 --> 00:56:10,400
‫لم أظن أنه كان من الصعب الوصول إليه‬
‫من قبل.‬

635
00:56:11,000 --> 00:56:12,566
‫لم يكن بهذا السوء في "ماكاو".‬

636
00:56:12,666 --> 00:56:13,633
‫أعرف...‬

637
00:56:13,933 --> 00:56:15,900
‫الأمر كأنه يجلس على قنبلة موقوتة.‬

638
00:56:16,033 --> 00:56:17,966
‫من الصعب المشاهدة من الأعلى أو الأسفل.‬

639
00:56:18,166 --> 00:56:20,133
‫الغريب في الأمر أن "جيهو" نفس الشيء.‬

640
00:56:20,366 --> 00:56:22,300
‫إنه يبلي حسناً مع جده.‬

641
00:56:22,566 --> 00:56:24,233
‫هل تظن أن ذهاب "يون جيهو"...‬

642
00:56:24,333 --> 00:56:26,666
‫إلى العمل في المؤسسة يومياً أمر طبيعي؟‬

643
00:56:28,166 --> 00:56:29,566
‫لشاب اعتاد النوم طوال الوقت‬

644
00:56:29,666 --> 00:56:31,366
‫والعبث بآلاته، ليتصرف هكذا، إنه...‬

645
00:56:31,466 --> 00:56:33,666
‫أظنه أمراً غريباً بالنسبة‬
‫لـ"جونبيو" وهذا يقلقني.‬

646
00:56:33,833 --> 00:56:35,066
‫هذا صحيح.‬

647
00:56:35,200 --> 00:56:37,200
‫كم هي مبهرة "غيوم جاندي"...‬

648
00:56:37,400 --> 00:56:40,566
‫لتضع الزهور الأربع العظماء‬
‫في هذا الوضع وتختفي.‬

649
00:57:03,633 --> 00:57:05,233
‫"جدي"‬

650
00:57:09,000 --> 00:57:10,533
‫أجل، جدي. إنه أنا.‬

651
00:57:12,033 --> 00:57:12,900
‫نعم.‬

652
00:57:13,066 --> 00:57:14,200
‫سآتي لأحضرك الآن.‬

653
00:57:56,666 --> 00:57:57,700
‫ما العمل...‬

654
00:57:57,800 --> 00:58:00,933
‫"جاندي" جاءت لزيارتنا‬
‫وطبق الـ"بانتشان" قارب على الانتهاء.‬

655
00:58:01,266 --> 00:58:02,466
‫ماذا بشأن الـ"بانتشان"؟‬

656
00:58:03,400 --> 00:58:06,500
‫فقط حقيقة أني أتناول وجبة معكما تجعلني‬
‫سعيدة جداً، يمكنني أن أموت!‬

657
00:58:07,766 --> 00:58:09,400
‫أختاه، كم يوماً ستمكثين؟‬

658
00:58:09,500 --> 00:58:11,300
‫سيكون جميلاً لو مكثت لوقت طويل.‬

659
00:58:12,000 --> 00:58:13,200
‫سأمكث وقتاً طويلاً.‬

660
00:58:13,666 --> 00:58:14,733
‫ماذا تقصدين؟‬

661
00:58:15,033 --> 00:58:16,366
‫عليك الذهاب إلى المدرسة!‬

662
00:58:16,833 --> 00:58:19,500
‫توقفي عن القلق على عائلتك‬
‫وانجزي ما عليك فعله.‬

663
00:58:20,566 --> 00:58:22,366
‫والدة "كانغسان"!‬

664
00:58:22,466 --> 00:58:23,333
‫أتساءل من هي.‬

665
00:58:27,333 --> 00:58:28,600
‫يا إلهي!‬

666
00:58:29,633 --> 00:58:31,066
‫لقد جئنا.‬

667
00:58:31,166 --> 00:58:32,700
‫ماذا تفعلون هنا؟‬

668
00:58:32,800 --> 00:58:35,866
‫إنها حقاً تلائم أن تكون كنة مستقبلية‬

669
00:58:36,166 --> 00:58:38,233
‫لعائلة فاحشة الثراء.‬

670
00:58:39,466 --> 00:58:41,966
‫الأغنياء فقط يلتحقون بثانوية "شينهوا"،‬

671
00:58:42,066 --> 00:58:44,800
‫لذا لا بد أنك تمتلكين‬
‫العديد من الأصدقاء الأثرياء!‬

672
00:58:45,266 --> 00:58:47,100
‫من يهتم للأصدقاء؟‬

673
00:58:47,233 --> 00:58:49,300
‫إنها تواعد وريث مجموعة "شينهوا"!‬

674
00:58:49,933 --> 00:58:52,266
‫بما أنني أعيش في الريف،‬

675
00:58:52,433 --> 00:58:54,933
‫لم أحلم أبداً أن أعرف‬

676
00:58:55,066 --> 00:58:56,766
‫أصهار مجموعة "شينهوا"!‬

677
00:58:57,733 --> 00:58:58,833
‫أعرف.‬

678
00:58:59,200 --> 00:59:01,100
‫جربي هذا!‬

679
00:59:01,200 --> 00:59:02,700
‫المال الذي استعرته،‬

680
00:59:02,833 --> 00:59:04,866
‫خذي وقتك في دفعه.‬

681
00:59:05,000 --> 00:59:06,266
‫حقاً؟‬

682
00:59:06,366 --> 00:59:07,966
‫أجل، بالتأكيد.‬

683
00:59:08,333 --> 00:59:10,166
‫وخذي هذه.‬

684
00:59:10,266 --> 00:59:11,700
‫خذي هذه...‬

685
00:59:11,766 --> 00:59:13,233
‫خذي هذه أيضاً.‬

686
00:59:13,333 --> 00:59:15,200
‫خذيها.‬

687
00:59:21,266 --> 00:59:23,866
‫ما هي المناسبة، في وقت متأخر من الليل؟‬

688
00:59:26,100 --> 00:59:27,500
‫تناوليها.‬

689
00:59:27,566 --> 00:59:29,400
‫حسناً، سنأكلها.‬

690
00:59:41,166 --> 00:59:42,500
‫نخبكم!‬

691
01:00:21,766 --> 01:00:24,266
‫- حصلت عليها!‬
‫- حصلت عليها!‬

692
01:00:46,566 --> 01:00:47,633
‫قلت أنك تحبينني.‬

693
01:00:48,700 --> 01:00:49,966
‫هل هكذا هو حبك؟‬

694
01:00:50,833 --> 01:00:53,400
‫هل يمكنك أن تقولي أنك تحبينني‬
‫ثم تنهين الأمر بهذه السهولة؟‬

695
01:00:54,233 --> 01:00:55,100
‫هذا...‬

696
01:00:56,200 --> 01:00:57,933
‫لا بد أنه الحد.‬

697
01:01:00,566 --> 01:01:02,300
‫لا يهم كم أحببتك،‬

698
01:01:04,100 --> 01:01:05,933
‫ما استطعت تقديمه...‬

699
01:01:08,900 --> 01:01:10,433
‫لا بد أنه كان...‬

700
01:01:11,166 --> 01:01:12,766
‫هذا القدر فقط.‬

701
01:01:23,466 --> 01:01:24,800
‫ماذا تفعل؟‬

702
01:01:24,900 --> 01:01:26,166
‫سيدي، لم تفعل هذا؟‬

703
01:01:26,266 --> 01:01:28,066
‫لم تكسر آلة شخص آخر؟‬

704
01:01:28,133 --> 01:01:29,400
‫لا تلمسني!‬

705
01:01:52,200 --> 01:01:53,100
‫لماذا...‬

706
01:01:53,633 --> 01:01:55,566
‫لم تخبرينني أنك تحببيني؟‬

707
01:01:55,833 --> 01:01:57,066
‫هل علي فعلاً...‬

708
01:01:57,200 --> 01:01:58,400
‫قولها بالكلمات؟‬

709
01:01:59,066 --> 01:02:00,266
‫أريد أن أسمعها.‬

710
01:02:01,966 --> 01:02:03,100
‫ماذا أعني...‬

711
01:02:04,000 --> 01:02:05,400
‫أنا لك...‬

712
01:02:11,033 --> 01:02:12,133
‫أنا أحبك.‬

713
01:02:14,800 --> 01:02:17,533
‫مهما حاولت ألا أحبك...‬

714
01:02:19,966 --> 01:02:22,166
‫رغم أني حاولت أن أمحو الشعور...‬

715
01:02:22,700 --> 01:02:24,600
‫لا يمكنني، لدرجة أنني محبطة.‬

716
01:02:43,400 --> 01:02:44,400
‫"جونبيو"‬

717
01:03:22,066 --> 01:03:24,500
‫أيمكنك تركها للرجل الذي يحبها؟‬

718
01:03:25,166 --> 01:03:26,266
‫آسف.‬

719
01:03:26,666 --> 01:03:28,766
‫ماذا تقصد بإرسالها للشخص الذي تحبه؟‬

720
01:03:28,833 --> 01:03:30,066
‫آسف.‬

721
01:03:30,133 --> 01:03:31,266
‫أيمكنك تركها؟‬

722
01:03:32,533 --> 01:03:34,033
‫توقف عن العبث.‬

723
01:03:35,466 --> 01:03:37,166
‫- قبله يا "جيهو".‬
‫- ابتعد.‬

724
01:03:38,066 --> 01:03:39,766
‫لا...‬

725
01:03:41,066 --> 01:03:42,466
‫اعتلت وجهه فجأة نظرة جادة.‬

726
01:03:44,266 --> 01:03:45,666
‫ألم ترغب بهذا؟‬

727
01:03:50,500 --> 01:03:52,500
‫ليساعد أحد ساقه بسرعة.‬

728
01:03:58,766 --> 01:04:00,366
‫سواء سألها القرد...‬

729
01:04:00,433 --> 01:04:01,500
‫- لتكون وصيفة الشرف.‬
‫- آسف.‬

730
01:04:01,633 --> 01:04:03,300
‫الرياح قوية.‬

731
01:04:03,366 --> 01:04:04,333
‫يا للروعة!‬

732
01:04:11,566 --> 01:04:12,866
‫الرياح قوية.‬

733
01:04:25,533 --> 01:04:26,866
‫ترجم من قبل: مروة ياسين‬

