1
00:00:05,533 --> 00:00:08,100
‫"زهور في ريعان الصبا"‬

2
00:00:53,433 --> 00:00:55,566
‫"الحلقة 24"‬

3
00:01:00,866 --> 00:01:02,800
‫هناك أمر ما يحدث لك، أليس كذلك؟‬

4
00:01:06,133 --> 00:01:07,366
‫لم تنامي بعد؟‬

5
00:01:07,900 --> 00:01:09,633
‫لا تفكري بالكذب علي.‬

6
00:01:12,533 --> 00:01:14,200
‫ليس هناك شيء.‬

7
00:01:18,200 --> 00:01:19,166
‫أنا...‬

8
00:01:19,666 --> 00:01:23,233
‫أريد أن أعيش هنا مع أبي، ومعك ومع "سان".‬

9
00:01:24,233 --> 00:01:25,200
‫ماذا...‬

10
00:01:26,733 --> 00:01:27,700
‫لماذا؟‬

11
00:01:28,066 --> 00:01:30,766
‫وماذا عن مدرسة المعلم الشاب‬
‫"جونبيو" وكل شيء؟‬

12
00:01:32,233 --> 00:01:34,033
‫ألم أقلها سابقاً؟‬

13
00:01:34,133 --> 00:01:35,766
‫ليس لي علاقة بـ"غو جونبيو".‬

14
00:01:37,066 --> 00:01:37,933
‫أيضاً...‬

15
00:01:38,700 --> 00:01:41,166
‫بعد تعرضك لكل هذه الإهانة ما زلت تندمين؟‬

16
00:01:41,500 --> 00:01:42,433
‫يا إلهي!‬

17
00:01:42,633 --> 00:01:46,100
‫أبهذه البلدة الريفية الصغيرة،‬
‫التي تبيع السمك، وسرطان البحر والأخطبوط،‬

18
00:01:46,700 --> 00:01:48,933
‫ورائحتها كالأسماك، هكذا تريدين أن تعيشي؟‬

19
00:01:49,366 --> 00:01:50,566
‫ما هي مشكلتك؟‬

20
00:01:55,500 --> 00:01:57,066
‫يا إلهي، لقد انتهينا.‬

21
00:01:57,966 --> 00:01:59,333
‫لقد انتهينا!‬

22
00:02:02,033 --> 00:02:04,066
‫على أي أمل سنعيش الآن؟‬

23
00:02:04,700 --> 00:02:06,133
‫هذا مرهق!‬

24
00:02:13,133 --> 00:02:14,833
‫أمي...‬

25
00:02:15,466 --> 00:02:16,633
‫انسي الأمر!‬

26
00:02:36,166 --> 00:02:37,300
‫الزميل الأكبر "ييجونغ"...‬

27
00:02:53,866 --> 00:02:54,966
‫هل هناك‬

28
00:02:55,633 --> 00:02:57,066
‫أي أخبار من "جاندي"؟‬

29
00:02:58,100 --> 00:02:59,000
‫كلا.‬

30
00:02:59,166 --> 00:03:00,766
‫لا أعرف بماذا تفكر.‬

31
00:03:01,966 --> 00:03:03,400
‫لم تتصل.‬

32
00:03:03,500 --> 00:03:05,200
‫قالت فقط أنها ذهبت لقرية تعيش على الصيد،‬

33
00:03:05,300 --> 00:03:08,166
‫لكن لم تقل أين هي.‬

34
00:03:08,466 --> 00:03:09,700
‫لا بد أنها بخير.‬

35
00:03:10,066 --> 00:03:11,566
‫نحن نتحدث عن "غيوم جاندي".‬

36
00:03:13,600 --> 00:03:16,700
‫يبدو أنك تعرف صديقتي أكثر مني.‬

37
00:03:17,900 --> 00:03:19,100
‫كما قلت سابقاً،‬

38
00:03:19,200 --> 00:03:21,000
‫لدي بعض المعرفة حين يتعلق الأمر بالفتيات.‬

39
00:03:26,166 --> 00:03:28,466
‫كيف حال الزميل الأكبر "جونبيو"؟‬

40
00:03:29,200 --> 00:03:30,466
‫إنه بحالة يُرثى لها.‬

41
00:03:35,066 --> 00:03:36,033
‫"غاول"...‬

42
00:03:38,266 --> 00:03:41,166
‫ألا تظنين أن الوقت قد حان‬
‫لنتحدث عن علاقتنا؟‬

43
00:03:53,200 --> 00:03:54,266
‫"غاول"...‬

44
00:03:56,100 --> 00:03:57,333
‫سأبدأ أنا.‬

45
00:03:59,833 --> 00:04:02,600
‫ليس عليك أن تشعر بالعبء بسببي؟‬

46
00:04:04,000 --> 00:04:07,166
‫أعرف مسبقاُ كيف تشعر.‬

47
00:04:08,666 --> 00:04:11,866
‫لذا، منذ الآن، لن أبحث عنك مجدداً.‬

48
00:04:12,733 --> 00:04:13,700
‫"غاول"!‬

49
00:04:13,900 --> 00:04:14,866
‫معلمي...‬

50
00:04:15,466 --> 00:04:16,433
‫أعني...‬

51
00:04:17,200 --> 00:04:19,200
‫معلمتي "يونجاي" قالت مسبقاً،‬

52
00:04:19,899 --> 00:04:22,800
‫لأنها فعلت كل ما كان بوسعها،‬

53
00:04:23,000 --> 00:04:25,333
‫لم تندم.‬

54
00:04:28,066 --> 00:04:29,233
‫شكراً‬

55
00:04:30,133 --> 00:04:32,166
‫لإعطائي الفرصة لأفعل ما بوسعي.‬

56
00:04:35,933 --> 00:04:38,600
‫لو كلمتني "جاندي" سأخبرك.‬

57
00:04:39,166 --> 00:04:40,333
‫وداعاً.‬

58
00:05:51,400 --> 00:05:52,633
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟‬

59
00:05:53,566 --> 00:05:54,566
‫سيدي،‬

60
00:05:55,200 --> 00:05:56,466
‫أنا خائفة...‬

61
00:05:56,933 --> 00:05:58,933
‫أن يتحطم "جونبيو" عزيزنا.‬

62
00:05:59,566 --> 00:06:00,866
‫أنا حقاً خائفة.‬

63
00:06:01,633 --> 00:06:03,266
‫آنستي، لا يمكنك أن تكوني هكذا...‬

64
00:06:04,400 --> 00:06:05,366
‫كلا.‬

65
00:06:06,366 --> 00:06:07,300
‫هذه المرة...‬

66
00:06:08,533 --> 00:06:10,133
‫لدي شعور سيء حقاً حيال هذا الأمر.‬

67
00:06:20,300 --> 00:06:21,200
‫آنستي.‬

68
00:07:40,766 --> 00:07:41,866
‫أبي.‬

69
00:07:42,833 --> 00:07:46,433
‫أبي!‬

70
00:08:11,433 --> 00:08:13,166
‫كيف أمكنك فعل هذا؟‬

71
00:08:15,133 --> 00:08:18,366
‫ألا ترين أن الوضع صعب بدون صراخك بسببه؟‬

72
00:08:19,000 --> 00:08:19,900
‫أمي...‬

73
00:08:20,966 --> 00:08:21,866
‫كلا.‬

74
00:08:22,400 --> 00:08:24,133
‫لا أريد أن أناديك أمي مرة أخرى.‬

75
00:08:28,233 --> 00:08:29,933
‫كيف يمكن لشخص‬

76
00:08:30,966 --> 00:08:32,732
‫أن يفعل شيئاً كهذا؟‬

77
00:08:32,933 --> 00:08:34,366
‫عم تتحدثين بالضبط؟‬

78
00:08:34,832 --> 00:08:37,966
‫كيف قلت أن والدي كان ميتاً‬
‫وهو على قيد الحياة؟‬

79
00:08:40,500 --> 00:08:41,566
‫أنت...‬

80
00:08:41,666 --> 00:08:42,799
‫كيف عرفت؟‬

81
00:08:43,299 --> 00:08:45,233
‫تتساءلين عن ذلك في وقت كهذا؟‬

82
00:08:45,933 --> 00:08:47,333
‫أنا أسألك.‬

83
00:08:47,533 --> 00:08:48,733
‫إبقاء أبي مخفياً هكذا،‬

84
00:08:48,833 --> 00:08:50,700
‫هل كنت تنوين خداعي للأبد؟‬

85
00:08:51,033 --> 00:08:53,066
‫لم فعلت ذلك؟ لماذا!‬

86
00:08:56,433 --> 00:08:58,266
‫هذا ما كان ليريده والدك.‬

87
00:08:59,466 --> 00:09:00,633
‫ماذا؟‬

88
00:09:03,233 --> 00:09:04,900
‫قلت أني سأعتني بكل شيء،‬

89
00:09:05,866 --> 00:09:07,633
‫لكن والدك انهار فجأة.‬

90
00:09:08,200 --> 00:09:10,300
‫إنه مثل جثة حية.‬

91
00:09:11,666 --> 00:09:13,766
‫رأس مجموعة "شينهوا" الشهيرة.‬

92
00:09:14,400 --> 00:09:17,200
‫لم أستطع أن أدع هذه تكون آخر ذكرياته.‬

93
00:09:19,433 --> 00:09:21,533
‫كبريائي لم يسمح بذلك.‬

94
00:09:24,000 --> 00:09:25,233
‫كبرياء...‬

95
00:09:26,733 --> 00:09:27,700
‫الآن...‬

96
00:09:28,200 --> 00:09:30,500
‫تقولين أنك كذبت على العالم،‬

97
00:09:31,000 --> 00:09:33,833
‫وحتى على أولادك، أن والدي الحي ميت‬

98
00:09:33,933 --> 00:09:36,700
‫بسبب كبريائك؟‬

99
00:09:38,533 --> 00:09:39,866
‫كان هذا لأجل والدك.‬

100
00:09:44,133 --> 00:09:45,233
‫ماذا يحدث؟‬

101
00:09:50,533 --> 00:09:51,566
‫"جونبيو"...‬

102
00:09:53,033 --> 00:09:55,100
‫سأشرح كل شيء.‬

103
00:09:55,600 --> 00:09:56,500
‫أنا...‬

104
00:09:56,633 --> 00:09:58,433
‫أسأل ماذا يعني هذا؟‬

105
00:10:29,866 --> 00:10:32,666
‫حين يكون والدك غير موجود، ماذا تفعل؟‬

106
00:10:33,366 --> 00:10:37,100
‫أعتني بأمي، وأختي، ومجموعة "شينهوا"!‬

107
00:10:37,966 --> 00:10:38,933
‫"غو جونبيو"،‬

108
00:10:39,666 --> 00:10:41,600
‫هل تعدني بذلك رجلاً لرجل؟‬

109
00:10:41,833 --> 00:10:42,966
‫أجل، سيدي!‬

110
00:10:43,933 --> 00:10:46,566
‫لقد حاول والدك ما بوسعه‬

111
00:10:46,966 --> 00:10:48,566
‫حتى النهاية من أجل هذه المجموعة،‬

112
00:10:49,133 --> 00:10:52,400
‫وأنت مستعد لترمي كل شيء في أي لحظة.‬

113
00:10:54,566 --> 00:10:56,266
‫هل تفكر بالتخلي عنه أيضاً؟‬

114
00:11:06,366 --> 00:11:07,666
‫أنا آسف سيدي الشاب،‬

115
00:11:08,800 --> 00:11:10,166
‫أنا حقاً آسف.‬

116
00:11:48,633 --> 00:11:50,700
‫هذه المرة أنا من أدركت‬

117
00:11:51,700 --> 00:11:54,633
‫أننا أنا وأنت من عالمين منفصلين.‬

118
00:11:56,866 --> 00:12:00,166
‫مهما حاولت إنكاره، لا تزال "غو جونبيو"‬
‫التابع لمجموعة "شينهوا".‬

119
00:12:01,533 --> 00:12:04,200
‫لم أنس ذلك للحظة.‬

120
00:13:20,266 --> 00:13:22,133
‫جئت لسوق السمك اليوم.‬

121
00:13:22,233 --> 00:13:24,100
‫انظروا جميعاً للسمك الطازج هنا.‬

122
00:13:24,233 --> 00:13:27,366
‫الكشك المليء بالسمك.‬

123
00:13:27,600 --> 00:13:29,366
‫- انظروا لهذا الأخطبوط.‬
‫- 10 دولارات!‬

124
00:13:30,566 --> 00:13:32,600
‫- يبدو أن هذا موسم الأخطبوط.‬
‫- 10 دولارات!‬

125
00:13:33,000 --> 00:13:36,533
‫بالتأكيد! إنه شهي للغاية!‬

126
00:13:36,666 --> 00:13:39,166
‫سأعطيك إياه بسعر جيد إن اشتريه!‬

127
00:13:39,333 --> 00:13:42,066
‫سمعت ذلك؟ لم لا تحضرين سفرة الغداء اليوم‬

128
00:13:42,166 --> 00:13:46,033
‫بالأخطبوط في موسمه؟‬

129
00:13:46,133 --> 00:13:49,466
‫هذه جزيرة "سايوه".‬
‫أنا المقدمة "جون بورام".‬

130
00:14:04,900 --> 00:14:06,400
‫سأذهب لأرى أبي.‬

131
00:14:06,666 --> 00:14:07,866
‫هل ستذهب معي؟‬

132
00:14:08,800 --> 00:14:09,833
‫لن أذهب.‬

133
00:14:11,433 --> 00:14:12,533
‫"جونبيو"...‬

134
00:14:27,166 --> 00:14:28,100
‫"جونبيو".‬

135
00:14:30,833 --> 00:14:32,000
‫تعال وكلم أمك.‬

136
00:14:36,533 --> 00:14:37,566
‫أمي؟‬

137
00:14:46,300 --> 00:14:47,633
‫هل تظنين حقاً‬

138
00:14:49,200 --> 00:14:51,133
‫أنك كنت أمي مرة؟‬

139
00:14:59,333 --> 00:15:02,400
‫لم لا تتوقفين عن التصرف كأم؟‬
‫الأمر لا يلائمك،‬

140
00:15:03,400 --> 00:15:04,500
‫يا رئيسة "كانغ".‬

141
00:15:28,333 --> 00:15:29,500
‫لست مهتماً.‬

142
00:15:29,600 --> 00:15:30,633
‫ماذا؟‬

143
00:15:31,100 --> 00:15:32,633
‫إن كنتم ستذهبون، اذهبوا بأنفسكم.‬

144
00:15:33,766 --> 00:15:34,733
‫"غو جونبيو".‬

145
00:15:34,933 --> 00:15:36,233
‫"جونبيو"، هل أنت جاد؟‬

146
00:15:36,733 --> 00:15:38,433
‫لا تتصرف هكذا. اذهب لرؤيتها مرة.‬

147
00:15:45,500 --> 00:15:46,933
‫قلت لست مهتماً!‬

148
00:15:53,200 --> 00:15:54,433
‫سأطلب منك مرة أخرى.‬

149
00:15:55,333 --> 00:15:56,366
‫هل أنت متأكد؟‬

150
00:15:59,533 --> 00:16:01,266
‫لو كنت تشتاق لها كثيراً، عليك الذهاب.‬

151
00:16:03,933 --> 00:16:05,100
‫إذاً سأذهب أولاً.‬

152
00:16:05,533 --> 00:16:07,833
‫إن كنت ستذهب أو لا، افعل ما تريد.‬

153
00:16:22,633 --> 00:16:25,000
‫"غرب مدينة (إنتشون ميتروبوليتان)"‬

154
00:16:39,633 --> 00:16:42,433
‫ألا تحتاج لـ"غيوم جاندي" كثيراً‬
‫في أوقات كهذه؟‬

155
00:16:44,133 --> 00:16:45,800
‫ماذا سأفعل بإحضارها هنا؟‬

156
00:16:49,233 --> 00:16:52,033
‫ليس لدي ما أعدها به.‬

157
00:16:52,400 --> 00:16:54,266
‫أن أعدها بأن أجعلها تضحك دائماً،‬

158
00:16:56,500 --> 00:16:58,066
‫أنني سأجعلها سعيدة دائماً.‬

159
00:16:58,166 --> 00:17:00,333
‫فقدت الثقة في المحافظة على مثل هذه الوعود.‬

160
00:17:00,433 --> 00:17:01,400
‫"جونبيو".‬

161
00:17:01,500 --> 00:17:03,666
‫حقيقة أني ابن شخص مثلها...‬

162
00:17:05,433 --> 00:17:07,566
‫حقيقة أني فرد من تلك العائلة...‬

163
00:17:09,366 --> 00:17:10,733
‫أكرهه كثيراً.‬

164
00:17:11,566 --> 00:17:12,900
‫كيف تظن أنها تشعر؟‬

165
00:17:15,800 --> 00:17:17,465
‫مع كل ما تحملته،‬

166
00:17:18,165 --> 00:17:19,400
‫متأكد أنها تكرهه.‬

167
00:17:19,532 --> 00:17:21,598
‫إنها "غيوم جاندي"، لذا الوضع مختلف.‬

168
00:17:21,700 --> 00:17:22,933
‫هذا سبب أقوى لعدم ذلك.‬

169
00:17:25,266 --> 00:17:27,133
‫بسبب أنها المرأة التي أحب.‬

170
00:17:29,200 --> 00:17:31,166
‫لهذا لا يمكن لذلك أن يحدث.‬

171
00:17:43,266 --> 00:17:45,633
‫كان سيكون لطيفاً لو بعنا بقية ذلك.‬

172
00:17:46,066 --> 00:17:47,466
‫أمي، أنا جائع!‬

173
00:17:47,566 --> 00:17:49,033
‫آسفة يا "سان".‬

174
00:17:49,133 --> 00:17:50,533
‫سأجهز الطعام قريباً.‬

175
00:17:50,800 --> 00:17:52,100
‫لنذهب.‬

176
00:17:58,100 --> 00:17:59,233
‫ما الذي يحدث؟‬

177
00:17:59,300 --> 00:18:00,266
‫ما الذي يحدث؟‬

178
00:18:00,466 --> 00:18:02,566
‫هذا ما نريد أن نسألك.‬

179
00:18:03,333 --> 00:18:06,300
‫هناك حد لتفكيرك أننا قرويون أغبياء!‬

180
00:18:06,400 --> 00:18:08,633
‫أي خدعة هذه التي تحاولين حبكها؟‬

181
00:18:09,600 --> 00:18:10,500
‫خدعة؟‬

182
00:18:10,600 --> 00:18:12,333
‫قلت أنك الكنة المستقبلية لمجموعة "شينهوا".‬

183
00:18:12,433 --> 00:18:15,666
‫تقول ابنتي أنها شخص آخر.‬

184
00:18:15,900 --> 00:18:17,933
‫ترين هذا؟ هذه السيدة‬

185
00:18:18,300 --> 00:18:20,633
‫هي وريثة مجموعة أكبر بكثير من "شينهوا"!‬

186
00:18:20,700 --> 00:18:23,333
‫حقيقة أنهما سيتزوجان كانت على الأخبار!‬

187
00:18:23,700 --> 00:18:25,533
‫هذه أخبار قديمة.‬

188
00:18:25,633 --> 00:18:26,500
‫ماذا؟‬

189
00:18:27,033 --> 00:18:28,166
‫إذاً تعني...‬

190
00:18:28,266 --> 00:18:32,100
‫أنك حقاً الكنة المستقبلية لـ"شينهوا"؟‬

191
00:18:33,533 --> 00:18:34,866
‫هذا ليس صحيحاً أيضاً.‬

192
00:18:35,166 --> 00:18:38,000
‫لا يهمنا! أعيدي لنا أموالنا‬
‫التي استعرتها الآن فقط!‬

193
00:18:38,100 --> 00:18:40,100
‫ماذا؟ الآن؟‬

194
00:18:40,166 --> 00:18:43,300
‫أجل! من الممكن أن تهربي بها‬
‫في منتصف الليل!‬

195
00:18:43,400 --> 00:18:44,300
‫هذا صحيح!‬

196
00:18:44,500 --> 00:18:46,833
‫انظري لما تلقيت بعد ما قمت بفعله!‬

197
00:18:46,900 --> 00:18:50,433
‫ليس هناك فرق بين ذلك وبين خداعنا!‬

198
00:18:50,533 --> 00:18:51,966
‫ادفعي لنا الفائدة أيضاً، الآن!‬

199
00:18:53,700 --> 00:18:55,733
‫هكذا فجأة...‬

200
00:19:01,533 --> 00:19:02,800
‫ادفعي الآن!‬

201
00:19:08,233 --> 00:19:09,566
‫سأدفعه أنا.‬

202
00:19:12,100 --> 00:19:13,266
‫الزميل الأكبر...‬

203
00:19:13,366 --> 00:19:15,366
‫ذاك السيد هو...‬

204
00:19:15,900 --> 00:19:17,033
‫ذاك المال...‬

205
00:19:18,800 --> 00:19:20,333
‫سأدفعه أنا.‬

206
00:19:33,233 --> 00:19:34,366
‫ماذا علينا أن نفعل؟‬

207
00:19:35,566 --> 00:19:36,833
‫هل رأيت ذلك؟‬

208
00:19:41,166 --> 00:19:43,500
‫أظن أنها حقاً لديها صهر مستقبلي غني!‬

209
00:19:43,566 --> 00:19:46,000
‫إذاً أهذا وريث مجموعة "شينهوا"؟‬

210
00:19:46,700 --> 00:19:48,166
‫انظري لوجهه فقط!‬

211
00:19:48,266 --> 00:19:50,300
‫كان لديه حس نبيل يتدفق منه!‬

212
00:19:50,466 --> 00:19:52,600
‫لم أر في حياتي سيداً شاباً مثله.‬

213
00:19:52,866 --> 00:19:54,300
‫أنا أحسدهم.‬

214
00:20:03,866 --> 00:20:05,133
‫لن أموت وحيداً.‬

215
00:20:05,900 --> 00:20:07,366
‫لن أموت وحيداً!‬

216
00:20:26,066 --> 00:20:28,966
‫كيف عرفت أنني هنا؟‬

217
00:20:30,333 --> 00:20:31,733
‫سمعته...‬

218
00:20:34,933 --> 00:20:36,066
‫جرس الإنذار...‬

219
00:20:39,100 --> 00:20:42,100
‫كنت أتقلب كل ليلة، من خوفي أنني لن أسمعه.‬

220
00:20:48,200 --> 00:20:49,733
‫كيف يمكن لذلك أن يحدث؟‬

221
00:20:52,100 --> 00:20:54,900
‫كيف يمكن لشخص أن يفعل شيئاً كهذا؟‬

222
00:20:59,533 --> 00:21:00,566
‫أنا...‬

223
00:21:00,900 --> 00:21:02,800
‫حصلت على الكثير منك، أيها الزميل الأكبر.‬

224
00:21:14,366 --> 00:21:16,300
‫لكنك أعطيتني أكثر.‬

225
00:22:02,666 --> 00:22:04,900
‫كيف هو جدي؟‬

226
00:22:06,100 --> 00:22:07,900
‫كالعادة، يذهب إلى العمل،‬

227
00:22:08,800 --> 00:22:11,733
‫على الأرجح لن يتوقف حتى ينهار مجدداً.‬

228
00:22:13,833 --> 00:22:15,600
‫هكذا هو.‬

229
00:22:32,833 --> 00:22:34,266
‫أعطاني جدي هذه.‬

230
00:22:35,566 --> 00:22:37,633
‫كانت ما أعطته جدتي لأمي...‬

231
00:22:40,433 --> 00:22:41,566
‫أيها الزميل الأكبر.‬

232
00:22:43,200 --> 00:22:45,033
‫لا أعرف متى بدأت أشعر هكذا.‬

233
00:22:45,733 --> 00:22:46,766
‫لكن...‬

234
00:22:48,200 --> 00:22:49,833
‫لا يمكنني العيش من دونك.‬

235
00:23:10,666 --> 00:23:11,833
‫لا يمكنني أن أقبل هذه.‬

236
00:23:19,766 --> 00:23:20,833
‫"جاندي"،‬

237
00:23:21,666 --> 00:23:23,266
‫قلت لنفسي أنه يمكنني أن أنسى.‬

238
00:23:27,500 --> 00:23:29,366
‫ظننت أني نسيت كل شيء.‬

239
00:23:32,100 --> 00:23:33,233
‫بأية حال...‬

240
00:23:36,100 --> 00:23:37,300
‫بأية حال...‬

241
00:23:45,800 --> 00:23:48,033
‫يبدو أنه لا يمكنني أن أرمي كل هذا.‬

242
00:23:51,633 --> 00:23:53,100
‫لا يمكنني أن أنسى.‬

243
00:23:55,966 --> 00:23:57,933
‫لا يمكنني فصل "غو جونبيو" عني.‬

244
00:24:05,666 --> 00:24:07,066
‫أنا آسفة.‬

245
00:24:09,333 --> 00:24:10,866
‫أنا آسفة أيها الزميل الأكبر.‬

246
00:24:13,766 --> 00:24:14,766
‫لا بأس.‬

247
00:24:21,733 --> 00:24:22,900
‫لا بأس.‬

248
00:24:54,466 --> 00:24:55,400
‫"جاندي"...‬

249
00:24:57,400 --> 00:24:58,533
‫لا أستطيع أن أتركها.‬

250
00:25:01,700 --> 00:25:03,533
‫رغم أنني دائماً أصعب الأمور عليها.‬

251
00:25:05,200 --> 00:25:07,966
‫أفكر مرات أنه من الأفضل‬
‫أن أدعها تذهب إليك.‬

252
00:25:09,600 --> 00:25:10,533
‫كلا.‬

253
00:25:12,633 --> 00:25:14,566
‫لو كان علي أن أعطي "جاندي" لشاب آخر،‬

254
00:25:17,266 --> 00:25:19,566
‫لا أريد أن أفكر بالأمر،‬
‫لكن إن كان علي ذلك،‬

255
00:25:22,933 --> 00:25:25,266
‫أظن أنه يجب أن يكون أنت.‬

256
00:25:27,366 --> 00:25:29,000
‫لا يمكنه أن يكون أحداً غيرك، "جيهو".‬

257
00:25:30,533 --> 00:25:31,633
‫فكرت بالأمر.‬

258
00:26:15,833 --> 00:26:17,100
‫لن أموت وحيداً.‬

259
00:26:17,666 --> 00:26:19,633
‫سأرى نهاية "شينهوا"!‬

260
00:26:21,100 --> 00:26:22,566
‫لن أسقط وحدي.‬

261
00:26:43,433 --> 00:26:44,566
‫كلا!‬

262
00:27:04,133 --> 00:27:05,066
‫"جونبيو".‬

263
00:27:06,233 --> 00:27:07,166
‫"جونبيو"!‬

264
00:27:10,766 --> 00:27:11,666
‫"غو جونبيو".‬

265
00:27:12,466 --> 00:27:13,400
‫استيقظ.‬

266
00:27:13,933 --> 00:27:14,966
‫"غو جونبيو"!‬

267
00:27:19,966 --> 00:27:21,133
‫جلبوا‬

268
00:27:21,900 --> 00:27:23,300
‫سوء حظهم بأنفسهم.‬

269
00:27:25,433 --> 00:27:26,633
‫هذه ليست غلطتك.‬

270
00:27:27,966 --> 00:27:29,066
‫هذه ليست غلطتك.‬

271
00:27:29,233 --> 00:27:30,233
‫"غو جونبيو"!‬

272
00:27:30,566 --> 00:27:31,566
‫استيقظ.‬

273
00:27:34,300 --> 00:27:35,300
‫مرحباً؟‬

274
00:27:35,666 --> 00:27:36,933
‫صديقي يموت.‬

275
00:27:38,333 --> 00:27:40,033
‫قلت صديقي يموت!‬

276
00:27:42,700 --> 00:27:43,966
‫"جونبيو"!‬

277
00:27:45,833 --> 00:27:46,833
‫استيقظ.‬

278
00:27:47,200 --> 00:27:48,133
‫أنت!‬

279
00:27:48,566 --> 00:27:49,666
‫استيقظ!‬

280
00:27:52,833 --> 00:27:56,966
‫"مستشفى (شينهوا)"‬

281
00:28:03,300 --> 00:28:04,633
‫أخبار عاجلة.‬

282
00:28:04,800 --> 00:28:07,400
‫الليلة الساعة الثامنة مساءً‬
‫في بلدة ساحلية،‬

283
00:28:07,566 --> 00:28:10,100
‫"غو جونبيو" وريث مجموعة "شينهوا"،‬

284
00:28:10,200 --> 00:28:12,633
‫كان ضحية اعتداء‬

285
00:28:12,733 --> 00:28:14,300
‫هز المجتمع.‬

286
00:28:14,533 --> 00:28:16,833
‫المعتدي، الذي أُلقي القبض عليه‬
‫في مكان الحادث،‬

287
00:28:16,933 --> 00:28:19,533
‫قال أنه ظُلم من قبل مجموعة "شينهوا"‬

288
00:28:19,633 --> 00:28:21,133
‫وفعل ذلك للانتقام‬

289
00:28:21,233 --> 00:28:23,966
‫من الاستحواذ.‬

290
00:28:24,133 --> 00:28:25,900
‫"جناح العمليات"‬

291
00:29:01,066 --> 00:29:02,266
‫هل أنت سعيدة؟‬

292
00:29:02,966 --> 00:29:04,633
‫هل هذا ما أردته؟‬

293
00:29:07,700 --> 00:29:08,566
‫آنسة...‬

294
00:29:08,900 --> 00:29:09,800
‫اهدئي أرجوك.‬

295
00:29:10,166 --> 00:29:12,333
‫قلت أنه في النهاية، كان كله لـ"جونبيو".‬

296
00:29:13,500 --> 00:29:17,233
‫أنك كنت ستعطين جميع ممتلكات‬
‫مجموعة "شينهوا" بـ"جونبيو".‬

297
00:29:18,833 --> 00:29:19,733
‫انظري...‬

298
00:29:20,333 --> 00:29:21,666
‫إلى ما تسمينه‬

299
00:29:21,766 --> 00:29:24,600
‫السعادة المستقبلية وما فعلته بابنك.‬

300
00:29:27,300 --> 00:29:28,300
‫أمي،‬

301
00:29:29,066 --> 00:29:30,266
‫هل لديك فكرة واحدة‬

302
00:29:30,933 --> 00:29:32,400
‫ماذا يفضل ابنك من الطعام،‬

303
00:29:32,733 --> 00:29:34,066
‫ماذا يحب،‬

304
00:29:34,566 --> 00:29:37,300
‫ماذا يريد أن يكون؟‬

305
00:29:41,266 --> 00:29:42,666
‫العملية تمت بشكل جيد.‬

306
00:29:42,966 --> 00:29:44,366
‫الوضع الحرج انتهى.‬

307
00:29:50,866 --> 00:29:51,833
‫هذا جيد.‬

308
00:29:53,433 --> 00:29:54,533
‫لنذهب.‬

309
00:29:55,933 --> 00:29:56,900
‫ماذا قلت؟‬

310
00:29:59,100 --> 00:30:00,666
‫هناك اجتماع طارئ في "هونغ كونغ".‬

311
00:30:02,200 --> 00:30:03,966
‫ألم يكن الأمر كافياً مع والدي فقط؟‬

312
00:30:06,366 --> 00:30:07,633
‫أجيبيني.‬

313
00:30:08,100 --> 00:30:10,966
‫ما هو الأهم بالنسبة لك؟‬
‫"شينهوا" أم "جونبيو"؟‬

314
00:30:11,300 --> 00:30:13,266
‫أجيبيني!‬

315
00:30:57,633 --> 00:30:58,733
‫أيتها الرئيسة...‬

316
00:31:59,733 --> 00:32:00,833
‫"جونبيو"...‬

317
00:32:02,600 --> 00:32:05,233
‫يحب البيض المطوي والـ"رامن".‬

318
00:32:08,733 --> 00:32:12,433
‫ويحب خاصةً أكل كعك السمك‬
‫من الباعة المتجولين.‬

319
00:32:15,433 --> 00:32:17,733
‫يمكنه أكل 20 قطعة مرة واحدة.‬

320
00:32:21,766 --> 00:32:24,800
‫يحب توضيب الغداء والذهاب في نزهة.‬

321
00:32:28,000 --> 00:32:30,533
‫مع التلسكوب الذي أحضره له والداه،‬

322
00:32:31,100 --> 00:32:32,866
‫كما يحب مراقبة النجوم.‬

323
00:32:42,833 --> 00:32:44,233
‫لا تقلقي.‬

324
00:32:46,133 --> 00:32:47,166
‫"غو جونبيو"...‬

325
00:32:48,733 --> 00:32:50,200
‫سيكون بخير.‬

326
00:33:23,433 --> 00:33:24,466
‫"جونبيو".‬

327
00:33:24,666 --> 00:33:25,600
‫"جونبيو".‬

328
00:33:26,300 --> 00:33:27,733
‫- "جونبيو"...‬
‫- هل أنت بخير؟‬

329
00:33:29,433 --> 00:33:30,933
‫"جونبيو"، أنا أختك.‬

330
00:33:36,000 --> 00:33:37,433
‫إنها أنا، أختك، "جونبيو".‬

331
00:33:38,333 --> 00:33:39,300
‫"جونبيو".‬

332
00:34:05,500 --> 00:34:07,066
‫لقد نُقل "جونبيو" إلى غرفة.‬

333
00:34:07,933 --> 00:34:08,833
‫لم لا تذهبين؟‬

334
00:34:09,466 --> 00:34:11,033
‫لو عرف أنك بجانبه،‬

335
00:34:11,699 --> 00:34:13,366
‫سيستيقظ قريباً.‬

336
00:35:10,833 --> 00:35:12,266
‫توقف هنا للحظة.‬

337
00:35:38,200 --> 00:35:39,233
‫أمي،‬

338
00:35:39,966 --> 00:35:41,200
‫هل لديك فكرة‬

339
00:35:41,800 --> 00:35:43,233
‫ما الذي يفضل ابنك أكله،‬

340
00:35:43,600 --> 00:35:45,033
‫ماذا يحب أن يفعل،‬

341
00:35:45,500 --> 00:35:48,233
‫ما الذي يريد فعله؟‬

342
00:35:51,033 --> 00:35:52,333
‫"جونبيو"...‬

343
00:35:53,566 --> 00:35:56,133
‫إنه يحب البيض المطوي والـ"رامن".‬

344
00:36:00,966 --> 00:36:04,600
‫ويحب خاصة أكل كعك السمك‬
‫من الباعة المتجولين.‬

345
00:36:07,600 --> 00:36:10,000
‫يمكنه أكل 20 قطعة مرة واحدة.‬

346
00:36:15,500 --> 00:36:16,700
‫أكمل.‬

347
00:37:26,466 --> 00:37:28,266
‫لا أعلم متى بدأت أشعر هكذا.‬

348
00:37:29,133 --> 00:37:30,100
‫لكن...‬

349
00:37:31,466 --> 00:37:33,066
‫لا يمكنني أن أعيش من دونك.‬

350
00:37:33,800 --> 00:37:34,900
‫"جونبيو"!‬

351
00:37:40,333 --> 00:37:41,566
‫قلت لك، أليس كذلك؟‬

352
00:37:44,033 --> 00:37:45,366
‫لو لم تكن أنت، لا أحد غيرك...‬

353
00:38:29,800 --> 00:38:30,966
‫جدي.‬

354
00:38:45,133 --> 00:38:46,433
‫"جيهو".‬

355
00:38:51,166 --> 00:38:52,333
‫جدي...‬

356
00:38:53,033 --> 00:38:54,166
‫حسناً...‬

357
00:38:54,566 --> 00:38:55,633
‫حسناً...‬

358
00:39:28,533 --> 00:39:29,466
‫قوليها.‬

359
00:39:30,933 --> 00:39:32,900
‫بجانب كوني من "شينهوا"‬
‫وكوني ذو نفوذ بسبب الثروة،‬

360
00:39:35,766 --> 00:39:36,800
‫هل سبق‬

361
00:39:38,633 --> 00:39:40,633
‫وأن رأيتني كشاب عادي فقط؟‬

362
00:39:43,100 --> 00:39:43,933
‫كلا.‬

363
00:39:46,300 --> 00:39:49,600
‫مهما حاولت، ستبقى "غو جونبيو"‬
‫من مجموعة "شينهوا".‬

364
00:39:51,366 --> 00:39:52,533
‫لم أنس ذلك قط،‬

365
00:39:53,100 --> 00:39:55,333
‫ولا للحظة.‬

366
00:40:06,466 --> 00:40:07,666
‫"غو جونبيو".‬

367
00:40:10,133 --> 00:40:11,700
‫هل تسمعني؟‬

368
00:40:15,900 --> 00:40:18,266
‫كذبت عليك مجدداً.‬

369
00:40:22,366 --> 00:40:23,933
‫بالنسبة لي...‬

370
00:40:25,300 --> 00:40:27,366
‫مهما كان، أنت "غو جونبيو".‬

371
00:40:29,400 --> 00:40:31,000
‫"غو جونبيو"،‬

372
00:40:31,233 --> 00:40:33,100
‫الغبي الذي يحب "غيوم جاندي"،‬

373
00:40:36,633 --> 00:40:39,766
‫الغير ظريفة، والتي ليس لديها نقود،‬
‫ولا وضع جيد.‬

374
00:40:43,333 --> 00:40:44,666
‫لذا، استيقظ.‬

375
00:40:45,400 --> 00:40:46,566
‫استيقظ.‬

376
00:40:49,033 --> 00:40:51,000
‫استيقظ، يا "غو جونبيو".‬

377
00:41:25,033 --> 00:41:26,033
‫يا عزيزي!‬

378
00:41:26,400 --> 00:41:28,600
‫عزيزي! كل شيء على ما يُرام، صحيح؟‬

379
00:41:28,766 --> 00:41:30,100
‫أنت بصحة جيدة، صحيح؟‬

380
00:41:30,766 --> 00:41:33,566
‫نحن... نحن في البيت!‬

381
00:41:33,733 --> 00:41:35,400
‫كل هذا بفضلك.‬

382
00:41:35,566 --> 00:41:37,733
‫أنت وعملك الشاق على ذك القارب!‬

383
00:41:38,366 --> 00:41:39,333
‫أجل.‬

384
00:41:39,633 --> 00:41:42,300
‫لأن المالك شعر بالسوء حيال ما حصل،‬

385
00:41:42,366 --> 00:41:43,933
‫أجرنا إياه مرة أخرى بسعر أقل!‬

386
00:41:44,566 --> 00:41:46,433
‫أبي! عندما أصبح لاعباً‬

387
00:41:46,533 --> 00:41:49,466
‫لن يتوجب عليك أن تكون على القارب‬
‫لذا أسرع وعد للمنزل!‬

388
00:41:49,600 --> 00:41:51,833
‫أبي، نحن بخير لذا لا تقلق علينا‬

389
00:41:51,933 --> 00:41:53,600
‫واعتن بصحتك فقط، حسناً؟‬

390
00:41:54,300 --> 00:41:55,766
‫فهمت يا عزيزي؟‬

391
00:41:56,066 --> 00:41:57,066
‫عد للمنزل بسرعة!‬

392
00:42:14,666 --> 00:42:15,766
‫الزميل الأكبر...‬

393
00:42:16,133 --> 00:42:17,366
‫استيقظ "جونبيو".‬

394
00:42:43,666 --> 00:42:45,533
‫"جاندي"، جئت.‬

395
00:42:53,466 --> 00:42:55,633
‫لقد استيقظت لتوك وتبدو على ما يرام!‬

396
00:42:56,000 --> 00:42:57,866
‫ليس أي شخص يمكنه أن يتعافى بهذه السرعة!‬

397
00:42:59,100 --> 00:43:01,400
‫أهلاً بعودتك يا أخي.‬

398
00:43:14,833 --> 00:43:15,900
‫شكراً.‬

399
00:43:17,800 --> 00:43:18,733
‫لماذا؟‬

400
00:43:18,966 --> 00:43:19,933
‫لكونك حياً.‬

401
00:43:22,100 --> 00:43:25,366
‫هل ظننت أن "غو جونبيو" سيفارق الحياة هكذا؟‬

402
00:43:26,666 --> 00:43:28,000
‫إنه بالتأكيد "جونبيو".‬

403
00:43:28,200 --> 00:43:29,733
‫لقد اختلطت عليه الكلمات مجدداً.‬

404
00:43:32,300 --> 00:43:34,800
‫"جاندي"، لم تقفين هناك هكذا؟‬

405
00:43:34,900 --> 00:43:37,133
‫تعالي هنا. كنت قلقةً حقاً، أليس كذلك؟‬

406
00:43:37,400 --> 00:43:39,233
‫جميع الفحوصات جيدة.‬

407
00:43:43,566 --> 00:43:44,733
‫حمداً لله،‬

408
00:43:45,200 --> 00:43:46,300
‫"غو جونبيو"...‬

409
00:43:46,433 --> 00:43:47,833
‫لكن من تلك الفتاة المضحكة المظهر؟‬

410
00:43:53,100 --> 00:43:55,333
‫"جونبيو"، أنت لا تتذكر "غيوم جاندي"؟‬

411
00:43:55,933 --> 00:43:57,966
‫توقف عن المزاح.‬

412
00:43:58,166 --> 00:43:59,400
‫"غيوم جاندي"؟‬

413
00:43:59,533 --> 00:44:00,633
‫ما هذا؟‬

414
00:44:02,733 --> 00:44:03,900
‫"غو جونبيو"...‬

415
00:44:05,600 --> 00:44:06,533
‫"غو جونبيو"،‬

416
00:44:07,033 --> 00:44:08,500
‫إذاً هل تذكر أصدقاءك؟‬

417
00:44:09,366 --> 00:44:10,500
‫هل تمزحين؟‬

418
00:44:13,333 --> 00:44:14,600
‫قل لي ما هو اسمي.‬

419
00:44:15,500 --> 00:44:16,433
‫"سو ييجونغ".‬

420
00:44:16,666 --> 00:44:18,233
‫إذاً، أنا. هل تذكرني؟‬

421
00:44:18,500 --> 00:44:20,333
‫"سونغ ووبين".‬

422
00:44:22,900 --> 00:44:23,966
‫هل أنت حقاً‬

423
00:44:25,266 --> 00:44:26,433
‫لا تعرف‬

424
00:44:27,166 --> 00:44:28,700
‫من هي "غيوم جاندي"؟‬

425
00:44:33,600 --> 00:44:35,000
‫هل هي شخص يجب أن أعرفه؟‬

426
00:44:38,100 --> 00:44:39,500
‫"جيهو"، أهي فتاتك؟‬

427
00:45:04,966 --> 00:45:06,533
‫إنه فقدان ذاكرة جزئي.‬

428
00:45:07,400 --> 00:45:08,700
‫للمريض،‬

429
00:45:08,933 --> 00:45:12,233
‫أي شيء مرهق قبل الحادثة،‬

430
00:45:12,333 --> 00:45:13,766
‫قد نسيه.‬

431
00:45:15,333 --> 00:45:17,866
‫لكن كيف من الممكن أنه قد نسي‬
‫شخصاً واحداً فقط؟‬

432
00:45:18,700 --> 00:45:20,466
‫من المحتمل أن الذكريات المتعلقة بها‬

433
00:45:20,566 --> 00:45:23,766
‫مؤلمة جداً أو مهمة جداً.‬

434
00:45:23,866 --> 00:45:25,433
‫لذا إذا ركز عليها كثيراً،‬

435
00:45:25,900 --> 00:45:28,033
‫سيتم محوها بشكل اختياري.‬

436
00:45:29,366 --> 00:45:30,533
‫ثم...‬

437
00:45:30,633 --> 00:45:32,233
‫متى يمكن أن تعود ذاكرته؟‬

438
00:45:33,566 --> 00:45:34,766
‫من يعرف؟‬

439
00:45:35,733 --> 00:45:37,733
‫عادة يستغرق الأمر 6 أشهر،‬

440
00:45:39,366 --> 00:45:40,366
‫لكن هناك حالات‬

441
00:45:40,466 --> 00:45:41,900
‫حيث لا تعود أبداً.‬

442
00:46:08,633 --> 00:46:09,933
‫مرحباً "غو جونبيو".‬

443
00:46:10,500 --> 00:46:12,133
‫الطقس رائع جداً، أليس كذلك؟‬

444
00:46:12,700 --> 00:46:13,733
‫هل تريد أن تخرج لنتمشى؟‬

445
00:46:13,933 --> 00:46:14,900
‫أنت...‬

446
00:46:16,166 --> 00:46:18,966
‫من تظنين نفسك لتأتي في أي وقت تشائين؟‬

447
00:46:20,600 --> 00:46:22,133
‫هل أنت مهتمة بي؟‬

448
00:46:24,800 --> 00:46:27,033
‫ألست فتاة "جيهو"؟‬

449
00:46:28,033 --> 00:46:28,966
‫مهلاً!‬

450
00:46:29,166 --> 00:46:30,900
‫أنا لست فتاة أي أحد!‬

451
00:46:32,366 --> 00:46:33,300
‫حسناً،‬

452
00:46:33,766 --> 00:46:35,500
‫أكثر من الزميل الأكبر "جيهو"،‬

453
00:46:36,366 --> 00:46:37,500
‫أنا فتاتك...‬

454
00:46:37,600 --> 00:46:38,466
‫اخرجي.‬

455
00:46:39,933 --> 00:46:41,066
‫هل لديك مشكلة في السمع؟‬

456
00:46:41,700 --> 00:46:44,500
‫قلت اخرجي! الفتيات مثلك‬
‫يجلبن لي الحظ السيئ.‬

457
00:46:45,700 --> 00:46:47,100
‫"غو جونبيو".‬

458
00:46:49,466 --> 00:46:51,600
‫هل يمكنك أن تخرجي؟ أريد أن أرتاح.‬

459
00:47:47,233 --> 00:47:49,900
‫لم لا تخرجين؟‬

460
00:47:50,666 --> 00:47:52,000
‫اخرجي! قلت اخرجي!‬

461
00:47:53,000 --> 00:47:54,400
‫قلت اخرجي!‬

462
00:47:54,900 --> 00:47:56,300
‫أنت!‬

463
00:48:06,133 --> 00:48:07,733
‫أيتها الكبيرة، خذي!‬

464
00:48:07,933 --> 00:48:09,833
‫لذا لا تبك مجدداً، حسناً؟‬

465
00:48:18,466 --> 00:48:21,000
‫عليك ضرب آلة البيع فقط لتعمل.‬

466
00:48:23,533 --> 00:48:24,700
‫شكراً.‬

467
00:48:26,266 --> 00:48:28,900
‫يبدو أنك قضيت وقتاً في هذه المستشفى.‬

468
00:48:28,966 --> 00:48:29,866
‫ما اسمك؟‬

469
00:48:29,933 --> 00:48:33,166
‫"جانغ يومي". مستجدة في مدرسة‬
‫"كوريا" الثانوية.‬

470
00:48:35,333 --> 00:48:36,833
‫أنا "غيوم جاندي".‬

471
00:48:37,066 --> 00:48:38,000
‫خريجة بثانوية "شينهوا".‬

472
00:48:38,100 --> 00:48:39,366
‫ترتادين ثانوية "شينهوا"؟‬

473
00:48:39,766 --> 00:48:41,300
‫هذا عظيم!‬

474
00:48:41,833 --> 00:48:43,433
‫لكن من تزورين هنا؟‬

475
00:48:46,033 --> 00:48:47,000
‫صديق.‬

476
00:48:47,200 --> 00:48:48,633
‫أجل.‬

477
00:48:49,466 --> 00:48:51,266
‫كسرت رجلي عندما كنت أتزلج،‬

478
00:48:51,366 --> 00:48:53,233
‫لذا سأبقى هنا طوال العطلة.‬

479
00:48:56,600 --> 00:48:58,566
‫تريدين أن تجلسي هنا؟‬

480
00:48:58,666 --> 00:48:59,733
‫حسناً.‬

481
00:49:00,166 --> 00:49:01,366
‫انتبهي.‬

482
00:49:07,100 --> 00:49:08,200
‫"يومي"،‬

483
00:49:08,633 --> 00:49:10,433
‫لديك شخصية نابضة بالحياة.‬

484
00:49:11,766 --> 00:49:12,833
‫الأمر هو‬

485
00:49:13,233 --> 00:49:15,766
‫أني أنزعج من الناس الذين في المستشفيات‬

486
00:49:15,866 --> 00:49:18,133
‫الذين يكونون حزانى أو متوترين.‬

487
00:49:18,566 --> 00:49:19,833
‫لا أحب ذلك.‬

488
00:49:22,233 --> 00:49:24,900
‫إذاً كيف يتصرف الشخص مع هؤلاء الأشخاص؟‬

489
00:49:26,666 --> 00:49:29,633
‫اللذين أُدخلوا المستشفى منذ وقت طويل‬
‫وهم متوترون‬

490
00:49:29,700 --> 00:49:30,666
‫وحساسون.‬

491
00:49:31,300 --> 00:49:33,033
‫بشكل طبيعي فقط.‬

492
00:49:33,733 --> 00:49:35,000
‫بشكل طبيعي؟‬

493
00:49:40,433 --> 00:49:41,933
‫أنت، هناك! هل أنت بخير؟‬

494
00:49:50,800 --> 00:49:53,266
‫يا أخ، يبدو وضعك سيئاً.‬

495
00:49:53,366 --> 00:49:55,133
‫ليس عليك أن تمشي هكذا.‬

496
00:49:55,200 --> 00:49:56,033
‫يا أخ؟‬

497
00:49:56,133 --> 00:49:57,333
‫أتريد أن تجلس على كرسي متحرك؟‬

498
00:49:58,200 --> 00:49:59,266
‫لا تزعجي نفسك.‬

499
00:50:00,100 --> 00:50:02,000
‫إذاً هل تريد استعارة عكازاتي؟‬

500
00:50:02,100 --> 00:50:03,833
‫يا أخ، هل تعرف كيف تستخدم العكازات؟‬

501
00:50:05,166 --> 00:50:06,400
‫مهلاً، أيتها الشقية،‬

502
00:50:06,533 --> 00:50:09,000
‫لا تتصرفي كأننا نعرف بعضنا ثم تذهبي.‬

503
00:50:09,100 --> 00:50:10,966
‫يا أخ، شخصيتك سيئة، أليس كذلك؟‬

504
00:50:11,500 --> 00:50:14,300
‫أنا لست شقية، أنا "جانغ يومي".‬

505
00:50:14,566 --> 00:50:15,466
‫ماذا؟‬

506
00:50:15,533 --> 00:50:17,166
‫أنت الشخص الذي في غرفة المهمين تلك.‬

507
00:50:17,300 --> 00:50:19,166
‫لا أعرف أي شخص عظيم هو أنت،‬

508
00:50:19,266 --> 00:50:21,233
‫لكن المريض هو مريض آخر فقط.‬

509
00:50:21,900 --> 00:50:22,833
‫انتظر، ليس تماماً.‬

510
00:50:22,900 --> 00:50:25,133
‫في هذه المستشفى، "يومي" هي الزميلة الأكبر!‬

511
00:50:26,733 --> 00:50:29,000
‫لو لم ترد كسر الرجل الأخرى،‬

512
00:50:29,100 --> 00:50:30,166
‫أقترح أن تميل علي.‬

513
00:50:32,633 --> 00:50:34,800
‫كلا، "يومي"! رجلك مصابة.‬

514
00:50:34,933 --> 00:50:36,733
‫دعني أساعد. لم لا تميل علي.‬

515
00:50:38,866 --> 00:50:39,800
‫أنت‬

516
00:50:40,266 --> 00:50:41,333
‫لم تغادري بعد؟‬

517
00:50:58,200 --> 00:51:00,300
‫أيتها الكبيرة، أراك لاحقاً!‬

518
00:51:17,466 --> 00:51:20,100
‫إذاً، ماذا لو صدمناه بشيء أو...‬

519
00:51:20,733 --> 00:51:23,600
‫نعيد خلق حدث صار في الماضي؟‬

520
00:51:25,433 --> 00:51:26,700
‫مثل؟‬

521
00:51:27,533 --> 00:51:29,966
‫بكل الأحداث مع "غيوم جاندي"،‬

522
00:51:30,066 --> 00:51:32,166
‫ما هو الحدث الذي كان لديه التأثير الأقوى؟‬

523
00:51:55,233 --> 00:51:56,166
‫"غو جونبيو"!‬

524
00:51:59,900 --> 00:52:00,966
‫ماذا بها هذه الفتاة؟‬

525
00:52:09,966 --> 00:52:11,366
‫ما الذي تحاولين فعله؟‬

526
00:52:18,600 --> 00:52:20,366
‫إذا عدت لوعيك، اتصل بي.‬

527
00:52:23,500 --> 00:52:24,400
‫ماذا؟‬

528
00:52:25,633 --> 00:52:27,133
‫هل أنت مجنونة؟‬

529
00:52:32,133 --> 00:52:33,366
‫أي نوع من النساء أنت؟‬

530
00:52:33,633 --> 00:52:35,733
‫"جونبيو"! ألا تذكر شيئاً؟‬

531
00:52:36,466 --> 00:52:38,100
‫ما الذي علي تذكره؟‬

532
00:52:39,733 --> 00:52:42,100
‫أي نوع من سوء الحظ مع هذه البومة...‬

533
00:52:48,966 --> 00:52:50,066
‫هل كان منذ وقت طويل؟‬

534
00:52:50,233 --> 00:52:52,433
‫كلا. أظن أن هذه الحادثة كانت ضعيفة جداً.‬

535
00:52:52,866 --> 00:52:54,500
‫المرة القادمة، لنجرب شيئاً أقوى.‬

536
00:52:54,800 --> 00:52:55,800
‫أقوى؟‬

537
00:53:16,000 --> 00:53:19,133
‫ألم أخبرك أنني وصلت حدي من الصبر؟‬

538
00:53:24,566 --> 00:53:27,833
‫مع من تظنين أنك تلهين؟‬

539
00:53:28,733 --> 00:53:30,600
‫ليس لأنك حبيبة "جيهو" سوف أتراجع!‬

540
00:53:32,733 --> 00:53:33,700
‫"غو جونبيو".‬

541
00:53:35,600 --> 00:53:37,533
‫أنا أحذرك. لن أكون لطيفة معك.‬

542
00:53:38,366 --> 00:53:39,800
‫لقد حذرتك!‬

543
00:54:14,300 --> 00:54:15,266
‫"جيهو".‬

544
00:54:16,300 --> 00:54:18,200
‫لا أريد أن أرى هذه المجنونة مجدداً!‬

545
00:54:19,400 --> 00:54:20,300
‫هل تسمعني؟‬

546
00:55:17,200 --> 00:55:18,366
‫لا تقلقي.‬

547
00:55:19,000 --> 00:55:21,500
‫أنت لست شخصاً يسهل نسيانه.‬

548
00:55:24,900 --> 00:55:27,933
‫ربما لأن الأمر كان صعباً عليه،‬

549
00:55:28,133 --> 00:55:30,000
‫أراد أن ينسى.‬

550
00:55:30,400 --> 00:55:32,033
‫لو كانت ارتباطاً يمكن نسيانه‬

551
00:55:32,366 --> 00:55:34,500
‫فقط لأنك أردت أن تنسى،‬

552
00:55:36,466 --> 00:55:37,800
‫ألن يكون أسهل؟‬

553
00:55:43,200 --> 00:55:44,333
‫مستحيل!‬

554
00:55:44,433 --> 00:55:47,433
‫من في العالم يحصل على عكازتين خاصتين؟‬

555
00:55:47,533 --> 00:55:49,100
‫أنا أخبرك الحقيقة.‬

556
00:55:49,333 --> 00:55:51,633
‫هل تظنين أن "غو جونبيو"‬
‫سيستعمل أي عكازات قديمة؟‬

557
00:55:52,433 --> 00:55:53,333
‫خذي، أمسكيها.‬

558
00:55:54,833 --> 00:55:57,266
‫حقاً، لم هذا الشيء خفيف جداً؟‬

559
00:55:57,366 --> 00:55:58,966
‫لا أشعر أنني أحمل شيئاً.‬

560
00:55:59,266 --> 00:56:01,100
‫هذا يُدعى تيتانيوم.‬

561
00:56:01,966 --> 00:56:03,633
‫هذا مضحك حقاً، يا أخ.‬

562
00:56:06,166 --> 00:56:07,200
‫"جونبيو".‬

563
00:56:07,433 --> 00:56:09,200
‫"جيهو". كنت هناك؟‬

564
00:56:09,300 --> 00:56:11,066
‫الكبيرة "جاندي".‬

565
00:56:13,733 --> 00:56:14,600
‫مرحباً.‬

566
00:56:15,400 --> 00:56:17,666
‫يا كبيرة، هل رأيت عكازات الأخ "جونبيو"؟‬

567
00:56:17,800 --> 00:56:19,966
‫تيتانيوم. هذا جنون، صحيح؟‬

568
00:56:20,066 --> 00:56:21,733
‫إنه ليس الرجل الحديدي.‬

569
00:56:23,733 --> 00:56:26,066
‫صديق الكبيرة "جاندي"‬

570
00:56:26,166 --> 00:56:27,766
‫وسيم جداً.‬

571
00:56:32,433 --> 00:56:34,533
‫مرحباً. أنا "جانغ يومي".‬

572
00:56:34,633 --> 00:56:36,200
‫سررت بلقائك؟‬

573
00:56:41,466 --> 00:56:43,133
‫الطقس بارد. لنعد إلى الداخل.‬

574
00:56:43,233 --> 00:56:44,233
‫حسناً.‬

575
00:57:15,333 --> 00:57:16,200
‫من هناك؟‬

576
00:57:24,633 --> 00:57:26,066
‫لقد أحضرت البيتزا.‬

577
00:57:30,500 --> 00:57:33,266
‫سيكون عظيماً لو تمكنت من رؤيته‬
‫خلال التلسكوب أو ما شابه.‬

578
00:57:33,866 --> 00:57:35,266
‫أتحب النجوم أيها الأخ؟‬

579
00:57:38,266 --> 00:57:39,300
‫النجوم؟‬

580
00:57:41,100 --> 00:57:43,600
‫ألمع نجمة في الشتاء،‬

581
00:57:44,633 --> 00:57:47,333
‫بكلمات أخرى، مثل "غو جونبيو".‬

582
00:57:48,433 --> 00:57:49,533
‫ماذا؟‬

583
00:57:50,266 --> 00:57:51,366
‫إذاً، أنا‬

584
00:57:51,700 --> 00:57:52,666
‫هذه النجمة.‬

585
00:57:53,466 --> 00:57:54,700
‫أعطني هذه.‬

586
00:58:00,766 --> 00:58:02,733
‫ما الخطب يا أخ؟ هل يؤلمك شيء؟‬

587
00:58:03,700 --> 00:58:04,766
‫هناك شيء...‬

588
00:58:06,200 --> 00:58:08,233
‫مهم يبدو أني نسيته.‬

589
00:58:10,666 --> 00:58:11,733
‫لا يمكنني أن أذكره.‬

590
00:58:13,600 --> 00:58:15,600
‫صدري ضيق جداً لدرجة أني أشعر أنني سأنفجر.‬

591
00:58:17,100 --> 00:58:18,666
‫لا توتر نفسك كثيراً بسبب الموضوع.‬

592
00:58:18,866 --> 00:58:21,233
‫لو كان مهماً، سيعود في النهاية.‬

593
00:58:22,100 --> 00:58:23,866
‫وإن لم يعد، ألا يعني ذلك‬

594
00:58:23,933 --> 00:58:26,000
‫أنه لم يكن مهماً حقاً لتبدأ به؟‬

595
00:58:26,200 --> 00:58:28,900
‫لو بقيت تتوتر لأجله، لن يكون جيداً لصحتك.‬

596
00:58:36,233 --> 00:58:37,700
‫كيف الحال؟‬

597
00:58:37,966 --> 00:58:39,133
‫هل أنت بخير؟‬

598
00:58:39,333 --> 00:58:40,500
‫مرحباً.‬

599
00:58:40,800 --> 00:58:41,866
‫نلتقي مجدداً.‬

600
00:58:42,000 --> 00:58:43,466
‫نحن الـ"ز م".‬

601
00:58:43,733 --> 00:58:44,800
‫"ز م"؟‬

602
00:58:45,033 --> 00:58:46,200
‫زوجا مستشفى.‬

603
00:58:46,633 --> 00:58:48,433
‫جميع المرضى والممرضات‬

604
00:58:48,533 --> 00:58:50,666
‫أعطونا ذلك اللقب.‬

605
00:58:51,333 --> 00:58:53,333
‫ماذا تظنون؟ هل نحن ملائمان لبعضنا؟‬

606
00:58:54,166 --> 00:58:55,266
‫"جونبيو".‬

607
00:58:55,766 --> 00:58:57,400
‫هل لا تزال لا تذكر شيئاً؟‬

608
00:58:58,400 --> 00:59:00,500
‫ماذا علي أن أتذكر بالضبط؟‬

609
00:59:00,733 --> 00:59:01,766
‫"غيوم جاندي".‬

610
00:59:02,400 --> 00:59:03,466
‫ألا تذكر؟‬

611
00:59:04,000 --> 00:59:06,100
‫لم لا تزال تتحدث عن "جاندي" أو أياً كان؟‬

612
00:59:06,466 --> 00:59:08,866
‫لم علي أن أتذكر فتاتك؟‬

613
00:59:10,133 --> 00:59:11,366
‫انس الموضوع!‬

614
00:59:11,933 --> 00:59:14,300
‫لا أعرف من أين تعرفت على هذه الفتاة،‬
‫أمر غير راق...‬

615
00:59:14,800 --> 00:59:16,966
‫ماذا تظن نفسها؟ عضو في عصابة أو ما شابه؟‬

616
00:59:17,533 --> 00:59:19,033
‫فقط تأكد ألا تأتي هي لغرفتي.‬

617
00:59:19,400 --> 00:59:20,466
‫"غو جونبيو"!‬

618
00:59:22,700 --> 00:59:24,100
‫أرجوك توقف.‬

619
00:59:45,500 --> 00:59:46,733
‫ما هي مشكلته؟‬

620
01:00:10,433 --> 01:00:11,400
‫أيها الزميل الأكبر.‬

621
01:00:24,333 --> 01:00:25,500
‫سأحضر الشاي.‬

622
01:00:27,766 --> 01:00:28,666
‫أنا آسف.‬

623
01:00:35,100 --> 01:00:36,866
‫لم عليك أن تتأسف؟‬

624
01:00:37,800 --> 01:00:39,300
‫أنا من هو آسف.‬

625
01:00:40,366 --> 01:00:42,066
‫شعرت بالغضب دون أن أشعر...‬

626
01:00:46,066 --> 01:00:48,433
‫لم أوقفك لأني ظننت أن "جونبيو"‬
‫قد يكون مجروحاً.‬

627
01:00:49,333 --> 01:00:50,766
‫إن ضربته،‬

628
01:00:50,966 --> 01:00:52,800
‫ظننت أنك ستُجرح أكثر، عاطفياً.‬

629
01:00:53,600 --> 01:00:55,200
‫لذلك أوقفتك.‬

630
01:01:01,366 --> 01:01:03,433
‫كم انتظرت في الخارج؟‬

631
01:01:03,800 --> 01:01:05,233
‫لم يديك باردتين؟‬

632
01:01:09,600 --> 01:01:10,766
‫دعني أرى.‬

633
01:01:17,333 --> 01:01:18,600
‫الشيء البارد‬

634
01:01:19,133 --> 01:01:20,533
‫هو قلبك.‬

635
01:01:23,500 --> 01:01:25,666
‫ليس عليك أن تتظاهري بالقوة أمامي.‬

636
01:01:31,600 --> 01:01:33,400
‫أنا لا أتظاهر بالقوة.‬

637
01:01:35,766 --> 01:01:37,300
‫هذا لأنك هنا.‬

638
01:01:38,933 --> 01:01:41,733
‫وجودك هنا يعطيني القوة.‬

639
01:01:46,900 --> 01:01:48,033
‫سأذهب لأعد الشاي.‬

640
01:02:37,766 --> 01:02:39,766
‫"أبراكدابرا".‬

641
01:02:40,066 --> 01:02:43,300
‫"غو جونبيو"، أتتذكر "غيوم جاندي".‬

642
01:02:44,133 --> 01:02:45,100
‫أتذكر.‬

643
01:02:45,533 --> 01:02:46,733
‫الشخص الذي نسيته...‬

644
01:02:48,300 --> 01:02:49,333
‫هو أنت، أليس كذلك؟‬

645
01:02:50,266 --> 01:02:51,600
‫انتهى الأمر الآن.‬

646
01:02:52,333 --> 01:02:54,000
‫أرفض قبول انفصالكما‬

647
01:02:54,533 --> 01:02:55,966
‫بسبب شيء تافه هكذا.‬

648
01:02:56,533 --> 01:02:57,666
‫لا أستطيع قبول الأمر.‬

649
01:02:57,800 --> 01:02:59,200
‫تعبير تلك الفتاة...‬

650
01:03:00,166 --> 01:03:01,566
‫لا أستطيع مسحه من وجهي.‬

651
01:03:01,866 --> 01:03:02,866
‫في النهاية،‬

652
01:03:03,400 --> 01:03:05,066
‫"غو جونبيو" و"غيوم جاندي"...‬

653
01:03:08,000 --> 01:03:09,100
‫سينتهي بهما المطاف...‬

654
01:03:09,733 --> 01:03:11,366
‫سينتهي بهما المطاف لهذا.‬

655
01:03:15,633 --> 01:03:17,200
‫جمعناكم هنا...‬

656
01:03:17,333 --> 01:03:20,366
‫لأنا نود الإعلان عن أمر مميز.‬

657
01:03:20,733 --> 01:03:22,133
‫"غو جونبيو" و"جانغ يومي"،‬

658
01:03:22,600 --> 01:03:23,766
‫قررنا...‬

659
01:03:23,833 --> 01:03:26,966
‫الدراسة في "أمريكا" الشهر القادم.‬

660
01:04:26,200 --> 01:04:27,133
‫ترجم من قبل: مروة ياسين‬

