1
00:01:33,600 --> 00:01:35,700
‫"أبراكادابرا"...‬

2
00:01:36,900 --> 00:01:39,433
‫"غو جونبيو"، تذكر "غيوم جاندي"،‬

3
00:01:39,866 --> 00:01:41,166
‫تذكر "غيوم جاندي"...‬

4
00:01:42,366 --> 00:01:44,300
‫"أبراكادابرا"...‬

5
00:01:45,000 --> 00:01:45,900
‫"أبراكادابرا"!‬

6
00:02:47,133 --> 00:02:48,300
‫يا إلهي!‬

7
00:02:49,566 --> 00:02:51,533
‫أيتها الشقية! ما الذي تفعلينه هنا؟‬

8
00:02:51,633 --> 00:02:54,400
‫أظن أنك تعرضت لضغوطات مؤخراً.‬

9
00:02:54,633 --> 00:02:56,833
‫لديك بثرة على وجهك الجميل.‬

10
00:03:02,666 --> 00:03:03,766
‫ما هذا؟‬

11
00:03:04,366 --> 00:03:06,133
‫ألا ترى، إنه صندوق غداء.‬

12
00:03:07,200 --> 00:03:08,100
‫صندوق غداء؟‬

13
00:03:52,033 --> 00:03:53,066
‫أهو شهي؟‬

14
00:03:57,933 --> 00:03:58,866
‫إنه...‬

15
00:04:00,066 --> 00:04:01,300
‫أنت صنعت هذا؟‬

16
00:04:01,366 --> 00:04:02,266
‫ماذا؟‬

17
00:04:03,733 --> 00:04:06,700
‫أجل... إن كان جيداً،‬
‫سأحضر منه مجدداً المرة القادمة.‬

18
00:04:10,966 --> 00:04:12,100
‫لا بد أنك عطشان.‬

19
00:04:12,200 --> 00:04:13,700
‫هل تريد أن أحضر لك بعض الماء؟‬

20
00:04:20,766 --> 00:04:21,666
‫أنا أتذكر.‬

21
00:04:25,400 --> 00:04:26,600
‫الشخص الذي نسيته...‬

22
00:04:28,166 --> 00:04:29,066
‫هو أنت، صحيح؟‬

23
00:04:44,966 --> 00:04:46,800
‫- تفضلي.‬
‫- شكراً.‬

24
00:04:46,866 --> 00:04:48,833
‫عودي مجدداً.‬

25
00:04:51,300 --> 00:04:52,233
‫تفضـ...‬

26
00:04:52,600 --> 00:04:54,033
‫صحن واحد من عصيدة البحر.‬

27
00:04:54,233 --> 00:04:55,633
‫وعصيدة اليقطين لي.‬

28
00:04:56,366 --> 00:04:57,333
‫الزميل الأكبر...‬

29
00:04:57,500 --> 00:04:59,833
‫ما الذي جاء بكم إلى هنا؟‬

30
00:04:59,933 --> 00:05:00,900
‫ألا ترين؟‬

31
00:05:01,200 --> 00:05:02,400
‫جئنا لنأكل العصيدة.‬

32
00:05:14,966 --> 00:05:16,000
‫تبدو شهية.‬

33
00:05:40,766 --> 00:05:41,933
‫إنها ساخنة!‬

34
00:05:49,866 --> 00:05:51,100
‫لقد شبعت.‬

35
00:05:51,200 --> 00:05:52,233
‫أنا أيضاً.‬

36
00:05:53,833 --> 00:05:54,900
‫الآن أخبرانا،‬

37
00:05:55,033 --> 00:05:56,333
‫هل هناك خطب ما؟‬

38
00:05:57,766 --> 00:06:01,166
‫من أجل "غيوم جاندي" التي لا تستطيع‬
‫الاعتناء بحبيبها بسبب وظيفتها...‬

39
00:06:02,000 --> 00:06:03,366
‫أحضرنا بعض الأخبار.‬

40
00:06:04,233 --> 00:06:05,466
‫ماذا؟‬

41
00:06:05,566 --> 00:06:06,533
‫"جونبيو"...‬

42
00:06:06,700 --> 00:06:07,900
‫خرج من المستشفى أخيراً.‬

43
00:06:08,933 --> 00:06:10,366
‫حقاً؟‬

44
00:06:10,533 --> 00:06:13,800
‫كيف يمكنكما عدم قول شيء مهم كهذا‬
‫إلا بعد أن انتهيتما من الأكل؟‬

45
00:06:14,566 --> 00:06:15,566
‫أسرعي واذهبي.‬

46
00:06:23,633 --> 00:06:24,766
‫"غاول"...‬

47
00:06:24,866 --> 00:06:26,033
‫سأعود.‬

48
00:06:28,466 --> 00:06:29,500
‫تقدم.‬

49
00:06:36,000 --> 00:06:37,066
‫أيها الزميل الأكبر...‬

50
00:06:37,266 --> 00:06:38,366
‫ألن تذهب؟‬

51
00:06:39,000 --> 00:06:41,866
‫كلا. جئت هنا من أجلك.‬

52
00:07:08,666 --> 00:07:09,900
‫تبدو سعيدة...‬

53
00:07:12,500 --> 00:07:14,133
‫تلك الفخارات التي هناك.‬

54
00:07:15,366 --> 00:07:16,533
‫بدلاً من أن...‬

55
00:07:17,133 --> 00:07:19,466
‫تعاني من الحرارة،‬

56
00:07:20,633 --> 00:07:22,066
‫تفضل أن تبدو سعيدة.‬

57
00:07:22,900 --> 00:07:23,733
‫لماذا؟‬

58
00:07:24,300 --> 00:07:26,000
‫لأنها إن تحملتها،‬

59
00:07:26,766 --> 00:07:28,366
‫فستكون محبوبة، عندما تخرج.‬

60
00:07:28,700 --> 00:07:30,633
‫يحدوها ذلك الأمل.‬

61
00:07:32,800 --> 00:07:34,033
‫هكذا هي "غاول".‬

62
00:07:37,966 --> 00:07:39,366
‫يمكنك أن تخبرني الآن.‬

63
00:07:40,833 --> 00:07:42,300
‫أنا مستعدة.‬

64
00:07:44,866 --> 00:07:45,933
‫لديك...‬

65
00:07:46,900 --> 00:07:48,466
‫شيء تقوله، صحيح؟‬

66
00:07:49,166 --> 00:07:50,400
‫هل تفضلين...‬

67
00:07:51,400 --> 00:07:52,633
‫الخبر السيئ أولاً؟‬

68
00:07:57,333 --> 00:07:58,300
‫أنا...‬

69
00:08:00,700 --> 00:08:01,533
‫مغادر.‬

70
00:08:04,700 --> 00:08:05,833
‫لو فكرت بالأمر،‬

71
00:08:07,133 --> 00:08:09,866
‫لن يكون هذا خبراً سيئاً بالنسبة لك.‬

72
00:08:12,266 --> 00:08:13,500
‫إلى أين؟‬

73
00:08:13,666 --> 00:08:14,733
‫"السويد".‬

74
00:08:16,166 --> 00:08:17,166
‫متى...‬

75
00:08:17,566 --> 00:08:18,533
‫كلا...‬

76
00:08:19,700 --> 00:08:20,666
‫إلى متى؟‬

77
00:08:20,900 --> 00:08:21,766
‫قريباً.‬

78
00:08:22,200 --> 00:08:23,133
‫ربما تقريباً...‬

79
00:08:23,433 --> 00:08:24,466
‫4 إلى 5 سنوات.‬

80
00:08:27,766 --> 00:08:28,900
‫هذا عظيم.‬

81
00:08:30,533 --> 00:08:34,133
‫ستصبح صانع فخار أفضل.‬

82
00:08:38,366 --> 00:08:39,600
‫لو فكرت بالأمر،‬

83
00:08:40,400 --> 00:08:42,166
‫قد تكون هذه أخباراً جيدة...‬

84
00:08:43,666 --> 00:08:45,000
‫إذاً، ما هي الأخبار الأخرى؟‬

85
00:08:50,533 --> 00:08:51,600
‫عندما أعود...‬

86
00:08:53,166 --> 00:08:55,700
‫ستكونين أول من أبحث عنه.‬

87
00:08:57,900 --> 00:08:58,866
‫أيها الزميل الأكبر...‬

88
00:09:00,666 --> 00:09:01,833
‫أعني...‬

89
00:09:02,300 --> 00:09:03,766
‫هذا فقط لو كنت في ذاك الوقت،‬

90
00:09:03,933 --> 00:09:06,066
‫لا زلت لم تجدي توأم روحك.‬

91
00:09:12,833 --> 00:09:14,533
‫ضعي حطباً أكثر!‬

92
00:09:15,233 --> 00:09:17,033
‫على الفخار أن تكون حرارته 1300 درجة!‬

93
00:09:35,733 --> 00:09:37,633
‫"غو جونبيو"،‬
‫تهانينا على خروجك من المستشفى!‬

94
00:09:37,733 --> 00:09:40,333
‫إنها "جاندي" الكبيرة.‬
‫مرحباً "جاندي" الكبيرة!‬

95
00:09:43,666 --> 00:09:44,566
‫مرحباً.‬

96
00:09:44,700 --> 00:09:46,000
‫"يومي"، أنت هنا أيضاً.‬

97
00:09:46,433 --> 00:09:47,666
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

98
00:09:48,266 --> 00:09:49,300
‫"جيهو" ليس هنا.‬

99
00:09:51,366 --> 00:09:54,466
‫سمعت أنك خرجت. جئت لأهنئك.‬

100
00:09:55,666 --> 00:09:57,466
‫كم أنت فضولية!‬

101
00:09:58,200 --> 00:10:00,500
‫لم لا تعتنين بحبيبك فقط.‬

102
00:10:00,600 --> 00:10:02,666
‫هل يعلم "جيهو" أنك تتلاعبين هكذا؟‬

103
00:10:02,733 --> 00:10:03,633
‫أنت،‬

104
00:10:03,833 --> 00:10:04,966
‫انتبه لما تقوله.‬

105
00:10:05,033 --> 00:10:05,866
‫ماذا؟‬

106
00:10:05,966 --> 00:10:08,533
‫ليس هناك داع لأن يسمع الزميل الأكبر "جيهو"‬
‫هذا الكلام منك.‬

107
00:10:08,633 --> 00:10:10,800
‫إذاً لم لا تتصرفين بلباقة‬
‫حتى لا يكون الأمر محرجاً.‬

108
00:10:14,366 --> 00:10:15,200
‫حسناً.‬

109
00:10:15,733 --> 00:10:17,000
‫ما كان يجب علي المجيء.‬

110
00:10:17,433 --> 00:10:19,000
‫اعتن بنفسك.‬

111
00:10:21,000 --> 00:10:22,566
‫ما هي مشكلتك، يا أخ.‬

112
00:10:22,700 --> 00:10:23,766
‫أنت لئيم جداً.‬

113
00:10:24,833 --> 00:10:26,300
‫أيتها الكبيرة، لا تذهبي.‬

114
00:10:26,400 --> 00:10:27,933
‫هناك شاي.‬

115
00:10:28,033 --> 00:10:30,033
‫شاي الأخ جيد جداً.‬

116
00:10:30,233 --> 00:10:31,400
‫اشربي بعض الشاي.‬

117
00:10:34,633 --> 00:10:35,933
‫الشاي جاهز.‬

118
00:10:36,033 --> 00:10:37,400
‫أحضريه هنا رجاءً.‬

119
00:10:39,100 --> 00:10:40,966
‫أيتها الكبيرة، تعالي واجلسي هنا.‬

120
00:10:41,200 --> 00:10:42,100
‫حسناً...‬

121
00:10:56,133 --> 00:10:57,566
‫تبدو شهية.‬

122
00:11:02,833 --> 00:11:03,833
‫سآكلها بنفسي.‬

123
00:11:09,833 --> 00:11:10,733
‫هل هي جيدة؟‬

124
00:11:11,433 --> 00:11:13,000
‫لقد سكبته.‬

125
00:11:24,400 --> 00:11:25,366
‫يجب أن تجربيها.‬

126
00:11:28,933 --> 00:11:30,733
‫شهية جداً.‬

127
00:11:44,766 --> 00:11:45,966
‫سأغادر.‬

128
00:11:47,966 --> 00:11:48,900
‫أنت...‬

129
00:11:50,700 --> 00:11:51,700
‫لا تعودي مجدداً.‬

130
00:11:56,400 --> 00:11:58,033
‫كلما أراك، يتعكر مزاجي.‬

131
00:11:58,866 --> 00:12:00,400
‫تضغطين على أعصابي.‬

132
00:12:03,200 --> 00:12:04,266
‫فهمت.‬

133
00:12:04,533 --> 00:12:06,533
‫أنا آسفة، لن آتي مجدداً.‬

134
00:12:21,700 --> 00:12:22,533
‫أيتها الكبيرة!‬

135
00:12:25,400 --> 00:12:26,300
‫الشخص...‬

136
00:12:26,800 --> 00:12:29,300
‫الذي يجب أن يتذكره الأخ "جونبيو"...‬

137
00:12:29,433 --> 00:12:30,833
‫أيصدف أنه أنت؟‬

138
00:12:33,066 --> 00:12:34,400
‫أنا محقة.‬

139
00:12:35,466 --> 00:12:37,700
‫لكن كمان ترين،‬

140
00:12:37,933 --> 00:12:41,233
‫رؤيته لك ليست أمراً جيداً.‬

141
00:12:41,633 --> 00:12:43,000
‫كلما رآك...‬

142
00:12:43,100 --> 00:12:44,866
‫تسوء حالته.‬

143
00:12:45,600 --> 00:12:46,866
‫لذا، من الآن وصاعداً،‬

144
00:12:47,166 --> 00:12:49,500
‫من الأفضل ألا تأتي هنا مرة أخرى.‬

145
00:12:51,666 --> 00:12:52,666
‫لكن لا تقلقي.‬

146
00:12:52,766 --> 00:12:54,266
‫في كل فرصة أحصل عليها،‬

147
00:12:54,333 --> 00:12:57,100
‫سأحاول بجد أنه أجعله يتذكرك.‬

148
00:12:57,366 --> 00:12:58,566
‫اعتن بنفسك إذاً.‬

149
00:13:21,100 --> 00:13:22,166
‫اصنعي لي تلك.‬

150
00:13:22,266 --> 00:13:23,200
‫ماذا؟‬

151
00:13:23,600 --> 00:13:25,233
‫حقيبة الطعام التي صنعتها تلك المرة.‬

152
00:13:25,333 --> 00:13:26,200
‫حقيبة الطعام؟‬

153
00:13:26,300 --> 00:13:27,200
‫أجل...‬

154
00:13:27,466 --> 00:13:29,400
‫البيض المطوي الذي صنعته لي...‬

155
00:13:30,800 --> 00:13:31,733
‫في المستشفى.‬

156
00:13:31,866 --> 00:13:32,866
‫اصنعيه لي مجدداً.‬

157
00:13:33,433 --> 00:13:35,000
‫أجل ذاك.‬

158
00:13:35,166 --> 00:13:36,366
‫حسناً يا أخ.‬

159
00:13:37,166 --> 00:13:39,966
‫لكن هناك العديد من المأكولات الطيبة‬
‫التي يمكن أكلها هنا.‬

160
00:13:40,100 --> 00:13:41,666
‫لم تريد أكل ذلك؟‬

161
00:13:57,833 --> 00:13:58,833
‫أنا آسفة.‬

162
00:14:02,733 --> 00:14:03,666
‫الزميل الأكبر؟‬

163
00:14:03,966 --> 00:14:05,066
‫لا تهربي.‬

164
00:14:08,600 --> 00:14:09,500
‫دعني أذهب.‬

165
00:14:09,633 --> 00:14:10,500
‫كلا.‬

166
00:14:11,700 --> 00:14:13,166
‫لا يمكنك التراجع الآن.‬

167
00:14:38,166 --> 00:14:39,133
‫"جاندي"!‬

168
00:14:45,000 --> 00:14:46,400
‫لقد انتهى الأمر الآن.‬

169
00:14:46,700 --> 00:14:47,900
‫لا فائدة من ذلك الآن.‬

170
00:14:48,700 --> 00:14:50,066
‫كما ترى، لقد صدقت أنه...‬

171
00:14:50,700 --> 00:14:52,600
‫حتى لو فقد ذاكرته،‬

172
00:14:53,966 --> 00:14:56,200
‫وحتى لو كان علينا البدء من جديد،‬

173
00:14:56,533 --> 00:14:57,533
‫أنه سيتعرف علي.‬

174
00:14:58,266 --> 00:14:59,666
‫لكن الحقيقة أنني كنت مخطئة.‬

175
00:15:00,300 --> 00:15:01,233
‫ليس الأمر كذلك.‬

176
00:15:01,333 --> 00:15:02,233
‫كلا.‬

177
00:15:03,700 --> 00:15:06,233
‫ربما أغضب وأشعر بالخيانة،‬
‫لكن علي تقبل ذلك.‬

178
00:15:08,800 --> 00:15:10,666
‫"غو جونبيو" الذي أحببته،‬

179
00:15:11,266 --> 00:15:13,400
‫"غو جونبيو" الذي أحبني،‬

180
00:15:14,700 --> 00:15:15,900
‫لم يعد موجوداً.‬

181
00:15:16,200 --> 00:15:17,266
‫قلت لك...‬

182
00:15:17,900 --> 00:15:19,566
‫لا يمكنك أن تصبحي مثل الحورية الصغيرة.‬

183
00:15:20,966 --> 00:15:22,800
‫أرفض أن أتقبل أنكما ستنفصلان،‬

184
00:15:23,166 --> 00:15:24,700
‫بسبب شيء غير منطقي كهذا.‬

185
00:15:27,566 --> 00:15:28,966
‫لا يمكنني تقبل هذا.‬

186
00:15:31,866 --> 00:15:33,400
‫إنه ليس بسبب "يومي".‬

187
00:15:41,133 --> 00:15:42,166
‫في نهاية المطاف،‬

188
00:15:43,633 --> 00:15:45,466
‫"غو جونبيو" و"غيوم جاندي"...‬

189
00:15:48,200 --> 00:15:49,266
‫سيبلغان فقط...‬

190
00:15:52,500 --> 00:15:54,533
‫سيبلغان فقط هذا الحد.‬

191
00:16:43,266 --> 00:16:44,133
‫تناوله كله.‬

192
00:17:01,666 --> 00:17:03,566
‫ما المشكلة؟ هل طعمه سيء؟‬

193
00:17:09,465 --> 00:17:10,465
‫هذا ليس هو.‬

194
00:17:10,900 --> 00:17:11,800
‫ماذا؟‬

195
00:17:12,165 --> 00:17:13,665
‫ليس له نفس الطعم كما في السابق.‬

196
00:17:16,598 --> 00:17:17,433
‫هل أنت...‬

197
00:17:18,933 --> 00:17:20,098
‫صنعت ذاك حقاً؟‬

198
00:17:21,833 --> 00:17:23,032
‫بالتأكيد.‬

199
00:17:23,266 --> 00:17:25,032
‫بالتأكيد صنعته أنا. من غيري سيصنعه؟‬

200
00:17:25,366 --> 00:17:28,165
‫الأمر هو أنك في كل مرة تصنعه‬
‫يكون طعمه مختلفاً قليلاً.‬

201
00:17:28,465 --> 00:17:30,066
‫في المرة القادمة، سوف أتقنه.‬

202
00:17:35,633 --> 00:17:37,900
‫هل هناك ما يُشعرك بالسوء؟‬

203
00:17:39,000 --> 00:17:40,000
‫تلك الفتاة...‬

204
00:17:46,300 --> 00:17:47,900
‫"جاندي" أو "جابكو"...‬

205
00:17:50,833 --> 00:17:52,400
‫تعابير تلك الفتاة...‬

206
00:17:55,800 --> 00:17:57,433
‫لا يمكنني محوها من ذهني.‬

207
00:17:57,866 --> 00:17:58,900
‫هذا كثير.‬

208
00:18:00,200 --> 00:18:01,800
‫كيف أمكنك؟‬

209
00:18:03,000 --> 00:18:04,466
‫منذ كنت في المستشفى وحتى الآن،‬

210
00:18:04,533 --> 00:18:06,500
‫كنت أنا من وقف بجانبك.‬

211
00:18:06,566 --> 00:18:07,533
‫لكن...‬

212
00:18:07,633 --> 00:18:10,266
‫تلك الكبيرة التي تظهر‬
‫بين الحين والآخر وتزعجك،‬

213
00:18:10,466 --> 00:18:12,000
‫تعلق في ذهنك؟‬

214
00:18:12,800 --> 00:18:14,166
‫أصدقاؤك...‬

215
00:18:14,666 --> 00:18:16,466
‫يعاملونني بشكل سيء‬

216
00:18:16,566 --> 00:18:18,133
‫ودائماً يقفون في صف تلك الكبيرة.‬

217
00:18:19,766 --> 00:18:21,400
‫وحبيب تلك الكبيرة...‬

218
00:18:21,900 --> 00:18:24,466
‫يعاملني كأنني مصابة بمرض ما،‬
‫ويتجاهلني تماماً.‬

219
00:18:25,866 --> 00:18:26,966
‫لكن...‬

220
00:18:27,966 --> 00:18:29,133
‫لأجلك...‬

221
00:18:29,266 --> 00:18:31,466
‫لأنني كنت قلقة عليك، تحملت ذلك.‬

222
00:18:32,800 --> 00:18:34,266
‫لكن، إن تصرفت هكذا أيضاً،‬

223
00:18:35,200 --> 00:18:36,800
‫إذاً ماذا علي أن أفعل؟‬

224
00:18:47,966 --> 00:18:48,933
‫مهلاً!‬

225
00:19:15,766 --> 00:19:17,133
‫ما المشكلة؟‬

226
00:19:27,966 --> 00:19:30,900
‫"دعوة: حفلة مفاجئة عند البركة يقيمها‬
‫(غو جونبيو) و(جانغ يومي)"‬

227
00:21:25,400 --> 00:21:26,566
‫أيتها الكبيرة!‬

228
00:21:28,533 --> 00:21:29,566
‫جئت!‬

229
00:21:31,733 --> 00:21:32,933
‫هل أنت بخير؟‬

230
00:21:33,100 --> 00:21:35,333
‫يسعدني أنك جئت، لدي شيء أريد أن أبلغك به.‬

231
00:21:36,100 --> 00:21:37,000
‫تبلغينني؟‬

232
00:21:37,966 --> 00:21:41,066
‫الأخ لا زال لا يذكرك.‬

233
00:21:43,333 --> 00:21:44,166
‫أهو كذلك؟‬

234
00:21:44,366 --> 00:21:45,500
‫وشيء آخر...‬

235
00:21:47,266 --> 00:21:49,433
‫أنا آسفة لأجلك...‬

236
00:21:50,100 --> 00:21:52,466
‫لكنني أحب الأخ "جونبيو".‬

237
00:21:53,166 --> 00:21:54,000
‫ماذا؟‬

238
00:21:54,200 --> 00:21:56,000
‫لم أكن متعمدة،‬

239
00:21:56,133 --> 00:21:58,433
‫لقد حدث الأمر وحسب.‬

240
00:21:58,666 --> 00:22:00,700
‫أحبه كثيراً حيث أنني‬
‫لا أستطيع الانفصال عنه.‬

241
00:22:02,833 --> 00:22:04,566
‫الأخ يشعر كما أشعر أيضاً.‬

242
00:22:04,933 --> 00:22:05,766
‫آسفة.‬

243
00:22:06,700 --> 00:22:08,266
‫أعرف أنك ستتفهمين، صحيح؟‬

244
00:22:10,733 --> 00:22:14,200
‫لا يمكننا التحكم بقلب الشخص كما نشاء...‬

245
00:22:18,166 --> 00:22:20,566
‫انظري إلى الوقت...‬

246
00:22:22,433 --> 00:22:25,400
‫أريد أن أخبر الجميع بسبب هذه الحفلة.‬

247
00:22:27,166 --> 00:22:28,166
‫سبب؟‬

248
00:22:28,366 --> 00:22:30,533
‫أيتها الكبيرة، تعالي قليلاً.‬

249
00:23:02,433 --> 00:23:03,900
‫لا تنهاري الآن.‬

250
00:23:06,033 --> 00:23:07,100
‫لنذهب،‬

251
00:23:07,733 --> 00:23:09,133
‫ونسمع ما يريدان قوله.‬

252
00:23:12,566 --> 00:23:13,933
‫لقد دعوناكم جميعاً هنا...‬

253
00:23:14,033 --> 00:23:17,233
‫لأن لدينا أمراً نريد الإعلان عنه.‬

254
00:23:18,866 --> 00:23:20,533
‫"غو جونبيو" و"جانغ يومي"،‬

255
00:23:20,700 --> 00:23:22,166
‫لقد قررنا...‬

256
00:23:22,366 --> 00:23:25,733
‫أن نذهب للدراسة في "أمريكا" الشهر القادم.‬

257
00:23:26,066 --> 00:23:27,066
‫ماذا؟‬

258
00:23:27,733 --> 00:23:29,266
‫عم تتحدث هذه الفتاة؟‬

259
00:23:29,700 --> 00:23:30,800
‫تدرسون في الخارج؟‬

260
00:23:30,900 --> 00:23:33,033
‫أريد إكمال دراستي،‬

261
00:23:33,500 --> 00:23:36,033
‫والأخ سيكمل أعماله.‬

262
00:23:37,200 --> 00:23:39,966
‫لا تشعروا بالحزن أثناء غيابنا،‬

263
00:23:40,200 --> 00:23:42,166
‫وكونوا سعداء حتى نلتقي مجدداً.‬

264
00:23:46,500 --> 00:23:47,633
‫تلك الفتاة...‬

265
00:23:47,866 --> 00:23:49,700
‫لديها نوايا أخرى.‬

266
00:23:51,300 --> 00:23:52,433
‫إنها صدمة...‬

267
00:23:52,800 --> 00:23:54,600
‫أن تُضرب في عقب رأسك هكذا.‬

268
00:23:56,933 --> 00:23:57,866
‫لنذهب.‬

269
00:24:23,866 --> 00:24:25,500
‫سأحضر لك كأس ماء دافئ.‬

270
00:25:08,266 --> 00:25:09,266
‫"غو جونبيو"!‬

271
00:25:17,366 --> 00:25:18,500
‫هل تذكر هذه؟‬

272
00:25:19,766 --> 00:25:20,666
‫ما هذه؟‬

273
00:25:23,033 --> 00:25:25,466
‫ألا تذكر الأسماء على هذه؟‬

274
00:25:41,633 --> 00:25:42,600
‫"جي جي"؟‬

275
00:25:44,166 --> 00:25:45,666
‫كيف يمكنني أن أعرف شيئاً كهذا؟‬

276
00:25:47,500 --> 00:25:48,566
‫سأعيدها.‬

277
00:25:48,900 --> 00:25:49,833
‫خذها.‬

278
00:25:49,966 --> 00:25:51,600
‫لم آخذ شيئاً كهذا؟‬

279
00:25:52,466 --> 00:25:54,566
‫لو أردت التخلص منها، ارمها بنفسك.‬

280
00:25:58,666 --> 00:25:59,533
‫أجل.‬

281
00:26:21,200 --> 00:26:22,333
‫"غو جونبيو".‬

282
00:26:25,233 --> 00:26:26,533
‫سأسأل مرة أخرى،‬

283
00:26:27,766 --> 00:26:29,266
‫سؤالاً واحداً فقط.‬

284
00:26:29,633 --> 00:26:30,600
‫ماذا الآن؟‬

285
00:26:30,700 --> 00:26:32,266
‫هل تجيد السباحة؟‬

286
00:26:32,900 --> 00:26:33,933
‫السباحة؟‬

287
00:26:35,200 --> 00:26:36,466
‫أنا لا أسبح.‬

288
00:26:36,566 --> 00:26:38,066
‫لا تسبح أو لا يمكنك؟‬

289
00:26:38,200 --> 00:26:40,000
‫بسبب تجربة سيئة حين كنت صغيراً،‬

290
00:26:40,433 --> 00:26:42,166
‫أنا لا أسبح. ولم أسبح.‬

291
00:26:42,600 --> 00:26:43,500
‫كلا.‬

292
00:26:45,800 --> 00:26:47,233
‫أنت تجيد السباحة.‬

293
00:26:49,333 --> 00:26:50,266
‫أنت ماذا؟‬

294
00:26:51,566 --> 00:26:53,433
‫من تظنين نفسك لتثرثري عني؟‬

295
00:26:55,166 --> 00:26:57,366
‫أنت لا تخاف من شيء في العالم،‬

296
00:26:58,700 --> 00:27:00,733
‫لكنك تخاف الحشرات، بل ترتعد منها.‬

297
00:27:02,533 --> 00:27:05,133
‫أنت الغبي الذي يفضل أن تُكسر أضلاعه‬

298
00:27:05,233 --> 00:27:08,966
‫على أن يرى إصبع فتاته يُجرح.‬

299
00:27:10,600 --> 00:27:13,766
‫أنت الغبي الذي لا يعرف الفرق‬
‫بين "الخصوصية" و"الكبرياء"،‬

300
00:27:14,800 --> 00:27:17,000
‫الذي يملك إصراراً مثل قطار‬

301
00:27:17,433 --> 00:27:19,266
‫الذي بلع قلبه‬

302
00:27:19,366 --> 00:27:21,100
‫الذي استراتيجيته الـ38 هي الهروب.‬

303
00:27:22,700 --> 00:27:25,000
‫أنت تفزع من سيرة الأطفال، لكنك...‬

304
00:27:28,166 --> 00:27:29,733
‫تريد أن تكون أباً مخلصاً...‬

305
00:27:30,666 --> 00:27:32,466
‫الذي سيخرج‬

306
00:27:33,133 --> 00:27:35,266
‫ويشاهد النجوم مع ابنه.‬

307
00:27:38,333 --> 00:27:39,966
‫أنت شاب وحيد لكنك محب.‬

308
00:27:41,233 --> 00:27:42,233
‫من تظنين نفسك؟‬

309
00:27:42,633 --> 00:27:44,000
‫هذا هو أنت،‬

310
00:27:44,166 --> 00:27:45,166
‫"غو جونبيو".‬

311
00:27:45,300 --> 00:27:47,900
‫أنا أسأل من أنت؟‬

312
00:27:48,900 --> 00:27:50,000
‫أنت نادي.‬

313
00:27:51,433 --> 00:27:52,600
‫باسمي.‬

314
00:29:51,866 --> 00:29:53,066
‫"جاندي".‬

315
00:29:58,266 --> 00:29:59,333
‫"غيوم جاندي".‬

316
00:30:01,500 --> 00:30:02,500
‫"جاندي"!‬

317
00:30:46,066 --> 00:30:47,166
‫"غيوم جاندي".‬

318
00:30:47,500 --> 00:30:48,633
‫استيقظي!‬

319
00:31:07,500 --> 00:31:08,533
‫"جاندي"...‬

320
00:31:09,200 --> 00:31:10,200
‫"غيوم جاندي"!‬

321
00:31:24,200 --> 00:31:25,233
‫هل أنت بخير؟‬

322
00:31:32,300 --> 00:31:33,533
‫هل تذكرني الآن؟‬

323
00:31:35,300 --> 00:31:36,266
‫"غيوم جاندي"...‬

324
00:31:37,300 --> 00:31:39,900
‫إن أخفتني هكذا مرة أخرى سأقتلك!‬

325
00:31:41,366 --> 00:31:42,400
‫أنت تتذكر...‬

326
00:31:45,733 --> 00:31:46,733
‫أنا آسف...‬

327
00:31:48,866 --> 00:31:49,800
‫أنا آسف...‬

328
00:31:53,566 --> 00:31:55,200
‫قله مجدداً...‬

329
00:31:55,733 --> 00:31:56,800
‫اسمي.‬

330
00:32:00,500 --> 00:32:01,466
‫"جاندي"...‬

331
00:32:36,533 --> 00:32:37,833
‫ثانوية "شينهوا"!‬

332
00:32:38,333 --> 00:32:39,633
‫ثانوية "شينهوا"!‬

333
00:32:40,166 --> 00:32:41,466
‫ثانوية "شينهوا"!‬

334
00:32:44,966 --> 00:32:47,966
‫يبدو كأن "جاندي" بدأت تذهب‬
‫إلى الثانوية البارحة فقط،‬

335
00:32:48,200 --> 00:32:49,433
‫لكن اقترب وقت التخرج.‬

336
00:32:50,866 --> 00:32:52,800
‫أنا آسفة يا أمي...‬

337
00:32:53,500 --> 00:32:55,400
‫لأنني لا يمكنني إيجاد وظيفة‬
‫أو الذهاب للجامعة‬

338
00:32:55,633 --> 00:32:56,866
‫مثل الآخرين.‬

339
00:32:57,433 --> 00:32:59,566
‫أختاه، ليس عليك تقديم اختبار‬
‫للذهاب لجامعة "شينهوا"،‬

340
00:32:59,666 --> 00:33:01,700
‫أليس الأمر كذلك في كلية الطب؟‬

341
00:33:03,633 --> 00:33:05,933
‫لو أردت أن أحصل على منحة علي تقديم اختبار.‬

342
00:33:07,133 --> 00:33:08,566
‫كلا...‬

343
00:33:08,766 --> 00:33:10,833
‫حياتك مليئة بالعقبات،‬

344
00:33:10,966 --> 00:33:12,733
‫الآن، أريدك أن تفعلي ما تريدين فعله.‬

345
00:33:13,533 --> 00:33:17,066
‫بالمناسبة، ماذا سترتدين في التخرج؟‬

346
00:33:17,933 --> 00:33:19,000
‫أنا لن أذهب...‬

347
00:33:19,266 --> 00:33:20,466
‫لم أذهب...‬

348
00:33:20,766 --> 00:33:21,600
‫ماذا؟‬

349
00:33:21,900 --> 00:33:24,433
‫ألست خريجة في "شينهوا"؟ لم لا تذهبين؟‬

350
00:33:27,433 --> 00:33:28,966
‫أرجوك لا تشغلي نفسك.‬

351
00:33:35,966 --> 00:33:38,100
‫"تعالي أمام منزلك"‬

352
00:33:58,733 --> 00:34:00,266
‫مبارك تخرجك.‬

353
00:34:01,766 --> 00:34:02,766
‫شكراً.‬

354
00:34:04,966 --> 00:34:06,666
‫هل تريدين حقاً الذهاب إلى كلية الطب؟‬

355
00:34:09,033 --> 00:34:11,600
‫لماذا؟ ماذا تريد أن تقول؟‬

356
00:34:11,866 --> 00:34:14,833
‫ليس هناك ضمان أن دراسة سنة أخرى ستساعد.‬

357
00:34:14,933 --> 00:34:15,800
‫وماذا؟‬

358
00:34:15,900 --> 00:34:16,800
‫لو كان كذلك،‬

359
00:34:17,033 --> 00:34:19,466
‫فكري بالموضوع... طبيبة مثلك؟‬

360
00:34:19,933 --> 00:34:21,366
‫بالتأكيد ستقطعينهم.‬

361
00:34:21,466 --> 00:34:22,400
‫ماذا؟‬

362
00:34:22,632 --> 00:34:23,766
‫حتى دون مشرط...‬

363
00:34:24,266 --> 00:34:26,366
‫أنت تقطعين الناس.‬

364
00:34:28,166 --> 00:34:29,100
‫أنت...‬

365
00:34:29,166 --> 00:34:31,699
‫لم تأت لتبارك لي بتخرجي فعلاً، أليس كذلك؟‬

366
00:34:31,800 --> 00:34:33,166
‫جئت لتسخر مني، صحيح؟‬

367
00:34:40,166 --> 00:34:41,400
‫مهلاً!‬

368
00:34:41,600 --> 00:34:42,733
‫مهلاً يا "غيوم جاندي"،‬

369
00:34:44,632 --> 00:34:45,632
‫غداً، أنت...‬

370
00:34:52,766 --> 00:34:53,800
‫فهمت؟‬

371
00:34:55,632 --> 00:34:57,400
‫لو تأخرت مجدداً هذه المرة، سأقتلك!‬

372
00:35:01,100 --> 00:35:02,066
‫ادخلي ونامي.‬

373
00:35:19,100 --> 00:35:25,200
‫"حفل تخرج ثانوية (شينهوا)"‬

374
00:35:53,300 --> 00:35:54,633
‫إنهم الزهور الأربع!‬

375
00:35:54,733 --> 00:35:55,900
‫ما العمل!‬

376
00:36:34,033 --> 00:36:35,033
‫جدي!‬

377
00:36:35,166 --> 00:36:36,133
‫أجل؟‬

378
00:36:36,433 --> 00:36:38,400
‫سأخرج القمامة وأحضر لك الشاي.‬

379
00:36:38,466 --> 00:36:39,833
‫حسناً.‬

380
00:36:43,900 --> 00:36:45,433
‫تلك الشقية...‬

381
00:37:23,033 --> 00:37:23,900
‫أرجوك تفضلي.‬

382
00:37:44,533 --> 00:37:45,500
‫إنها هنا!‬

383
00:37:58,133 --> 00:37:59,100
‫"غيوم جاندي"!‬

384
00:37:59,200 --> 00:38:00,400
‫لم جئت متأخرة؟‬

385
00:38:02,066 --> 00:38:03,433
‫حسناً، أنا...‬

386
00:38:03,566 --> 00:38:05,633
‫لم تكوني تخططين لعدم حضور‬

387
00:38:05,766 --> 00:38:07,633
‫هذا الحدث الأخير، أليس كذلك؟‬

388
00:38:10,466 --> 00:38:11,966
‫نحن لسنا طلاب ثانوية حتى،‬

389
00:38:12,066 --> 00:38:13,300
‫إذاً لم تظنين أننا هنا؟‬

390
00:38:14,166 --> 00:38:15,033
‫ماذا؟‬

391
00:38:15,433 --> 00:38:17,000
‫الزهور الأربع انتظروا طوال اليوم‬

392
00:38:17,066 --> 00:38:19,400
‫ليرقصوا مع "غيوم جاندي".‬

393
00:38:23,833 --> 00:38:24,900
‫آنسة "غيوم جاندي"،‬

394
00:38:25,133 --> 00:38:27,700
‫هل تقدمين لي الشرف العظيم‬

395
00:38:27,800 --> 00:38:29,700
‫بالرقص معي؟‬

396
00:38:30,700 --> 00:38:31,700
‫معي؟‬

397
00:38:32,500 --> 00:38:33,400
‫هيا.‬

398
00:38:33,500 --> 00:38:34,666
‫كلا، انتظر لحظة...‬

399
00:39:04,400 --> 00:39:07,800
‫الزميل الأكبر "ووبين"،‬
‫الذي كان دوماً العمود الفقري...‬

400
00:39:08,000 --> 00:39:09,833
‫ودعامة الزهور الأربع...‬

401
00:39:11,133 --> 00:39:14,166
‫أعرف أنك دوماً في الوراء‬

402
00:39:14,366 --> 00:39:17,100
‫تعرض قلبك للدعم...‬

403
00:39:17,533 --> 00:39:18,766
‫أعرف ذلك الآن.‬

404
00:39:34,933 --> 00:39:36,733
‫رغم أنك تتصرف ببرود ولؤم...‬

405
00:39:37,233 --> 00:39:40,500
‫في الحقيقة أنت أدفأ وأكثر طهراً من أي شخص.‬

406
00:39:41,300 --> 00:39:43,000
‫شكراً لك،‬

407
00:39:43,100 --> 00:39:45,966
‫أظن أن "غاول" عاشت حباً جميلاً.‬

408
00:39:56,666 --> 00:39:58,600
‫ألا تظن أنه حان الوقت لتعطي الدور لغيرك؟‬

409
00:40:00,566 --> 00:40:01,600
‫وغد...‬

410
00:40:08,000 --> 00:40:10,300
‫ماذا بإمكاني أن أفعل بما أن ملابسي هكذا؟‬

411
00:40:10,800 --> 00:40:11,833
‫إنها مثالية.‬

412
00:40:13,633 --> 00:40:14,800
‫زي قتال "غيوم جاندي".‬

413
00:40:15,666 --> 00:40:17,833
‫ألا تظنين أنه الزي المثالي لـ"غيوم جاندي".‬

414
00:40:17,966 --> 00:40:19,233
‫لتنهي حياة الثانوية؟‬

415
00:40:49,766 --> 00:40:53,400
‫كأنني سقطت في بلاد "أليس" للعجائب...‬

416
00:40:54,500 --> 00:40:57,800
‫وحقيقة أني سأقابلك إذا قرعت جرس الإنذار،‬

417
00:40:58,066 --> 00:41:00,700
‫هل تعرف كم هو مريح، أيها الزميل الأكبر؟‬

418
00:41:02,233 --> 00:41:06,133
‫أنت كشخص أُرسل لي من الجنة كمكافأة...‬

419
00:41:06,966 --> 00:41:08,900
‫لن أستطيع أن أنساك...‬

420
00:41:10,866 --> 00:41:12,266
‫يا توأم روحي...‬

421
00:41:13,300 --> 00:41:14,400
‫الزميل الأكبر "جيهو"...‬

422
00:41:15,033 --> 00:41:16,033
‫شكراً.‬

423
00:41:22,333 --> 00:41:23,500
‫ماذا حدث لـ"جونبيو"؟‬

424
00:41:24,733 --> 00:41:26,000
‫هاتفه مغلق.‬

425
00:41:26,333 --> 00:41:27,700
‫هل تظن أن شيئاً حدث؟‬

426
00:41:32,833 --> 00:41:33,933
‫أنت ... غداً...‬

427
00:41:41,200 --> 00:41:42,266
‫حسناً؟‬

428
00:41:45,266 --> 00:41:46,400
‫السبت، في الرابعة مساءً.‬

429
00:41:46,600 --> 00:41:47,666
‫أمام برج "نامسان".‬

430
00:41:50,566 --> 00:41:52,900
‫أنا... علي أن... أغادر أولاً...‬

431
00:41:53,600 --> 00:41:55,633
‫أنت مجنون حتى النهاية.‬

432
00:41:56,333 --> 00:41:57,266
‫"غيوم جاندي"!‬

433
00:42:31,266 --> 00:42:33,300
‫ألم أقل أنك إن تأخرت، سأقتلك؟‬

434
00:42:38,066 --> 00:42:39,733
‫تأخرت في يوم كهذا...‬

435
00:42:40,233 --> 00:42:42,433
‫تفعل دائماً ما تريد.‬

436
00:43:14,200 --> 00:43:15,700
‫إنه ليس سحراً.‬

437
00:43:16,566 --> 00:43:17,666
‫هذا الشيء...‬

438
00:43:18,566 --> 00:43:19,900
‫إنه سهل...‬

439
00:43:22,800 --> 00:43:24,400
‫مقارنة بإدارة المراعي.‬

440
00:43:28,600 --> 00:43:29,600
‫تعالي هنا...‬

441
00:43:36,833 --> 00:43:37,766
‫تفضلي.‬

442
00:43:40,366 --> 00:43:42,666
‫إنها قهوة ثمنها 36.3 دولار.‬

443
00:43:42,766 --> 00:43:43,700
‫اشربيها.‬

444
00:43:50,133 --> 00:43:51,033
‫لنذهب.‬

445
00:43:59,800 --> 00:44:01,266
‫مر وقت طويل منذ كنا هنا، صحيح؟‬

446
00:44:03,433 --> 00:44:04,466
‫لكن...‬

447
00:44:05,333 --> 00:44:06,666
‫هل هو مفتوح؟‬

448
00:44:07,133 --> 00:44:08,966
‫لم لا أرى أحداً هنا؟‬

449
00:44:14,266 --> 00:44:15,400
‫لقد استأجرته.‬

450
00:44:15,633 --> 00:44:16,466
‫ماذا؟‬

451
00:44:16,700 --> 00:44:18,300
‫لقد استأجرته حتى الصباح.‬

452
00:44:19,300 --> 00:44:20,833
‫ولدي ما أريك إياه.‬

453
00:44:29,200 --> 00:44:30,233
‫تعالي هنا.‬

454
00:44:30,833 --> 00:44:32,733
‫قلت لك أن هناك ما أريد أن أريك إياه.‬

455
00:44:33,200 --> 00:44:35,666
‫ما مشكلتك، هناك ما أريد أن أريك إياه...‬

456
00:44:39,166 --> 00:44:41,366
‫أنت... هل تعرفين؟‬

457
00:44:44,666 --> 00:44:45,666
‫أنت...‬

458
00:44:46,066 --> 00:44:48,700
‫هل تريد أن تفعله حتى لا أستطيع الزواج؟‬

459
00:44:48,800 --> 00:44:51,566
‫عليك فقط الزواج مني. من كنت ستتزوجين؟‬

460
00:44:53,800 --> 00:44:55,200
‫تحركي.‬

461
00:44:55,733 --> 00:44:56,966
‫ابتعدي فقط.‬

462
00:44:58,766 --> 00:45:01,266
‫"(غو جونبيو) يحب (غيوم جاندي)‬
‫أول ليلة لنا معاً!"‬

463
00:45:01,366 --> 00:45:02,500
‫لا زال هنا!‬

464
00:45:03,766 --> 00:45:05,166
‫الآن لا يمكنك الزواج.‬

465
00:45:10,833 --> 00:45:11,833
‫"غيوم جاندي".‬

466
00:45:13,833 --> 00:45:15,733
‫استمعي جيداً لما أريد قوله.‬

467
00:45:17,933 --> 00:45:18,900
‫شيء لا تُحمد عقباه...‬

468
00:45:19,600 --> 00:45:20,633
‫ما الأمر الآن؟‬

469
00:45:21,733 --> 00:45:22,600
‫نحن...‬

470
00:45:27,833 --> 00:45:28,833
‫لنتزوج.‬

471
00:45:31,100 --> 00:45:32,100
‫نتزوج؟‬

472
00:45:33,000 --> 00:45:33,866
‫أجل...‬

473
00:45:35,300 --> 00:45:36,133
‫نتزوج.‬

474
00:45:38,600 --> 00:45:41,500
‫لماذا تمزح فجأة هكذا؟‬

475
00:45:42,100 --> 00:45:43,033
‫أنا لا أمزح.‬

476
00:45:47,433 --> 00:45:51,233
‫لقد تخرجت للتو من الثانوية.‬

477
00:45:53,900 --> 00:45:54,833
‫أنا...‬

478
00:45:56,300 --> 00:45:57,700
‫علي الذهاب إلى "أمريكا".‬

479
00:45:59,633 --> 00:46:00,666
‫"أمريكا"؟‬

480
00:46:01,066 --> 00:46:02,766
‫هذه المرة ليس بسبب أمي...‬

481
00:46:04,200 --> 00:46:05,500
‫وليس بسبب العمل.‬

482
00:46:07,233 --> 00:46:08,533
‫كان قراري.‬

483
00:46:23,900 --> 00:46:25,900
‫قتل أبي حياً...‬

484
00:46:26,533 --> 00:46:28,400
‫إجبار الأبناء على الزواج...‬

485
00:46:30,066 --> 00:46:32,900
‫والضغط طوال الوقت.‬
‫لا أريد هذا النوع من الشركات.‬

486
00:46:34,900 --> 00:46:35,766
‫أنا...‬

487
00:46:37,900 --> 00:46:39,233
‫سأحاول جاهداً.‬

488
00:46:41,900 --> 00:46:42,733
‫لذا...‬

489
00:46:43,733 --> 00:46:45,866
‫لو أمكنني إنقاذ الشركة فهذا عظيم...‬

490
00:46:47,133 --> 00:46:48,433
‫لكن إن لم أستطع...‬

491
00:46:50,633 --> 00:46:52,433
‫إذاً سأغلقها بيداي.‬

492
00:46:56,666 --> 00:46:58,433
‫كم سيستغرق هذا؟‬

493
00:46:58,733 --> 00:46:59,800
‫4 سنوات.‬

494
00:47:02,000 --> 00:47:03,200
‫على الأقل ستكون 4 سنوات.‬

495
00:47:05,800 --> 00:47:07,200
‫كل هذا الوقت؟‬

496
00:47:14,066 --> 00:47:15,066
‫إذاً...‬

497
00:47:15,900 --> 00:47:16,933
‫تعالي معي.‬

498
00:47:31,433 --> 00:47:32,300
‫لا أستطيع.‬

499
00:47:40,266 --> 00:47:41,166
‫ماذا؟‬

500
00:47:43,033 --> 00:47:43,966
‫لماذا؟‬

501
00:47:47,566 --> 00:47:49,300
‫حين ذهبت إلى "ماكاو"...‬

502
00:47:54,400 --> 00:47:56,033
‫اتخذت قراراً أيضاً.‬

503
00:47:58,400 --> 00:47:59,500
‫بشأن أحلامي...‬

504
00:47:59,733 --> 00:48:01,400
‫ومستقبلي.‬

505
00:48:04,133 --> 00:48:06,333
‫ما الذي أريده...‬

506
00:48:06,600 --> 00:48:08,033
‫وما الذي لا أريد فعله.‬

507
00:48:10,266 --> 00:48:11,400
‫مثلك أنت...‬

508
00:48:12,700 --> 00:48:16,000
‫الشيء الذي أريد بذل قصارى جهدي فيه...‬

509
00:48:17,966 --> 00:48:19,333
‫هو هنا.‬

510
00:48:21,333 --> 00:48:22,233
‫إذاً؟‬

511
00:48:25,600 --> 00:48:26,633
‫رحلة موفقة.‬

512
00:48:27,700 --> 00:48:28,533
‫ماذا؟‬

513
00:48:31,200 --> 00:48:32,966
‫قلت، "رحلة موفقة."‬

514
00:48:35,700 --> 00:48:36,933
‫بعد 4 سنوات،‬

515
00:48:37,033 --> 00:48:39,533
‫إن عدت كرجل عظيم،‬

516
00:48:40,400 --> 00:48:41,933
‫سأفكر بالأمر مرة أخرى.‬

517
00:48:47,166 --> 00:48:48,233
‫"غيوم جاندي".‬

518
00:48:49,366 --> 00:48:50,333
‫هل أنت جادة؟‬

519
00:48:53,966 --> 00:48:54,833
‫أنت...‬

520
00:48:56,200 --> 00:48:57,966
‫ستندمين على رحيلي.‬

521
00:49:00,300 --> 00:49:01,266
‫مهلاً،‬

522
00:49:02,033 --> 00:49:04,733
‫أنت من سيندم!‬

523
00:49:09,233 --> 00:49:10,400
‫حسناً، ربحت.‬

524
00:49:16,300 --> 00:49:17,466
‫أعرف مسبقاً...‬

525
00:49:20,333 --> 00:49:21,600
‫أنني سأندم...‬

526
00:49:22,900 --> 00:49:24,833
‫حتى أموت إن تركتك.‬

527
00:49:30,666 --> 00:49:31,666
‫"غو جونبيو".‬

528
00:49:33,066 --> 00:49:34,100
‫أنت...‬

529
00:49:35,400 --> 00:49:38,766
‫لست غبياً كما تبدو.‬

530
00:49:40,866 --> 00:49:41,966
‫هل تريدين أن تموتي؟‬

531
00:50:40,200 --> 00:50:44,433
‫"بعد 4 سنوات"‬

532
00:51:04,266 --> 00:51:05,833
‫"مدير مجموعة (شينهوا) (غو جونبيو) يغطي‬

533
00:51:05,933 --> 00:51:06,933
‫3 مجلات اقتصادية دولية"‬

534
00:51:12,866 --> 00:51:14,466
‫اليوم معنا "غو جونبيو"،‬

535
00:51:14,600 --> 00:51:17,566
‫المدير التنفيذي لمجموعة "شينهوا"‬
‫والذي نجح في تأسيس‬

536
00:51:17,666 --> 00:51:20,966
‫تحالف استراتيجي مع شركة‬
‫"جلوبال سوفت" هذا الشهر‬

537
00:51:21,100 --> 00:51:24,200
‫وهي الشركة الشهيرة دولياً‬
‫مما سلط الأضواء على "كوريا".‬

538
00:51:24,300 --> 00:51:25,633
‫شكراً لمجيئك لبرنامجنا.‬

539
00:51:25,766 --> 00:51:26,866
‫مرحباً.‬

540
00:51:27,133 --> 00:51:28,300
‫سمعت منذ مدة قصيرة‬

541
00:51:28,400 --> 00:51:31,033
‫أنك الكوري الأول الذي‬
‫وُضعت صورته على غلاف 3‬

542
00:51:31,133 --> 00:51:34,200
‫مجلات اقتصادية عالمية. تهانينا.‬

543
00:51:34,300 --> 00:51:35,400
‫شكراً.‬

544
00:51:59,066 --> 00:52:02,400
‫سنغير الموضوع قليلاً الآن.‬

545
00:52:02,600 --> 00:52:05,800
‫المشاهدون، خاصة النساء في "كوريا"‬

546
00:52:06,033 --> 00:52:09,200
‫يودون سماع بعض المعلومات الشخصية.‬

547
00:52:09,666 --> 00:52:12,300
‫بالتأكيد، أنت تدير شركات عالمية،‬

548
00:52:12,400 --> 00:52:14,566
‫لكنك أيضاً في العشرينيات من العمر،‬

549
00:52:14,666 --> 00:52:17,366
‫لذا متأكدة أنك تشعر بالوحدة أحياناً.‬

550
00:52:17,500 --> 00:52:19,400
‫كيف تتغلب على ذلك؟‬

551
00:52:21,666 --> 00:52:23,500
‫بالمواعدة أو الحب.‬

552
00:52:23,766 --> 00:52:26,466
‫يبدو أنك فضولية حيال هذه الجوانب من حياتي.‬

553
00:52:26,633 --> 00:52:29,166
‫لديك فهم أسرع للأمور‬
‫أكثر من غيرك بالتأكيد.‬

554
00:52:30,033 --> 00:52:31,033
‫أجل.‬

555
00:52:31,766 --> 00:52:35,400
‫حسناً، أن أقول أني لم أكن وحيداً‬
‫أو لم أمر بصعوبات ستكون كذبة.‬

556
00:52:36,566 --> 00:52:37,500
‫لكن...‬

557
00:52:38,100 --> 00:52:40,766
‫بسبب وعد قطعته لشخص،‬

558
00:52:41,200 --> 00:52:43,866
‫لقد اعتمدت على ذلك وتحملت الأمر.‬

559
00:52:44,533 --> 00:52:46,466
‫مجرد مشاهدتك تتحدث عن الموضوع،‬

560
00:52:46,566 --> 00:52:49,766
‫يُظهر أن لديك شخصاً خاصاً في قلبك.‬

561
00:52:50,600 --> 00:52:51,800
‫أجل... حسناً...‬

562
00:52:52,000 --> 00:52:53,166
‫حبيبة؟‬

563
00:52:53,566 --> 00:52:56,900
‫مؤخراً، ظهرت الكثير من الإشاعات حول زواجك.‬

564
00:52:57,166 --> 00:53:01,466
‫بما أنك هنا. لم لا تخبرنا قليلاً عمن تكون؟‬

565
00:54:04,266 --> 00:54:05,266
‫جيد...‬

566
00:54:07,033 --> 00:54:08,300
‫- هل هذا عنب؟‬
‫- أجل.‬

567
00:54:12,333 --> 00:54:14,466
‫لا زلت تضعين الكثير من الضغط على يديك.‬

568
00:54:17,733 --> 00:54:19,033
‫الزميل الأكبر "ييجونغ"...‬

569
00:54:20,300 --> 00:54:21,266
‫مرحباً.‬

570
00:54:24,433 --> 00:54:25,500
‫من هذا؟‬

571
00:54:25,666 --> 00:54:27,200
‫هل هو معلم أو حبيب؟‬

572
00:54:27,766 --> 00:54:28,800
‫سيدي...‬

573
00:54:28,966 --> 00:54:31,000
‫هل جئت مؤخراً من بلد آخر؟‬

574
00:54:31,100 --> 00:54:33,200
‫كيف عرفت؟‬

575
00:54:33,300 --> 00:54:35,766
‫إذاً، هل جئت من "السويد"؟‬

576
00:54:36,633 --> 00:54:37,566
‫أيتها الآنسة الصغيرة،‬

577
00:54:37,866 --> 00:54:38,933
‫أنت رائعة فعلاً.‬

578
00:54:39,133 --> 00:54:40,500
‫إذاً أنت هو!‬

579
00:54:40,766 --> 00:54:43,600
‫قالت معلمتنا،‬

580
00:54:43,700 --> 00:54:45,933
‫أن حبيبها كان هناك.‬

581
00:54:49,133 --> 00:54:50,200
‫لا يمكنك إخباره بذلك!‬

582
00:55:14,433 --> 00:55:17,033
‫مهلاً انتظر!‬

583
00:55:17,700 --> 00:55:19,833
‫انتظر!‬

584
00:55:20,200 --> 00:55:21,433
‫شكراً!‬

585
00:55:22,800 --> 00:55:25,733
‫للمرة الثالثة. تتأخرين حتى في يوم كهذا؟‬

586
00:55:25,800 --> 00:55:27,233
‫حقاً...‬

587
00:55:27,533 --> 00:55:29,800
‫لا يمر يوم دون أن تسببي المشاكل...‬

588
00:55:30,666 --> 00:55:31,766
‫آسفة أيها الزميل الأصغر.‬

589
00:55:32,400 --> 00:55:33,600
‫أنا آسفة.‬

590
00:55:43,033 --> 00:55:44,733
‫هل تظنين أن الأمر سينتهي هكذا؟‬

591
00:55:52,100 --> 00:55:53,200
‫الزميل الأكبر!‬

592
00:56:14,433 --> 00:56:16,466
‫"جامعة (شينهوا) كلية الطب"‬

593
00:56:20,000 --> 00:56:21,633
‫- "غيوم جاندي"!‬
‫- نعم.‬

594
00:56:21,733 --> 00:56:22,966
‫ألا يمكنك فعل هذا بشكل صحيح؟‬

595
00:56:23,066 --> 00:56:24,666
‫- ما هذا؟‬
‫- أنا آسفة.‬

596
00:56:24,766 --> 00:56:26,633
‫- افعليه مجدداً. أسرعي!‬
‫- آسفة أيها الزميل...‬

597
00:56:56,800 --> 00:56:57,800
‫جئت؟‬

598
00:57:07,366 --> 00:57:08,433
‫من النظرة على وجهك،‬

599
00:57:08,766 --> 00:57:10,300
‫يبدو أنك ارتكبت غلطة أخرى.‬

600
00:57:12,366 --> 00:57:15,766
‫أيها الزميل الأكبر، لأنك التحقت هنا‬
‫في الوقت الصحيح،أنت في صف التخرج.‬

601
00:57:16,966 --> 00:57:18,300
‫متى سوف...‬

602
00:57:18,533 --> 00:57:20,533
‫أنهي السنة الثالثة،‬

603
00:57:20,900 --> 00:57:22,733
‫وفي أي ألفية سوف أصبح طبيبة؟‬

604
00:57:24,700 --> 00:57:26,700
‫يبدو المستقبل مظلماً بالفعل.‬

605
00:57:27,100 --> 00:57:28,533
‫ألست قلقة بشأن الرسوب في الامتحان؟‬

606
00:57:29,233 --> 00:57:30,300
‫أيها الزميل الأكبر!‬

607
00:57:33,833 --> 00:57:35,733
‫بسببك...‬

608
00:57:35,833 --> 00:57:37,933
‫استمررت طوال هذه المدة وأنا منبوذة.‬

609
00:57:39,133 --> 00:57:41,833
‫عندما أفكر في ماذا سأفعل‬
‫حين تذهب إلى المستشفى،‬

610
00:57:42,166 --> 00:57:44,133
‫يبدو الأمر مظلماً...‬

611
00:57:44,566 --> 00:57:45,466
‫ثم...‬

612
00:57:45,600 --> 00:57:46,800
‫هل علي أن أرسب أنا أيضاً؟‬

613
00:57:47,433 --> 00:57:49,200
‫يا إلهي، لا بأس.‬

614
00:57:49,933 --> 00:57:52,166
‫هذا مخيف أكثر من مزحة الرسوب.‬

615
00:57:52,700 --> 00:57:53,900
‫إنها ليست مزحة.‬

616
00:57:56,600 --> 00:57:58,400
‫أيها الزميل الأكبر،‬
‫عليك أن تصبح طبيباً بسرعة‬

617
00:57:58,466 --> 00:58:00,766
‫حتى تفتح عيادة جدك مجدداً...‬

618
00:58:03,066 --> 00:58:05,933
‫لهذا عدت ودرست...‬

619
00:58:06,633 --> 00:58:08,133
‫لم يكن هذا السبب الوحيد.‬

620
00:58:09,366 --> 00:58:10,266
‫ماذا؟‬

621
00:58:11,800 --> 00:58:13,733
‫أيها الطبيب الأمير،‬

622
00:58:13,900 --> 00:58:16,033
‫حلقي يؤلمني.‬

623
00:58:18,366 --> 00:58:19,633
‫الطبيب الأمير؟‬

624
00:58:22,133 --> 00:58:25,400
‫"ساي بيول" ستكبر‬

625
00:58:25,566 --> 00:58:29,166
‫وتتزوج الطبيب الأمير في المستقبل.‬

626
00:58:31,500 --> 00:58:32,833
‫الأميرة "ساي بيول"،‬

627
00:58:33,133 --> 00:58:34,400
‫سنتزوج المرة القادمة.‬

628
00:58:34,500 --> 00:58:35,800
‫الآن قولي "آه".‬

629
00:58:43,133 --> 00:58:46,566
‫يا ابنة العامة، هل تسمعينني؟‬

630
00:58:46,966 --> 00:58:48,666
‫"غيوم جاندي" أجيبي.‬

631
00:58:49,466 --> 00:58:51,000
‫هل أنت هناك "غيوم جاندي"؟‬

632
00:58:51,100 --> 00:58:53,433
‫إن كنت هناك، تعالي قابليني على الشاطئ.‬

633
00:58:53,533 --> 00:58:54,700
‫"غو جونبيو"؟‬

634
00:59:15,900 --> 00:59:17,266
‫"غو جونبيو"؟‬

635
00:59:29,666 --> 00:59:31,166
‫استغرقك الأمر 5 دقائق!‬

636
00:59:31,400 --> 00:59:32,666
‫ألا يمكنك المشي أسرع؟‬

637
00:59:45,533 --> 00:59:46,733
‫"غو جونبيو"...‬

638
00:59:49,866 --> 00:59:51,166
‫ما الذي يحدث؟‬

639
00:59:51,633 --> 00:59:52,766
‫ماذا تقصدين؟‬

640
00:59:53,566 --> 00:59:56,100
‫"غو جونبيو" عاد من أجل "غيوم جاندي".‬

641
00:59:59,000 --> 01:00:02,066
‫برؤيتك ترتدين الرداء الأبيض،‬

642
01:00:02,633 --> 01:00:04,933
‫أظن أن البطة البشعة‬
‫تتحول إلى بجعة في النهاية.‬

643
01:00:08,400 --> 01:00:09,833
‫إنه "غو جونبيو".‬

644
01:00:12,533 --> 01:00:14,166
‫أنت حقاً "غو جونبيو".‬

645
01:00:24,600 --> 01:00:25,833
‫اشتقت لك.‬

646
01:00:26,900 --> 01:00:28,033
‫إلى حد الموت.‬

647
01:00:31,700 --> 01:00:32,766
‫أنا لن...‬

648
01:00:33,833 --> 01:00:35,033
‫أتركك مجدداً.‬

649
01:00:42,033 --> 01:00:43,233
‫لقد وعدت، أليس كذلك؟‬

650
01:00:43,966 --> 01:00:45,966
‫عندما أعود، ستتولين مسؤوليتي.‬

651
01:00:48,400 --> 01:00:50,866
‫انظروا هنا، السيد "غو جونبيو"‬
‫بذاكرة ضعيفة.‬

652
01:00:51,766 --> 01:00:53,233
‫قلت...‬

653
01:00:53,500 --> 01:00:56,166
‫عندما تعود بعد 4 سنوات، سأفكر بالموضوع.‬

654
01:00:56,566 --> 01:00:58,366
‫لم أقل إنني سأتولى المسؤولية.‬

655
01:01:01,333 --> 01:01:03,933
‫ذاكرتك ضعيفة أيضاً، لكنك تتذكرين جيداً.‬

656
01:01:04,333 --> 01:01:05,800
‫في ذاكرتي،‬

657
01:01:05,900 --> 01:01:07,666
‫كان هناك شرط آخر.‬

658
01:01:07,900 --> 01:01:08,933
‫ماذا؟‬

659
01:01:09,466 --> 01:01:11,666
‫وهو أن تعود‬

660
01:01:12,100 --> 01:01:13,300
‫كرجل عظيم.‬

661
01:01:14,400 --> 01:01:16,833
‫هل يمكنك قول ذلك أمام "غو جونبيو" العظيم؟‬

662
01:01:38,666 --> 01:01:39,600
‫"غيوم جاندي"...‬

663
01:01:41,466 --> 01:01:42,833
‫أرجوك تزوجي...‬

664
01:01:43,900 --> 01:01:44,966
‫هذا العظيم "غو جونبيو".‬

665
01:01:53,933 --> 01:01:55,666
‫أعترض على هذا الاقتراح!‬

666
01:01:57,466 --> 01:01:59,033
‫أنا أعترض أيضاً!‬

667
01:01:59,333 --> 01:02:00,400
‫أنا أيضاً!‬

668
01:02:00,833 --> 01:02:02,133
‫لا يمكنكم فعل ذلك بسهولة‬

669
01:02:02,600 --> 01:02:04,466
‫دون موافقتنا.‬

670
01:04:10,866 --> 01:04:11,866
‫ترجم من قبل: مروة ياسين‬

