1
00:00:32,879 --> 00:00:35,333
<i>بدأ العمل 
على Polaris V</i>

2
00:00:35,334 --> 00:00:38,711
<i>يمكن أن يكون الشيء الذي يشفي 
كوكبنا المريض.</i>

3
00:00:38,712 --> 00:00:40,728
أهلا بكم في المصح العقلي!

4
00:00:40,729 --> 00:00:43,379
ستة أشهر من العزلة 
في أبرد مكان على وجه الأرض.

5
00:00:43,380 --> 00:00:45,117
<i>ما الخطأ الذي يمكن أن يحدث؟</i>

6
00:00:46,414 --> 00:00:48,527
لماذا لسنا متصلين 
بالقمر الصناعي؟

7
00:00:48,528 --> 00:00:50,836
ما يجري بحق الجحيم؟

8
00:00:50,837 --> 00:00:52,487
هل يعرف أحد كيف يصلح؟

9
00:00:54,852 --> 00:00:56,860
<i>ستكون هذه وظيفة 
مايل .</i>

10
00:00:59,788 --> 00:01:01,027
<i>اين الجميع؟</i>

11
00:01:01,973 --> 00:01:03,173
مرحبًا؟

12
00:01:05,270 --> 00:01:06,619
إنها ماجي!

13
00:01:06,620 --> 00:01:08,228
<i>لدي سبع جثث.</i>

14
00:01:08,819 --> 00:01:11,104
<i>أريدك أن تخبرني 
بما حدث يا ماجي.</i>

15
00:01:12,831 --> 00:01:14,471
نيلز! نيلز! لا تمت.

16
00:01:14,472 --> 00:01:16,611
كان نيلز ميتًا 
عندما وصلت إلى هناك.

17
00:01:18,458 --> 00:01:20,254
<i>لا يمكنك الوثوق بها ، 
جوهان.</i>

18
00:01:21,353 --> 00:01:22,598
<i>كانت هي.</i>

19
00:01:23,879 --> 00:01:25,399
لقد قتلتهم جميعًا.

20
00:01:27,187 --> 00:01:29,511
<i>وجدنا جثة 
مدفونة خارج المحطة.</i>

21
00:01:29,512 --> 00:01:30,808
<i>إنها سارة جاكسون.</i>

22
00:01:32,033 --> 00:01:35,013
<i>لكنها ماتت في Polaris V 
قبل ثماني سنوات.</i>

23
00:01:35,893 --> 00:01:37,855
<i>لم تمت سارة 
في النار.</i>

24
00:01:39,639 --> 00:01:40,811
لقد قتلت.

25
00:01:40,812 --> 00:01:42,012
فتاة جيدة.

26
00:01:44,771 --> 00:01:46,811
<i>آرثر ماتو سارة جاكسون.</i>

27
00:01:46,812 --> 00:01:48,585
<i>والجميع.</i>

28
00:01:48,586 --> 00:01:50,257
<i>مهنتك انتهت.</i>

29
00:01:52,646 --> 00:01:54,715
<i>ذهبت سمعتك.</i>

30
00:01:55,833 --> 00:01:57,822
<i>وانتهت حياتك.</i>

31
00:02:02,772 --> 00:02:04,896
<i>هي ليست كما تقول.</i>

32
00:02:05,432 --> 00:02:06,632
تم التنفيذ.

33
00:02:07,313 --> 00:02:08,941
<i>أمي ستكون فخورة 
بك.</i>

34
00:02:12,618 --> 00:02:14,536
<i>الروس لديهم كلمة 
لذلك.</i>

35
00:02:16,660 --> 00:02:20,622
<i>"Maskirovka". 
فن التشويش.</i>

36
00:02:23,037 --> 00:02:25,262
<i>ما فعلته 
كان لا يوصف</i>

37
00:02:25,263 --> 00:02:27,561
<i>لا يسعنا 
إلا أن ننظر إليه.</i>

38
00:02:32,052 --> 00:02:33,927
<i>وكما حاولنا 
أن نفهم</i>

39
00:02:33,928 --> 00:02:37,290
<i>سبب ما لفهم 
هذا الرعب ،</i>

40
00:02:41,819 --> 00:02:44,580
<i>لقد فقدنا 
الغرض الحقيقي منه ،</i>

41
00:02:47,718 --> 00:02:49,083
<i>إنه غطاء.</i>

42
00:02:53,040 --> 00:02:56,578
الدم هو أفضل تمويه.

43
00:03:01,120 --> 00:03:03,120
يقدم فريق inSanos 
:

44
00:03:03,627 --> 00:03:06,452
الرأس ~ S02E01 
الحلقة السابعة

45
00:03:11,103 --> 00:03:13,835
نقطة نيمو ، 
جنوب المحيط الهادئ

46
00:03:13,836 --> 00:03:18,127
2700 كم 
من أقرب أرض

47
00:03:21,951 --> 00:03:23,951
Tripulantes 
LexJT | ليلى ج

48
00:03:23,952 --> 00:03:25,952
طاقم بادفوت 
| Pedrorms

49
00:03:25,953 --> 00:03:27,953
طاقم 
Sassenach | زيتنوس

50
00:03:27,954 --> 00:03:29,954
تريبولانتس 
ريزاردو | ايمي | ويندي

51
00:03:29,955 --> 00:03:31,955
Tripulantes 
skøad | دارو

52
00:03:31,956 --> 00:03:33,956
الكابتن 
LikaPoetisa

53
00:03:51,953 --> 00:03:53,153
أين هو؟

54
00:04:16,406 --> 00:04:17,605
ماذا يحدث؟

55
00:04:17,606 --> 00:04:19,388
أين هو؟ 
أين أبي؟

56
00:04:19,858 --> 00:04:22,226
قال إنه يريد أن يشعر 
بقوة الطبيعة.

57
00:04:42,320 --> 00:04:43,520
آرثر!

58
00:04:44,358 --> 00:04:45,558
نحن بحاجتك.

59
00:04:47,546 --> 00:04:50,450
- هو متأكد؟ 
- نعم ، لقد راجعت 15 مرة!

60
00:04:51,378 --> 00:04:52,578
إلق نظرة.

61
00:04:54,707 --> 00:04:56,019
هل هو مستقر؟

62
00:04:56,894 --> 00:04:58,296
تماما.

63
00:04:58,297 --> 00:05:00,106
ما هو 
مقياس درجة الحرارة؟

64
00:05:06,094 --> 00:05:07,519
لا يوجد خطأ.

65
00:05:08,688 --> 00:05:09,913
ماذا يحدث؟

66
00:05:13,494 --> 00:05:15,998
- سوف نتحقق من التمثيل الغذائي. 
- دعونا تحقق،

67
00:05:15,999 --> 00:05:18,707
وأعد فحص 
كل التفاصيل الأخيرة.

68
00:05:19,406 --> 00:05:21,106
لكن استمع إلى ما أقول:

69
00:05:23,686 --> 00:05:25,096
وجدنا.

70
00:05:31,996 --> 00:05:33,222
فهمتك.

71
00:05:42,394 --> 00:05:44,319
<i>في الأسابيع الماضية لا يوجد بحر</i>

72
00:05:45,206 --> 00:05:47,409
<i>هي تتويج عقود</i>

73
00:05:47,410 --> 00:05:50,933
<i>
من البحث العلمي المضني .</i>

74
00:05:51,499 --> 00:05:55,124
إنجاز لم يكن ليكون 
ممكنًا بدونك.

75
00:05:57,707 --> 00:06:00,494
أو أي من 
المساهمين السابقين.

76
00:06:00,495 --> 00:06:01,887
البعض من

77
00:06:01,888 --> 00:06:06,401
ضاعوا بأبشع 
الطرق وأكثرها فظاعة.

78
00:06:06,402 --> 00:06:09,114
لكم ولهم

79
00:06:09,596 --> 00:06:11,290
- كلنا! 
- صحة!

80
00:06:11,291 --> 00:06:13,492
تحول ، دعنا نذهب!

81
00:06:14,583 --> 00:06:16,808
كفى خطبا ، 
فلنحتفل!

82
00:06:23,389 --> 00:06:25,106
هذا هو التاريخ 
الذي يكتب!

83
00:06:25,107 --> 00:06:26,609
بسبب شيء 
وجدناه

84
00:06:26,610 --> 00:06:29,961
إنها معززة بالبكتيريا 
التي وجدها آرثر في أنتاركتيكا.

85
00:06:29,962 --> 00:06:31,847
-  المحسن؟ لماذا؟ 
- البناء الضوئي!

86
00:06:31,848 --> 00:06:34,498
أكثر كفاءة بكثير من 
أي نبات معروف.

87
00:06:36,392 --> 00:06:39,297
يستهلك التمثيل الضوئي 
ثاني أكسيد الكربون من الهواء

88
00:06:39,298 --> 00:06:41,103
يتحول 
إلى جلوكوز وأكسجين.

89
00:06:41,104 --> 00:06:43,511
هذا يمكن أن يوقف 
تغير المناخ!

90
00:06:44,441 --> 00:06:46,100
يجب أن أشنقه 
بتهمة التهريب

91
00:06:46,101 --> 00:06:48,300
كحول لسفينتي ، 
سيد كورتز.

92
00:06:48,301 --> 00:06:49,600
لا ، لقد كنت أنا الكابتن.

93
00:06:49,601 --> 00:06:53,198
ولكن ينبغي أن يمشي على اللوح الخشبي 
لعدم إحضاره الكؤوس الصحيحة!

94
00:06:53,199 --> 00:06:55,706
حسنا ، اللعنة عليك ، 
أسفل الفتحة!

95
00:06:55,707 --> 00:06:56,802
صحة.

96
00:06:59,403 --> 00:07:00,622
توقفت هنا.

97
00:07:01,784 --> 00:07:03,904
تصبح على خير سيدي. 
و مبروك.

98
00:07:03,905 --> 00:07:05,909
حسناً ، 
نم جيداً أيها الكابتن.

99
00:07:13,501 --> 00:07:14,620
اعذرني.

100
00:07:20,491 --> 00:07:21,491
صحة.

101
00:07:22,902 --> 00:07:24,217
تهانينا.

102
00:07:25,498 --> 00:07:29,220
أعتقد أنك ستصبح 
مغرورًا بالغرور لا يطاق الآن.

103
00:07:31,098 --> 00:07:32,900
لقد فعلناها معًا.

104
00:07:32,901 --> 00:07:35,305
لا. لقد فعلت ذلك بنفسك.

105
00:07:35,306 --> 00:07:38,017
ولكنها جيدة. 
هذا ما كنت تفعله دائمًا.

106
00:07:39,399 --> 00:07:42,799
راشيل ، كنت أتمنى حقًا 
من خلال المشاركة في هذا ...

107
00:07:42,800 --> 00:07:46,817
يمكنك إقناع أصدقائك الأثرياء 
بتمويل ما تريد ،

108
00:07:48,288 --> 00:07:50,211
لكنها لن تعمل 
بالنسبة لي.

109
00:07:50,212 --> 00:07:53,303
أنا لست عينة معملية 
يمكنك معالجتها ، حسنًا؟

110
00:07:58,407 --> 00:08:00,324
كوالسكي ، 
إلى أين أنت ذاهب؟

111
00:08:00,325 --> 00:08:02,889
- لدي عمل يجب القيام به. 
- أنت بحاجة إلى الغناء لنا!

112
00:08:02,890 --> 00:08:04,671
- ليس اليوم يا عسل. 
- هو متأكد؟

113
00:08:04,672 --> 00:08:06,236
- أراك غدا. 
- يمين.

114
00:08:16,592 --> 00:08:17,592
اذا هي كذلك.

115
00:09:09,893 --> 00:09:11,905
هذه ليست مقصورتك يا 
يوتو ، أليس كذلك؟

116
00:09:14,077 --> 00:09:16,376
- هل يتبعني؟ 
- نعم ، لنحتفل.

117
00:09:16,377 --> 00:09:18,972
- تفضل. 
- لا جديا.

118
00:09:19,405 --> 00:09:23,118
- فقط أعطني قبلة. 
- قلت لا ، أليس كذلك؟

119
00:09:23,752 --> 00:09:24,752
طاب مساؤك.

120
00:09:27,700 --> 00:09:29,020
أنا مضاعفة. كانت جادة.

121
00:09:29,021 --> 00:09:31,165
لا تتظاهر ، نحن نعلم 
أن لديك الكثير من المال.

122
00:09:31,166 --> 00:09:32,796
ليس كثيرا ، بحار.

123
00:09:34,019 --> 00:09:35,039
الجميع.

124
00:09:37,973 --> 00:09:39,012
آسف.

125
00:09:41,685 --> 00:09:43,106
ما مشكلتك؟

126
00:09:44,639 --> 00:09:47,324
- جمال. 
- أين الزجاجة؟

127
00:09:47,325 --> 00:09:48,705
حصل ماركوس على المشروبات.

128
00:09:49,039 --> 00:09:50,320
أخذ الزجاجة.

129
00:09:52,013 --> 00:09:53,133
ماركوس!

130
00:09:53,865 --> 00:09:55,470
تعال بالزجاجة!

131
00:09:57,299 --> 00:09:59,335
التدخين في الخدمة مرة أخرى؟

132
00:10:00,465 --> 00:10:01,933
ألا تنام؟

133
00:10:02,612 --> 00:10:03,732
هل تريد أن تجربه؟

134
00:10:04,792 --> 00:10:06,155
تعال ، هذا جيد.

135
00:10:07,553 --> 00:10:08,810
ليس اليوم.

136
00:10:12,006 --> 00:10:14,195
هل ترى ذلك هناك؟

137
00:10:14,825 --> 00:10:17,004
إنها في الحقيقة 
ليست نجمة.

138
00:10:17,005 --> 00:10:19,252
إنها محطة الفضاء الدولية 
.

139
00:10:19,253 --> 00:10:21,214
صدق أو لا تصدق ، 
رواد الفضاء هؤلاء

140
00:10:21,215 --> 00:10:23,519
هم أقرب البشر لدينا.

141
00:10:28,706 --> 00:10:30,415
ماذا تريد ايمي؟

142
00:10:34,798 --> 00:10:37,199
لا لا. ليس مجددا.

143
00:10:37,200 --> 00:10:39,278
لقد مرت ثلاثة أسابيع 
منذ آخر مرة.

144
00:10:39,279 --> 00:10:42,078
إيمي ، أنت تخالف القواعد 
وأنت تعرف ذلك.

145
00:10:42,079 --> 00:10:45,051
أريد فقط أن أتحدث إليهم ، 
وأن أسمع الأصوات.

146
00:10:45,052 --> 00:10:46,419
من فضلك!

147
00:11:18,518 --> 00:11:20,659
ما الذي تفعله هنا؟

148
00:11:33,611 --> 00:11:34,892
مزج.

149
00:11:36,015 --> 00:11:38,663
يا إلهي يا تشارلي!

150
00:11:38,664 --> 00:11:39,970
آسف.

151
00:11:40,819 --> 00:11:42,385
لم اكن اريد...

152
00:11:42,833 --> 00:11:43,872
الامور جيدة.

153
00:11:48,724 --> 00:11:51,778
- كنت أبحث عنها. 
- هل يعطي البذور؟

154
00:11:52,106 --> 00:11:54,963
نعم. 
تشعر بالنعومة الآن.

155
00:11:55,292 --> 00:11:57,520
- لقد أخبرتك بالفعل. 
- شكرًا.

156
00:11:58,387 --> 00:11:59,547
ليلة سعيدة يا تشارلي.

157
00:12:00,319 --> 00:12:01,849
ليلة سعيدة يا سيدة.

158
00:12:27,200 --> 00:12:29,690
- ما الذي أخرك؟ 
- ابي.

159
00:12:30,605 --> 00:12:32,113
لا أطيقه.

160
00:12:34,320 --> 00:12:37,095
الى جانب ذلك ، 
أود أن أجعلك تنتظرني.

161
00:12:48,899 --> 00:12:50,667
لنقم بعملنا.

162
00:12:54,264 --> 00:12:57,437
الآن نذهب ...

163
00:13:01,520 --> 00:13:03,083
نعم ، وجدناها.

164
00:13:03,949 --> 00:13:06,020
وهو أفضل بكثير 
مما كنا نظن.

165
00:13:06,021 --> 00:13:08,313
<i>نذهب إلى الميناء 
لتفريغ الحاوية.</i>

166
00:13:08,314 --> 00:13:12,743
لا ، أنا ... 
سأتصل بك عندما نعود.

167
00:13:13,193 --> 00:13:14,593
- هو بخير؟ 
<i>- هو بخير.</i>

168
00:13:14,594 --> 00:13:16,686
- يمين؟ 
<i>- فهمت.</i>

169
00:13:17,339 --> 00:13:21,518
حسنًا ، أنا أحبك يا عزيزي! 
لا بد لي من إيقاف! يعتني!

170
00:13:28,003 --> 00:13:29,403
شكرًا.

171
00:13:59,094 --> 00:14:02,096
لذا ، أليك ، 
هل يمكننا العودة إلى اليابسة؟

172
00:14:02,497 --> 00:14:04,878
لا يزالون بحاجة إلى جمع 
المزيد من العينات.

173
00:14:05,364 --> 00:14:06,784
ثلاثة أيام كحد أقصى.

174
00:14:07,896 --> 00:14:10,417
- هل تريد المزيد من السكر؟ 
- السكر يقتل ، وان.

175
00:14:10,821 --> 00:14:12,982
هل يمكنني الحصول على المزيد من القهوة 
من فضلك؟

176
00:14:12,983 --> 00:14:16,776
صباح الخير. 
هل رأى أحد كوالسكي؟

177
00:14:17,500 --> 00:14:19,456
لم يكن 
في عيادتنا الصباحية.

178
00:14:19,785 --> 00:14:21,185
و كنت انت

179
00:14:22,555 --> 00:14:24,560
طرقت على بابه 
ولم يفتحه.

180
00:14:26,128 --> 00:14:27,528
يمين.

181
00:14:30,208 --> 00:14:32,254
لا تقلق ، 
لابد أنه نائم.

182
00:14:32,255 --> 00:14:34,571
لا أتذكر 
أني رأيته يشرب كثيرًا.

183
00:14:34,572 --> 00:14:35,972
اذا هي كذلك.

184
00:14:38,915 --> 00:14:43,121
تعال يا لو. 
حان وقت الاستيقاظ.

185
00:14:43,991 --> 00:14:48,234
نذل كسول. يمين.

186
00:14:51,407 --> 00:14:52,807
كن مستعدا.

187
00:15:01,866 --> 00:15:03,266
ماذا كان؟

188
00:15:17,847 --> 00:15:19,247
إنها هنا.

189
00:15:21,360 --> 00:15:24,799
قبل تسعة أسابيع

190
00:15:38,240 --> 00:15:42,559
سجن بورتلاويز ، 
إيرلندا

191
00:15:46,445 --> 00:15:48,268
لقد انتهيت يا أينشتاين!

192
00:15:48,269 --> 00:15:50,189
نعم مارك.

193
00:15:50,190 --> 00:15:52,712
- أنت لم تقطع رأسها؟ 
- قبلة لك،

194
00:15:52,713 --> 00:15:56,544
مارك ، فقط لأجلك ، قبلة كبيرة! 
اذهب يمارس الجنس مع نفسك!

195
00:15:56,954 --> 00:16:00,608
<i>بعد أكثر من عام على 
مذبحة بولاريس السادس ،</i>

196
00:16:00,609 --> 00:16:04,518
<i>محاكمة 
عالم الأحياء الشهير آرثر وايلد</i>

197
00:16:04,519 --> 00:16:07,046
<i>يصل إلى المرحلة النهائية.</i>

198
00:16:07,047 --> 00:16:09,073
<i>الطبيب. وايلد المتهم</i>

199
00:16:09,074 --> 00:16:12,373
<i>لقتل ثمانية 
من فريقه العلمي ،</i>

200
00:16:12,374 --> 00:16:14,965
<i>دفع بأنه غير مذنب 
في جميع التهم الموجهة إليه.</i>

201
00:16:14,966 --> 00:16:17,948
<i>الادعاء 
يعتمد على الشهادة</i>

202
00:16:17,949 --> 00:16:19,984
<i>بواسطة د. ماجي ميتشل</i>

203
00:16:19,985 --> 00:16:22,263
<i>الشاهد الرئيسي في القضية.</i>

204
00:16:22,573 --> 00:16:24,961
من فضلك 
قل اسمك الكامل.

205
00:16:25,293 --> 00:16:27,978
اسمي 
مارغريت إميليا ميتشل.

206
00:16:27,979 --> 00:16:30,834
لقد كنت جزءًا من 
فريق Polaris VI ، أليس كذلك؟

207
00:16:30,835 --> 00:16:34,989
نعم. كنت الطبيب المنتدب 
للمحطة في الشتاء.

208
00:16:34,990 --> 00:16:38,704
كان من الواضح للجميع 
أن آرثر كان مسؤولاً.

209
00:16:38,705 --> 00:16:40,999
هاجم مايلز أولاً.

210
00:16:41,000 --> 00:16:45,721
تم قطع رأسه وطُلب مني 
فحص الجثة

211
00:16:45,722 --> 00:16:48,040
ورأسه.

212
00:16:50,479 --> 00:16:52,546
بعد ذلك كان ...

213
00:16:53,299 --> 00:16:54,979
تزداد سوءا وأكثر سوءا.

214
00:16:55,406 --> 00:16:57,978
قفز على إريك 
وطعنه في رقبته.

215
00:16:57,979 --> 00:16:59,879
بقطعة 
من الزجاج المكسور.

216
00:17:01,272 --> 00:17:02,879
وبعد ذلك ، أخذ البندقية.

217
00:17:07,000 --> 00:17:10,720
جاء اكي من الخلف 
وضربه وقاتلوا ...

218
00:17:15,440 --> 00:17:16,519
آسف.

219
00:17:19,713 --> 00:17:20,933
خذ وقتك.

220
00:17:35,613 --> 00:17:38,879
أخذ مفك براغي 
وضرب آكي في بطنه.

221
00:17:41,198 --> 00:17:46,178
كان الدم يتدفق منه ، 
لكنه ضربه عدة مرات.

222
00:17:46,880 --> 00:17:48,359
شكرا لك آنسة ميتشل.

223
00:17:49,960 --> 00:17:51,926
هل هذا الرجل 
موجود في هذه الغرفة؟

224
00:17:58,339 --> 00:18:00,146
هل يمكن 
أن تشير إليه من فضلك؟

225
00:18:05,119 --> 00:18:09,359
للتسجيل ، 
أشار الشاهد إلى آرثر وايلد.

226
00:18:10,519 --> 00:18:13,680
شكرا لك آنسة ميتشل. 
يمكنك الذهاب.

227
00:18:46,880 --> 00:18:48,001
سيل؟

228
00:18:48,002 --> 00:18:49,355
<i>تشغيل الأخبار بسرعة.</i>

229
00:18:53,079 --> 00:18:55,673
<i>
تم أخذ عالم الأحياء الشهير</i>

230
00:18:55,674 --> 00:18:57,358
<i>إلى سجن بورتلاواز ،</i>

231
00:18:57,359 --> 00:18:59,118
<i>
عندما هوجمت سيارة السجن</i>

232
00:18:59,119 --> 00:19:02,639
<i>فيما يبدو وكأنه عملية 
تم تنفيذها بشكل مثالي</i>

233
00:19:02,640 --> 00:19:04,399
<i>بواسطة مجموعة منظمة.</i>

234
00:19:04,400 --> 00:19:07,560
<i>لا يزال من غير الواضح 
ما إذا كان الدكتور وايلد نفسه</i>

235
00:19:07,561 --> 00:19:09,838
<i>كان لديه أي علم 
بإطلاق سراحه ،</i>

236
00:19:09,839 --> 00:19:13,332
<i>أو إذا تم اعتقاله 
رغما عنه.</i>

237
00:19:20,680 --> 00:19:21,759
حسنًا يا أولاد.

238
00:19:23,292 --> 00:19:24,353
دكتور وايلد.

239
00:19:25,625 --> 00:19:28,199
- الفريق في انتظارك على السفينة. 
- كلهم؟

240
00:19:28,200 --> 00:19:29,880
نعم. وابنتك ايضا.

241
00:19:31,833 --> 00:19:32,872
بهذه الطريقة يا سيدي.

242
00:20:06,246 --> 00:20:07,365
ليس الكثير من الدم.

243
00:20:13,920 --> 00:20:14,979
و الحقيقة؟

244
00:20:16,373 --> 00:20:18,079
هل قطعوا 
رأسه اللعين؟

245
00:20:30,400 --> 00:20:31,920
الله يوفقنا.

246
00:21:10,200 --> 00:21:11,726
هل هناك شيء 
تريد أن تخبرني به؟

247
00:21:12,400 --> 00:21:14,200
- لا. 
- لا شيء مطلقا؟

248
00:21:15,200 --> 00:21:16,240
لاشىء على الاطلاق.

249
00:21:16,559 --> 00:21:17,640
والليلة الماضية؟

250
00:21:18,659 --> 00:21:20,052
ماذا حدث الليلة الماضية؟

251
00:21:21,920 --> 00:21:22,939
تشارلي؟

252
00:21:30,059 --> 00:21:32,880
انظر إلي ، ماذا 
حدث بحق الجحيم الليلة الماضية ، تشارلي؟

253
00:21:34,279 --> 00:21:35,799
لم اكن اريد.

254
00:21:36,559 --> 00:21:38,240
ماذا فعلت بحق الجحيم يا تشارلي؟

255
00:21:39,279 --> 00:21:40,880
هرب بلاندا و ...

256
00:21:42,559 --> 00:21:45,000
- لم يراني وخاف. 
- من خاف؟

257
00:21:45,001 --> 00:21:46,298
- راشيل! 
- راشيل؟

258
00:21:46,299 --> 00:21:48,625
- راشيل ، من آخر؟ راشيل. 
- وماذا ايضا؟

259
00:21:49,800 --> 00:21:52,919
وتحدثنا 
عن البذور.

260
00:21:52,920 --> 00:21:54,353
- البذور؟ 
- من بلاندا.

261
00:21:54,960 --> 00:21:57,704
ثم ذهبت إلى العمل لأن 
لدي الكثير لأفعله.

262
00:21:57,705 --> 00:21:59,214
ولا يوجد شيء آخر ، أليس كذلك؟

263
00:21:59,599 --> 00:22:01,910
نعم اقسم اني 
لا اكذب عليك.

264
00:22:01,911 --> 00:22:03,504
- أنا أعرف. 
- يمين؟

265
00:22:04,107 --> 00:22:05,437
- يا. 
- ماذا؟

266
00:22:05,438 --> 00:22:07,511
- إنه أمر رائع. 
- يمين.

267
00:22:08,591 --> 00:22:10,598
لا أصدق أن 
هذا يحدث.

268
00:22:10,599 --> 00:22:12,810
ما كان يجب أن أسجل! 
كنت أعرف بالفعل ، اللعنة!

269
00:22:12,811 --> 00:22:15,802
أنت لا تعرف أي شيء. 
لا أحد منا يعرف.

270
00:22:16,206 --> 00:22:19,927
لقد خدعونا كثيرا. 
لم نكن لنلتقي ابدا

271
00:22:19,928 --> 00:22:22,039
إذا قالوا أن آرثر 
قاد العرض.

272
00:22:22,040 --> 00:22:23,504
كنت أود أن.

273
00:22:23,505 --> 00:22:26,295
عندما جاء (آرثر) على متن المركب ، 
كان يجب علينا الإلغاء.

274
00:22:26,296 --> 00:22:29,532
- حسنًا ، لم نُلغِ. 
- إنه رجل مطلوب!

275
00:22:29,533 --> 00:22:31,199
إنه متهم بارتكاب 
ثماني جرائم قتل!

276
00:22:31,200 --> 00:22:33,098
كان 
يقول دائمًا أنه ليس هو.

277
00:22:33,099 --> 00:22:35,014
ونتفق جميعًا 
على أنه لم يفعل.

278
00:22:36,497 --> 00:22:37,907
بالإضافة إلى،

279
00:22:37,908 --> 00:22:39,714
لماذا يقتل 
كوالسكي؟

280
00:22:41,807 --> 00:22:43,407
هل تعرف ما هو رأيي؟

281
00:22:44,000 --> 00:22:46,406
آرثر 
هو ابن متعجرف من العاهرة.

282
00:22:47,897 --> 00:22:49,607
لكنه ليس قاتلا.

283
00:22:52,611 --> 00:22:55,232
يجب علينا إخطار الشرطة التشيلية 
على الفور .

284
00:22:55,233 --> 00:22:57,813
ليس بهذه السرعة. 
لا يزال لديها اتفاق السرية.

285
00:22:57,814 --> 00:22:59,719
- أنت لست جادا. 
- أنا أكون.

286
00:22:59,720 --> 00:23:02,832
هذه جريمة. هناك قاتل 
على السفينة وأنا القبطان.

287
00:23:02,833 --> 00:23:04,401
يجب أن تكون على متن الطائرة.

288
00:23:07,515 --> 00:23:09,706
الرأس رسالة. 
لي.

289
00:23:11,506 --> 00:23:13,109
يجب أن تكون ماجي.

290
00:23:15,315 --> 00:23:17,607
هل يمكن أن يكون هناك شخص 
مفقود من السفينة؟

291
00:23:18,098 --> 00:23:20,131
لا. كنا في البحر 
منذ تسعة أسابيع.

292
00:23:20,132 --> 00:23:22,030
- سنكتشف ذلك. 
- فإنه سوف؟

293
00:23:22,031 --> 00:23:23,698
إنها سفينة ضخمة.

294
00:23:23,699 --> 00:23:25,531
لم نخطو 
على معظمها.

295
00:23:25,532 --> 00:23:27,930
لا لا يمكن أن يكون. 
تم تحضير الرحلة الاستكشافية

296
00:23:27,931 --> 00:23:29,907
بإجراءات أمنية مشددة .

297
00:23:29,908 --> 00:23:32,601
لا أحد يعرف 
تفاصيل رحلتنا.

298
00:23:32,602 --> 00:23:34,705
من الواضح أنك فشلت.

299
00:23:36,599 --> 00:23:38,237
إذا لم تكن على متن 
السفينة

300
00:23:38,238 --> 00:23:40,227
يجب أن 
يعمل شخص ما لها.

301
00:23:40,228 --> 00:23:43,201
تم اختيار العلماء والفريق 
بشكل جيد وفقًا لـ

302
00:23:43,202 --> 00:23:46,296
- بتعليماتك. 
- تم قطع رأسه ،

303
00:23:46,297 --> 00:23:48,016
من أجل الله!

304
00:23:52,599 --> 00:23:55,729
اريد ان اعود الى الارض الان. 
أريد استبدالهم جميعًا.

305
00:23:55,730 --> 00:23:57,328
يتضمن لكما اثنين.

306
00:23:57,329 --> 00:24:00,001
نحن على 
بعد أكثر من 2500 كيلومتر من الأرض.

307
00:24:00,694 --> 00:24:03,730
سوف يستغرق الأمر أربعة أيام 
للعودة إلى فالبارايسو.

308
00:24:03,731 --> 00:24:05,211
أربعة أيام؟

309
00:24:06,899 --> 00:24:08,401
فيعيننا الله.

310
00:24:09,507 --> 00:24:11,206
لأنه إذا كانت ماجي ،

311
00:24:12,902 --> 00:24:14,606
انها بدأت للتو.

312
00:24:26,511 --> 00:24:28,603
- حاول الحصول على قسط من الراحة. 
- شكرًا.

313
00:24:33,012 --> 00:24:34,559
هل تشعر به؟

314
00:24:34,560 --> 00:24:35,800
أنا أكون.

315
00:24:37,200 --> 00:24:38,200
نحن نستدير.

316
00:24:45,845 --> 00:24:48,959
ميناء الإسكندرية 
من فالبارايسو

317
00:24:48,960 --> 00:24:51,040
المنصب 68 ، كابتن.

318
00:24:51,640 --> 00:24:53,360
- الطاقة القصوى. 
- إيجابي.

319
00:25:09,680 --> 00:25:11,039
جاهزون؟

320
00:25:11,040 --> 00:25:13,239
دعنا نذهب! 
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، اسحب!

321
00:25:13,240 --> 00:25:14,600
دعنا نذهب.

322
00:25:15,000 --> 00:25:16,759
اذهب يا تشارلي ، اسحب!

323
00:25:16,760 --> 00:25:18,840
تشارلي ، واو!

324
00:25:19,840 --> 00:25:22,880
- يحذب! 
- لا تتوقف ، واحد ، اثنان ...

325
00:25:25,000 --> 00:25:26,120
أنا أعتبر!

326
00:25:26,760 --> 00:25:27,760
فلنكمل!

327
00:25:53,680 --> 00:25:54,800
فيما يلي ...

328
00:25:59,760 --> 00:26:01,360
دعنا نعود إلى اليابسة.

329
00:26:04,000 --> 00:26:08,080
على الرغم من اهتزازنا 
بهذه الجريمة الهمجية ،

330
00:26:08,720 --> 00:26:12,119
أطلب منكم التزام الهدوء 
حتى نصل إلى فالبارايسو.

331
00:26:12,120 --> 00:26:14,680
ستتولى الشرطة التشيلية القضية.

332
00:26:18,200 --> 00:26:19,560
هراء...

333
00:26:20,280 --> 00:26:21,359
ما هي المشكلة؟

334
00:26:21,360 --> 00:26:24,080
أخبر الغاشم 
أن يُخرج الفأر من طريقي.

335
00:26:24,480 --> 00:26:27,360
من الأفضل عدم العبث 
معه ، حسنًا؟

336
00:26:28,600 --> 00:26:30,119
السادة المحترمون،

337
00:26:30,120 --> 00:26:33,919
إذا كنت تعرف أي شيء 
قد يساعدك ، فيرجى إبلاغي بذلك.

338
00:26:33,920 --> 00:26:36,080
سكين الجزار 
مفقود.

339
00:26:36,800 --> 00:26:38,080
بالأمس كان هناك.

340
00:26:40,040 --> 00:26:41,200
اليوم لم يعد هناك.

341
00:26:42,760 --> 00:26:44,222
رأيته الليلة الماضية

342
00:26:46,200 --> 00:26:47,320
في نفس المكان.

343
00:26:48,160 --> 00:26:50,440
- و؟ 
- كم كان الوقت؟

344
00:26:50,800 --> 00:26:52,160
عندما أخذت مناوبتي ،

345
00:26:53,400 --> 00:26:54,800
حوالي الرابعة صباحا.

346
00:26:56,720 --> 00:26:58,319
ابن العاهرة.

347
00:26:58,320 --> 00:26:59,600
سوف يفسدها!

348
00:26:59,960 --> 00:27:02,759
- جئت من أجل العصير. 
- بالتأكيد.

349
00:27:02,760 --> 00:27:04,720
اذهب اللعنة على نفسك ، أيها الرضيع.

350
00:27:05,600 --> 00:27:07,200
إلام تلمح؟

351
00:27:07,600 --> 00:27:10,440
أنت تعرف جيدًا. 
يعلم الجميع هنا.

352
00:27:16,880 --> 00:27:18,320
لا نعرف يا زاك.

353
00:27:18,720 --> 00:27:20,960
ليس لدينا أي فكرة 
عما تتحدث عنه.

354
00:27:21,760 --> 00:27:25,640
هو والسيد. كان لدى كوالسكي 
صداقة ملونة.

355
00:27:29,080 --> 00:27:32,560
ربما لم يكن يريد 
أن يُمتص بعد الآن ، ثم فقد عقله.

356
00:27:33,520 --> 00:27:36,159
- ماركوس! قف! 
- لا تفعل ذلك!

357
00:27:36,160 --> 00:27:38,119
ماركوس ، لا تفعل هذا!

358
00:27:38,120 --> 00:27:40,760
قف! تعال!

359
00:27:41,840 --> 00:27:43,799
- لا! 
- هل تريد قتلي أيضا؟

360
00:27:43,800 --> 00:27:45,519
- توقف عن ذلك! 
- قف!

361
00:27:45,520 --> 00:27:47,719
- توقف ، ماركوس! 
- اللعنة!

362
00:27:47,720 --> 00:27:49,480
أوقفه الآن.

363
00:27:49,911 --> 00:27:52,256
الجميع يغادر! 
أنت تهدأ الشعاع.

364
00:27:52,257 --> 00:27:53,596
البقية يخرجون من هنا!

365
00:28:15,400 --> 00:28:18,038
رجل عائلة 
ديني ومحافظ.

366
00:28:18,039 --> 00:28:19,579
وبحار عظيم 
أيضا.

367
00:28:20,039 --> 00:28:22,448
أبحرت معه 
لمدة 25 عامًا.

368
00:28:23,720 --> 00:28:28,450
هل تعلم ما كان 
بينه وبين كوالسكي؟

369
00:28:29,640 --> 00:28:32,400
سمعته من أحد 
أفراد الطاقم.

370
00:28:33,519 --> 00:28:35,539
لكن هذا ليس من أعمالي

371
00:28:35,540 --> 00:28:39,159
ما يفعله الناس هنا 
في حياتهم الخاصة.

372
00:28:39,160 --> 00:28:41,119
ليس له 
ولا أي شخص آخر.

373
00:28:42,599 --> 00:28:43,940
دعه يدخل!

374
00:28:51,160 --> 00:28:53,359
ستبقى في المقصورة الخاصة بك 
حتى نرسو.

375
00:29:02,240 --> 00:29:04,359
- انا لم افعل هذا. 
- لم تفعل ماذا؟

376
00:29:04,960 --> 00:29:06,279
لا شيء من هذا.

377
00:29:06,640 --> 00:29:09,180
- أنا رجل محترم. 
- لم أقل أنني لست كذلك.

378
00:29:11,119 --> 00:29:12,419
ما هذا؟

379
00:29:15,459 --> 00:29:17,919
لابد أن ذلك الجبان 
خدشني.

380
00:29:17,920 --> 00:29:20,498
كان على وشك قتله 
إذا لم نوقفه.

381
00:29:20,499 --> 00:29:24,000
سأكون سعيدًا إذا تمكنت من 
شق رأسه.

382
00:29:26,599 --> 00:29:27,920
ماس أ إلى كوالسكي؟

383
00:29:30,400 --> 00:29:31,740
ليس كوالسكي.

384
00:29:34,000 --> 00:29:36,480
إذا كان هذا هو الحال ، 
فلا داعي للخوف.

385
00:29:40,640 --> 00:29:42,599
لا تغادر هنا. 
انت ابقى هنا ، صحيح؟

386
00:29:45,319 --> 00:29:46,759
قائد المنتخب،

387
00:29:48,799 --> 00:29:52,260
لقد كان شرفًا لي 
أن أبحر معك.

388
00:30:02,720 --> 00:30:04,359
<i>الأسرة أهم.</i>

389
00:30:04,799 --> 00:30:08,100
<i>زوجتي وأولادي 
أنطوان وماري.</i>

390
00:30:10,279 --> 00:30:12,419
<i>إنهم أصحاء 
والحمد لله.</i>

391
00:30:13,359 --> 00:30:16,518
<i>كل ما أريده هو 
أن يكبروا سعداء.</i>

392
00:30:16,519 --> 00:30:17,879
<i>أصلي من أجل ذلك.</i>

393
00:30:17,880 --> 00:30:19,518
<i>انت 
رجل متدين جدا.</i>

394
00:30:19,519 --> 00:30:21,279
<i>نعم انا متدين.</i>

395
00:30:22,559 --> 00:30:25,939
قالوا إن المقابلات 
ستكون خاصة ، أليس كذلك؟

396
00:30:26,680 --> 00:30:28,799
لماذا 
لا تريد المشاركة؟

397
00:30:29,480 --> 00:30:32,640
أنا لا أؤمن 
بهذا الهراء النفسي.

398
00:30:33,119 --> 00:30:34,419
أنا أعرف.

399
00:30:35,839 --> 00:30:38,400
<i>ما الذي تعتبره 
أحد نقاط قوتك؟</i>

400
00:30:40,720 --> 00:30:42,020
<i>ايماني.</i>

401
00:30:42,480 --> 00:30:44,720
<i>وماذا سيكون ضعفك؟</i>

402
00:30:48,759 --> 00:30:50,559
كلنا خطاة 
أليس كذلك؟

403
00:30:55,880 --> 00:30:57,280
انا بحاجة الى مساعدتكم.

404
00:30:59,880 --> 00:31:01,759
أحتاج أن أجد شخصًا ما 
على الإنترنت.

405
00:31:02,440 --> 00:31:03,959
هل يمكننا فعلها هنا؟

406
00:31:03,960 --> 00:31:06,439
لا يسمح لنا 
باستخدام القمر الصناعي

407
00:31:06,440 --> 00:31:07,819
للقضايا الشخصية.

408
00:31:08,279 --> 00:31:09,980
لا يحتاج أليك إلى معرفة ذلك.

409
00:31:13,920 --> 00:31:16,619
هل اسم ماجي ميتشل 
يعني لك أي شيء؟

410
00:31:17,480 --> 00:31:21,679
طبيب بولاريس 
الذي شهد ضدك.

411
00:31:21,680 --> 00:31:23,099
هي تؤطّرني.

412
00:31:23,400 --> 00:31:27,719
أعتقد أن لها علاقة 
بقتل كوالسكي.

413
00:31:27,720 --> 00:31:29,822
أنا بحاجة لمعرفة 
مكانها.

414
00:31:30,640 --> 00:31:32,319
أحتاج مساعدتك يا يوتو.

415
00:31:33,279 --> 00:31:35,319
الامور جيدة. أستطيع أن أحاول.

416
00:31:38,599 --> 00:31:39,692
راشيل.

417
00:31:45,420 --> 00:31:48,140
ذهبت للخارج للحصول على بعض الهواء. 
سطح الميمنة.

418
00:31:52,913 --> 00:31:54,837
- هل انت بحالة جيدة؟ 
- أنا أكون.

419
00:31:58,720 --> 00:31:59,759
هل هذا...

420
00:32:02,960 --> 00:32:05,680
عندما لم أنضم 
إلى فريق Polaris ...

421
00:32:06,759 --> 00:32:08,113
في الوقت الحاضر، أجهزة الكمبيوتر المحمولة تأتي مع بطاقة رسومات عالية الجودة.

422
00:32:09,792 --> 00:32:11,745
وأنا كرهتك كثيرا.

423
00:32:13,720 --> 00:32:16,889
بعد ذلك ، اكتشفت أنني 
محظوظ جدًا لأنني لم أذهب.

424
00:32:19,079 --> 00:32:20,079
و الأن...

425
00:32:23,818 --> 00:32:25,625
أنا فقط أريد 
العودة إلى المنزل.

426
00:32:31,606 --> 00:32:32,725
كل شيء على ما يرام.

427
00:32:40,319 --> 00:32:41,400
انا اسف جدا.

428
00:32:43,124 --> 00:32:45,421
- بقيت أربعة أيام فقط. 
- و.

429
00:32:51,293 --> 00:32:52,373
هو بخير.

430
00:32:53,892 --> 00:32:54,973
بحاجة للذهاب.

431
00:32:55,279 --> 00:32:56,279
شكرًا.

432
00:33:14,839 --> 00:33:16,039
راشيل.

433
00:33:18,626 --> 00:33:20,841
راشيل ، لا يجب أن 
تذهب إلى هناك بمفردك.

434
00:33:22,786 --> 00:33:24,265
مرحبًا آرثر.

435
00:33:25,805 --> 00:33:28,039
هل تعتقد حقًا 
أنني لن أجدك؟

436
00:33:28,599 --> 00:33:29,778
آرثر.

437
00:33:30,160 --> 00:33:31,480
هل انت بحالة جيدة؟

438
00:33:36,407 --> 00:33:38,447
نعم أنا كذلك.

439
00:33:41,511 --> 00:33:42,632
وأنت؟

440
00:33:45,312 --> 00:33:46,433
أنا خائف.

441
00:33:47,206 --> 00:33:48,287
أنا أيضاً.

442
00:33:49,720 --> 00:33:51,903
راشيل ، أنا آسف 
لأنني جرتك

443
00:33:51,904 --> 00:33:53,144
إلى منتصف كل ذلك.

444
00:33:54,199 --> 00:33:56,439
لكنني أفضل ألا تتجول 
بمفردك.

445
00:33:57,193 --> 00:33:58,353
هو بخير.

446
00:34:03,500 --> 00:34:05,406
آرثر ، 
يجب أن نتحدث عن بولاريس.

447
00:34:07,899 --> 00:34:09,091
ماذا تريد ان تعرف؟

448
00:34:09,880 --> 00:34:11,519
متأسف على المقاطعة.

449
00:34:13,105 --> 00:34:14,339
يجب أن نتكلم.

450
00:34:15,079 --> 00:34:16,519
لا ، لا ، لا بأس.

451
00:34:17,400 --> 00:34:18,400
يمكنه التحدث.

452
00:34:18,880 --> 00:34:21,746
ماركوس ينكر كل شيء ، 
لكننا نتحكم في الموقف.

453
00:34:22,960 --> 00:34:24,412
رقبته 
مخدوشة.

454
00:34:25,087 --> 00:34:27,566
ووجدت جلدًا ممزقًا 
تحت أظافر كوالسكي.

455
00:34:27,567 --> 00:34:29,664
لذلك لا بد أنهم كافحوا.

456
00:34:29,665 --> 00:34:31,711
رباه.

457
00:34:31,712 --> 00:34:34,391
يمكن للشرطة التشيلية تحليل 
الحمض النووي والتأكيد.

458
00:34:34,392 --> 00:34:35,568
ممتاز.

459
00:34:35,569 --> 00:34:37,479
لا ، لسنا بحاجة 
إلى الشرطة التشيلية.

460
00:34:37,480 --> 00:34:39,360
لدينا كل ما نحتاجه 
على متن الطائرة.

461
00:34:40,375 --> 00:34:42,486
ويمكننا القيام بذلك 
بكفاءة أكبر

462
00:34:42,487 --> 00:34:45,038
مما تفعله الشرطة التشيلية .

463
00:34:45,039 --> 00:34:48,408
و. يمكن لـ Zack فرز كل شيء 
في أقل من 24 ساعة.

464
00:34:49,459 --> 00:34:51,353
نعم ، تبدو فكرة جيدة.

465
00:34:53,440 --> 00:34:57,490
حسنًا ، ما نحتاجه الآن 
هو عينة من ماركوس.

466
00:34:57,491 --> 00:34:59,718
أو بالأحرى 
عينات من كل شخص على هذه السفينة.

467
00:34:59,719 --> 00:35:01,279
ألا تعتقد أنه كان ماركوس؟

468
00:35:01,280 --> 00:35:04,233
لا أفهم لماذا 
قطع كوالسكي.

469
00:35:04,960 --> 00:35:06,374
انها محقة.

470
00:35:07,400 --> 00:35:08,970
لنفعل كل شيء.

471
00:35:11,479 --> 00:35:12,879
حسنًا ، د. وايلد ،

472
00:35:12,880 --> 00:35:15,819
سأحتاج فقط لفرك هذا 
على جانب خدك.

473
00:35:20,119 --> 00:35:22,736
هذا كل شيء ، شكرا لك. 
هو كل ما نحتاجه.

474
00:35:26,080 --> 00:35:27,628
هذا من آرثر.

475
00:35:31,679 --> 00:35:33,238
- شكرًا. 
- هذا فقط؟

476
00:35:33,239 --> 00:35:34,919
- هذا فقط. 
- جمال.

477
00:35:35,580 --> 00:35:37,019
أليك.

478
00:35:42,399 --> 00:35:43,799
شكرًا.

479
00:35:53,539 --> 00:35:54,940
- مستعد؟ 
- نعم.

480
00:35:59,080 --> 00:36:00,479
من التالي؟

481
00:36:00,480 --> 00:36:04,313
هل تقول أن علينا أن نفعل 
ما يطلبونه؟

482
00:36:04,314 --> 00:36:06,246
لا أصدق 
أنك إلى جانبهم.

483
00:36:06,247 --> 00:36:09,118
- هل لديك حل أفضل؟ 
- لسنا مهتمين بخياراتك.

484
00:36:09,119 --> 00:36:11,558
- هل يجب أن أصمت؟ من قال؟ 
- قف قف!

485
00:36:11,559 --> 00:36:14,490
<i>طاقمي سيفعل. </i>
لكنهم لا يثقون به.

486
00:36:15,400 --> 00:36:17,997
حسنًا ، 
تستطيع راشيل فعل ذلك.

487
00:36:18,519 --> 00:36:22,097
كابتن ، هذا ليس 
مطاردة الجناة ، إنه علم.

488
00:36:26,619 --> 00:36:27,969
يمين.

489
00:36:38,580 --> 00:36:40,638
هذا ليس سوى 
هراء كبير.

490
00:36:40,639 --> 00:36:43,439
إنها أيضًا أسرع طريقة 
لإثبات براءتك.

491
00:36:46,100 --> 00:36:48,638
يمكنك رفض المشاركة 
إذا كان هذا ما تريده.

492
00:36:48,639 --> 00:36:51,725
لكن بالطبع ، 
كيف سيجعلني ذلك أبدو؟

493
00:36:52,740 --> 00:36:54,072
من هنا.

494
00:37:00,120 --> 00:37:01,583
تأكيد. مستعد؟

495
00:37:04,180 --> 00:37:05,645
افتح فمك.

496
00:37:22,239 --> 00:37:23,900
أليس لديك ما تقوله لي؟

497
00:37:23,901 --> 00:37:26,198
ماجي ميتشل 
ليست موجودة في أي مكان ،

498
00:37:26,199 --> 00:37:28,750
لكن الكثير من الناس يتحدثون 
عنك.

499
00:37:28,751 --> 00:37:30,238
انظر إلى هذه 
GirlOfIce .<i></i>

500
00:37:30,239 --> 00:37:32,539
"آمل أن يفسد اللقيط 
في الجحيم".

501
00:37:32,540 --> 00:37:34,518
تم نشره 
يوم اعتقالي.

502
00:37:34,519 --> 00:37:37,920
لقد نشرت فقط في ذلك التاريخ ، 
ولا شيء آخر حتى 9 مارس.

503
00:37:37,921 --> 00:37:39,519
يوم غادرت.

504
00:37:40,280 --> 00:37:43,838
لم تتوقف منذ ذلك الحين. 
لم يكن سعيدًا بمغادرتك.

505
00:37:43,839 --> 00:37:47,156
هذا هو آخر واحد. 
ليلة أمس.

506
00:37:47,760 --> 00:37:50,247
"آرثر ، أعلم أنك ستقرأ 
هذا يومًا ما."

507
00:37:50,248 --> 00:37:51,617
في ذلك كانت على حق.

508
00:37:51,618 --> 00:37:54,279
"اعلم أنه لا 
مفر مني.

509
00:37:54,280 --> 00:37:56,399
سأجعلك تدفع ثمن 
جرائمك ".

510
00:37:56,400 --> 00:37:57,870
ممكن نجيب؟

511
00:37:59,727 --> 00:38:01,108
واضح.

512
00:38:03,220 --> 00:38:06,243
"مرحبا <i>آيس جيرل</i> . 
أو سأدعوك ماجي؟"

513
00:38:10,220 --> 00:38:13,198
كان يجب أن تقتلني 
عندما تستطيع.

514
00:38:13,199 --> 00:38:14,956
"والشيء نفسه ينطبق علي".

515
00:38:16,356 --> 00:38:19,686
هيا اكتب. 
بهذه الطريقة ستعرف أنني أرسلتها.

516
00:38:22,088 --> 00:38:23,848
يجب أن تقتلني 
عندما تستطيع.

517
00:38:23,849 --> 00:38:25,119
والشيء نفسه يناسبني.

518
00:38:25,734 --> 00:38:26,734
و الأن؟

519
00:38:27,341 --> 00:38:30,109
إذا استجابت ، 
فربما يمكنني تعقبها.

520
00:38:31,101 --> 00:38:33,558
يمين. أحسنت.

521
00:38:34,071 --> 00:38:35,831
- أبقني على اطلاع. 
- نعم.

522
00:38:41,629 --> 00:38:43,331
منتهي. جيد جدًا.

523
00:39:05,514 --> 00:39:06,818
ما هذا؟

524
00:39:06,819 --> 00:39:08,987
لهذا السبب 
نحن جميعًا هنا.

525
00:39:13,458 --> 00:39:15,026
انه ما هو عليه؟

526
00:39:15,429 --> 00:39:17,945
أشك بشدة 
في أنك تفهم ، تشارلي.

527
00:39:23,979 --> 00:39:25,775
أنا لست أحمق.

528
00:39:28,662 --> 00:39:30,965
- هل كان الأخير؟ 
- قبل الأخير.

529
00:39:30,966 --> 00:39:32,420
نحن بحاجة لجمع من ماركوس.

530
00:39:32,767 --> 00:39:34,949
أنا لا أقترب من 
ذلك اللعين.

531
00:40:00,530 --> 00:40:03,119
<i>راشيل ، المسار التالي!</i>

532
00:40:03,120 --> 00:40:06,346
<i>عندما أستيقظ 
أعلم أنني سأكون كذلك</i>

533
00:40:06,347 --> 00:40:09,467
<i>سأكون الرجل 
الذي يستيقظ بجانبك</i>

534
00:40:10,155 --> 00:40:13,351
<i>عندما أغادر 
أعلم أنني سأكون</i>

535
00:40:13,352 --> 00:40:16,181
<i>سأكون الرجل 
الذي يسير معك</i>

536
00:40:17,279 --> 00:40:18,911
<i>إذا كنت في حالة سكر ...</i>

537
00:40:25,705 --> 00:40:27,073
هذا خطأي.

538
00:40:27,964 --> 00:40:29,222
هذا خطأي.

539
00:40:29,975 --> 00:40:31,969
هذا كله خطأي.

540
00:40:37,270 --> 00:40:39,062
- أعتقد أنه يعرف. 
- من؟

541
00:40:39,063 --> 00:40:40,739
أبوك. معلومات عنا.

542
00:40:40,740 --> 00:40:43,331
- لا أعلم. 
- أعتقد أنك تفعل.

543
00:40:45,102 --> 00:40:47,816
مشكلته إذا كان يعلم. 
انا لا اهتم.

544
00:40:48,707 --> 00:40:50,681
أعطي. إنه أليك!

545
00:40:50,682 --> 00:40:53,661
<i>وكنت أمشي 800 كيلومتر</i>

546
00:40:53,662 --> 00:40:57,117
<i>وكنت أمشي 800 ...</i>

547
00:41:02,045 --> 00:41:03,300
القرف!

548
00:41:11,748 --> 00:41:12,748
ماركوس!

549
00:41:15,310 --> 00:41:16,310
ماركوس!

550
00:41:39,492 --> 00:41:41,581
<i>- قبلة قبلة! 
- تبا!</i>

551
00:41:41,582 --> 00:41:44,901
<i>- قبلة قبلة! 
- انا احبكم يا شباب!</i>

552
00:41:53,314 --> 00:41:54,726
التذكرة باللغة الفرنسية.

553
00:41:54,727 --> 00:41:56,677
يطلب ماركوس فقط 
رحمة الله

554
00:41:56,678 --> 00:41:58,326
ولغفرة 
أهله.

555
00:41:58,789 --> 00:41:59,857
اللعنة.

556
00:42:01,999 --> 00:42:03,899
كان يجب أن أكون قلقًا من 
أنهم سيكتشفون ذلك

557
00:42:03,900 --> 00:42:05,369
عنه وعن كوالسكي.

558
00:42:06,992 --> 00:42:09,568
بالتأكيد اختبار الحمض النووي 
سيؤكد أنه هو.

559
00:42:10,448 --> 00:42:12,487
أعتقد أنني كنت مخطئا 
بشأن ماجي.

560
00:42:12,488 --> 00:42:14,242
لا يمكنك 
أن تلوم نفسك على ذلك.

561
00:42:14,243 --> 00:42:16,549
كان الرأس إلهاء.

562
00:42:17,240 --> 00:42:18,759
فن الخداع.

563
00:42:19,294 --> 00:42:21,044
الروس 
لديهم كلمة لذلك.

564
00:42:21,389 --> 00:42:22,963
لا أتذكر ما كان عليه.

565
00:42:59,357 --> 00:43:01,158
سيستغرق الأمر 
أربع ساعات أخرى على الأقل.

566
00:43:05,532 --> 00:43:06,532
شكرًا.

567
00:43:13,546 --> 00:43:15,050
لماذا تكرهه كثيرا؟

568
00:43:16,212 --> 00:43:17,453
أبوك.

569
00:43:20,212 --> 00:43:21,689
لم يكن حاضرا ابدا.

570
00:43:23,086 --> 00:43:24,286
لم يكن لدي اب ابدا

571
00:43:27,953 --> 00:43:29,153
أفهم.

572
00:43:33,065 --> 00:43:34,880
والدي لم يعيش معنا قط.

573
00:43:36,359 --> 00:43:38,252
كان لديه 
مشكلة في الشرب.

574
00:43:39,306 --> 00:43:41,043
لقد كان 
رجلا عنيفا جدا.

575
00:43:42,979 --> 00:43:45,076
عندما كنت في العاشرة،

576
00:43:45,512 --> 00:43:48,573
كنت في المنزل وحدي 
عندما اقتحم شخص ما المنزل ،

577
00:43:49,758 --> 00:43:51,247
لذلك اختبأت في الخزانة.

578
00:43:53,280 --> 00:43:54,663
كان والدي.

579
00:43:55,665 --> 00:43:59,453
كان يبحث عن المال 
أو أي شيء للبيع.

580
00:44:01,893 --> 00:44:03,528
فتح باب الخزانة.

581
00:44:04,971 --> 00:44:07,907
وكنا ننظر 
إلى بعضنا البعض.

582
00:44:10,999 --> 00:44:14,462
ثم قمت حرفيا 
بتبول سروالي.

583
00:44:19,072 --> 00:44:20,472
وقد هرب للتو.

584
00:44:23,173 --> 00:44:24,959
وكانت تلك آخر مرة رأيته فيها.

585
00:44:29,138 --> 00:44:30,338
انا اسف جدا.

586
00:44:33,973 --> 00:44:35,965
والدك عبقري سخيف.

587
00:44:37,266 --> 00:44:40,768
كل ما ضحى به 
للوصول إلى هنا كان يستحق ذلك.

588
00:44:41,745 --> 00:44:42,946
وهذا يشملك.

589
00:45:40,853 --> 00:45:42,902
<i>للبقاء على قيد الحياة ، 
يجب أن يكون لديك خطة.</i>

590
00:45:43,706 --> 00:45:45,885
<i>لكن لا يوجد ما 
يدعو للقلق.</i>

591
00:45:45,886 --> 00:45:48,204
<i>قريبا سوف نصل إلى 
سفينة الإمداد ،</i>

592
00:45:48,205 --> 00:45:50,766
<i>وسنحصل جميعًا على طعام 
وماء.</i>

593
00:45:50,767 --> 00:45:52,871
<i>سيء للغاية شميدت 
لم يكن بإمكانه الانتظار.</i>

594
00:45:52,872 --> 00:45:54,072
<i>أنت!</i>

595
00:45:58,099 --> 00:45:59,300
طاب مساؤك.

596
00:46:01,198 --> 00:46:02,928
- تشارلي. 
- ماذا؟

597
00:46:04,191 --> 00:46:05,460
حذر.

598
00:46:25,906 --> 00:46:27,106
كم من الوقت تبقى؟

599
00:46:27,885 --> 00:46:30,874
- حوالي ساعة ونصف. 
- يمين.

600
00:46:32,553 --> 00:46:34,139
هل من المقبول 
أن آخذ قيلولة؟

601
00:46:34,793 --> 00:46:37,732
- بالتأكيد ، اذهب هناك. 
- شكرًا.

602
00:46:50,640 --> 00:46:53,156
كتبت IceGirl: 
هل هذا أنت آرثر؟

603
00:46:54,302 --> 00:46:56,299
سأجدك ...

604
00:47:04,947 --> 00:47:07,444
تل أبيب، إسرائيل

605
00:47:10,634 --> 00:47:12,554
ساو باولو، البرازيل

606
00:47:14,243 --> 00:47:16,661
كتبت IceGirl: 
هل تحاول تعقبي؟

607
00:47:18,753 --> 00:47:20,686
النُطَف المَنَويّة.

608
00:47:20,688 --> 00:47:22,302
برشلونة، إسبانيا

609
00:47:27,326 --> 00:47:29,101
راشيل ، استيقظ! 
ها نحن!

610
00:47:32,841 --> 00:47:34,452
لا مراسلات 
- اللعنة.

611
00:47:34,453 --> 00:47:36,480
راشيل ، استيقظ! 
إنه ليس ماركوس!

612
00:47:49,793 --> 00:47:54,669
فتاة ذكية! 
أين أنت؟

613
00:47:58,058 --> 00:48:00,058
دائما تسبقك بخطوة ! وأنت؟

614
00:48:00,059 --> 00:48:02,423
ينقذنا جميعا 
من تغير المناخ؟

615
00:48:02,910 --> 00:48:05,863
دخول مجاني

616
00:48:56,412 --> 00:48:58,879
تسلسل كامل 
100٪ مراسلة

617
00:48:58,880 --> 00:49:00,080
تبا.

618
00:49:02,306 --> 00:49:03,506
راشيل!

619
00:49:09,378 --> 00:49:10,981
كتبت IceGirl: 
حظ سعيد!

620
00:49:10,982 --> 00:49:12,982
وأخبر كوالسكي 
أنني قلت مرحبًا!

621
00:49:26,680 --> 00:49:29,680
استسلم لجنونك! 
انضم إلينا.

622
00:49:29,681 --> 00:49:32,681
<b>
تضمين التغريدة</b>