1
00:01:23,979 --> 00:01:26,286
أهلا بكم في المصح العقلي.

2
00:01:29,778 --> 00:01:32,676
ماذا 
يعني هذا الكابوس في رأيك؟

3
00:01:32,998 --> 00:01:34,619
اعتقدت أن هذا كان 
عملك.

4
00:01:37,427 --> 00:01:39,199
لا ، هذا واضح جدًا ، 
أليس كذلك؟

5
00:01:40,245 --> 00:01:41,771
أنا 
تحت الأرض ،

6
00:01:41,772 --> 00:01:44,275
عذب من قبل الشخص الوحيد 
الذي يعرف الحقيقة.

7
00:01:44,745 --> 00:01:46,900
كيف شعرت 
هناك؟

8
00:01:48,205 --> 00:01:49,506
غير مبرر.

9
00:01:49,507 --> 00:01:52,038
متروك. محظور.

10
00:01:52,039 --> 00:01:54,305
كيف شعرت بحق الجحيم في 
رأيك؟

11
00:01:57,292 --> 00:01:59,892
ولا حتى ابنتي 
ترد على رسائلي.

12
00:01:59,893 --> 00:02:03,239
حلمك يذكرني بقصة خرافية.

13
00:02:03,797 --> 00:02:06,540
إنها مدينة 
يسعد فيها الجميع.

14
00:02:06,541 --> 00:02:08,563
لا أحد جائع ، 
لا أحد عنيف.

15
00:02:08,564 --> 00:02:10,764
لقد حققوا 
توازنًا مثاليًا.

16
00:02:10,765 --> 00:02:12,066
لكن هناك قبض.

17
00:02:12,067 --> 00:02:15,008
النظام يعتمد 
على معاناة الطفل ،

18
00:02:15,009 --> 00:02:18,437
التي يتم الاحتفاظ بها وتعذيبها 
تحت الأرض. هذا هو الاتفاق.

19
00:02:18,985 --> 00:02:22,904
إذا قمت بإزالة هذا الطفل ، 
فإن المدينة الفاضلة بأكملها تنهار.

20
00:02:23,313 --> 00:02:26,721
كنت تعتقد أنك ستسلط الضوء 
على العالم ،

21
00:02:27,112 --> 00:02:29,907
لكنك أصبحت منبوذًا 
وليس منقذًا.

22
00:02:29,908 --> 00:02:31,892
اسمع يا دكتور

23
00:02:32,372 --> 00:02:35,889
أعلم أن ألمي ليس 
مركز الكون اللعين.

24
00:02:35,890 --> 00:02:39,702
لكنك حاولت أن تأخذ حياتك.

25
00:02:39,703 --> 00:02:42,624
نعم ، لكنني لست 
من يواجه خطرًا حقيقيًا ، أليس كذلك؟

26
00:02:42,625 --> 00:02:45,194
الكوكب. وانت تعرف؟

27
00:02:45,195 --> 00:02:46,696
يمكنني فعل شيء ما.

28
00:02:46,697 --> 00:02:49,982
لكنهم اعتقلوني 
ووضعوني في زنزانة.

29
00:02:49,983 --> 00:02:53,477
ووضعوني 
في حالة انتحار.

30
00:02:53,478 --> 00:02:56,103
يريد ان يعرف؟ اذهب يمارس الجنس مع نفسك!

31
00:02:56,826 --> 00:02:58,622
اللعنة عليكم جميعا!

32
00:03:10,166 --> 00:03:11,466
لديك زائر.

33
00:03:25,472 --> 00:03:27,004
ومن ستكون؟

34
00:03:28,665 --> 00:03:29,965
صديق.

35
00:03:31,419 --> 00:03:32,944
انا ليس لدى اصدقاء.

36
00:03:35,099 --> 00:03:36,399
معجب.

37
00:03:38,097 --> 00:03:40,802
إذا كنت أحد هؤلاء المجانين 
الموجودين هناك

38
00:03:40,803 --> 00:03:43,209
أبحث عن أرواح معذبة 
لإنقاذها ،

39
00:03:43,210 --> 00:03:45,493
فأنت في المكان الخطأ 
عزيزي.

40
00:03:45,494 --> 00:03:46,711
انا بريء.

41
00:03:49,101 --> 00:03:53,717
لست مهتمًا بما فعلته 
في الماضي يا د. وايلد.

42
00:03:57,586 --> 00:03:59,102
ما ينتظرنا ،

43
00:04:00,301 --> 00:04:01,805
هذا ما أنا هنا.

44
00:04:40,503 --> 00:04:42,503
<b>Tripulantes 
LexJT | ليلى سي | بادفوت</b>

45
00:04:42,504 --> 00:04:44,504
<b>أعضاء الطاقم 
ريزاردو | Pedrorms | جوسا</b>

46
00:04:44,505 --> 00:04:46,505
<b>Tripulantes 
Sassenach | ايمي | skøad</b>

47
00:04:46,506 --> 00:04:48,506
<b>تريبولانتس 
زيتنوس | دارو</b>

48
00:04:48,507 --> 00:04:50,507
<b>الكابتن 
LikaPoetisa</b>

49
00:04:54,711 --> 00:04:57,210
<b>يقدم الفريق في سنوات S :
</b>

50
00:04:57,211 --> 00:04:59,211
الرأس 
S02E04

51
00:05:01,187 --> 00:05:04,531
الحلقة X

52
00:05:53,597 --> 00:05:55,606
كابتن ، هل تستمع إلي؟ 
تبادل.

53
00:05:58,794 --> 00:06:00,999
كابتن ، هل تستمع إلي؟ 
تبادل.

54
00:06:01,000 --> 00:06:03,322
ماذا تفعل بالفعل؟ 
حوالي ساعة؟

55
00:06:03,896 --> 00:06:05,496
العاصفة 
تقترب.

56
00:06:05,497 --> 00:06:08,022
مقياس 8 عاصفة ، 
تصبح عنيفة للغاية.

57
00:06:08,796 --> 00:06:10,096
استمر في المحاولة!

58
00:06:11,194 --> 00:06:13,403
كابتن ، هل تستمع إلي؟ 
تبادل.

59
00:06:18,313 --> 00:06:20,406
<i>رينو ، أجب.</i>

60
00:06:26,603 --> 00:06:28,898
<i>كابتن ، هل تستمع إلي؟ 
تبادل.</i>

61
00:06:32,298 --> 00:06:33,817
<i>رينو ، أجب.</i>

62
00:06:35,605 --> 00:06:36,605
<i>رينو ...</i>

63
00:06:43,404 --> 00:06:44,929
انساهم.

64
00:06:46,004 --> 00:06:47,308
أخذهم.

65
00:06:47,309 --> 00:06:49,604
- هل تعتقد أنه قتل أخاه؟ 
- لماذا؟

66
00:06:50,301 --> 00:06:51,907
تريد النزول والتحقق؟

67
00:06:56,088 --> 00:06:57,088
تفضل.

68
00:07:02,795 --> 00:07:04,202
استغاثة ، استغاثة ، استغاثة.

69
00:07:04,203 --> 00:07:06,800
هذا هو الإسكندرية ، 
ايكو ، تشارلي ، ليما ، ألفا.

70
00:07:06,801 --> 00:07:08,159
مايو يوم. موضع:

71
00:07:08,160 --> 00:07:11,196
خط العرض: -45 درجة 21 '

72
00:07:11,197 --> 00:07:14,800
خط الطول: -105 ° 19 '

73
00:07:14,801 --> 00:07:16,303
لقد فقدت محرك سيارتي.

74
00:07:16,304 --> 00:07:19,303
لدي خمسة ضحايا 
بينهم القبطان.

75
00:07:19,304 --> 00:07:22,223
أطلب مساعدة فورية. 
مايو يوم.

76
00:07:24,298 --> 00:07:26,110
مرحبًا بكم في Point Nemo.

77
00:07:27,901 --> 00:07:31,503
<i>ماي داي ، الإسكندرية ، 
ايكو ، تشارلي ، ليما ، ألفا.</i>

78
00:07:31,504 --> 00:07:33,198
<i>هذا ناهاشي مارو.</i>

79
00:07:33,504 --> 00:07:34,611
<i>- تلقى. </i>
- آمين.

80
00:07:34,612 --> 00:07:37,802
<i>هذه سفينة صيد. 
سنصل هناك الساعة 6 مساءً.</i>

81
00:07:37,803 --> 00:07:38,803
<i>تبادل.</i>

82
00:07:39,120 --> 00:07:41,299
مفهوم. 
سنترك الراديو الخاص بنا.

83
00:07:41,300 --> 00:07:43,019
شكرا لك كابتن. 
<i>أريغاتو.</i>

84
00:07:43,020 --> 00:07:45,351
ليس لدينا 18 ساعة.

85
00:07:45,352 --> 00:07:47,278
سوف تموت عيناتي في قسمين!

86
00:07:47,279 --> 00:07:49,151
لماذا لا توجد طاقة 
في غرفة PBR؟

87
00:07:49,152 --> 00:07:50,559
لدينا طاقة هنا.

88
00:07:50,560 --> 00:07:53,512
عندما يتوقف المحرك ، 
يبدأ مولد الطوارئ.

89
00:07:53,513 --> 00:07:55,112
نحن 
في وضع الطوارئ.

90
00:07:55,113 --> 00:07:57,813
أي شيء 
غير ضروري يغلق.

91
00:07:57,814 --> 00:07:59,812
- نحن بحاجة إلى إصلاحه. 
- حظ سعيد.

92
00:07:59,813 --> 00:08:01,894
- لن أرسل أحدا. 
- يستمع.

93
00:08:01,895 --> 00:08:03,445
لا ، أنت تستمع.

94
00:08:03,446 --> 00:08:05,385
أنا قبطان 
هذه السفينة.

95
00:08:05,386 --> 00:08:07,914
واجبي تجاه الطاقم 
والسفينة ،

96
00:08:07,915 --> 00:08:09,159
ليس مع بحثك.

97
00:08:09,160 --> 00:08:11,688
أي فكرة 
عما هو على المحك هنا؟

98
00:08:13,226 --> 00:08:14,911
افعل ما تريد 
بنصيبك.

99
00:08:15,232 --> 00:08:17,605
لكن طاقمي 
عالق.

100
00:08:19,313 --> 00:08:21,206
وهذا أمر.

101
00:08:23,680 --> 00:08:24,980
الامور جيدة.

102
00:08:25,352 --> 00:08:26,652
دعنا نذهب.

103
00:08:27,146 --> 00:08:28,446
دعنا نذهب.

104
00:08:31,759 --> 00:08:33,663
أخيرا حصل على 
ما يريد.

105
00:08:34,959 --> 00:08:36,494
ماذا تقصد؟

106
00:08:37,352 --> 00:08:40,292
السفينة لك. 
أنت المسؤول.

107
00:08:41,300 --> 00:08:42,819
تهانينا.

108
00:08:52,804 --> 00:08:55,326
يبلغ طول السفينة 145 مترا 
.

109
00:08:55,327 --> 00:08:57,338
يمكن لأي شخص أن يجد 
المولد اللعين؟

110
00:08:57,339 --> 00:08:59,417
تشبث. 
دعني ألقي نظرة.

111
00:08:59,418 --> 00:09:00,843
دعنا نذهب حول القمة.

112
00:09:01,193 --> 00:09:02,493
وذلك.

113
00:09:03,579 --> 00:09:05,797
- يجب أن يكون هنا. 
- سوف أرى.

114
00:09:06,592 --> 00:09:08,878
وذلك. 
مولد الطوارئ.

115
00:09:08,879 --> 00:09:11,278
هذا هو الطريق إلى سطح السفينة ، 
المستوى الثالث.

116
00:09:11,279 --> 00:09:14,060
عذرا ، ولكن ما هي الخطة؟ 
إذا تمكنا من الوصول إلى هناك.

117
00:09:14,492 --> 00:09:16,639
هل يمكننا إعادة تكوين 
المولد؟

118
00:09:16,640 --> 00:09:18,720
إعادة جميع الأسلاك.

119
00:09:19,080 --> 00:09:21,119
فزع؟ هذا كثير.

120
00:09:21,120 --> 00:09:23,279
لا أعتقد أن السلك سيعمل.

121
00:09:23,280 --> 00:09:24,480
نعم نعم.

122
00:09:25,520 --> 00:09:26,919
ماذا قلت؟

123
00:09:26,920 --> 00:09:29,879
- إنها حوالي 120 مترًا ، أليس كذلك؟ 
- صحيح.

124
00:09:29,880 --> 00:09:32,160
لدينا كل هذا ، 
يمكنني أن أريكم أين هو.

125
00:09:32,600 --> 00:09:33,600
شكرًا.

126
00:09:34,880 --> 00:09:36,400
سأحتاج إلى مساعدة.

127
00:09:38,760 --> 00:09:41,520
- هل يصلح تشارلي؟ 
- ليس لديه مسدس.

128
00:09:42,360 --> 00:09:44,400
آسف ، 
لكنني لا أخاطر.

129
00:09:46,160 --> 00:09:47,680
أنا الطباخ.

130
00:09:48,400 --> 00:09:50,079
- ما هي القيمة؟ 
- من؟

131
00:09:50,080 --> 00:09:52,399
- ما هي قيمتك؟ 
- مثله؟

132
00:09:52,400 --> 00:09:54,719
كم كنت تهمة؟ 
100 ألف دولار ، 200 ألف دولار؟

133
00:09:54,720 --> 00:09:56,679
نحن معًا ، 
لكنني لن أفعل.

134
00:09:56,680 --> 00:09:58,399
- هو يتحدث. 
- توقف ، آرثر.

135
00:09:58,400 --> 00:09:59,400
500 مل.

136
00:10:01,280 --> 00:10:02,360
خذها أو اتركها.

137
00:10:09,360 --> 00:10:10,640
500 مل.

138
00:10:12,040 --> 00:10:13,920
500 مليون دولار أمريكي.

139
00:10:14,400 --> 00:10:15,920
أوعدك.

140
00:10:17,360 --> 00:10:18,440
هيا بنا نذهب.

141
00:10:35,560 --> 00:10:37,959
مستوى الأكسجين 
عند 68٪.

142
00:10:37,960 --> 00:10:40,079
إنه يتناقص 
بسرعة كبيرة.

143
00:10:40,080 --> 00:10:42,759
سنوفر الوقت 
مع ضواغط الهواء.

144
00:10:42,760 --> 00:10:44,080
لكن لا شيء مهم.

145
00:10:50,080 --> 00:10:52,240
- عُدْ سالمًا وسالمًا. 
- هو بخير.

146
00:10:55,600 --> 00:10:56,760
نحن نستمع.

147
00:10:57,960 --> 00:10:59,040
ممتاز.

148
00:11:16,200 --> 00:11:18,840
- إنها غير صالحة للاستعمال. 
- حقًا؟

149
00:11:19,240 --> 00:11:20,680
أراهن أن تفعل.

150
00:11:21,320 --> 00:11:24,080
لا أعرف ، 
يبدو الضاغط سليمًا.

151
00:11:24,840 --> 00:11:26,000
إلا إذا...

152
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
ماذا؟

153
00:11:28,800 --> 00:11:31,245
يمكننا إعادة استخدام 
بعض الأجزاء

154
00:11:31,246 --> 00:11:34,077
ونبني شيئًا 
يمكننا أخذه معنا

155
00:11:34,078 --> 00:11:35,478
عندما 
يصل اليابانيون.

156
00:11:36,378 --> 00:11:38,284
حسنًا ، 
لم أفكر في ذلك.

157
00:11:39,030 --> 00:11:41,117
اتصل بـ Yuto و Gloria 
لمساعدتك.

158
00:11:41,733 --> 00:11:45,404
لم يكن بإمكان أوسكار أن يسرق 
أبحاثنا بمفرده.

159
00:11:46,152 --> 00:11:48,197
هل تريد حقًا إشراك المزيد من الأشخاص 
؟

160
00:11:49,087 --> 00:11:51,925
كيف سأراقبك 
حبيبي

161
00:11:51,926 --> 00:11:54,148
إذا لم يكن لدي المزيد من الأشخاص 
المعنيين؟

162
00:12:00,580 --> 00:12:01,980
هل أنت جاهز يا (وان)؟

163
00:12:05,133 --> 00:12:09,220
هو بخير. 
الآن أو لا ، أليس كذلك؟

164
00:13:19,400 --> 00:13:23,199
دبلن، إيرلندا

165
00:13:27,400 --> 00:13:29,559
شقة 40.4

166
00:13:29,560 --> 00:13:31,719
راشيل روسو 
ليام رودوك

167
00:14:00,418 --> 00:14:01,818
اعذرني؟

168
00:14:03,829 --> 00:14:08,376
آسف. هل انت بحالة جيدة؟ 
يمكنني المساعدة؟

169
00:14:09,758 --> 00:14:11,158
أنا لا أعتقد أنك تستطيع.

170
00:14:12,137 --> 00:14:14,491
أنت مجروح. 
ماذا حدث؟

171
00:14:16,760 --> 00:14:21,522
أنا ... صديقي ، هو ... 
اللعنة.

172
00:14:25,443 --> 00:14:26,981
هل تعرف راشيل روسو؟

173
00:14:26,982 --> 00:14:28,815
تعيش في هذا المبنى و ...

174
00:14:29,391 --> 00:14:31,515
إنها قريبتي الوحيدة في دبلن ، 
لذا ...

175
00:14:31,516 --> 00:14:34,189
هل انت من اقرباء راشيل؟ 
أنا أعيش معها.

176
00:14:34,190 --> 00:14:35,590
هل انت حسام

177
00:14:36,023 --> 00:14:37,423
انا نفسي.

178
00:14:37,424 --> 00:14:40,346
أنا آنا ، 
ابنة عمها من لندن.

179
00:14:41,833 --> 00:14:43,862
لا أعتقد أنها ذكرتك من قبل 
.

180
00:14:43,863 --> 00:14:45,263
ممتاز.

181
00:14:47,186 --> 00:14:49,352
انتهت بطاريتي 
بمحاولة التحدث معها ،

182
00:14:49,353 --> 00:14:51,594
يبدو الأمر كما لو كانت 
على كوكب آخر.

183
00:14:51,595 --> 00:14:53,859
هي 
في رحلة عمل.

184
00:14:54,787 --> 00:14:56,187
اللعنة ، لا بأس.

185
00:14:57,462 --> 00:14:58,862
لا تنتظر.

186
00:14:59,916 --> 00:15:01,620
ما بين أثنين. 
أريد أن أنظر إلى هذا الجرح.

187
00:15:01,621 --> 00:15:03,021
هو متأكد؟

188
00:15:03,022 --> 00:15:04,422
الأمر الواضح.

189
00:15:05,777 --> 00:15:07,177
شكرًا.

190
00:15:07,600 --> 00:15:09,806
منذ متى لدينا 
مفاعل حيوي ضوئي ثان؟

191
00:15:09,807 --> 00:15:11,093
سؤال جيد.

192
00:15:11,639 --> 00:15:13,799
هل يمكنك أن تجعله قاصرًا 
أم لا؟

193
00:15:14,679 --> 00:15:17,238
- أنا لا أعرف حتى ما هذا. 
- وأنت؟

194
00:15:18,472 --> 00:15:21,872
ربما يمكنني ذلك ، لكني سأحتاج إلى 
طابعة ثلاثية الأبعاد.

195
00:15:48,440 --> 00:15:49,740
أكره أن أخبرك بهذا ،

196
00:15:50,519 --> 00:15:53,659
لكن إذا كنت تعتقد أنه يمكنك التقاعد 
مع نصف مليون في حصتك ،

197
00:15:53,960 --> 00:15:56,878
- لا تستطيع. 
- التقاعد؟ لا.

198
00:15:56,879 --> 00:15:59,479
بالمال سأشتري 
مطعمي الخاص.

199
00:15:59,480 --> 00:16:00,732
سأصبح <i>طاهيا</i> .

200
00:16:01,399 --> 00:16:03,446
أفضل فريق ، 
أفضل إنتاج.

201
00:16:03,447 --> 00:16:05,321
لماذا تخاطر؟

202
00:16:05,322 --> 00:16:06,806
احب الطبخ.

203
00:16:06,807 --> 00:16:08,767
ما أكرهه هو هذه السفينة.

204
00:16:09,106 --> 00:16:11,586
20 سنة من هذا الجحيم 
تكفي.

205
00:16:13,019 --> 00:16:14,079
دعنا نذهب.

206
00:16:16,840 --> 00:16:19,120
الحبل الثالث. 
في منتصف الطريق هناك.

207
00:16:21,200 --> 00:16:23,920
كنت على حق ، شخص ما 
يحاول سرقة البحث.

208
00:16:23,921 --> 00:16:26,368
- لابد أن يكون من العلماء. 
- مثل؟

209
00:16:26,369 --> 00:16:28,440
منذ متى يمكننا 
الوصول إلى الحاويات؟

210
00:16:29,345 --> 00:16:31,099
هل تعرف ما الذي 
يزعجني حقًا؟

211
00:16:31,100 --> 00:16:32,865
- ماذا؟ 
- بدأت جرائم القتل

212
00:16:32,866 --> 00:16:34,100
فقط بعد الاكتشاف.

213
00:16:34,593 --> 00:16:36,667
أولا كوالسكي ، 
ثم زاك ، راشيل ...

214
00:16:36,668 --> 00:16:39,118
يبدو الأمر كما لو أنهم حصلوا على 
ما يريدون ،

215
00:16:39,119 --> 00:16:41,398
الآن يتخلصون 
من الشهود. نحن.

216
00:16:41,399 --> 00:16:43,406
هل تعتقد أنهم خططوا لها 
منذ البداية؟

217
00:16:43,407 --> 00:16:45,599
لا أعرف. 
أعني ، فكر ،

218
00:16:45,600 --> 00:16:48,859
لا اتصالات ، 
كل السرية على متن الطائرة.

219
00:16:48,860 --> 00:16:50,373
لا أحد يعلم أننا هنا.

220
00:16:57,639 --> 00:17:00,505
- إذا كنت القاتل ... 
- ماذا؟ أنا لست القاتل!

221
00:17:00,506 --> 00:17:02,519
- ما هذا...؟ 
- يوتو ، من فضلك.

222
00:17:03,039 --> 00:17:04,339
دعني أتحدث ، حسنًا؟

223
00:17:04,960 --> 00:17:07,920
إذا كنت القاتل ، 
فهل يمكنك أن تجعلها سريعة؟

224
00:17:08,345 --> 00:17:10,518
مثل ، أطلق النار على رأسي.

225
00:17:10,519 --> 00:17:12,278
لأن الموت لا يخيفني ،

226
00:17:12,279 --> 00:17:14,479
أنا فقط لا أريد أن أعاني ، 
هل يمكنك فعل ذلك؟

227
00:17:16,480 --> 00:17:19,266
يمين. لن انسى.

228
00:17:19,980 --> 00:17:22,193
- شكرًا. 
- بالفعل.

229
00:17:25,153 --> 00:17:26,972
هل هذا دفتر ملاحظات 
كوالسكي ؟

230
00:17:27,278 --> 00:17:29,065
كلمة المرور الصحيحة

231
00:17:29,066 --> 00:17:30,090
انها عملت!

232
00:18:32,679 --> 00:18:33,797
نحن هنا.

233
00:18:37,022 --> 00:18:38,479
القرف!

234
00:18:38,480 --> 00:18:39,489
شبكه عالميه!

235
00:18:42,880 --> 00:18:44,134
شبكه عالميه!

236
00:18:50,346 --> 00:18:51,348
تشارلي!

237
00:19:03,736 --> 00:19:05,036
تشارلي!

238
00:19:05,738 --> 00:19:07,038
تشارلي!

239
00:19:10,597 --> 00:19:12,880
تشارلي! لا! قف!

240
00:19:18,246 --> 00:19:20,159
مساعدة مساعدة!

241
00:19:20,160 --> 00:19:21,919
<i>لقد حصل على أليك! 
تشارلي حصل على أليك!</i>

242
00:19:21,920 --> 00:19:23,136
وان ، ماذا قلت؟

243
00:19:23,756 --> 00:19:25,363
Wan، o quê؟ 
"تشارلي بيجو أليك".

244
00:19:25,364 --> 00:19:26,399
هل سمعت هذا؟ شبكه عالميه؟

245
00:19:26,400 --> 00:19:27,475
القرف!

246
00:19:28,540 --> 00:19:30,630
أليك ، أليك ، هل تسمعني؟

247
00:19:32,390 --> 00:19:33,439
أليك؟

248
00:19:39,760 --> 00:19:40,790
النُطَف المَنَويّة.

249
00:19:43,019 --> 00:19:44,287
دعه يذهب.

250
00:19:46,480 --> 00:19:48,808
قلت دعه يذهب!

251
00:20:06,039 --> 00:20:07,400
آسف.

252
00:20:12,218 --> 00:20:13,809
السيد وان.

253
00:20:14,679 --> 00:20:16,645
نعم. إنه أنا ، السيد وان.

254
00:20:20,244 --> 00:20:21,873
السيد وان.

255
00:20:27,233 --> 00:20:28,438
لا شار ...

256
00:20:59,960 --> 00:21:01,260
<i>أليك ، هل أنت بخير؟</i>

257
00:21:01,960 --> 00:21:03,260
<i>أليكس ، تحدث معي!</i>

258
00:21:13,748 --> 00:21:17,788
- أنت! أرسله إلى أسفل! الآن! 
- ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

259
00:21:17,789 --> 00:21:20,096
يحاول أليك ووان 
الوصول إلى المولدات ،

260
00:21:20,097 --> 00:21:23,060
لكن تشارلي في الطريق. 
أحتاجك في الطابق السفلي!

261
00:21:23,061 --> 00:21:24,737
- الآن! 
- انتظر ، ماذا بحق الجحيم

262
00:21:24,738 --> 00:21:27,256
- هل كنت تفعل الطابق السفلي؟ 
- وافق على الذهاب.

263
00:21:27,872 --> 00:21:29,441
للتعويض.

264
00:21:29,442 --> 00:21:31,518
- أنت ابن العاهرة. 
- كم ثمن؟

265
00:21:31,519 --> 00:21:33,480
- لا تجرؤ. 
- مئة ألف.

266
00:21:33,880 --> 00:21:35,640
انه يصل! 
هذا لن يحدث.

267
00:21:37,519 --> 00:21:38,920
الآن أو أبدا ، يا بني.

268
00:21:41,636 --> 00:21:42,998
ويل.

269
00:21:43,400 --> 00:21:44,700
لا.

270
00:21:49,200 --> 00:21:51,496
يمين. انا اذهب.

271
00:21:51,880 --> 00:21:54,074
- عليك اللعنة! 
- لكني أريد بندقيتك.

272
00:21:54,075 --> 00:21:55,375
هذا السلاح؟

273
00:22:03,519 --> 00:22:04,819
<i>أنا ذاهب إلى أسفل.</i>

274
00:22:06,400 --> 00:22:07,700
<i>أليك.</i>

275
00:22:10,119 --> 00:22:11,419
<i>انا ذاهب في.</i>

276
00:22:12,680 --> 00:22:14,799
أنا في الطابق الثاني 
أتبع الكابلات.

277
00:22:21,480 --> 00:22:22,780
أليك ، هل تستمع؟

278
00:22:23,319 --> 00:22:26,519
راشيل ، تعال هنا الآن!

279
00:22:28,680 --> 00:22:30,519
<i>لا! شخص ما يحتاج للذهاب 
إلى المولد</i>

280
00:22:30,520 --> 00:22:33,119
<i>وحياتي تساوي قيمة حياة 
أي شخص آخر.</i>

281
00:22:33,120 --> 00:22:34,720
راشيل ، من فضلك لا!

282
00:22:39,200 --> 00:22:41,240
<i>علينا حفظ 
البحث.</i>

283
00:22:42,200 --> 00:22:44,240
أنا لا أصدق ذلك ، 
لكنك على حق.

284
00:22:44,720 --> 00:22:46,020
هذا أكبر منا.

285
00:22:46,480 --> 00:22:48,279
<i>لا يستحق كل هذا العناء ، راشيل.</i>

286
00:22:48,880 --> 00:22:52,301
أبي ، كيف يمكنك أن تقول ذلك 
بعد كل ما مررت به؟

287
00:22:53,079 --> 00:22:55,799
راشيل ، راشيل ، 
من فضلك لا.

288
00:22:58,119 --> 00:22:59,599
قال أنه يثق بي.

289
00:23:02,680 --> 00:23:03,980
انا اثق.

290
00:23:09,200 --> 00:23:10,720
<i>لذا اسمحوا لي أن أفعل هذا.</i>

291
00:23:48,495 --> 00:23:51,460
مستوى الأوكسجين

292
00:23:51,920 --> 00:23:54,559
لا لا لا. عليك اللعنة.

293
00:23:55,880 --> 00:23:57,700
كان كوالسكي 
يعمل على ذلك.

294
00:23:59,939 --> 00:24:01,239
يأمل

295
00:24:01,240 --> 00:24:03,599
أليس هو نفس الجزيء 
مثل عمل آرثر؟

296
00:24:04,680 --> 00:24:08,160
انظر ، تم إنشاء الملف 
في نفس اليوم الذي قُتل فيه.

297
00:24:09,319 --> 00:24:11,960
لا بد أنه كان يعمل عليها 
بينما كنا نحتفل.

298
00:24:13,000 --> 00:24:14,940
قد يكون هذا هو 
الدافع وراء القتل.

299
00:24:15,880 --> 00:24:18,200
سأبحث عن آرثر. 
يحتاج أن يعرف.

300
00:24:18,201 --> 00:24:19,599
- يا. 
- نعم؟

301
00:24:20,680 --> 00:24:23,225
- يعتني. 
- واضح.

302
00:25:05,580 --> 00:25:06,980
أليك!

303
00:25:08,780 --> 00:25:10,660
أليك! أليك!

304
00:25:43,540 --> 00:25:46,680
- هل تريد بعض القهوة أو شيء من هذا القبيل؟ 
- نعم اريد. سيكون من المدهش.

305
00:25:49,075 --> 00:25:52,482
- ماذا حدث لراشيل؟ 
- كنت أتمنى أن تخبرني بذلك.

306
00:25:53,079 --> 00:25:54,379
لا اعرف الكثير.

307
00:25:54,380 --> 00:25:57,470
آخر مرة رأيتها فيها 
كانت قبل ثلاثة أشهر.

308
00:25:58,420 --> 00:25:59,721
كانت في الفلبين ،

309
00:25:59,722 --> 00:26:01,267
مع 
نجم البحر

310
00:26:01,268 --> 00:26:03,179
- والغوص ، 
- أنت بخير.

311
00:26:03,180 --> 00:26:06,046
لكنه قال إنه سيعود 
الآن.

312
00:26:06,820 --> 00:26:09,498
نعم ، 
كل شيء غريب نوعًا ما.

313
00:26:09,499 --> 00:26:12,264
وكانت الفلبين 
مشروعها العاطفي

314
00:26:12,265 --> 00:26:13,947
وهي فقط ...

315
00:26:13,948 --> 00:26:16,390
تلعب عالية 
دون أكثر أو أقل.

316
00:26:16,391 --> 00:26:17,738
هل قالت لماذا؟

317
00:26:17,739 --> 00:26:19,739
قال إنه لا يستطيع 
الخوض في التفاصيل.

318
00:26:19,740 --> 00:26:21,267
ولكن في وقت لاحق...

319
00:26:21,757 --> 00:26:24,212
على أي حال ، 
أنت تعرف عن والدها ، أليس كذلك؟

320
00:26:26,019 --> 00:26:27,863
نعم يا.

321
00:26:28,979 --> 00:26:30,379
اذا هي كذلك.

322
00:26:31,219 --> 00:26:35,060
لم تتحدث عنه قط. 
مثل ، أبدا.

323
00:26:36,499 --> 00:26:38,944
هل 
تعرفت عليه من قبل؟

324
00:26:39,540 --> 00:26:40,940
آرثر؟

325
00:26:41,540 --> 00:26:43,330
نعم. مرة واحدة فقط. 
منذ سنوات عديدة.

326
00:26:43,739 --> 00:26:45,367
هل تعتقد 
أنها معه؟

327
00:26:47,459 --> 00:26:48,939
أخبرني أنت.

328
00:26:48,940 --> 00:26:51,094
بدأت أشعر بالقلق ، 
إنه فقط ...

329
00:26:51,879 --> 00:26:53,928
ليس الأمر وكأنها 
مندفع.

330
00:26:57,179 --> 00:26:58,540
يستمع.

331
00:26:59,659 --> 00:27:01,928
هناك شيء 
لم أخبر أحداً به.

332
00:27:02,300 --> 00:27:07,140
آخر رسالة أرسلتها 
كانت تقول وداعا ،

333
00:27:07,141 --> 00:27:11,955
ثم التقطت <i>صورة ذاتية</i>
 على رصيف ،

334
00:27:12,659 --> 00:27:14,397
بجانب سفينة ضخمة.

335
00:27:15,739 --> 00:27:18,218
- إنه علم تشيلي ، أليس كذلك؟ 
- تشيلي؟

336
00:27:18,219 --> 00:27:20,198
ما الذي تفعله 
في تشيلي بحق الجحيم؟

337
00:27:26,210 --> 00:27:28,409
يريد ان يعرف؟ 
ربما لا ينبغي لنا التكهن.

338
00:27:29,200 --> 00:27:32,239
آسف. 
لدي عمل يجب القيام به.

339
00:27:32,240 --> 00:27:34,708
كل شيء على ما يرام. 
أنا راحل.

340
00:27:35,799 --> 00:27:38,206
هل يمكنني استخدام حمامك 
بسرعة حقيقية؟

341
00:27:38,207 --> 00:27:41,711
- نعم ، الباب الثاني على اليمين. 
- هو بخير.

342
00:27:53,200 --> 00:27:55,516
آرثر؟ هذا انا.

343
00:29:26,758 --> 00:29:30,006
آرثر وايلد

344
00:29:30,429 --> 00:29:32,671
محاكمة آرثر وايلد

345
00:29:32,672 --> 00:29:36,776
اتهم مرشح جائزة نوبل 
بقتل زملائه

346
00:29:48,102 --> 00:29:49,908
<i>هل يمكنك إخباري 
ما إذا كان يعمل؟</i>

347
00:29:50,390 --> 00:29:52,816
لا. لا شيء ، راشيل ، لا شيء.

348
00:29:58,706 --> 00:30:00,496
<i>حاول ثانية.</i>

349
00:30:00,497 --> 00:30:03,500
راشيل ، أنا بالجوار ، 
إنه لا يعمل.

350
00:30:04,102 --> 00:30:05,998
<i>حسنًا ، 
سنجرب شيئًا آخر.</i>

351
00:30:15,848 --> 00:30:18,038
انتظر ، 
عودة القوة ، راشيل.

352
00:30:18,039 --> 00:30:19,615
عادت الطاقة. الاستماع؟

353
00:30:19,616 --> 00:30:22,302
عادت القوة ، على ما يرام. 
<i>عد الآن!</i>

354
00:30:22,303 --> 00:30:23,809
هو بخير.

355
00:30:31,893 --> 00:30:34,096
مستويات الأكسجين 
آخذة في الارتفاع.

356
00:30:34,097 --> 00:30:35,812
إنها تتزايد مرة أخرى.

357
00:30:40,185 --> 00:30:42,458
مستوى الأوكسجين

358
00:30:47,699 --> 00:30:49,405
أوه ، تشارلي.

359
00:30:52,999 --> 00:30:54,808
ماذا 
تفعل هنا؟

360
00:30:57,500 --> 00:30:59,113
لا يهم.

361
00:31:03,207 --> 00:31:05,504
حسنًا ، 
أحتاج إلى إعادة تشغيل المولد.

362
00:31:08,214 --> 00:31:10,004
- لماذا؟ 
- ل...

363
00:31:10,005 --> 00:31:12,408
لجعل المفاعل الحيوي الضوئي 
يعمل مرة أخرى.

364
00:31:13,906 --> 00:31:16,101
- مفاعل حيوي ضوئي؟ 
- نعم ، إنها دبابة.

365
00:31:16,594 --> 00:31:20,139
مع ضوء. تذكر عندما 
كنا في المختبر ،

366
00:31:20,140 --> 00:31:22,013
مع الضوء. و...

367
00:31:22,599 --> 00:31:25,406
- نعم. 
- هذا كل شيء ، تنمو الطحالب.

368
00:31:25,407 --> 00:31:28,992
- أعشاب بحرية؟ 
- إنها مهمة جدًا جدًا.

369
00:31:28,993 --> 00:31:32,307
يمكننا إنقاذ 
ملايين الأرواح بهذا.

370
00:31:36,711 --> 00:31:39,314
- إنقاذ الأرواح بالأعشاب البحرية؟ 
- نعم.

371
00:31:40,801 --> 00:31:42,922
- هل تعتقد أنا غبي؟ 
- لا لا.

372
00:31:42,923 --> 00:31:45,732
هذا ما نريد القيام به. 
سمعت عن تغير المناخ ...

373
00:31:45,733 --> 00:31:48,217
- انت تكذب. 
- انا لست.

374
00:31:48,218 --> 00:31:50,312
لم تكذب؟

375
00:31:50,709 --> 00:31:53,439
- انا لا اكذب. 
- نعم أنت على حق!

376
00:31:53,440 --> 00:31:55,804
أعرف ... 
أعرف مكان بلاندا.

377
00:31:59,309 --> 00:32:01,453
- أين هي؟ 
- إنها بأمان.

378
00:32:01,454 --> 00:32:03,661
- أين هي؟ 
- إنها بأمان.

379
00:32:04,846 --> 00:32:05,977
هي بأمان.

380
00:32:06,933 --> 00:32:08,148
هي بأمان.

381
00:32:08,849 --> 00:32:11,116
هي صديقي الوحيد 
الآن.

382
00:32:11,117 --> 00:32:13,889
- لا تشارلي. 
- انا ليس لدى اصدقاء.

383
00:32:14,461 --> 00:32:16,789
لا. لا أنا...

384
00:32:16,790 --> 00:32:18,185
أنا صديقك.

385
00:32:18,651 --> 00:32:20,820
- أنت؟ 
- أنا صديقك أيضًا.

386
00:32:21,320 --> 00:32:23,711
الصديق 
الذي يريد القبض علي.

387
00:32:23,712 --> 00:32:25,017
لا تشارلي.

388
00:32:35,504 --> 00:32:37,817
تشارلي. سولت أ.

389
00:32:42,913 --> 00:32:43,992
أليك ، لا.

390
00:32:44,932 --> 00:32:46,744
أليك ، من فضلك 
لا تقتله.

391
00:32:46,745 --> 00:32:47,745
يجري!

392
00:32:54,122 --> 00:32:55,946
- دعنا نذهب. 
- هل انت بحالة جيدة؟

393
00:32:57,831 --> 00:32:59,196
<i>شخص ما يفتح الباب.</i>

394
00:33:00,303 --> 00:33:02,003
دعنا نذهب. دعنا نذهب!

395
00:33:02,004 --> 00:33:03,647
سريع! سريع!

396
00:33:08,005 --> 00:33:09,036
يغلق!

397
00:33:13,729 --> 00:33:15,026
دعنا نذهب.

398
00:33:15,027 --> 00:33:17,135
هناك طرق عديدة 
يمكنه من خلالها الخروج من هناك.

399
00:33:32,409 --> 00:33:34,308
اعتقدت أنني سوف أفقدك.

400
00:34:56,127 --> 00:34:58,834
وذلك! 
كنت على حق!

401
00:35:06,265 --> 00:35:07,484
<i>"عزيزي راشيل.</i>

402
00:35:08,069 --> 00:35:11,105
<i>مرة أخرى ، أكتب إليكم ، 
على أمل أن تجيبوني ،</i>

403
00:35:11,503 --> 00:35:14,292
<i>حتى لو أخبرني 
ألا أبحث عنها بعد الآن.</i>

404
00:35:15,201 --> 00:35:16,232
<i>انا ممتلئ.</i>

405
00:35:16,814 --> 00:35:19,218
<i>سئمت من استخدام القوة 
مقابل لا شيء.</i>

406
00:35:19,903 --> 00:35:22,696
<i>سئمت من الجمود 
والغباء.</i>

407
00:35:22,697 --> 00:35:26,341
<i>لقد سئمت الانتظار عندما يكون هناك 
الكثير من العمل الذي يتعين القيام به.</i>

408
00:35:26,342 --> 00:35:28,983
<i>لقد تواصلت 
مع الأجزاء المظلمة مني ،</i>

409
00:35:28,984 --> 00:35:31,431
<i>الأجزاء التي كانت نائمة 
لفترة طويلة.</i>

410
00:35:31,765 --> 00:35:35,403
<i>لقد وجدت طريقة لقلب 
كل شيء رأسًا على عقب.</i>

411
00:35:35,404 --> 00:35:38,079
<i>وأنا أتحدث 
عن كل شيء ".</i>

412
00:35:49,734 --> 00:35:51,695
كنت أعلم أنني رأيت 
وجهك من قبل.

413
00:35:54,382 --> 00:35:56,377
لا تحاول أن تفعل أي شيء.

414
00:35:57,128 --> 00:35:58,684
الشرطة في طريقهم.

415
00:36:00,168 --> 00:36:02,129
اقسم بالله.

416
00:36:03,646 --> 00:36:05,180
لا تحلف بالله.

417
00:36:05,958 --> 00:36:07,927
الله 
ليس له علاقة به.

418
00:36:13,919 --> 00:36:15,501
ما الذي تفعله هنا؟

419
00:36:16,726 --> 00:36:18,026
ما هذا؟

420
00:36:21,826 --> 00:36:23,126
جزيء واحد فقط.

421
00:36:25,672 --> 00:36:26,972
ما الجزيء؟

422
00:36:30,026 --> 00:36:31,326
جزيء.

423
00:36:34,313 --> 00:36:35,799
أنت لا تريد أن تفعل هذا.

424
00:36:37,518 --> 00:36:39,201
ليس فيك.

425
00:36:41,698 --> 00:36:44,049
سحب الزناد 
هو الجزء السهل.

426
00:36:47,419 --> 00:36:50,186
لكن الأشخاص الذين تقتلهم 
يظلون معك إلى الأبد.

427
00:36:52,226 --> 00:36:54,006
وهذا هو الجزء الصعب.

428
00:36:54,793 --> 00:36:59,203
لذلك يجب أن يكون هناك سبب وجيه 
لإنهاء حياة شخص ما.

429
00:37:00,119 --> 00:37:01,587
وأنت فقط لا تملك ،

430
00:37:03,491 --> 00:37:04,791
تيم؟

431
00:37:13,672 --> 00:37:15,231
الصورة. اريد رؤيتها.

432
00:37:16,413 --> 00:37:18,855
- ماذا؟ 
- التي أرسلتها لك راحيل.

433
00:37:40,760 --> 00:37:42,521
ماذا تريد 
مع راشيل؟

434
00:37:48,773 --> 00:37:50,073
كان أنت.

435
00:37:50,967 --> 00:37:52,627
لقد قتلت كوالسكي!

436
00:37:55,038 --> 00:37:56,338
لا.

437
00:37:59,407 --> 00:38:02,983
لا ، انتظري ، جلوريا ، لا ، 
انتظري ، يمكنني التوضيح.

438
00:38:04,018 --> 00:38:05,754
انتظر ، يمكنني التوضيح.

439
00:38:05,755 --> 00:38:07,607
لا تنتظر. انتظري يا غلوريا.

440
00:38:07,608 --> 00:38:11,453
<i>لا. لا تنتظر! انتظر! 
اسمحوا لي أن أشرح ، غلوريا!</i>

441
00:38:13,085 --> 00:38:15,226
<i>غلوريا ، هذا طفولي.</i>

442
00:38:15,227 --> 00:38:16,744
<i>طفولي!</i>

443
00:38:17,913 --> 00:38:19,305
<i>جلوريا.</i>

444
00:38:19,306 --> 00:38:21,789
<i>تعال ، أنت أذكى 
من ذلك ، جلوريا.</i>

445
00:38:22,813 --> 00:38:24,113
تعال يا غلوريا.

446
00:38:25,266 --> 00:38:26,585
افتح الباب!

447
00:38:27,679 --> 00:38:30,258
غلوريا ، تعالي ودعونا 
نتحدث عن هذا.

448
00:38:31,065 --> 00:38:34,012
تعال يا غلوريا. دعنا نذهب.

449
00:38:34,439 --> 00:38:36,953
- يساعد! 
<i>- افتح الباب!</i>

450
00:38:36,954 --> 00:38:39,026
سوكورو!

451
00:39:25,239 --> 00:39:27,502
<i>- لقد حصلنا عليها. </i>
- ممتاز.

452
00:39:29,773 --> 00:39:31,073
أحضرها هنا.

453
00:39:31,467 --> 00:39:34,467
<b>استسلم لجنونك! 
انضم إلينا.</b>

454
00:39:34,468 --> 00:39:36,468
<b>
تضمين التغريدة</b>