1
00:00:49,931 --> 00:00:51,424
ليس الآن عزيزتي.

2
00:00:51,425 --> 00:00:53,864
أنيكا لوندكفيست

3
00:00:57,879 --> 00:01:00,132
برلين، ألمانيا

4
00:01:00,133 --> 00:01:03,909
ثلاثة أشهر قبل POLARIS V

5
00:01:15,472 --> 00:01:17,009
أنت تعرفها ، أليس كذلك؟

6
00:01:19,373 --> 00:01:22,376
أنيكا؟ نعم. 
نعم ، إنها رائعة.

7
00:01:22,377 --> 00:01:25,411
نعم ، إنها رائعة ، 
ستفعل كل ما يتطلبه الأمر.

8
00:01:25,412 --> 00:01:27,723
حسنًا ، تقريبًا.

9
00:01:37,620 --> 00:01:39,262
انها اختيارك ، أليس كذلك؟

10
00:01:39,263 --> 00:01:41,012
- إلى أنتاركتيكا. 
- نعم.

11
00:01:42,639 --> 00:01:43,939
لم يكن من السهل.

12
00:01:44,759 --> 00:01:46,454
لا داعي للقول آسف.

13
00:01:47,099 --> 00:01:49,987
لا أنا لا. 
ولا ينبغي لك.

14
00:01:50,340 --> 00:01:51,718
أنا؟ بواسطة؟

15
00:01:51,719 --> 00:01:54,113
يمكن أن تكون الليالي القطبية 
باردة وطويلة ،

16
00:01:54,114 --> 00:01:57,032
لا تريدني أن آخذك 
للأسباب الخاطئة ، أليس كذلك؟

17
00:01:57,625 --> 00:01:58,925
بالطبع.

18
00:01:59,811 --> 00:02:02,394
أنت عالم أحياء عظيم 
وكل شيء ، لكن ...

19
00:02:03,978 --> 00:02:05,528
أنا بحاجة إلى الأفضل.

20
00:02:15,059 --> 00:02:16,187
وداعا ، آرثر.

21
00:02:20,278 --> 00:02:21,730
سلام عزيزتي.

22
00:02:57,979 --> 00:02:59,979
<b>Tripulantes 
LexJT | ليلى سي | بادفوت</b>

23
00:02:59,980 --> 00:03:01,980
<b>أعضاء الطاقم 
ريزاردو | Pedrorms | جوسا</b>

24
00:03:01,981 --> 00:03:03,981
<b>Tripulantes 
Sassenach | ايمي | skøad</b>

25
00:03:03,982 --> 00:03:05,982
<b>تريبولانتس 
زيتنوس | دارو</b>

26
00:03:05,983 --> 00:03:07,983
<b>الكابتن 
LikaPoetisa</b>

27
00:03:12,187 --> 00:03:14,686
<b>يقدم الفريق في سنوات S :
</b>

28
00:03:14,687 --> 00:03:16,687
الرأس 
S02E05

29
00:03:19,285 --> 00:03:22,629
الحلقة الحادية عشر

30
00:03:24,106 --> 00:03:25,817
<i>هل تعرف من 
هو آرثر وايلد؟</i>

31
00:03:27,126 --> 00:03:29,590
<i>نعم ، من لا يعرف 
من هو آرثر وايلد؟</i>

32
00:03:30,286 --> 00:03:33,409
<i>لماذا؟ 
هل سيكون جزءًا منها؟</i>

33
00:03:33,410 --> 00:03:35,465
<i>أعتقد أنه عبقري.</i>

34
00:03:35,466 --> 00:03:38,927
<i>ولا توجد طريقة لقتل 
كل هؤلاء الناس.</i>

35
00:03:39,939 --> 00:03:42,445
<i>نعم ، يستحق 
فرصة أخرى.</i>

36
00:03:42,960 --> 00:03:45,780
<i>بالنسبة لي 
يبدو كشخص عادل.</i>

37
00:03:48,032 --> 00:03:52,615
<i>كما قلت ، لا أعرفه ، 
لكن مما رأيته ،</i>

38
00:03:57,973 --> 00:03:59,840
<i>لا يبدو أنه 
جدير بالثقة.</i>

39
00:04:03,653 --> 00:04:06,723
نهاشي مارو ، هذه الإسكندرية. 
ماهوموقعك؟

40
00:04:08,819 --> 00:04:11,573
<i>الإسكندرية ، 
أنا ناهاشي مارو.</i>

41
00:04:11,574 --> 00:04:16,035
<i>ثلاث وتسع درجات ، 
صفر ، ثلاث دقائق جنوباً ،</i>

42
00:04:16,036 --> 00:04:19,615
<i>واحد ، صفر ، تسع درجات ، 
واحد ، ثماني دقائق غربًا.</i>

43
00:04:19,616 --> 00:04:22,774
<i>بالتأكيد ، سنكون هناك 
خلال 13 ساعة.</i>

44
00:04:23,112 --> 00:04:25,260
مفهوم. شكرًا. 
تبادل.

45
00:04:35,466 --> 00:04:36,766
انهم قادمون.

46
00:04:44,347 --> 00:04:45,909
دعونا نخب ذلك.

47
00:04:48,100 --> 00:04:49,420
من اين حصلت على هذا؟

48
00:04:51,613 --> 00:04:54,173
كوخ رينو. 
لا أعتقد أنه سيتصل.

49
00:04:57,385 --> 00:04:58,686
اعطني.

50
00:04:58,687 --> 00:05:01,484
هادئ. 
نحن لا نغرق ، أليس كذلك؟

51
00:05:04,900 --> 00:05:06,200
هل كانت تلك طلقة؟

52
00:05:10,352 --> 00:05:12,207
- الامور جيدة؟ 
- هل سمعت هذا؟

53
00:05:12,208 --> 00:05:13,216
سيم.

54
00:05:13,217 --> 00:05:14,517
ماذا يحدث؟

55
00:05:15,107 --> 00:05:16,407
أين آرثر؟

56
00:05:20,907 --> 00:05:22,001
آرثر!

57
00:05:22,792 --> 00:05:25,801
دعني أرى هذا. 
ابقي يدك مرفوعة.

58
00:05:26,125 --> 00:05:27,145
يا إلاهي.

59
00:05:27,907 --> 00:05:30,507
- آسف آسف. 
- حاولت قتلي.

60
00:05:30,909 --> 00:05:32,907
- أيّ؟ 
- مجد

61
00:05:35,110 --> 00:05:37,014
النُطَف المَنَويّة! النُطَف المَنَويّة.

62
00:05:43,406 --> 00:05:44,726
يا إلاهي.

63
00:05:46,905 --> 00:05:48,117
ماذا حدث؟

64
00:05:49,001 --> 00:05:50,110
هي ميتة.

65
00:05:50,489 --> 00:05:53,904
- ما حدث بحق الجحيم؟ 
- لقد كانت حادثة ، أقسم.

66
00:05:54,404 --> 00:05:57,506
يا يسوع ... ذهبت إلى الحمام ،

67
00:05:57,507 --> 00:06:00,805
عندما غادرت ، كانت هناك 
تحمل بندقيتي

68
00:06:00,806 --> 00:06:02,919
ويشير إلي.

69
00:06:02,920 --> 00:06:05,614
اقسم بالله! هي...

70
00:06:06,510 --> 00:06:09,802
- وماذا في ذلك؟ 
- ذهبت للبندقية ، أليس كذلك؟

71
00:06:09,803 --> 00:06:12,526
أمسكت بالبرميل 
وأطلق الرصاص.

72
00:06:13,195 --> 00:06:15,400
أخذت الطلقة أجزاء 
من يدي.

73
00:06:15,401 --> 00:06:18,506
لكني تمسكت وقاتلت 
وقاتلت وقاتلت ،

74
00:06:18,507 --> 00:06:20,329
ثم جاءت الطلقة الثانية.

75
00:06:27,235 --> 00:06:28,535
اللص.

76
00:06:29,296 --> 00:06:30,801
- ماذا؟ 
- ماذا؟

77
00:06:30,802 --> 00:06:32,402
ماذا؟ ما اللص؟

78
00:06:34,702 --> 00:06:37,295
شخص ما يسرق 
بحثنا.

79
00:06:37,296 --> 00:06:39,308
هذا هو سبب 
جرائم القتل.

80
00:06:39,309 --> 00:06:42,599
أيها السيكوباتيين اللعين. 
قلت إنني واحد منهم!

81
00:06:42,600 --> 00:06:44,807
ليس ماركوس ولا تشارلي 
ولا أي منا!

82
00:06:44,808 --> 00:06:47,298
- لقد كانت واحدة منهم طوال الوقت! 
- توقف ، ويل!

83
00:06:47,299 --> 00:06:49,591
تعال ، نحن بحاجة إلى نقله 
إلى المستوصف.

84
00:06:49,592 --> 00:06:50,918
- تشبث. 
- هو بخير.

85
00:06:51,999 --> 00:06:54,809
انتظر ، 
هل تعتقد أن جلوريا كانت لص؟

86
00:06:56,599 --> 00:06:59,120
لم تكن تريد حتى أن تكون هنا. 
لأنها ...

87
00:07:02,995 --> 00:07:04,295
كانت هي ، حسناً.

88
00:07:07,096 --> 00:07:08,396
إنه من كوالسكي.

89
00:07:08,813 --> 00:07:10,012
و؟

90
00:07:10,013 --> 00:07:12,115
اختفى ليلة 
مقتله.

91
00:07:12,587 --> 00:07:15,103
استخدمه القاتل 
للدخول إلى المختبر

92
00:07:15,104 --> 00:07:16,512
وتخلص من زاك.

93
00:07:17,001 --> 00:07:18,505
هكذا كانت.

94
00:07:19,405 --> 00:07:21,918
أولاً قتلت كوالسكي ، 
ثم زاك ،

95
00:07:23,794 --> 00:07:25,696
وكنت التالي 
على قائمتها.

96
00:07:26,402 --> 00:07:28,012
ليس هناك تفسير آخر.

97
00:07:28,692 --> 00:07:31,052
نحن بحاجة لوقف 
هذا النزيف. دعنا نذهب.

98
00:07:50,560 --> 00:07:52,885
<i>آرثر! آرثر! 
هل انت بحالة جيدة؟</i>

99
00:07:52,886 --> 00:07:57,811
<i>آرثر. آرثر. 
آرثر ، استيقظ!</i>

100
00:07:59,879 --> 00:08:02,528
<i>أنا لا أحب 
هذه القضية حقًا.</i>

101
00:08:02,879 --> 00:08:06,717
<i>ليس لدي الكثير من الصبر 
على الدراما.</i>

102
00:08:06,718 --> 00:08:07,981
<i>لكن...</i>

103
00:08:08,393 --> 00:08:10,685
<i>لن أتفاجأ.</i>

104
00:08:10,686 --> 00:08:12,742
<i>إنه 
رجل مميز جدًا ، لذا ...</i>

105
00:08:13,752 --> 00:08:16,397
<i>أعتقد أن الاتهامات 
قد تكون صحيحة.</i>

106
00:08:18,073 --> 00:08:19,373
يوتو؟

107
00:08:20,739 --> 00:08:22,586
إنه أنا ، 
هل يمكنني البقاء معك؟

108
00:08:24,258 --> 00:08:25,558
هو يستطيع.

109
00:08:29,759 --> 00:08:33,531
- آسف ، لا أستطيع التوقف. 
- وأنا كذلك.

110
00:08:33,532 --> 00:08:35,098
لا معني له.

111
00:08:35,099 --> 00:08:38,584
أنا أعرف. 
لن تفعل شيئًا كهذا أبدًا.

112
00:08:38,585 --> 00:08:40,877
لماذا لديها بطاقة مفتاح 
كوالسكي ؟

113
00:08:40,878 --> 00:08:42,791
وماذا كنت تفعل 
في كوخ (آرثر)؟

114
00:08:42,792 --> 00:08:44,233
أرادت التحدث معه!

115
00:08:50,678 --> 00:08:51,978
هل يمكنني الوثوق بك؟

116
00:08:52,452 --> 00:08:53,752
لا أعرف.

117
00:08:54,933 --> 00:08:56,247
أنت تستطيع؟

118
00:08:56,605 --> 00:08:59,364
تمكنت من اقتحام الكمبيوتر المحمول 
الخاص بكوالسكي .

119
00:08:59,365 --> 00:09:02,599
عندما مات ، كان يبحث عن 
جزيء.

120
00:09:02,600 --> 00:09:05,278
- ما الجزيء؟ 
- لا أعرف ، أنا لست عالم أحياء.

121
00:09:05,279 --> 00:09:07,378
لكن غلوريا أصيبت بالفزع 
عندما رأت ذلك.

122
00:09:07,379 --> 00:09:10,130
لهذا السبب ذهبت للبحث عنه ، 
أرادت إخباره.

123
00:09:10,131 --> 00:09:12,192
هل تقول 
أن (آرثر) يكذب؟

124
00:09:12,193 --> 00:09:15,351
لا أعرف! 
لكنني لم أعد أثق به.

125
00:09:16,406 --> 00:09:20,736
اسمع ، جلوريا لم تكن 
لص.

126
00:09:24,578 --> 00:09:25,878
أنت محق.

127
00:09:26,358 --> 00:09:27,658
هي حقا لم تكن كذلك.

128
00:09:28,019 --> 00:09:29,706
كيف يمكنك أن تكون متأكدا لهذه الدرجة؟

129
00:09:30,126 --> 00:09:31,426
لقد عرفت للتو.

130
00:09:33,440 --> 00:09:34,631
النُطَف المَنَويّة.

131
00:09:34,632 --> 00:09:37,493
- وأنت! 
- هادئ! أنا لم أقتل أحدا!

132
00:09:37,494 --> 00:09:41,513
لن أخبرك بهذا 
إذا أردت أن أؤذيك ، أليس كذلك؟

133
00:09:42,372 --> 00:09:44,146
لماذا ... لماذا انت؟

134
00:09:44,778 --> 00:09:46,434
لأنني بحاجة لمساعدتكم.

135
00:09:47,605 --> 00:09:49,338
وأنا على استعداد 
لدفع ثمنها.

136
00:09:51,799 --> 00:09:53,205
خمسة ملايين.

137
00:09:54,799 --> 00:09:56,526
خمسة ملايين دولار؟

138
00:09:57,200 --> 00:10:00,541
أولاً ، أحتاج إلى رؤية الجزيء 
في دفتر كوالسكي.

139
00:10:06,519 --> 00:10:08,345
لقد تمكنت من اقتحام.

140
00:10:09,160 --> 00:10:10,960
لماذا لم تحذرني؟

141
00:10:13,360 --> 00:10:14,400
حاولت.

142
00:10:15,080 --> 00:10:16,759
هل وجدت أي شيء؟

143
00:10:16,760 --> 00:10:19,079
لا أعرف. 
ما الذي تبحث عنه؟

144
00:10:19,080 --> 00:10:21,440
كنت آخر 
من تحدث إلى جلوريا.

145
00:10:22,200 --> 00:10:24,960
- آخر واحد كان آرثر. 
- لا تخدع نفسك.

146
00:10:25,640 --> 00:10:27,520
هل لاحظت أي شيء غريب؟

147
00:10:28,080 --> 00:10:30,680
- لا شيء آخر. 
- لا شيء آخر.

148
00:10:33,400 --> 00:10:34,559
هو متأكد؟

149
00:10:34,560 --> 00:10:35,720
نعم لدي.

150
00:10:36,320 --> 00:10:38,840
لماذا يقول لي شيء 
إنها كذبة؟

151
00:10:39,360 --> 00:10:43,152
- هل كنت تتسكع؟ 
- ماذا؟ بالطبع.

152
00:10:43,153 --> 00:10:45,280
كنا سويًا فقط 
في هذه الحالة.

153
00:10:47,000 --> 00:10:49,920
- كيف يجري التقدم؟ 
- انها جاهزة قريبا.

154
00:10:55,640 --> 00:10:56,719
لا تغادر هنا.

155
00:10:56,720 --> 00:10:59,240
لا تتسكع 
مع حيوان طليق.

156
00:10:59,880 --> 00:11:01,720
هل يمكنني مساعدتك 
بأي طريقة؟

157
00:11:03,720 --> 00:11:05,040
شكرًا.

158
00:11:05,840 --> 00:11:07,120
إذا لزم الأمر ، أعلمني.

159
00:11:19,200 --> 00:11:21,240
غرفة المحرك رقم 1

160
00:11:41,160 --> 00:11:45,720
إنذار إطلاق 
ثاني أكسيد الكربون

161
00:11:47,320 --> 00:11:48,840
- يا. 
- يا.

162
00:11:51,160 --> 00:11:54,880
سوف يتعافى ، 
لكني أريده أن يرى شيئًا.

163
00:12:03,040 --> 00:12:04,959
يا بلادي. 
ما هذا بحق الجحيم؟

164
00:12:04,960 --> 00:12:07,399
- تذكير بالحرق. 
- متى كان ذلك؟

165
00:12:07,400 --> 00:12:08,440
ليس لدي أي فكرة.

166
00:12:12,960 --> 00:12:14,080
من السهل هناك.

167
00:12:14,560 --> 00:12:16,000
كيف تشعر؟

168
00:12:17,200 --> 00:12:18,832
إنه من أعراض المورفين.

169
00:12:18,833 --> 00:12:20,560
أعطي أكثر 
عندما يزول التأثير.

170
00:12:21,320 --> 00:12:24,720
فعلت ما بوسعي ، لكن من الأفضل 
أن أرى الطبيب بعد ذلك.

171
00:12:25,440 --> 00:12:26,440
شكرًا.

172
00:12:27,320 --> 00:12:29,199
ما حدث لذراعك؟

173
00:12:29,200 --> 00:12:30,400
ما هذا؟

174
00:12:31,080 --> 00:12:32,280
هذه هنا؟

175
00:12:33,960 --> 00:12:36,480
حادث بسيط 
بالحمض.

176
00:12:37,080 --> 00:12:39,440
- لاشيء. 
- لكنها تبدو جادة.

177
00:12:39,880 --> 00:12:42,679
الجرح قبيح. 
سأكوي.

178
00:12:42,680 --> 00:12:45,840
- متى كان ذلك؟ 
- منذ أسبوع.

179
00:12:46,160 --> 00:12:49,320
- لماذا لم تقل؟ 
- لأنها سخيفة.

180
00:12:50,600 --> 00:12:51,960
لا تقلق.

181
00:12:55,360 --> 00:12:57,821
- كان الأسبوع متوترا. 
- وصول اليابانيين

182
00:12:57,822 --> 00:12:59,747
في ثلاث عشرة ساعة. 
راحة قليلا.

183
00:13:02,503 --> 00:13:03,903
إي يا تشارلي؟

184
00:13:05,230 --> 00:13:08,569
ليس لدينا أخبار عنه. 
نأمل ألا يهرب.

185
00:13:13,489 --> 00:13:14,889
ثم؟

186
00:13:15,306 --> 00:13:17,869
شخص ما سرق المورفين والكيتامين 
من الخزانة.

187
00:13:17,870 --> 00:13:21,322
القرف المقدس. 
هل يوجد مدمنون في الطاقم؟

188
00:13:21,642 --> 00:13:23,042
لا.

189
00:13:23,043 --> 00:13:24,831
شرب الخمر والحشائش نعم ، 
لكن ليس هذا.

190
00:13:25,385 --> 00:13:26,785
ليس في خزانة ملابسي.

191
00:13:31,768 --> 00:13:34,506
هل تعتقد أنه كان هو؟ 
الأدوية؟

192
00:13:36,533 --> 00:13:37,933
رد.

193
00:13:37,934 --> 00:13:39,334
لا أعرف.

194
00:13:40,364 --> 00:13:42,092
لكن لابد أنه احتاج إلى 
شيء ما.

195
00:13:42,654 --> 00:13:44,672
كل ما كان عليه فعله 
هو السؤال.

196
00:13:48,271 --> 00:13:49,671
شكرًا.

197
00:13:49,672 --> 00:13:51,072
شيء واحد فقط.

198
00:13:53,014 --> 00:13:54,650
كيف حصل على مسدس؟

199
00:13:56,631 --> 00:13:57,789
أعطيته له.

200
00:14:00,145 --> 00:14:01,445
المخدرات!

201
00:14:16,422 --> 00:14:17,822
إننا نأمل!

202
00:14:22,310 --> 00:14:25,637
- أين هي؟ لا تزعجني! 
- اين ماذا؟

203
00:14:25,638 --> 00:14:27,038
أرما!

204
00:14:27,039 --> 00:14:28,733
لم أر أي أسلحة.

205
00:14:29,388 --> 00:14:30,788
أنا أيضاً.

206
00:14:33,473 --> 00:14:34,873
هل تعتقد أنني غبي؟

207
00:14:36,426 --> 00:14:37,826
ماذا لو وجدته؟

208
00:14:38,594 --> 00:14:39,994
شربت؟

209
00:14:40,635 --> 00:14:42,035
ماذا لو شربت؟

210
00:14:46,208 --> 00:14:47,989
أقسم أنني لم أر مسدسًا.

211
00:14:49,388 --> 00:14:51,018
هل تريد البحث عنا أولا

212
00:14:51,019 --> 00:14:53,936
أو بعد أن نأخذه 
إلى المخزن؟

213
00:14:55,029 --> 00:14:56,781
أو ربما 
تريد أن تأخذها بنفسك.

214
00:14:58,468 --> 00:14:59,868
اخرج من هنا بحق الجحيم.

215
00:15:01,711 --> 00:15:03,982
- كيف يمكنها؟ 
- كيف يمكن لأي شخص؟

216
00:15:06,822 --> 00:15:08,271
لكن جلوريا؟ هي...

217
00:15:10,050 --> 00:15:12,830
إذا كان هناك شيء واحد تعلمته 
عن الطبيعة البشرية ،

218
00:15:13,190 --> 00:15:17,131
هو أننا جميعًا 
أرواح ضعيفة ، بائسة ، خائفة

219
00:15:17,709 --> 00:15:19,109
القيام بعرض.

220
00:15:20,653 --> 00:15:24,811
التظاهر بأننا نستحق المودة 
والاهتمام ،

221
00:15:24,812 --> 00:15:26,001
حتى الحب.

222
00:15:28,483 --> 00:15:29,783
نحن لا نستحقها.

223
00:15:30,476 --> 00:15:33,603
إنها عملية احتيال. هذا فقط.

224
00:15:34,959 --> 00:15:36,679
وقاسية جدا.

225
00:15:49,599 --> 00:15:51,200
دكتور وايلد الساخر.

226
00:15:54,240 --> 00:15:55,692
إنه إعدادي الافتراضي.

227
00:15:58,320 --> 00:15:59,846
هكذا أخفي الخوف.

228
00:16:00,586 --> 00:16:02,240
وكذلك 
عالم لامع

229
00:16:02,879 --> 00:16:04,920
الذي كرس حياته 
للوقاية

230
00:16:04,921 --> 00:16:07,680
تغير المناخ 
الذي سينقذ ملايين الأرواح.

231
00:16:07,681 --> 00:16:09,080
لا يتعلق الأمر بحياة.

232
00:16:09,913 --> 00:16:11,813
نحن على وشك الانقراض.

233
00:16:12,919 --> 00:16:14,219
ونحن نستحقها.

234
00:16:15,719 --> 00:16:17,491
اذا لماذا؟ 
لماذا كل هذا الجهد؟

235
00:16:17,492 --> 00:16:18,752
لأنهم شككوا بي.

236
00:16:19,360 --> 00:16:22,001
قالوا لا يمكن 
فعل ذلك. حتى أنهم سخروا مني.

237
00:16:22,002 --> 00:16:24,720
ووضعوني في السجن 
لارتكاب جرائم لم أرتكبها.

238
00:16:32,553 --> 00:16:34,313
هناك حياة 
أريد أن أنقذها.

239
00:16:35,960 --> 00:16:38,480
وأود أن أنقذ العالم كله 
من أجلها فقط.

240
00:16:40,132 --> 00:16:42,953
عندما كنت في السجن ، 
أدركت كم كنت مخطئًا.

241
00:16:44,720 --> 00:16:46,259
كم كنت آسف.

242
00:16:50,086 --> 00:16:52,360
قد 
لا يستحق الجنس البشري أن يخلص.

243
00:16:53,200 --> 00:16:55,759
وقد لا أستحق 
مسامحتك.

244
00:16:57,192 --> 00:16:58,885
لكن هذا كل ما أريده ، 
راشيل.

245
00:17:01,852 --> 00:17:03,152
هذا كل ما احتاجه.

246
00:17:36,606 --> 00:17:37,891
سوف ننظر.

247
00:17:37,892 --> 00:17:38,892
رباط الحذاء.

248
00:17:39,565 --> 00:17:40,565
ماذا كان؟

249
00:17:43,359 --> 00:17:44,746
النزوات قذرة.

250
00:18:06,452 --> 00:18:08,259
لدي عميل 
سيدفع الملايين

251
00:18:08,260 --> 00:18:10,472
بواسطة عينة من الطحالب 
وبياناتنا.

252
00:18:11,885 --> 00:18:14,490
نحتاج فقط إلى نقل 
الملفات إلى محرك الأقراص هذا.

253
00:18:14,491 --> 00:18:17,358
إذن المفاعل الحيوي الضوئي 
في الحاوية ... هل هذا أنت؟

254
00:18:17,359 --> 00:18:20,000
نعم ، تمكن موكلي من 
الحصول على هذا على متن السفينة.

255
00:18:20,499 --> 00:18:22,779
من هم عملاؤك؟

256
00:18:24,240 --> 00:18:25,466
إنهم الأخيار.

257
00:18:26,580 --> 00:18:28,580
بالطبع ، الأخيار.

258
00:18:29,740 --> 00:18:32,072
من برأيك 
أخرج آرثر من السجن؟

259
00:18:32,073 --> 00:18:33,460
بورا تفعل غرينبيس؟

260
00:18:34,233 --> 00:18:36,873
انظر ، إنه لا يستحق 
أن يكون البطل.

261
00:18:39,559 --> 00:18:40,679
لكن أنا وأنت ...

262
00:18:42,526 --> 00:18:45,493
ألا نستحق نوعًا 
من التعويض عن كل هذا؟

263
00:18:46,200 --> 00:18:47,326
نحن بالتأكيد نستحقها.

264
00:18:48,880 --> 00:18:49,899
الآن،

265
00:18:51,079 --> 00:18:52,533
لنأمل ذلك.

266
00:18:54,472 --> 00:18:56,158
- نعم! 
- نعم.

267
00:18:56,759 --> 00:18:57,759
جمال.

268
00:18:59,079 --> 00:19:01,286
نحتاج إلى صندوق آخر ، 
مثل هذا الصندوق تمامًا.

269
00:19:02,173 --> 00:19:03,886
هل يمكنك أن تجعلها في الوقت المناسب؟

270
00:19:58,880 --> 00:19:59,947
مرحبًا؟

271
00:20:02,593 --> 00:20:03,893
مساء الخير.

272
00:20:05,499 --> 00:20:07,668
أتمنى أن تكون قد نمت 
ليلة نوم جيدة.

273
00:20:09,860 --> 00:20:11,160
من أنت؟

274
00:20:11,586 --> 00:20:12,664
صديق.

275
00:20:13,492 --> 00:20:16,761
أعتذر 
عن الاستقبال غير السار.

276
00:20:18,529 --> 00:20:21,835
لماذا انا هنا؟ 
هل تعمل لدى (آرثر)؟

277
00:20:22,465 --> 00:20:24,912
كنت آمل 
أن نتمكن من مساعدة بعضنا البعض.

278
00:20:26,047 --> 00:20:27,593
خطفني؟

279
00:20:28,786 --> 00:20:30,568
اعتبر نفسك ضيفي.

280
00:20:36,205 --> 00:20:37,901
أنا بحاجة إلى اعترافك.

281
00:20:39,265 --> 00:20:40,565
منقوش.

282
00:20:42,225 --> 00:20:44,532
جرائم القتل بولاريس السادس ...

283
00:20:44,533 --> 00:20:46,893
محاولتك 
لتأطير دكتور وايلد ...

284
00:20:47,225 --> 00:20:48,999
أكاذيبك في المحكمة ...

285
00:20:49,000 --> 00:20:50,265
الجميع.

286
00:20:50,266 --> 00:20:52,326
بعد ما فعلته 
لسيلفيا؟

287
00:20:56,785 --> 00:20:58,762
انا لااعلم عن ماذا تتحدث.

288
00:21:01,299 --> 00:21:04,988
سيسمح لي اعترافك 
بمواصلة خططي.

289
00:21:08,326 --> 00:21:09,764
في مقابل،

290
00:21:09,765 --> 00:21:12,529
أود أن أسمح لك 
بمواصلة ما يخصك.

291
00:21:12,920 --> 00:21:14,909
وما هي خططك؟

292
00:21:15,239 --> 00:21:17,994
أنا ، 
الأشخاص الذين أمثلهم ،

293
00:21:17,995 --> 00:21:20,347
نحن بحاجة لحماية 
استثماراتنا.

294
00:21:21,051 --> 00:21:23,544
أنا 
لا أحب الدكتور وايلد بشكل خاص ،

295
00:21:23,545 --> 00:21:25,377
لكننا نؤمن 
برؤيته.

296
00:21:25,693 --> 00:21:28,831
- تريد إنقاذ الكوكب. 
- سيكون ذلك رائعا ، أجل.

297
00:21:29,265 --> 00:21:31,741
خاصة لأسباب تتعلق 
بالضرائب والصورة .

298
00:21:32,076 --> 00:21:34,639
النتائج العلمية 
حتى الآن كانت رائعة ،

299
00:21:34,640 --> 00:21:36,323
لكن الأموال نفدت.

300
00:21:36,992 --> 00:21:38,845
أحتاج إلى جمع 
بضعة ملايين أخرى

301
00:21:38,846 --> 00:21:40,358
للمرحلة التالية.

302
00:21:40,359 --> 00:21:42,387
لهذا السبب أحتاج إلى 
اعترافك.

303
00:21:43,426 --> 00:21:45,037
للحصول على المال 
له؟

304
00:21:47,019 --> 00:21:48,248
إذا آمن الجميع

305
00:21:48,249 --> 00:21:52,117
أن دكتور وايلد ليس 
فقط عالمًا لامعًا ،

306
00:21:52,480 --> 00:21:54,168
لكن مواطن شريف 
أيضًا ،

307
00:21:54,169 --> 00:21:55,952
من شأنه أن يجعل 
الأمور أسهل.

308
00:21:55,953 --> 00:21:57,694
لكنه ليس مشرفًا.

309
00:21:59,245 --> 00:22:00,949
أنا متأكد من 
أنه ليس كذلك.

310
00:22:01,792 --> 00:22:03,660
لدينا جميعًا 
جوانبنا الجيدة والسيئة ،

311
00:22:03,661 --> 00:22:04,680
ليس؟

312
00:22:05,619 --> 00:22:08,526
تبدو 
كسيدة شابة لطيفة ومعقولة.

313
00:22:09,660 --> 00:22:10,674
ينظر،

314
00:22:11,268 --> 00:22:14,229
وجد الطبيب وايلد 
ما كان يبحث عنه.

315
00:22:14,785 --> 00:22:16,004
حققنا.

316
00:22:16,433 --> 00:22:19,252
ما زلت بحاجة إلى اسمه 
لجمع المزيد من الأموال ،

317
00:22:19,720 --> 00:22:22,399
لكننا لسنا بحاجة إليها بعد الآن.

318
00:22:22,400 --> 00:22:24,732
يمكن للعلماء الآخرين 
الاستمرار من هنا.

319
00:22:25,325 --> 00:22:27,525
سيكون من الأفضل 
أن تكون بدونها.

320
00:22:28,160 --> 00:22:29,764
الأفضل لصورتك.

321
00:22:30,426 --> 00:22:31,488
بالإضافة إلى،

322
00:22:32,339 --> 00:22:35,843
إذا حدث أي شيء 
للدكتور وايلد ،

323
00:22:36,519 --> 00:22:37,839
لا سمح الله،

324
00:22:39,000 --> 00:22:41,200
لا يلزم نشر اعترافه على الملأ.

325
00:22:42,000 --> 00:22:43,300
ماذا لو لم أفعل؟

326
00:22:44,240 --> 00:22:45,839
ماذا لو رفضت؟

327
00:22:45,840 --> 00:22:47,400
إنه ليس خيارًا.

328
00:23:16,840 --> 00:23:18,140
أليك.

329
00:23:18,720 --> 00:23:21,119
لماذا أنت هنا؟ 
بحاجة للبقاء في المقصورة ،

330
00:23:21,120 --> 00:23:24,200
- بحق الله ، راحيل! 
- أنا فقط بحاجة إلى الهواء.

331
00:23:24,201 --> 00:23:25,579
الامور جيدة.

332
00:23:26,559 --> 00:23:28,839
- هل هو كوالسكي؟ 
- نعم.

333
00:23:29,440 --> 00:23:31,239
تمكن يوتو من فتح.

334
00:23:31,240 --> 00:23:33,160
- هل وجدت أي شيء؟ 
- ليس بعد.

335
00:23:34,279 --> 00:23:36,880
- في تسع ساعات نغادر هنا. 
- سيد كورتز؟

336
00:23:38,079 --> 00:23:40,920
- هل يمكنني التحدث معك؟ 
- أجل ، ما الأمر؟

337
00:23:41,221 --> 00:23:44,279
ربما لا شيء ، 
لكني أريدك أن تقيمه.

338
00:23:44,280 --> 00:23:46,240
- تفضل. 
- إنها عن غلوريا.

339
00:23:48,279 --> 00:23:49,579
ماذا عن جلوريا؟

340
00:23:55,759 --> 00:23:57,240
انت تمزح!

341
00:23:57,241 --> 00:23:58,960
يوتو!

342
00:23:59,561 --> 00:24:02,180
المحاولة الأولى 
لم تنجح وقمت بإجراء تعديلات.

343
00:24:02,540 --> 00:24:05,040
ليس لدينا وقت. 
نغادر بعد ثماني ساعات!

344
00:24:05,560 --> 00:24:07,899
أنا أعرف. فهمت! 
سوف يعطي الوقت. يعد!

345
00:24:08,599 --> 00:24:10,758
لا تنظر إلي. 
إنه في يديه.

346
00:24:10,759 --> 00:24:12,880
احصل عليه بشكل صحيح ، 
من أجل الله ، يوتو.

347
00:24:13,599 --> 00:24:15,920
أعتقد أننا يجب أن 
نتحقق من العينات.

348
00:24:30,839 --> 00:24:33,119
الناس متفاجئين ، أليس كذلك؟

349
00:24:33,120 --> 00:24:35,279
- ماذا؟ 
- جلوريا.

350
00:24:36,240 --> 00:24:37,940
نحاول سرقة 
ما اكتشفناه.

351
00:24:38,920 --> 00:24:40,220
سيم.

352
00:24:40,221 --> 00:24:41,740
أنا أعرف.

353
00:24:42,960 --> 00:24:45,880
لأكون صريحًا ، 
كنت أفكر أنه أنت.

354
00:24:48,680 --> 00:24:51,538
- كيف هي؟ 
- لدينا ماض ، أليس كذلك؟

355
00:24:51,539 --> 00:24:52,840
أنت وأنا.

356
00:24:53,920 --> 00:24:57,920
ربما لا تزال 
مستاء.

357
00:24:58,519 --> 00:24:59,819
ما هذا؟

358
00:25:00,200 --> 00:25:01,500
لقد مر وقت طويل.

359
00:25:02,939 --> 00:25:04,799
أتعلم؟ 
كانت شابة وغبية.

360
00:25:04,800 --> 00:25:06,839
نعم ، لكنك أكبر سنًا الآن ، 
أليس كذلك؟

361
00:25:07,599 --> 00:25:08,920
المزيد من الأشياء لتخسرها.

362
00:25:08,921 --> 00:25:10,300
المزيد من الأشياء على المحك.

363
00:25:10,960 --> 00:25:12,680
عائلة على سبيل المثال.

364
00:25:14,559 --> 00:25:16,440
ما الذي يجب أن يفعله هذا؟

365
00:25:17,000 --> 00:25:19,191
هذه ليست مزحة يا ايمي.

366
00:25:19,192 --> 00:25:21,078
الأشخاص الذين يمولون 
هذا المشروع

367
00:25:21,079 --> 00:25:24,038
سيفعلون أي شيء لضمان 
استثمارهم ، أي شيء.

368
00:25:24,039 --> 00:25:26,100
الآن ، لا أصدق 
أنني سأكون على استعداد

369
00:25:26,101 --> 00:25:28,863
لتضع طفلك الصغير 
أو فتاتك الصغيرة في وضع مستقيم

370
00:25:28,864 --> 00:25:31,208
فقط للعودة إلي ، 
أليس كذلك؟

371
00:25:32,680 --> 00:25:34,158
بالطبع.

372
00:25:39,640 --> 00:25:41,340
لديك ابنة أليس كذلك؟

373
00:25:43,979 --> 00:25:45,579
أنت تعرف بالفعل كيف يعمل.

374
00:25:48,979 --> 00:25:50,579
صحيح.

375
00:25:51,571 --> 00:25:52,989
نعم أنا أعلم.

376
00:26:08,419 --> 00:26:12,335
خطأ 184 
تم قطع النقل

377
00:26:13,920 --> 00:26:16,027
"النقل توقف."

378
00:26:17,880 --> 00:26:19,375
"Às 11:09."

379
00:26:31,259 --> 00:26:32,659
كل شيء على ما يرام؟

380
00:26:34,140 --> 00:26:37,102
قال يوتو إنه لا يستطيع صنع 
مفاعل حيوي ضوئي في الوقت المناسب.

381
00:26:37,103 --> 00:26:38,833
ولست متأكدًا من ذلك.

382
00:26:38,834 --> 00:26:41,832
صدقني ، لقد اخترق جهاز الكمبيوتر المحمول الخاص بـ Kowalski 
بسرعة كبيرة.

383
00:26:41,833 --> 00:26:43,453
- كان حقا؟ 
- نعم ، ما زالت جيدة.

384
00:26:43,454 --> 00:26:45,376
أليك 
يلقي نظرة الآن.

385
00:26:45,377 --> 00:26:47,426
- رائع. 
- اذا هي كذلك.

386
00:26:52,019 --> 00:26:53,880
هل يدك تؤلمك؟ 
أشعر أنني بحالة جيدة؟

387
00:26:57,559 --> 00:26:58,920
أنا بخير.

388
00:26:59,559 --> 00:27:01,521
أعتقد أنك بحاجة 
لبعض الراحة.

389
00:27:05,179 --> 00:27:06,679
انتظر...

390
00:27:09,200 --> 00:27:11,702
رباط الحذاء جلوريا ...

391
00:27:11,703 --> 00:27:13,656
حول 
كعبها.

392
00:27:14,019 --> 00:27:16,180
هل تعلم أي شيء 
عنها؟

393
00:27:17,000 --> 00:27:18,519
لا.

394
00:27:19,200 --> 00:27:21,349
هذا فقط ما قاله أليك ...

395
00:27:21,350 --> 00:27:23,738
لاشيء. 
لا أعتقد أن الأمر يتعلق بأي شيء.

396
00:27:23,739 --> 00:27:26,427
أنا متأكد 
مما إذا كان "أليك" يبحث في الأمر ،

397
00:27:27,960 --> 00:27:29,939
سوف يكتشف ما هو عليه.

398
00:27:30,319 --> 00:27:31,719
واضح.

399
00:27:36,900 --> 00:27:39,123
<i>بالطبع أعرف 
من هو آرثر.</i>

400
00:27:39,124 --> 00:27:41,139
<i>زميل لا يصدق.</i>

401
00:27:41,140 --> 00:27:43,239
مقابلة تقييم الإسكندرية

402
00:27:43,240 --> 00:27:45,199
<i>عالم عظيم.</i>

403
00:27:45,200 --> 00:27:47,935
<i>أنا معجب بإصراره ، 
على ما أعتقد ...</i>

404
00:27:48,860 --> 00:27:51,598
<i>تحتاج مشاريع مثل هذه 
إلى أشخاص مثل آرثر</i>

405
00:27:51,599 --> 00:27:53,370
<i>للنزول عن الورق.</i>

406
00:27:53,860 --> 00:27:56,166
<i>أعتقد أنه 
رجل ذكي.</i>

407
00:27:57,359 --> 00:27:59,018
<i>ربما 
ذكي جدا.</i>

408
00:28:19,568 --> 00:28:21,429
علمت أنك ستأتي سخيف.

409
00:28:21,800 --> 00:28:23,887
تفضل ، ألق نظرة 
على ساقها.

410
00:28:24,599 --> 00:28:26,429
كان رباط الحذاء مجرد تحذير.

411
00:28:44,450 --> 00:28:47,285
إنه آرثر

412
00:28:48,499 --> 00:28:49,905
أليك.

413
00:28:51,200 --> 00:28:54,005
- انها ليست ما يبدو. 
- توقف ، آرثر!

414
00:28:54,006 --> 00:28:55,506
انتهى!

415
00:28:56,194 --> 00:28:57,840
- لقد قتلت كوالسكي. 
- ماذا؟

416
00:28:57,841 --> 00:28:59,214
الهدوء في الفم

417
00:29:00,393 --> 00:29:02,515
عندما وجدت الحمض النووي الخاص بك 
على أظافره ،

418
00:29:03,306 --> 00:29:06,206
حاولت خداعي 
لإجراء الاختبارات على متن الطائرة

419
00:29:06,207 --> 00:29:08,496
- للتلاعب. 
- كلام فارغ.

420
00:29:08,497 --> 00:29:11,508
ثم قتل زاك 
وألحق بتشارلي.

421
00:29:11,509 --> 00:29:13,137
والرجال 
الذين قتلهم تشارلي ،

422
00:29:13,138 --> 00:29:16,508
- ستبقى في حسابك. 
- هل الاستماع إلى نفسك؟

423
00:29:18,103 --> 00:29:19,714
لقد قتلت غلوريا أيضًا.

424
00:29:21,904 --> 00:29:24,713
لقد وضع بطاقة كوالسكي 
في جيبها ليخدعنا.

425
00:29:25,801 --> 00:29:27,198
انتهيت؟

426
00:29:28,606 --> 00:29:30,537
- ماذا حدث للذراع؟ 
- قالها مسبقا.

427
00:29:30,538 --> 00:29:32,503
- حادث. 
- لماذا كل هذا السرية؟

428
00:29:33,000 --> 00:29:35,306
لماذا سرقت 
المورفين من المستوصف؟

429
00:29:36,200 --> 00:29:39,202
- إريكا ستعطيك إياه. 
- لأنني لا أثق بها.

430
00:29:39,203 --> 00:29:42,640
لا أثق بك! 
أنا لا أثق بأحد!

431
00:29:43,793 --> 00:29:46,210
لأنك ترى 
هذا حدث لي من قبل!

432
00:29:47,103 --> 00:29:49,109
نفس الشيء!

433
00:29:50,400 --> 00:29:52,005
ليس فقط جرائم القتل ،

434
00:29:52,006 --> 00:29:55,606
الاتهامات ، الشبهات ، 
الظلم ،

435
00:29:56,000 --> 00:29:58,111
ولكن لتكون مؤطرة أيضا!

436
00:29:59,301 --> 00:30:00,814
"إنه آرثر".

437
00:30:02,307 --> 00:30:03,707
جاد؟

438
00:30:04,213 --> 00:30:06,707
هل هو أفضل ما يمكنك فعله؟

439
00:30:06,708 --> 00:30:09,605
انه سخيف! يمكن لأي شخص 
أن يكتب ذلك!

440
00:30:10,691 --> 00:30:13,430
وفرضيتك الحزينة ،

441
00:30:13,431 --> 00:30:15,711
عنصر أساسي مفقود .

442
00:30:18,599 --> 00:30:19,899
سبب.

443
00:30:20,613 --> 00:30:22,200
نعم هذا صحيح.

444
00:30:23,421 --> 00:30:26,195
لماذا بحق الجحيم سأقتل 
فريقي إذا انتهيت

445
00:30:26,196 --> 00:30:29,532
لتحقيق أحد أعظم 
الاكتشافات العلمية

446
00:30:29,533 --> 00:30:31,599
من العصر الحديث؟

447
00:30:34,696 --> 00:30:38,004
- لا أعرف. 
- لا ، لا ، أليس كذلك؟

448
00:30:39,401 --> 00:30:40,916
وهل تعلم لماذا؟

449
00:30:43,400 --> 00:30:45,501
لأنك عديم الفائدة.

450
00:30:45,502 --> 00:30:48,813
تبا لهذا! 
كفى أكاذيبكم!

451
00:30:48,814 --> 00:30:52,538
مهمتي هي أن أقدم 
لكم وأبحاثكم ،

452
00:30:52,539 --> 00:30:54,209
وهذا ما سأفعله.

453
00:30:54,899 --> 00:30:57,209
هم من يقررون ، وليس أنا.

454
00:30:57,608 --> 00:30:59,203
حولك،

455
00:30:59,511 --> 00:31:02,484
ستبقى في مقصورتك 
حتى يتم إنقاذنا.

456
00:31:02,485 --> 00:31:04,067
إذا حاولت أن تفعل 
أي شيء ،

457
00:31:04,068 --> 00:31:06,986
أقسم أنني كسرت 
رقبتك اللعينة

458
00:31:06,987 --> 00:31:09,682
بيدي. 
هل فهمت؟

459
00:32:33,874 --> 00:32:34,913
اللعنة.

460
00:32:59,162 --> 00:33:00,274
100؟

461
00:33:00,646 --> 00:33:02,432
هل ستفعلها مقابل 100 ألف؟

462
00:33:02,433 --> 00:33:03,433
سيم!

463
00:33:04,468 --> 00:33:05,902
ما هو المضحك كثيرا؟

464
00:33:08,099 --> 00:33:10,850
موافقة السيد. كان Wan 
نصف مليون.

465
00:33:12,406 --> 00:33:13,772
لا شد!

466
00:33:16,785 --> 00:33:19,329
ها أنت ذا! أطلق تشارلي 
قوارب النجاة!

467
00:33:19,330 --> 00:33:20,912
دع الصبي يستمتع.

468
00:33:20,913 --> 00:33:22,312
إنه يخطط لشيء ما.

469
00:33:22,313 --> 00:33:24,113
علينا حماية 
قارب الإنقاذ.

470
00:33:24,114 --> 00:33:25,156
تفضل.

471
00:33:25,797 --> 00:33:27,278
لا مزيد من الشرب.

472
00:33:31,009 --> 00:33:32,547
أعطني تلك الزجاجة ، 
أيها البحار.

473
00:33:33,330 --> 00:33:35,182
لماذا لا تنضم إلينا؟

474
00:33:35,996 --> 00:33:37,647
يستريح.

475
00:33:38,121 --> 00:33:39,545
انتهى.

476
00:33:40,268 --> 00:33:42,879
أعطني تلك الزجاجة. الآن.

477
00:33:42,880 --> 00:33:43,981
أو ماذا؟

478
00:33:45,037 --> 00:33:46,993
- ما كنت تنوي القيام به؟ 
- سوف...

479
00:33:46,994 --> 00:33:48,332
- ما كنت تنوي القيام به؟ 
- هادئ.

480
00:33:48,333 --> 00:33:50,253
- دعني أذهب! 
- سوف!

481
00:34:03,324 --> 00:34:04,871
هل أنت متأكد 
أنك تريد الزجاجة؟

482
00:34:07,204 --> 00:34:08,268
لا.

483
00:34:08,269 --> 00:34:10,635
- هو متأكد؟ 
- أملك.

484
00:34:11,110 --> 00:34:12,371
كنت أعتقد ذلك.

485
00:34:24,310 --> 00:34:27,059
لم يكن لدي الوقت لتصميم 
حاوية مناسبة.

486
00:34:27,060 --> 00:34:29,691
لقد استخدمت صندوقًا بلاستيكيًا 
من مطبخ وان

487
00:34:29,692 --> 00:34:31,060
وهذا يجب أن يفعل.

488
00:34:38,129 --> 00:34:39,347
ممتاز.

489
00:34:39,869 --> 00:34:42,026
سآخذ ذلك 
وستأخذ القرص الصلب.

490
00:34:42,027 --> 00:34:44,498
سأبقى مع كلاكما ، 
تنحي جانبا.

491
00:34:45,484 --> 00:34:47,614
هذا هو الهيدروجين السائل.

492
00:34:47,615 --> 00:34:48,615
ماذا؟

493
00:34:49,011 --> 00:34:52,597
سوف يجمدك حتى الموت. 
كما حاولت أن تفعل مع راشيل.

494
00:34:52,598 --> 00:34:55,196
ماذا ... كيف ... 
لماذا تعتقد أنني ...

495
00:34:55,197 --> 00:34:57,840
كان ينسخ الملفات 
إلى القرص الصلب الخاص بك.

496
00:34:58,281 --> 00:35:00,557
عندما فعلت راحيل ذلك 
وانطفأت الأنوار ،

497
00:35:00,985 --> 00:35:02,773
تمت مقاطعة النقل .

498
00:35:03,321 --> 00:35:05,743
بالضبط الساعة 11:09 صباحًا.

499
00:35:05,744 --> 00:35:06,862
اهدأ ، يمكنني أن أشرح.

500
00:35:06,863 --> 00:35:08,709
كنت بحاجة لصنع 
حاوية أخرى.

501
00:35:08,710 --> 00:35:10,419
عندما كان لديه ، 
سيقتلني ،

502
00:35:10,420 --> 00:35:12,811
مثلما قتل 
الجميع.

503
00:35:12,812 --> 00:35:13,996
أنا لم أقتل! أقسم!

504
00:35:13,997 --> 00:35:15,174
لا تتحرك!

505
00:35:16,820 --> 00:35:18,120
هو بخير.

506
00:35:19,266 --> 00:35:20,566
هو بخير.

507
00:35:21,985 --> 00:35:24,377
لقد أغلقت (راشيل) 
في الثلاجة.

508
00:35:25,272 --> 00:35:26,572
لقد كان أنا.

509
00:36:01,012 --> 00:36:02,312
<i>من هناك؟</i>

510
00:36:06,739 --> 00:36:08,214
<i>دعني اخرج!</i>

511
00:36:10,293 --> 00:36:12,717
<i>كنت بحاجة لإخراج الملفات 
من جهاز الكمبيوتر الخاص بها.</i>

512
00:36:12,718 --> 00:36:14,557
<i>لكن هذا كل 
ما أردته.</i>

513
00:36:14,558 --> 00:36:16,173
<i>لم أكن لأدعها تموت!</i>

514
00:36:16,174 --> 00:36:17,474
<i>دعني اخرج!</i>

515
00:36:18,279 --> 00:36:20,051
من فضلك دعني أخرج!

516
00:36:20,712 --> 00:36:22,241
دعني اخرج!

517
00:36:24,525 --> 00:36:25,825
<i>دعني اخرج!</i>

518
00:36:29,098 --> 00:36:32,448
كنت سأسمح لها بالخروج ، 
لكنني كنت بحاجة إلى حجة غياب.

519
00:36:33,206 --> 00:36:34,507
قلبه!

520
00:36:34,508 --> 00:36:36,735
- وجدوه. 
- اصعد على القارب الآن!

521
00:36:37,626 --> 00:36:38,848
- مستعد؟ 
- نعم!

522
00:36:38,849 --> 00:36:41,461
- كنتم جميعا على ظهر السفينة. 
- شيت ، إنه عالق.

523
00:36:42,499 --> 00:36:45,092
- الى الوراء! 
- من أجل الله!

524
00:36:45,093 --> 00:36:47,443
أنا آسف ، 
لا يمكنني مشاهدة هذا.

525
00:36:47,806 --> 00:36:50,550
<i>انضممت إليك بسرعة 
ثم عدت.</i>

526
00:36:51,019 --> 00:36:54,850
<i>كنت سأخرجها ، 
لكن الباب لن يعمل و ...</i>

527
00:36:55,326 --> 00:36:56,721
راشيل!

528
00:36:59,286 --> 00:37:01,904
<i>أعرف كيف يبدو ذلك ، 
لكن عليك أن تصدقني.</i>

529
00:37:01,905 --> 00:37:05,020
<i>لا أريد أن أؤذيها 
أو أؤذي أي شخص آخر ، من فضلك.</i>

530
00:37:05,021 --> 00:37:07,274
- لم يكن أنا! 
- لا تقترب!

531
00:37:07,275 --> 00:37:09,555
- يوتو ، من فضلك! 
- لا تتحرك!

532
00:38:24,740 --> 00:38:27,947
ميناء الإسكندرية 
من فالبارايسو

533
00:38:30,846 --> 00:38:33,799
- إعادة تشغيل المحرك. 
- لكننا لا نتحرك.

534
00:38:39,839 --> 00:38:41,139
قطعنا!

535
00:38:49,166 --> 00:38:50,727
ارتفاع درجة حرارة المحرك.

536
00:38:52,125 --> 00:38:54,214
- ماذا يحدث؟ 
- إنه تشارلي.

537
00:38:54,879 --> 00:38:56,605
إنه يحاول 
تفجير السفينة.

538
00:39:08,220 --> 00:39:10,425
اسمي أوليفيا جاكسون ،

539
00:39:12,358 --> 00:39:14,522
ابنة الراحلة 
سارة جاكسون ،

540
00:39:14,523 --> 00:39:16,977
الذي توفي 
في محطة Polaris V.

541
00:39:19,819 --> 00:39:24,191
أعتقد أن آرثر وايلد كان 
مسؤولاً عن موتها.

542
00:39:25,673 --> 00:39:28,792
وقام فريقه بالتستر 
لحماية البحث.

543
00:39:31,166 --> 00:39:34,859
<i>عندما اكتشفت أن آرثر وايلد 
وطاقمه ذاهبون إلى بولاريس السادس ،</i>

544
00:39:35,265 --> 00:39:38,299
<i>تمكنت من الدخول تحت اسم 
مارغريت ميتشل.</i>

545
00:39:39,232 --> 00:39:42,107
هذا عندما قتلتهم جميعًا ، 
واحدًا تلو الآخر ،

546
00:39:42,108 --> 00:39:44,239
لم يتبق 
سوى آرثر وايلد على قيد الحياة.

547
00:39:47,518 --> 00:39:49,711
لقد أنقذت حياته 
لغرض وحيد

548
00:39:49,712 --> 00:39:52,653
لإيذائه 
بجرائم القتل التي ارتكبتها.

549
00:39:56,073 --> 00:39:57,565
<i>لقد فعلتها لأمي.</i>

550
00:40:07,985 --> 00:40:09,544
وسأفعل ذلك مرة أخرى.

551
00:40:10,311 --> 00:40:13,311
<b>استسلم لجنونك! 
انضم إلينا.</b>

552
00:40:13,312 --> 00:40:16,312
تضمين التغريدة