1
00:01:27,787 --> 00:01:29,087
المخدرات!

2
00:02:00,153 --> 00:02:02,468
لا تتحرك!

3
00:02:05,706 --> 00:02:07,158
ارفع يديك.

4
00:02:47,984 --> 00:02:49,984
<b>Tripulantes 
LexJT | ليلى ج</b>

5
00:02:49,985 --> 00:02:51,985
<b>أعضاء الطاقم 
ريزاردو | Pedrorms | جوسا</b>

6
00:02:51,986 --> 00:02:53,986
<b>Tripulantes 
Sassenach | ايمي | skøad</b>

7
00:02:53,987 --> 00:02:55,987
<b>تريبولانتس 
زيتنوس | دارو</b>

8
00:02:55,988 --> 00:02:57,988
<b>الكابتن 
LikaPoetisa</b>

9
00:03:02,192 --> 00:03:04,691
<b>يقدم الفريق في سنوات S :
</b>

10
00:03:04,692 --> 00:03:06,692
الرأس ~ نهاية الموسم 
S02E06

11
00:03:08,002 --> 00:03:10,790
الحلقة الثانية عشر

12
00:03:11,752 --> 00:03:14,370
<i>
تم العثور على الإسكندرية على غير هدى</i>

13
00:03:14,371 --> 00:03:16,636
<i>1900 كم من الساحل التشيلي</i>

14
00:03:16,637 --> 00:03:19,596
<i>بواسطة سفينة صيد يابانية 
جاءت للإنقاذ.</i>

15
00:03:19,597 --> 00:03:23,237
<i>لقد أمضى أسابيع 
في مياه جنوب المحيط الهادئ.</i>

16
00:03:23,238 --> 00:03:26,992
<i>كانت السفينة تقوم 
بالبحث العلمي ،</i>

17
00:03:26,993 --> 00:03:29,989
<i>تفاصيل 
غير معروفة.</i>

18
00:03:30,319 --> 00:03:32,685
<i>وأكدت السلطات</i>

19
00:03:32,686 --> 00:03:34,759
<i>أن أحد ركاب 
الإسكندرية</i>

20
00:03:34,760 --> 00:03:36,918
<i>وجد حيا.</i>

21
00:03:36,919 --> 00:03:38,671
<i>من المتوقع أن الناجي</i>

22
00:03:38,672 --> 00:03:41,015
<i>التي يتم نقلها 
إلى فالبارايسو ،</i>

23
00:03:41,016 --> 00:03:43,145
<i>يمكن توضيح 
ما حدث.</i>

24
00:03:46,282 --> 00:03:50,394
من يومين

25
00:04:04,085 --> 00:04:05,580
هل تجد صعوبة في التعامل معها؟

26
00:04:08,632 --> 00:04:09,954
في الحقيقة لا.

27
00:04:12,247 --> 00:04:13,654
لدي هدف.

28
00:04:15,678 --> 00:04:18,205
- أنا أعرف هذا الشعور. 
- لو سمحت.

29
00:04:18,206 --> 00:04:19,763
نحن لسنا متشابهين

30
00:04:20,485 --> 00:04:24,142
لم أفعل كل هذا من أجل شيء 
تافه مثل الانتقام.

31
00:04:26,500 --> 00:04:30,040
انظر ، هذا ما 
لم تفهمه أبدًا.

32
00:04:31,212 --> 00:04:34,118
لم أفعل هذا 
لمجرد الانتقام لأمي.

33
00:04:35,352 --> 00:04:38,228
كنت بحاجة للتأكد من أنك 
لن تفعل ذلك مرة أخرى.

34
00:04:40,252 --> 00:04:42,039
كان علي تدميرك.

35
00:04:45,125 --> 00:04:47,841
أنا أفعل 
ما كان من المفترض أن أفعله.

36
00:04:48,852 --> 00:04:51,381
لا يمكنك محاربة 
إرادة الكون.

37
00:04:52,430 --> 00:04:54,795
هل أنت النجم الذي 
يجب أن نرقص من أجله جميعًا؟

38
00:04:54,796 --> 00:04:56,096
ليس بعد.

39
00:04:57,093 --> 00:04:58,393
لاكن قريبا.

40
00:05:00,158 --> 00:05:01,458
شعار.

41
00:05:03,638 --> 00:05:04,938
أنت مثير للشفقة.

42
00:05:06,313 --> 00:05:09,821
أنت رجل صغير 
ولديك ثقب أسود في قلبك.

43
00:05:10,846 --> 00:05:14,334
وسيستمر هذا الظلام في 
النمو والنمو

44
00:05:14,335 --> 00:05:16,254
وسوف تستهلك كل شيء

45
00:05:17,121 --> 00:05:18,704
حتى لا يتبقى شيء ،

46
00:05:20,000 --> 00:05:21,321
ولا حتى أنت.

47
00:05:21,322 --> 00:05:25,038
إذا كان هذا هو الحال ، 
فقد تم ابتلاعني بالفعل.

48
00:05:27,940 --> 00:05:29,807
سأنتظرك 
على الأرض.

49
00:05:35,952 --> 00:05:37,576
- نعم؟ 
<i>- هذا انا.</i>

50
00:05:38,199 --> 00:05:39,762
يفتح. إنه جاهز.

51
00:05:48,870 --> 00:05:50,846
- أين صندوقي؟ 
- ها هو.

52
00:05:50,847 --> 00:05:52,531
الكأس المقدسة الخاصة بك.

53
00:05:54,692 --> 00:05:56,909
الآن أعدني 
إلى عائلتي.

54
00:06:02,399 --> 00:06:03,699
إنه بشأن الوقت.

55
00:06:18,602 --> 00:06:21,703
- ما زالوا على بعد ست ساعات. 
- لماذا لم نجدهم؟

56
00:06:21,704 --> 00:06:23,694
- عاد المحرك. 
- في الحقيقة لا.

57
00:06:24,206 --> 00:06:27,400
تم فصل المحرك 
عن المراوح. انه فقط...

58
00:06:28,256 --> 00:06:31,117
الأسلاك. لن يستغرق الأمر وقتًا طويلاً 
حتى ترتفع درجة حرارتها.

59
00:06:31,118 --> 00:06:32,731
حسنا ، 
ما مدى سوء ذلك؟

60
00:06:33,696 --> 00:06:35,112
سوف تنفجر.

61
00:06:36,103 --> 00:06:37,931
يريد أن يغرق السفينة 
معنا.

62
00:06:37,932 --> 00:06:39,932
لهذا السبب أطلقت سراح 
قوارب النجاة.

63
00:06:40,399 --> 00:06:42,394
لا يزال بإمكاننا استخدام 
قوارب الإنقاذ.

64
00:06:43,206 --> 00:06:46,416
سآخذ الفريق وانتظر 
Japs خارج السفينة.

65
00:06:48,101 --> 00:06:49,912
يمين. تفضل.

66
00:06:51,248 --> 00:06:53,604
- ماذا عن بقيتنا؟ 
- لن نتخلى عن السفينة.

67
00:06:53,605 --> 00:06:55,512
- ماذا عن ويل؟ 
- ماذا عن ويل؟

68
00:06:56,001 --> 00:06:57,001
أين هو؟

69
00:06:57,800 --> 00:07:00,706
لديه البندقية. 
ويشرب.

70
00:07:02,199 --> 00:07:03,639
اللعنة الجحيم.

71
00:07:09,780 --> 00:07:13,001
حقيبة واحدة فقط لكل شخص. 
والحقيبة مع الأعشاب البحرية بالطبع.

72
00:07:13,002 --> 00:07:14,205
أحسنت.

73
00:07:14,596 --> 00:07:15,803
أين يوتو؟

74
00:07:15,804 --> 00:07:18,309
أراد أن يستريح ، 
يجب أن يكون في مقصورته.

75
00:07:18,310 --> 00:07:20,321
طرقت بابه 
ولم يرد.

76
00:07:20,897 --> 00:07:21,898
سأجده.

77
00:07:21,899 --> 00:07:23,915
ابق في حجراتك 
حتى اتصل.

78
00:07:35,999 --> 00:07:37,999
ابن العاهرة.

79
00:07:38,000 --> 00:07:40,320
- ماذا كان؟ 
- انظروا الى هذا!

80
00:07:42,295 --> 00:07:43,395
النُطَف المَنَويّة.

81
00:07:47,408 --> 00:07:49,420
سيتعين علينا إيقاف تشغيل المحرك 
يدويًا.

82
00:07:49,421 --> 00:07:51,513
هناك؟ 
أنت مجنون؟

83
00:07:51,514 --> 00:07:52,716
إنه خارج عن السيطرة!

84
00:07:52,717 --> 00:07:55,312
هذه السفينة لن تغرق 
وأنا على متنها.

85
00:07:55,994 --> 00:07:57,310
- لماذا؟ 
- لماذا؟

86
00:07:57,311 --> 00:07:59,207
نعم! لماذا؟

87
00:07:59,208 --> 00:08:00,793
اللعنة على هذه السفينة.

88
00:08:00,794 --> 00:08:03,304
لا يزال بإمكاننا أخذ 
قارب الإنقاذ معهم.

89
00:08:03,305 --> 00:08:06,922
يمكننا العودة 
إلى ديارنا لعائلاتنا وأصدقائنا.

90
00:08:07,998 --> 00:08:09,612
ليس لديك عائلة؟

91
00:08:09,613 --> 00:08:11,874
الناس في انتظارك 
عندما تعود؟

92
00:08:18,012 --> 00:08:19,312
إريكا.

93
00:08:20,172 --> 00:08:21,986
إذا كنت تريد الذهاب ، اذهب ، كيم.

94
00:08:23,079 --> 00:08:24,379
يمكنني الاعتناء به.

95
00:09:18,452 --> 00:09:19,933
يوتو!

96
00:09:19,934 --> 00:09:21,680
يوتو ، علينا الذهاب!

97
00:09:27,460 --> 00:09:28,877
من أجل الله.

98
00:09:37,999 --> 00:09:39,405
ما هذا بحق الجحيم؟

99
00:10:05,026 --> 00:10:07,178
- لا! 
- لا.

100
00:10:08,960 --> 00:10:10,078
ماذا أفعل؟

101
00:10:10,079 --> 00:10:12,154
تلك الصمامات! 
نحن بحاجة إلى إغلاقهم!

102
00:10:13,119 --> 00:10:14,384
خد هذا.

103
00:10:15,132 --> 00:10:16,432
علي!

104
00:10:29,360 --> 00:10:30,660
يا إلاهي.

105
00:10:32,906 --> 00:10:34,834
جيد ، لقد نجح.

106
00:10:41,273 --> 00:10:42,573
بوم.

107
00:10:43,793 --> 00:10:45,601
هناك واحد آخر ، واحد للذهاب.

108
00:10:47,852 --> 00:10:49,404
تعال معي.

109
00:10:58,086 --> 00:10:59,646
- نعم؟ 
<i>- أب؟</i>

110
00:11:00,019 --> 00:11:01,319
انا ذاهب.

111
00:11:12,093 --> 00:11:14,840
كن صادقًا معي 
بشأن ما حدث في Polaris.

112
00:11:21,973 --> 00:11:23,292
ماذا تريد ان تعرف؟

113
00:11:23,986 --> 00:11:25,286
أخبرني عن ماجي.

114
00:11:36,140 --> 00:11:39,141
كانت ماجي طبيبة 
الفريق من Polaris VI.

115
00:11:40,565 --> 00:11:43,429
هي المسؤولة عن كل 
جرائم القتل ، وليس أنا.

116
00:11:44,286 --> 00:11:46,794
حسنا لماذا؟

117
00:11:47,232 --> 00:11:50,112
لأنها تلومني 
على وفاة والدتها.

118
00:11:50,565 --> 00:11:51,865
لهذا السبب.

119
00:11:54,405 --> 00:11:58,009
كانت والدتها امرأة 
تدعى سارة جاكسون.

120
00:11:59,452 --> 00:12:02,463
كانت 
مساعدة بحثية في Polaris V.

121
00:12:04,106 --> 00:12:05,522
بقينا قريبين.

122
00:12:06,439 --> 00:12:07,499
حَمِيم.

123
00:12:08,838 --> 00:12:11,094
ثم ذات يوم 
اختلفنا.

124
00:12:11,720 --> 00:12:14,591
وأنا أشعر بالخجل من أن أقول 
إنها أصبحت جسدية.

125
00:12:15,393 --> 00:12:18,919
دخلنا في شجار وسقطت 
وضربت رأسها.

126
00:12:20,218 --> 00:12:21,518
وماتت.

127
00:12:32,618 --> 00:12:34,155
في الوقت الحاضر، أجهزة الكمبيوتر المحمولة تأتي مع بطاقة رسومات عالية الجودة.

128
00:12:36,240 --> 00:12:37,480
الفريق بأكمله.

129
00:12:40,000 --> 00:12:42,080
أثرت على الجميع 
شخصيا.

130
00:12:43,600 --> 00:12:45,600
ولكن أيضًا 
بشكل احترافي.

131
00:12:46,680 --> 00:12:48,520
تم اختراق كل شيء.

132
00:12:49,080 --> 00:12:51,440
المهمة ، البحث ، 
كل ذلك.

133
00:12:52,240 --> 00:12:55,440
كان حريق Polaris V 
للتستر على الحقيقة.

134
00:12:56,120 --> 00:12:59,840
الفكرة لم تأت مني ، 
لكن الجميع وافق.

135
00:13:02,520 --> 00:13:05,240
كان الغرض 
فقط لحمايتنا.

136
00:13:06,360 --> 00:13:08,280
حماية العمل المنجز.

137
00:13:11,480 --> 00:13:13,000
أنا لست فخورًا بذلك.

138
00:13:14,680 --> 00:13:16,120
ولا حتى قليلا.

139
00:13:21,920 --> 00:13:24,120
أنا أعلم أنني قذرة ، 
راشيل ،

140
00:13:27,200 --> 00:13:28,880
لكن ليس قاتلا.

141
00:13:41,800 --> 00:13:42,920
أعتقد.

142
00:13:48,120 --> 00:13:50,039
<i>آرثر! 
هل راشيل معك</i>

143
00:13:50,040 --> 00:13:51,160
أنا أكون.

144
00:13:55,680 --> 00:13:56,720
دعنا نذهب.

145
00:13:57,123 --> 00:13:59,039
- هل وجدته؟ 
- سأحضر البعض.

146
00:13:59,040 --> 00:14:01,160
- لم اجدها. 
- مثله؟

147
00:14:06,640 --> 00:14:09,960
ادفع مرة أخرى! 
واحد اثنين ثلاثة!

148
00:14:27,720 --> 00:14:28,720
النُطَف المَنَويّة!

149
00:14:50,200 --> 00:14:51,200
تشارلي؟

150
00:14:53,280 --> 00:14:54,640
تشارلي ، لا تفعل هذا.

151
00:14:56,960 --> 00:14:58,640
أنت لست كذلك.

152
00:15:01,080 --> 00:15:02,640
يمكنك الوثوق بى.

153
00:15:16,760 --> 00:15:18,520
لا. لا!

154
00:15:18,960 --> 00:15:20,079
تشارلي!

155
00:15:20,080 --> 00:15:23,639
تشارلي! 
تشارلي ، عبرة بورتا.

156
00:15:23,640 --> 00:15:24,840
<i>افتحه!</i>

157
00:15:26,000 --> 00:15:29,359
<i>- من فضلك افتح يا تشارلي! 
- افتح هذا ، إنه كيم هنا.</i>

158
00:15:29,360 --> 00:15:30,840
<i>ارجوك افتح!</i>

159
00:15:31,440 --> 00:15:33,080
ايمي! ذاهبون.

160
00:15:34,840 --> 00:15:37,199
- فلنخرج من هنا. 
- اختفى يوتو.

161
00:15:37,200 --> 00:15:38,240
القرف.

162
00:15:38,800 --> 00:15:41,360
<i>- إنه كيم ، يا صديقي! 
- افتح الباب يا تشارلي!</i>

163
00:15:42,078 --> 00:15:45,718
<i>- تشارلي! 
- تشارلي! لا تفعل ذلك!</i>

164
00:15:48,527 --> 00:15:49,927
- لو سمحت! 
- إنه كيم!

165
00:15:58,766 --> 00:16:00,296
إنه نظام ثاني أكسيد الكربون.

166
00:16:03,268 --> 00:16:04,961
- تشارلي! 
- سوكورو!

167
00:16:04,962 --> 00:16:07,117
- فلنخرج من هنا. 
- يمين.

168
00:16:07,118 --> 00:16:08,518
ماذا؟

169
00:16:12,299 --> 00:16:13,699
دواء.

170
00:16:15,610 --> 00:16:20,111
<i>- تشارلي ، تعال! يساعد! 
- توقف ، تشارلي!</i>

171
00:16:20,112 --> 00:16:21,656
<i>- توقف أرجوك! 
- يساعد!</i>

172
00:16:27,714 --> 00:16:29,114
سوكورو!

173
00:16:39,246 --> 00:16:41,008
القرف.

174
00:16:42,685 --> 00:16:44,257
سوكورو!

175
00:16:50,876 --> 00:16:52,276
يوتو!

176
00:16:57,402 --> 00:16:58,802
يوتو!

177
00:17:02,215 --> 00:17:04,184
لعنة الأشرطة! 
اللعنة...

178
00:17:04,902 --> 00:17:06,407
هل سنتركه حقًا؟

179
00:17:11,236 --> 00:17:12,643
لا تفكر حتى في القيام بذلك!

180
00:17:14,770 --> 00:17:18,074
ارمي البندقية في البحر!

181
00:17:19,087 --> 00:17:22,464
ارمي المسدس اللعين ، 
أو سأفجر عقولها!

182
00:17:22,465 --> 00:17:24,566
هو بخير.

183
00:17:34,337 --> 00:17:35,737
ابتعد عن القارب السريع.

184
00:17:36,525 --> 00:17:39,084
- هناك متسع للجميع. 
- تذكر الآن أنني موجود.

185
00:17:41,107 --> 00:17:43,837
- استمع اليه. 
- اخرس ، أيها اللعين!

186
00:17:43,838 --> 00:17:46,929
معاملة بقيتنا 
مثل الجرذان التي يمكن التخلص منها.

187
00:17:46,930 --> 00:17:49,430
يجب أن أقتلك.

188
00:17:52,245 --> 00:17:54,952
- تشبث. 
- يجب أن أقتلكم جميعاً.

189
00:17:54,953 --> 00:17:58,838
- انتظر يا ويل! 
- خلف!

190
00:17:59,249 --> 00:18:00,649
يستمع.

191
00:18:02,528 --> 00:18:05,252
سأريك شيئاً ، 
حسناً؟

192
00:18:09,059 --> 00:18:10,459
انظر ، ويل.

193
00:18:14,421 --> 00:18:17,508
كل شيء على ما يرام.

194
00:18:18,748 --> 00:18:20,247
- يعتني. 
- الامور جيدة.

195
00:18:33,720 --> 00:18:35,380
آرثر ، 
ماذا تفعل؟

196
00:18:38,965 --> 00:18:42,232
هذا يساوي مئات الملايين.

197
00:18:45,079 --> 00:18:46,920
مئات الملايين.

198
00:18:48,240 --> 00:18:49,445
خذها

199
00:18:50,125 --> 00:18:51,379
ودعها تذهب

200
00:18:54,839 --> 00:18:56,324
- مررها هنا. 
- لا!

201
00:18:56,325 --> 00:18:57,985
- اسكت! 
آرثر!

202
00:19:08,279 --> 00:19:09,352
خذها.

203
00:19:10,126 --> 00:19:11,126
خذها.

204
00:19:17,480 --> 00:19:19,279
دعها تذهب الآن.

205
00:19:20,133 --> 00:19:22,559
ويل. اسمح لها أن تذهب.

206
00:19:24,119 --> 00:19:26,452
هل تريد أن تعرف ما هو رأيي 
في بحثك اللعين؟

207
00:19:28,186 --> 00:19:29,511
مئات الملايين؟

208
00:19:30,966 --> 00:19:31,966
خذها.

209
00:19:32,345 --> 00:19:34,879
لا!

210
00:19:34,880 --> 00:19:36,820
لا!

211
00:19:43,680 --> 00:19:45,646
يالك من أحمق!

212
00:19:46,960 --> 00:19:47,960
النُطَف المَنَويّة!

213
00:20:25,552 --> 00:20:27,272
كان سيقتلك يا عزيزي.

214
00:20:35,400 --> 00:20:36,759
كان سيقتلك.

215
00:20:43,920 --> 00:20:45,753
- ها هو. 
- دعنا نذهب.

216
00:20:48,046 --> 00:20:49,318
آرثر!

217
00:20:49,319 --> 00:20:50,326
سيم؟

218
00:20:51,119 --> 00:20:52,140
أرما.

219
00:21:05,799 --> 00:21:07,099
لا أحتاج هذا بعد الآن.

220
00:21:24,060 --> 00:21:26,286
- يساعد! 
- لا تفعل ذلك.

221
00:21:26,786 --> 00:21:27,981
احفظ أنفاسك.

222
00:21:27,982 --> 00:21:29,060
لماذا؟

223
00:21:30,553 --> 00:21:31,740
نحن ذاهبون للموت.

224
00:21:32,839 --> 00:21:34,139
التنبيه مغلق.

225
00:21:34,519 --> 00:21:35,933
إنهم يعلمون 
أننا هنا.

226
00:21:36,313 --> 00:21:37,506
سوف يأتون بعدنا.

227
00:21:38,858 --> 00:21:40,058
هل حقا تعتقد ذلك؟

228
00:21:42,980 --> 00:21:44,659
نعم. الأمر الواضح.

229
00:21:46,766 --> 00:21:47,879
ثق بي.

230
00:22:01,533 --> 00:22:02,833
هل أنت مرتاح؟

231
00:22:05,373 --> 00:22:06,893
نعم أنا.

232
00:22:09,400 --> 00:22:10,546
شكرًا.

233
00:22:16,992 --> 00:22:18,319
أنت رجل صالح.

234
00:22:21,980 --> 00:22:23,960
كنت ستصنع 
قائدًا عظيمًا.

235
00:24:20,405 --> 00:24:23,745
ما الذي كنت تفكر فيه ، 
وإعطائه ذلك؟

236
00:24:24,240 --> 00:24:26,211
لم أكن لأتركه 
يأخذك أبدًا.

237
00:24:28,079 --> 00:24:29,141
أبداً.

238
00:24:33,240 --> 00:24:34,799
اللعنة.

239
00:24:35,160 --> 00:24:36,486
النُطَف المَنَويّة!

240
00:24:37,938 --> 00:24:39,711
يا لها من كارثة.

241
00:24:41,212 --> 00:24:42,914
كانت تلك هي 
عينتنا الوحيدة!

242
00:24:45,701 --> 00:24:46,774
النُطَف المَنَويّة!

243
00:24:49,898 --> 00:24:51,198
لم نفلح!

244
00:24:52,419 --> 00:24:53,719
بائسة.

245
00:24:54,932 --> 00:24:56,373
كوالسكي ،

246
00:24:57,545 --> 00:24:58,845
زاك ،

247
00:24:59,880 --> 00:25:01,238
جميع الاخرين...

248
00:25:03,653 --> 00:25:05,073
لماذا ماتوا جميعا 
؟

249
00:25:11,446 --> 00:25:12,613
بدون سبب.

250
00:25:17,200 --> 00:25:18,544
E o Yuto؟

251
00:25:19,720 --> 00:25:21,861
هل تريد مشاركة أي شيء 
عزيزتي؟

252
00:25:22,680 --> 00:25:23,911
- أنا؟ 
- نعم انت.

253
00:25:23,912 --> 00:25:25,873
أنت 
أيتها العاهرة اللعينة المزيفة!

254
00:25:27,318 --> 00:25:29,492
ماذا تتكلم 
أنا...

255
00:25:31,120 --> 00:25:33,919
لقد قتلته ، 
هذا ما أتحدث عنه.

256
00:25:33,920 --> 00:25:36,891
- لا ، لم أفعل. 
- إخرس!

257
00:25:42,306 --> 00:25:43,506
لقد وجدتها.

258
00:25:46,025 --> 00:25:47,325
<i>في المختبر.</i>

259
00:25:48,112 --> 00:25:49,790
<i>أين قتلته؟</i>

260
00:25:50,240 --> 00:25:51,979
<i>أنت تخدش رأسه.</i>

261
00:25:52,640 --> 00:25:54,243
<i>لكني وجدتها.</i>

262
00:25:54,719 --> 00:25:56,755
<i>في خزان عشب البحر اللعين.</i>

263
00:25:59,960 --> 00:26:01,622
لذلك كنت X9.

264
00:26:01,623 --> 00:26:02,683
لا.

265
00:26:03,240 --> 00:26:07,079
لا لا. 
كان يوتو ، أقسم. أنا...

266
00:26:08,706 --> 00:26:10,006
انظر اليه ...

267
00:26:15,939 --> 00:26:18,199
لقد صنع ... 
لقد صنع صندوقين ، وليس صندوقًا واحدًا.

268
00:26:18,200 --> 00:26:19,500
يا إلاهي!

269
00:26:23,799 --> 00:26:25,159
حققنا!

270
00:26:25,160 --> 00:26:27,120
لا ، لا ، انتظر ، انتظر.

271
00:26:27,121 --> 00:26:29,758
لماذا لم تخبرنا؟

272
00:26:29,759 --> 00:26:31,059
لماذا تقول؟

273
00:26:32,079 --> 00:26:33,379
لماذا تقول؟

274
00:26:34,559 --> 00:26:36,480
هذا يساوي الملايين.

275
00:26:37,920 --> 00:26:39,220
وهي تعرف ذلك.

276
00:26:40,279 --> 00:26:41,579
لا أعلم؟

277
00:26:41,920 --> 00:26:44,680
أم أنه كان يحاول 
العودة إلي ، أليس كذلك؟

278
00:26:46,880 --> 00:26:48,180
شكرا لك على ذلك.

279
00:26:50,119 --> 00:26:52,680
هناك شيء واحد فقط تحتاج لمعرفته 
عني ، عزيزي.

280
00:26:54,680 --> 00:26:56,039
انا افوز دائما.

281
00:27:04,519 --> 00:27:05,819
لا!

282
00:27:07,440 --> 00:27:08,740
هل تبحث عن هذا؟

283
00:27:12,559 --> 00:27:14,239
يمكنك شرح ذلك

284
00:27:15,799 --> 00:27:18,340
لماذا لديك 
دفتر ملاحظات كوالسكي؟

285
00:27:22,126 --> 00:27:23,518
لا؟

286
00:27:30,559 --> 00:27:32,839
حسنا، هذا يفسر الكثير. 
لو سمحت.

287
00:27:34,039 --> 00:27:35,903
- أنا لا أتحدث اللغة. 
- تفضل.

288
00:27:36,400 --> 00:27:40,499
- لا يوجد شيء هناك. 
- إذن لماذا أحضرتها؟

289
00:27:43,480 --> 00:27:44,780
ماذا تقول هناك؟

290
00:27:56,000 --> 00:27:57,400
هذا لا يمكن أن يكون صحيحا.

291
00:28:00,895 --> 00:28:04,414
الفرضية غير قابلة للكسر !!!

292
00:28:05,559 --> 00:28:07,919
- هل الأعشاب البحرية غير قابلة للحياة؟ 
- هذا خطأ.

293
00:28:07,920 --> 00:28:09,220
دعوة إلى الفم!

294
00:28:13,400 --> 00:28:14,879
اكتشف كوالسكي 
أن هناك

295
00:28:14,880 --> 00:28:17,519
منتج ثانوي للتفاعل 
بين البكتيريا والطحالب.

296
00:28:23,240 --> 00:28:24,540
سم؟

297
00:28:25,279 --> 00:28:28,908
- ما السم؟ 
- أنا أقول أنه خطأ!

298
00:28:30,079 --> 00:28:32,990
ماذا؟ هل صنعنا السم؟

299
00:28:47,599 --> 00:28:48,899
لا تشرب الماء!

300
00:28:49,880 --> 00:28:51,960
هل هو في الماء 
وضعتموه في الماء؟

301
00:28:53,160 --> 00:28:56,160
أنت قذر!

302
00:28:57,039 --> 00:28:58,339
اجلس!

303
00:28:59,960 --> 00:29:01,799
لا تحرج نفسك.

304
00:29:11,440 --> 00:29:13,558
تسمم الماء اللعين؟

305
00:29:13,559 --> 00:29:16,449
لا ، ليس لك يا راشيل.

306
00:29:16,920 --> 00:29:18,220
أبدا لك.

307
00:29:18,880 --> 00:29:20,456
لكن أنا آسف يا صديقي.

308
00:29:23,319 --> 00:29:25,139
ظننت أنه عبقري ،

309
00:29:26,680 --> 00:29:29,479
- ليس خاسرا. 
- أنا لست خاسرا!

310
00:29:29,480 --> 00:29:31,080
أنا فقط بحاجة لمزيد من الوقت!

311
00:29:31,081 --> 00:29:32,782
هل لهذا السبب 
قتلت كوالسكي؟

312
00:29:33,960 --> 00:29:35,627
للتستر على فشلك؟

313
00:29:35,628 --> 00:29:38,212
لقد قتلت كوالسكي 
لأنه كان عنيدًا ،

314
00:29:38,213 --> 00:29:42,133
عنيد ولا 
يؤمنون بي!

315
00:29:45,680 --> 00:29:47,349
تذكرت الكلمة.

316
00:29:49,960 --> 00:29:51,488
"Maskirovka".

317
00:29:51,839 --> 00:29:55,131
إلى فن الغش

318
00:29:56,520 --> 00:29:57,920
ولد جيد.

319
00:29:58,760 --> 00:30:00,625
أخيرا قمت بذلك.

320
00:30:01,680 --> 00:30:03,562
عليك البقاء على قيد الحياة.

321
00:30:04,079 --> 00:30:06,735
- لا ، انظر إلي. 
- واصل الغوص.

322
00:30:08,800 --> 00:30:11,438
نراكم في الفلبين.

323
00:30:12,559 --> 00:30:13,948
ل...

324
00:30:17,000 --> 00:30:18,400
أليك.

325
00:30:20,440 --> 00:30:22,875
أليك. أليك.

326
00:30:24,559 --> 00:30:27,039
اليكس. لا ، أليكس!

327
00:30:41,960 --> 00:30:43,440
فتاة جيدة.

328
00:31:20,359 --> 00:31:21,898
أنا آسف يا راشيل.

329
00:31:22,559 --> 00:31:23,959
استمع لي جيدا.

330
00:31:24,680 --> 00:31:27,136
كان لدي كل الأسباب 
لقتل كوالسكي.

331
00:31:30,480 --> 00:31:34,937
كان هو أو كل شيء 
صنعته.

332
00:31:38,159 --> 00:31:40,483
لم يكن هذا 
خلافا ، راحيل.

333
00:31:42,040 --> 00:31:43,880
إنه مادة سامة يا (آرثر).

334
00:31:46,559 --> 00:31:48,718
واحدة من أسوأ ما رأيته على الإطلاق.

335
00:31:50,133 --> 00:31:53,700
إذا تم إطلاقها في المنطقة الأحيائية البحرية ، 
فستكون كارثة توراتية.

336
00:31:53,701 --> 00:31:55,912
انا اسف جدا. 
لا يمكننا المضي قدمًا.

337
00:31:56,319 --> 00:31:58,268
لا ، يجب أن تكون هناك 
طريقة أخرى.

338
00:32:00,079 --> 00:32:01,883
يجب ان اعترف. 
كنت على حق.

339
00:32:01,884 --> 00:32:03,585
يعتقد أنه سيخلق 
الكائنات الحية الدقيقة

340
00:32:03,586 --> 00:32:06,608
قادرة على امتصاص كل ثاني أكسيد الكربون 
من الغلاف الجوي ،

341
00:32:07,087 --> 00:32:08,396
وخلقت.

342
00:32:09,437 --> 00:32:13,180
الصيد الوحيد هو أنها تجعلها 
سامة ، وتلقي بها في المحيط.

343
00:32:13,559 --> 00:32:15,696
أنا أرفض الاستسلام 
بسهولة.

344
00:32:15,697 --> 00:32:18,084
آرثر ، كيف تتنفس. 
لا يمكن تجنب ...

345
00:32:18,085 --> 00:32:20,598
- سأجد طريقة للتغلب عليها. 
- تجاوز ماذا؟

346
00:32:20,599 --> 00:32:23,039
- الطبيعة؟ 
- يمكنني إعادة برمجته!

347
00:32:23,040 --> 00:32:24,649
إلى حد ما.

348
00:32:31,746 --> 00:32:33,435
أعترف بذلك يا آرثر. انتهى.

349
00:32:36,539 --> 00:32:39,227
أود أن أرى النتيجة 
بأم عيني.

350
00:32:48,996 --> 00:32:51,800
جئت لمناقشة شروط 
استسلامى.

351
00:32:54,096 --> 00:32:57,216
- من رشوة من أجل هذا؟ 
- لدي مصادري.

352
00:32:58,209 --> 00:32:59,708
تعرفني جيدا.

353
00:33:03,711 --> 00:33:06,214
- سنين؟ 
- اللعنة ، أليس كذلك؟

354
00:33:11,905 --> 00:33:13,514
يا الله ، أكره أن أخسر.

355
00:33:14,202 --> 00:33:16,506
هل تعرف ما 
هو تعريفي للجحيم؟

356
00:33:17,499 --> 00:33:19,714
إنه مكان 
تخسر فيه دائمًا.

357
00:33:20,409 --> 00:33:22,708
لا يوجد ألم جسدي 
أو تعذيب.

358
00:33:23,108 --> 00:33:24,500
فقط الخلود.

359
00:33:25,010 --> 00:33:28,814
وبغض النظر عما تفعله ، 
فأنت تفشل دائمًا.

360
00:33:31,899 --> 00:33:33,605
يبدو أنه 
كابوس حقيقي.

361
00:33:39,599 --> 00:33:41,309
هذا القرف قوي!

362
00:33:47,816 --> 00:33:49,807
آرثر. هناك خطب ما.

363
00:33:51,397 --> 00:33:53,315
ما الذي فعلته...

364
00:34:05,000 --> 00:34:06,513
من فضلك.

365
00:34:42,599 --> 00:34:44,504
كل شيء كان يجب أن ينتهي هناك.

366
00:34:47,304 --> 00:34:49,804
لكن هذا ما يحدث 
مع صندوق باندورا.

367
00:34:52,299 --> 00:34:54,800
بعد فتحه ، 
تسوء الأمور.

368
00:34:58,008 --> 00:35:00,306
<i>
خرجت الأمور عن السيطرة.</i>

369
00:35:00,901 --> 00:35:03,303
<i>كان دمي 
على وجهه.</i>

370
00:35:04,498 --> 00:35:06,302
<i>كنت بحاجة للتخلص منه.</i>

371
00:35:08,308 --> 00:35:10,228
إذا لم يزن 
90 كيلو ،

372
00:35:10,229 --> 00:35:12,105
<i>كنت سألقي 
جثته في البحر.</i>

373
00:35:20,706 --> 00:35:22,315
<i>لكن كان علي أن أرتجل.</i>

374
00:35:30,297 --> 00:35:31,710
<i>وأنا مرتجلة.</i>

375
00:35:36,107 --> 00:35:37,806
تبا.

376
00:35:51,304 --> 00:35:53,006
<i>كل شيء يجب القيام به.</i>

377
00:36:02,772 --> 00:36:04,803
مورفين

378
00:36:06,097 --> 00:36:08,196
<i>هذا هو 
النجاح.</i>

379
00:36:08,197 --> 00:36:10,205
<i>يتطلب التضحية.</i>

380
00:36:15,199 --> 00:36:16,912
<i>يتطلب الألم.</i>

381
00:36:18,009 --> 00:36:19,611
ما هذا؟

382
00:36:19,612 --> 00:36:22,100
حادث معمل ، 
انسكاب حمض.

383
00:36:22,710 --> 00:36:24,203
لاشيء.

384
00:36:25,498 --> 00:36:27,305
<i>انه يتطلب شجاعة.</i>

385
00:36:28,499 --> 00:36:30,030
ماذا حدث؟

386
00:36:30,031 --> 00:36:33,205
<i>كان استخدام ماجي كطعم 
خيارًا واضحًا.</i>

387
00:36:35,706 --> 00:36:38,029
<i>هذا من شأنه أن يحرف 
السرد لصالحي ،</i>

388
00:36:38,030 --> 00:36:40,472
<i>تمامًا كما حدث 
مع Polaris.</i>

389
00:36:41,160 --> 00:36:43,233
الرأس 
رسالة لي.

390
00:36:44,270 --> 00:36:45,877
يجب أن تكون ماجي.

391
00:36:45,878 --> 00:36:47,243
<i>بالطبع تغير كل شيء</i>

392
00:36:47,244 --> 00:36:49,981
<i>عندما وجد أليك الجلد 
تحت أظافر كوالسكي.</i>

393
00:36:49,982 --> 00:36:54,019
الآن نحن فقط بحاجة إلى 
عينة من ماركوس.

394
00:36:54,020 --> 00:36:56,193
أو بالأحرى ، 
عينة من كل شخص على متن السفينة.

395
00:36:56,194 --> 00:36:57,198
انها محقة.

396
00:36:57,685 --> 00:36:59,519
<i>وأنت اقترحت 
أن نستخدم</i>

397
00:36:59,520 --> 00:37:02,442
<i>آلة تسلسل 
الحمض النووي على متن الطائرة .</i>

398
00:37:02,443 --> 00:37:03,443
الامور جيدة. شكرًا.

399
00:37:03,444 --> 00:37:05,845
<i>لم تعطني أي خيار 
سوى الاستمرار.</i>

400
00:37:08,023 --> 00:37:09,990
<i>أضع الميدازولام 
في إبريق القهوة</i>

401
00:37:09,991 --> 00:37:12,074
<i>لنضعك أنت وزاك 
على النوم.</i>

402
00:37:13,094 --> 00:37:15,162
والدك عبقري سخيف.

403
00:37:23,022 --> 00:37:24,654
<i>
كان من الممكن أن يكون هذا أفضل.</i>

404
00:37:38,243 --> 00:37:39,243
راشيل!

405
00:37:44,439 --> 00:37:45,983
<i>أما بالنسبة للحمض النووي ،</i>

406
00:37:46,564 --> 00:37:48,858
<i>كان من السهل تغيير 
نتائج الاختبار.</i>

407
00:37:49,199 --> 00:37:53,071
<i>تدمير جهاز التسلسل 
سيجعله أكثر إقناعًا.</i>

408
00:37:53,920 --> 00:37:56,284
<i>لحسن الحظ 
لم يزن زاك 90 كيلو</i>

409
00:37:56,285 --> 00:38:00,067
<i>لذلك تمكنت من التخلص منه 
بطريقة أكثر تقليدية.</i>

410
00:38:02,579 --> 00:38:04,235
<i>الأبله تشارلي.</i>

411
00:38:04,869 --> 00:38:06,426
<i>كان اختيارًا سهلاً.</i>

412
00:38:08,040 --> 00:38:09,201
ما هذا؟

413
00:38:09,202 --> 00:38:11,675
أشك بشدة 
في أنك ستفعل ، تشارلي.

414
00:38:12,837 --> 00:38:14,359
<i>اعتقد انها كانت قد انتهت.</i>

415
00:38:15,286 --> 00:38:16,286
حققنا.

416
00:38:16,921 --> 00:38:19,739
<i>ولكن بعد ذلك بدأت جلوريا 
بلعب دور المخبر ،</i>

417
00:38:22,922 --> 00:38:25,621
<i>وكانت هي أو أنا.</i>

418
00:38:38,930 --> 00:38:40,154
<i>يعتقد،</i>

419
00:38:42,066 --> 00:38:46,058
<i>لقد آلمني أكثر 
من أي واحد منكم.</i>

420
00:38:47,997 --> 00:38:52,976
<i>كان تسميم زجاجات المياه 
اللمسة الأخيرة.</i>

421
00:38:54,349 --> 00:38:55,349
باي؟

422
00:39:00,904 --> 00:39:01,904
ماذا؟

423
00:39:14,125 --> 00:39:15,543
إنه شعري ، أليس كذلك؟

424
00:39:19,987 --> 00:39:22,548
قم بإنهاء السم 
الذي بدأ كل شيء.

425
00:39:38,790 --> 00:39:39,790
بعد يومين

426
00:39:39,791 --> 00:39:42,649
<i>اكتشاف سر الإسكندرية 
في جنوب المحيط الهادي ،</i>

427
00:39:42,650 --> 00:39:44,347
<i>على وشك 
أن يتم حلها</i>

428
00:39:44,348 --> 00:39:46,850
<i>بعد وصول 
الناجي الوحيد إلى هنا ،</i>

429
00:39:46,851 --> 00:39:49,213
<i>إلى المستشفى البحري 
في فالبارايسو.</i>

430
00:39:49,214 --> 00:39:51,144
<i>علمنا 
أن الناجي</i>

431
00:39:51,145 --> 00:39:52,484
<i>خارج نطاق الخطر ،</i>

432
00:39:52,485 --> 00:39:54,142
<i>وانتظر التحدث 
مع الشرطة.</i>

433
00:39:54,143 --> 00:39:56,931
لم يتم الكشف عن هوية الناجي .

434
00:39:58,739 --> 00:40:01,329
اذهب بسرعة! 
لقد فقدت الكثير من الدم! سريع!

435
00:41:03,299 --> 00:41:04,599
قائد المنتخب.

436
00:41:10,638 --> 00:41:13,433
هل يمكنني نفخ البوق؟

437
00:42:50,766 --> 00:42:53,509
راشيل ، لدينا 
عينة محفوظة تمامًا.

438
00:42:55,719 --> 00:42:57,349
يمكننا المتابعة من هنا.

439
00:42:59,707 --> 00:43:01,007
فقط نحن الاثنين.

440
00:43:05,005 --> 00:43:06,886
ليس هناك طريق مسدود يا 
راشيل.

441
00:43:09,505 --> 00:43:11,283
فقط العقول غير القادرة.

442
00:43:12,786 --> 00:43:16,152
لذا كوالسكي ، غلوريا

443
00:43:16,699 --> 00:43:18,802
وزاك ، هل كانت 
عقول غير قادرة؟

444
00:43:18,803 --> 00:43:21,312
محدود. نعم.

445
00:43:22,959 --> 00:43:24,503
لكني أرفض أن أكون.

446
00:43:25,519 --> 00:43:26,819
مثلك تماما.

447
00:43:32,766 --> 00:43:34,844
لم أرغب في أن أصبح أبًا.

448
00:43:37,019 --> 00:43:39,441
لكنني أدركت في السجن 
كم خسرت.

449
00:43:40,346 --> 00:43:41,646
كم فاتني.

450
00:43:45,306 --> 00:43:47,590
كل شيء هناك ، 
في تلك الرسائل التي كتبتها لكم.

451
00:43:50,039 --> 00:43:51,339
روحي.

452
00:43:52,965 --> 00:43:54,265
لك.

453
00:43:56,213 --> 00:43:58,493
فقط لكي تحكم

454
00:44:00,306 --> 00:44:01,606
ولا أحد آخر.

455
00:44:07,299 --> 00:44:11,575
"ما هي الحياة 
مقارنة بالملايين؟"

456
00:44:17,179 --> 00:44:18,749
لدينا المفتاح ، راشيل.

457
00:44:24,552 --> 00:44:25,852
لدينا المفتاح.

458
00:44:32,119 --> 00:44:33,690
ذلك ما سوف يكون؟

459
00:45:32,327 --> 00:45:33,627
انا والدك.

460
00:45:37,546 --> 00:45:39,376
هل تعتقد حقًا 
أنك تستطيع أن تكذب علي؟

461
00:45:40,687 --> 00:45:41,987
لا.

462
00:45:44,005 --> 00:45:45,305
انا لا اظن ذلك.

463
00:46:37,632 --> 00:46:39,971
لا تتحرك!

464
00:46:41,599 --> 00:46:43,258
ارفع يديك.

465
00:48:35,759 --> 00:48:37,059
أين آرثر؟

466
00:48:46,526 --> 00:48:47,826
انه ميت.

467
00:48:48,913 --> 00:48:50,341
انها على حق.

468
00:48:51,379 --> 00:48:54,382
لقد فعلت كل هذا من أجل لا شيء ، 
أليس كذلك يا عزيزي؟

469
00:49:01,185 --> 00:49:02,656
أنت ماجي ، أليس كذلك؟

470
00:49:09,700 --> 00:49:11,627
لكن لا يزال بإمكانك 
أن تؤذيني.

471
00:49:13,545 --> 00:49:14,845
تفضل.

472
00:49:16,138 --> 00:49:17,438
انهها.

473
00:49:19,933 --> 00:49:22,933
<b>استسلم لجنونك! 
انضم إلينا.</b>

474
00:49:22,934 --> 00:49:25,934
تضمين التغريدة