1
00:00:01,084 --> 00:00:03,961
،بعد العمل لمدة ١٥ عاماً كصحفية

2
00:00:03,962 --> 00:00:04,962
تعلمت أنه من المهم جذب إنتباه القارئ

3
00:00:04,963 --> 00:00:06,464
.عبر عنوان جذّاب

4
00:00:06,465 --> 00:00:09,967
،هذا هو عنواني... "امرأة محلية، ٣٧ عاماً
".تحطمت حياتها

5
00:00:09,968 --> 00:00:12,386
قبل خمس سنوات، تخلت (نيل سيرانو) عن
.وظيفة واعدة

6
00:00:12,387 --> 00:00:14,096
.للانتقال لـ "لندن" من أجل رجل

7
00:00:14,097 --> 00:00:15,599
!أنا نائمة

8
00:00:16,433 --> 00:00:17,725
.تركت كل شيء وسقطت في الحب

9
00:00:17,726 --> 00:00:19,810
.حتى تلقت صفعة على وجهها

10
00:00:19,811 --> 00:00:22,397
.الآن عادت، وتحاول البقاء قوية

11
00:00:23,315 --> 00:00:25,484
...لكن لحظة، من يحتاج لوظيفة واعدة

12
00:00:26,818 --> 00:00:29,487
...أو حفل زفاف خرافي

13
00:00:29,488 --> 00:00:30,821
...أو ملابس داخلية نظيفة

14
00:00:30,822 --> 00:00:33,199
.بينما يمكنك ارتداء بدلة السباحة في الأعماق

15
00:00:33,200 --> 00:00:35,326
.مجدداً

16
00:00:35,327 --> 00:00:37,954
الخبر السار هو رفيق الغرفة الغريب الذي
."التقيت به في "كريغزلست

17
00:00:37,955 --> 00:00:41,499
.هادئ جداً وليس عدائياً على الاطلاق

18
00:00:41,500 --> 00:00:44,085
.وأيضاً، جعلني أتمشى مع كلبه

19
00:00:44,086 --> 00:00:46,295
،للأسف
.إنه خجول

20
00:00:46,296 --> 00:00:48,714
.أقصد الكلب، وليس رفيق السكن
.هذا ما في الأمر

21
00:00:48,715 --> 00:00:50,508
كل هذا جعلني أتأخر في أول يوم

22
00:00:50,509 --> 00:00:51,842
.بعد العودة لوظيفتي القديمة

23
00:00:51,843 --> 00:00:53,678
لكن على الأقل حصلت على آخر مكان لركن
،سيارتي

24
00:00:53,679 --> 00:00:56,055
.لذا بدأت الأمور تتحسن

25
00:00:59,977 --> 00:01:02,312
.آسفة

26
00:01:05,732 --> 00:01:07,316
...يا

27
00:01:07,317 --> 00:01:09,194
.يجب عليّ تنظيف صندوق السيارة حقاً

28
00:01:10,237 --> 00:01:12,238
.المزيد من تفاصيل هذه الكارثة بدأت تتضح

29
00:01:12,239 --> 00:01:15,033
.لستُ متزوجة بعد
.لست سعيدة
.لست مستعدة

30
00:01:18,570 --> 00:01:20,070
<font color="#ffff80">.لم أمت بعد</font>

31
00:01:21,940 --> 00:01:28,940
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي الحمداني &  مها عبد الكريم ||

32
00:01:29,131 --> 00:01:30,631
.لقد تأخرتي

33
00:01:30,632 --> 00:01:31,716
لكنني أخبرت الجميع أن هاتفك

34
00:01:31,717 --> 00:01:32,967
."لا يزال حسب توقيت "بريطانيا

35
00:01:32,968 --> 00:01:34,260
.وكنتِ تتبرعين بالدم

36
00:01:34,261 --> 00:01:35,428
حسناً؟
.لذا، تصرفي وكأنك تشعرين بالدوار

37
00:01:35,429 --> 00:01:36,429
ماذا لو أتصرف كأنني ثملة؟

38
00:01:36,430 --> 00:01:38,014
ماذا لو كُنت ثملة؟

39
00:01:38,015 --> 00:01:39,557
.إذن، أحضرتُ لكِ نبتة في يومكِ الأول

40
00:01:39,558 --> 00:01:41,225
في مكتبي ووظيفتي القديمة؟

41
00:01:41,226 --> 00:01:43,185
.أجل، وبعض الأقلام لأجل يوم عيد ميلادك

42
00:01:43,186 --> 00:01:44,021
لأنني كَبِرتُ سنة أخرى؟

43
00:01:44,022 --> 00:01:45,062
.القسم الرياضي

44
00:01:45,063 --> 00:01:46,314
!إرمها ابعد

45
00:01:46,315 --> 00:01:47,690
.كلا، لأنني أحبكِ ، يا عزيزتي

46
00:01:47,691 --> 00:01:49,483
.السرقة ممنوعة، يا فتيات

47
00:01:49,484 --> 00:01:50,860
.أنتَ لستَ مديري

48
00:01:50,861 --> 00:01:52,445
.فعلاَ، لكنني مديرك

49
00:01:52,446 --> 00:01:54,488
أهذا غريب؟

50
00:01:54,489 --> 00:01:56,198
الغريب أن أيا منكما يًدير بعض الأشخاص
.حقاً

51
00:01:56,199 --> 00:01:57,700
حسناً، من الناحية الفنية هي المدير

52
00:01:57,701 --> 00:01:59,410
.قسم أنماط الحياة

53
00:01:59,411 --> 00:02:00,703
.آسف -
.لذا، ذلك لا يُهم حقاً -

54
00:02:02,080 --> 00:02:03,372
.أنا السيد (ميترو)

55
00:02:03,373 --> 00:02:04,665
عليّ تحرير سلسلة من ستة أجزاء

56
00:02:04,666 --> 00:02:06,959
.بشأن التغييرات في لوائح التقسيم

57
00:02:06,960 --> 00:02:09,712
...آسف، أليس لديكِ اجتماع حول

58
00:02:09,713 --> 00:02:11,047
.دعيني أقول الصنادل

59
00:02:11,048 --> 00:02:13,257
...انظر، أيها العاهر

60
00:02:13,258 --> 00:02:15,551
في الواقع، أنا من تأخرت عن الاجتماع بشأن
.الصنادل

61
00:02:16,553 --> 00:02:18,471
تتناولين القهوة لاحقاً؟ -
.أجل -

62
00:02:18,472 --> 00:02:20,222
إذن، في أي قسم ستضعُني؟

63
00:02:20,223 --> 00:02:21,223
أخبار المدينة؟

64
00:02:21,224 --> 00:02:22,224
قسم الجريمة؟

65
00:02:22,225 --> 00:02:23,851
.قسم الموتى

66
00:02:23,852 --> 00:02:25,686
يا إلهي، هل ستضعُني في قسم نعي الموتى؟

67
00:02:25,687 --> 00:02:26,854
.هذا هو مكتبُكِ الجديد

68
00:02:30,567 --> 00:02:33,152
.أجل، لن أكذب، يبدو كخزانة الملابس

69
00:02:33,153 --> 00:02:35,279
.يبدو هذا سخياً

70
00:02:35,280 --> 00:02:37,114
،انظري، عليكِ تقفزي للخلف في مكان ما
.يا (نيل)

71
00:02:37,115 --> 00:02:38,157
.إبدأي بهذا

72
00:02:38,158 --> 00:02:39,700
.نعيك الأول

73
00:02:39,701 --> 00:02:41,535
.(مونتي واكسبيرغ)

74
00:02:41,536 --> 00:02:43,954
،الموسيقي الذي قد تعرفين أغنيته الأكثر شهرة

75
00:02:43,955 --> 00:02:45,289
."العلكة اللذيذة"

76
00:02:45,290 --> 00:02:46,957
.كَرِهتُ هذه الأغنية عندما كُنت طفلة

77
00:02:46,958 --> 00:02:49,919
.لا تحكمي على شخص من خلال أغنيته، يا (نيل)

78
00:02:49,920 --> 00:02:52,880
.خلف كل شخص هناك قصة، وظيفتك هي ايجادها

79
00:02:52,881 --> 00:02:54,632
.لا تلمسي ذلك الأنبوب

80
00:02:54,633 --> 00:02:56,259
.قد يُحرق بشرتكِ

81
00:02:59,721 --> 00:03:01,722
.هذه على حسابي

82
00:03:01,723 --> 00:03:02,890
.أمهليني لحظة واحدة فقط

83
00:03:02,891 --> 00:03:05,267
.أعطيني هذا

84
00:03:05,268 --> 00:03:06,352
أترين؟
.لهذا السبب أحبكِ

85
00:03:06,353 --> 00:03:07,561
.لا زلت تُجيدين الاحتفال

86
00:03:09,022 --> 00:03:10,731
.كلا
.هذا البوق عاطل

87
00:03:10,732 --> 00:03:12,526
.هذا لأنه مضحة هواء لأمراض الصدر

88
00:03:14,277 --> 00:03:16,529
أتتذكرين عندما كانت تلك المضخات تُستخدم
في الحفلات؟

89
00:03:16,530 --> 00:03:18,739
.الآن تُستخدم للعلاج

90
00:03:18,740 --> 00:03:20,074
ماذا حصل لي؟

91
00:03:20,075 --> 00:03:22,743
،أصبحتِ أماً عاملة وحقيرة

92
00:03:22,744 --> 00:03:25,329
.والتي أنجبت أفضل  طفلين صغيرين بالنسبة لي

93
00:03:25,330 --> 00:03:27,039
،أجل، يجب أن أحذركِ

94
00:03:27,040 --> 00:03:28,874
لا تزال (تيلي) تُحب ارتداء فستانها ذو
الأزهار

95
00:03:28,875 --> 00:03:30,793
،عند الذهاب للمدرسة كل يوم
.في حال كانت غاضبة

96
00:03:30,794 --> 00:03:32,420
.يا لها من طريقة للتعبير، يا (تيلي)

97
00:03:32,421 --> 00:03:35,131
،إذن، عندما تكونين مستعدة للحديث عن (فيليب)

98
00:03:35,132 --> 00:03:37,550
لدي مجموعة من الأشياء السيئة دونتها في دفتر
يومياتي

99
00:03:37,551 --> 00:03:39,552
.وأنا متحمسة جداً لمشاركتها معكِ

100
00:03:39,553 --> 00:03:41,011
.لا أريد القيام بذلك

101
00:03:41,012 --> 00:03:42,471
إنتِ تعلمين ما أو القيام به لأجل عيد
ميلادي؟

102
00:03:42,472 --> 00:03:44,682
أريد التظاهر فقط بالمرض كما اعتدنا سابقاً

103
00:03:44,683 --> 00:03:47,059
.ولن يتطلب الأمر أكثر من ثلاثة أيام للتعافي

104
00:03:47,060 --> 00:03:49,603
.حسناً -
!حسناً -

105
00:03:49,604 --> 00:03:51,272
.يا إلهي
.دعيني أختبئ

106
00:03:51,273 --> 00:03:52,857
.كلا -
.دعيني أختبئ -
ماذا؟ -

107
00:03:52,858 --> 00:03:54,984
.لأختبئ -
ماذا؟ لماذا؟ أين؟ ماذا؟ من؟ -

108
00:03:54,985 --> 00:03:56,361
.إنها زعيمة العصابة الأسكتلندية

109
00:03:59,197 --> 00:04:01,240
أجل، (نيل) لا يمكنك مناداتها هكذا بعد
الآن، حسناً؟

110
00:04:01,241 --> 00:04:05,286
،(ليكسي) هي مديرتُكِ الآن
،وبقدر ما يبدو هذا جنونياً

111
00:04:05,287 --> 00:04:07,913
...علينا في الواقع ان نُصبح -
.سأصفعك على وجهك -

112
00:04:07,914 --> 00:04:09,331
.زملاء عمل -
ماذا؟ -

113
00:04:09,332 --> 00:04:10,416
.نحن نكرهها

114
00:04:10,417 --> 00:04:11,709
.أعلم ذلك
.آسفة جداً

115
00:04:11,710 --> 00:04:13,210
هناك سبب واحد لنيلها هذه الوظيفة

116
00:04:13,211 --> 00:04:14,004
.هو أن والدها مالك الصحيفة

117
00:04:14,005 --> 00:04:15,421
."ونصف مدينة "باسادينا

118
00:04:15,422 --> 00:04:17,256
أجل، أعلم ذلك
،إنها غنية صغيرة وغريبة نوعاً ما

119
00:04:17,257 --> 00:04:19,467
وتعتقد أن البحرية القديمة هي أحد تشكيلات
،الجيش

120
00:04:19,468 --> 00:04:21,510
،لكن عندما تكونين أماً عاملة

121
00:04:21,511 --> 00:04:23,179
من الصعب لقاء الأمهات العاملات
.الآخريات

122
00:04:23,180 --> 00:04:24,388
.ماذا؟ كلا

123
00:04:24,389 --> 00:04:26,307
ماذا عن (تينا) من "ميترو"؟

124
00:04:26,308 --> 00:04:27,683
.كانت دائماً تتحدث عن أطفالها

125
00:04:27,684 --> 00:04:29,144
.وكان ذلك لطيفاً

126
00:04:30,187 --> 00:04:32,271
.لقد كانوا دُمى

127
00:04:32,272 --> 00:04:33,899
.الجميع قلق حقاً بشأن (تينا)

128
00:04:36,651 --> 00:04:39,070
.مرحباً -
.مرحباً، (تينا) -

129
00:04:40,614 --> 00:04:42,281
ما هذا؟

130
00:04:42,282 --> 00:04:44,117
.ليس عليكِ القيام بذلك

131
00:04:48,538 --> 00:04:50,707
.لنأمل أن لا يكون فيها حبات كرز

132
00:04:52,292 --> 00:04:53,584
.إنها بطعم الكراميل

133
00:04:55,003 --> 00:04:57,004
هل ترتاد جامعة "ستامفورد"؟

134
00:04:57,005 --> 00:04:58,297
.أجل

135
00:04:58,298 --> 00:04:59,298
لماذا تأكلين الشوكولاتة

136
00:04:59,299 --> 00:05:00,299
التي أحضرتها لحبيبتي؟

137
00:05:01,510 --> 00:05:02,885
لأننه يوم ميلادي

138
00:05:02,886 --> 00:05:03,637
.وظننت أنكَ احضرتها لأجلي

139
00:05:03,638 --> 00:05:05,013
.كلا

140
00:05:06,473 --> 00:05:08,098
.يا لشراهتكِ

141
00:05:08,099 --> 00:05:09,600
،سأذهب لـ "سان دييغو"، بدون شوكولاتة

142
00:05:09,601 --> 00:05:11,018
.لزيارة حبيبتي

143
00:05:11,019 --> 00:05:12,603
لذا، أرجوكِ تذكري أن تتمشي مع (آرثر)

144
00:05:12,604 --> 00:05:14,438
واستخدام أكياس الفضلات

145
00:05:14,439 --> 00:05:16,357
.بدلاً أن تُخبري الكلب أن يقاوم

146
00:05:16,358 --> 00:05:17,900
،وإذا رفعت درجة الحرارة لأعلى من ٦٨

147
00:05:17,901 --> 00:05:18,735
.إدراة النُزل ستُنبهي حول ذلك

148
00:05:18,736 --> 00:05:20,278
.عُلم، أيها القائد

149
00:05:25,492 --> 00:05:27,409
ألديك أية مخططات ليوم ميلادك؟

150
00:05:27,410 --> 00:05:28,744
.أجل

151
00:05:28,745 --> 00:05:30,621
،سأترك كل شيء خلفي

152
00:05:30,622 --> 00:05:31,831
،وأفكر بالحصول على برميلين

153
00:05:31,832 --> 00:05:33,457
،وربما حتى (فرقة الريغي)

154
00:05:33,458 --> 00:05:34,917
.وسأفعل ذلك قرب حديقتك

155
00:05:34,918 --> 00:05:35,960
!كلا
.لا يُمكنكِ القيام بذلك هنا

156
00:05:35,961 --> 00:05:37,545
.لدينا إتفاق

157
00:05:37,546 --> 00:05:38,838
عقد الإيجار ينص أن كان هناك ضيوف

158
00:05:38,839 --> 00:05:41,382
...فعليكِ الحصول على إذن مُسبق

159
00:05:41,383 --> 00:05:43,217
أتمزحين معي؟ -
.بالطبع، يا صاح -

160
00:05:43,218 --> 00:05:44,760
ماذا، أتعاني من متلازمة (أسبرجر)؟

161
00:05:44,761 --> 00:05:46,637
.بالفعل

162
00:05:46,638 --> 00:05:48,222
حقاً؟

163
00:05:48,223 --> 00:05:49,682
.يا إلهي، آسفة جداً لأنني قلت ذلك

164
00:05:49,683 --> 00:05:50,933
.لستُ مصاباً بها

165
00:05:50,934 --> 00:05:52,393
توقعتِ أنني مُصاب بمتلازمة (أسبرجر)؟

166
00:05:52,394 --> 00:05:54,144
.أقصد، نوعاً ما

167
00:05:54,145 --> 00:05:55,145
.أنا بالفعل كذلك

168
00:05:57,232 --> 00:05:58,483
.حسناً، أتمنى لكِ عطلة سعيدة

169
00:06:05,407 --> 00:06:06,575
.شكراً

170
00:06:08,493 --> 00:06:11,078
 ١٤
.دولار سعر عصير الكوكتيل

171
00:06:11,079 --> 00:06:12,830
أتعلمين، بالعودة للأيام السابقة

172
00:06:12,831 --> 00:06:14,790
اعتدنا صناعة حبوب الهلوسة في حوض الاستحمام

173
00:06:14,791 --> 00:06:17,459
!ونمنحها مجاناً

174
00:06:17,460 --> 00:06:19,628
.اللعنة، أفقتد حقبة التسعينات

175
00:06:21,256 --> 00:06:23,550
كيف أصبحت مدفونة في تصفح هاتفك؟

176
00:06:25,051 --> 00:06:27,303
بصراحة؟

177
00:06:27,304 --> 00:06:30,347
كُنت أتسال ما إذا كان خطيبي السابق سيُزعجني

178
00:06:30,348 --> 00:06:31,557
،ويتمنى لي عيد ميلاد سعيد

179
00:06:31,558 --> 00:06:33,309
...لكن حتى الآن، لم يفعل ذلك، لذا

180
00:06:33,310 --> 00:06:34,643
أتعرفي أفضل طريقة لتخطي شخص ما؟

181
00:06:35,812 --> 00:06:37,105
.ابحثي عن شخص آخر

182
00:06:38,440 --> 00:06:39,800
.مُذهل
.شكراَ على هذه الحكمة

183
00:06:40,775 --> 00:06:42,568
!مرحباً

184
00:06:42,569 --> 00:06:45,362
!ها هي ذا! فتاة عيد ميلادي -
.مرحباً -

185
00:06:45,363 --> 00:06:47,489
!أجل

186
00:06:47,490 --> 00:06:48,908
،حسناً، أعرف أنك قلتي لا هدايا

187
00:06:48,909 --> 00:06:49,909
لكننا توقفنا في محطة الوقود

188
00:06:49,910 --> 00:06:50,910
.وأحضرنا لكِ شيئاً صغيراً

189
00:06:50,911 --> 00:06:52,829
.يا رفاق

190
00:06:53,997 --> 00:06:55,497
واقيات ذكرية ومخالب؟

191
00:06:55,498 --> 00:06:58,417
!لأنك ستكونين محظوظة هذا العام

192
00:06:58,418 --> 00:06:59,793
وسنقضي وقتاً رائعاً هذه الليلة

193
00:06:59,794 --> 00:07:01,629
.بغض النطر عن من يأتي

194
00:07:01,630 --> 00:07:03,172
...إذن

195
00:07:03,173 --> 00:07:04,381
من سيأتي أيضاً؟

196
00:07:04,382 --> 00:07:05,549
.مرحباً، يا صديقة السنجاب

197
00:07:05,550 --> 00:07:07,552
.آسفة لأنني تأخرت

198
00:07:08,803 --> 00:07:11,930
حسناً، أتمنى أن لا يكون غريباً جداً أنني
.حطمت يوم ميلادكِ

199
00:07:11,931 --> 00:07:13,098
.كلا
.على الاطلاق

200
00:07:13,099 --> 00:07:14,933
.نحن زملاء عمل

201
00:07:14,934 --> 00:07:17,311
."حسناً، ليس بالضبط "زملاء

202
00:07:17,312 --> 00:07:20,189
.أنا أمزح

203
00:07:20,190 --> 00:07:21,690
،من ناحية أخرى
.هذا كلام دقيق

204
00:07:21,691 --> 00:07:22,442
.أقصد، أنا مُديرتك

205
00:07:22,443 --> 00:07:24,401
.صحيح

206
00:07:24,402 --> 00:07:25,944
لكن أريدكِ أن تعلمي أنني سأسعى جاهدة

207
00:07:25,945 --> 00:07:28,614
.لأكون مُديرةً مختلفة عما كان عليه والدي

208
00:07:28,615 --> 00:07:31,742
،أعني، أنه كان منعزلاً وبعيداً

209
00:07:31,743 --> 00:07:33,786
وإن تعلمت شيئاً بعد أن كسرت ظهري

210
00:07:33,787 --> 00:07:35,371
،أثناء تجارب أداء الألعاب الأولمبية

211
00:07:35,372 --> 00:07:39,667
أنك طالما تمتطي حصاناً قوياً ستكون أنت كذلك

212
00:07:41,294 --> 00:07:44,421
.وأنتم... أنتم حصاني

213
00:07:44,422 --> 00:07:45,839
(لاكسي)؟

214
00:07:45,840 --> 00:07:47,841
هل تصرفت بطريقة غريبة وفظة مرة أخرى؟

215
00:07:47,842 --> 00:07:49,635
.أجل، عندما أشرت إلينا بأننا حصانك

216
00:07:49,636 --> 00:07:50,716
أترون؟
.لهذا السبب أنا بحاجة لكم

217
00:07:52,055 --> 00:07:53,263
.يا إلهي، هذا يُذكرني

218
00:07:53,264 --> 00:07:54,890
بأحد عُطل نهاية الاسبوع أثناء الحجر
الصحي

219
00:07:54,891 --> 00:07:56,392
...عندما كانت عائلاتنا مجتمعة معاً

220
00:07:57,435 --> 00:07:58,727
هل كُنتم مع بعضكم البعض؟

221
00:07:58,728 --> 00:07:59,853
أجل -
.بالفعل -

222
00:07:59,854 --> 00:08:02,648
.وكان ذلك مُمتعاً

223
00:08:02,649 --> 00:08:04,858
أعرف الكثير ممن قالوا إنهم لم
،يستمتعوا خلال الوباء

224
00:08:04,859 --> 00:08:06,777
.لكنني استمتعت حقاً

225
00:08:06,778 --> 00:08:10,364
على أي حال، ذات ليلة دخلنا أنا و (سام) حانة
،"سوفيجنون بلانك"

226
00:08:10,365 --> 00:08:13,325
وكانت صادقة جداً معي

227
00:08:13,326 --> 00:08:15,828
،بشأن حول كيف يمكنني أن أخرج للناس

228
00:08:15,829 --> 00:08:19,206
وأنا ممتنة جداً لأنني حظيت بصديقة

229
00:08:19,207 --> 00:08:20,624
.بصديقة مثلك في حياتي

230
00:08:20,625 --> 00:08:22,668
.أنا أهتم لأمرك

231
00:08:22,692 --> 00:08:29,692
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي الحمداني &  مها عبد الكريم ||

232
00:08:30,301 --> 00:08:32,177
لا مشكلة لديك في تواجدها هنا، أليس كذلك؟

233
00:08:32,178 --> 00:08:33,178
.اطلاقا

234
00:08:33,179 --> 00:08:34,805
.أجل -
.أجل -

235
00:08:34,806 --> 00:08:35,973
،أعتقد أنني لم أدرك أنكما

236
00:08:35,974 --> 00:08:37,641
.صديقتان مُقربتان -
.أعلم ذلك -

237
00:08:37,642 --> 00:08:39,184
.لكن لا بأس

238
00:08:39,185 --> 00:08:40,103
أنتِ فقط مدينة لي، أليس كذلك؟

239
00:08:40,104 --> 00:08:41,812
.لكِ ذلك -
.أجل -

240
00:08:41,813 --> 00:08:43,522
أجل. حسناً، حصلت على تذكرتين لحفلة

241
00:08:43,523 --> 00:08:44,523
.ليلة السبت القادم

242
00:08:44,524 --> 00:08:46,358
.حفلة راقصة من حقبة الثمانينات

243
00:08:46,359 --> 00:08:47,484
،أظن أنني سأرتدي فستان زفافي

244
00:08:47,485 --> 00:08:49,445
.وأنت سترتدين فستان ضيفة الشرف

245
00:08:49,446 --> 00:08:50,612
.قد تحصلين على شيء ما عند ارتداءه

246
00:08:50,613 --> 00:08:51,905
.أحب القيام بذلك

247
00:08:51,906 --> 00:08:53,365
،لكن في ليلة السبت تلك

248
00:08:53,366 --> 00:08:56,535
...لدي بعض الخًطط

249
00:08:56,536 --> 00:08:57,578
.لديك التزامات مع (ليكسي)

250
00:08:57,579 --> 00:08:58,371
.أجل. بالفعل

251
00:08:58,372 --> 00:08:59,830
.أنا كذلك

252
00:09:03,418 --> 00:09:04,626
.كنا على وشك اتقان الاغنية

253
00:09:04,627 --> 00:09:05,795
.كان ذلك قريب جداً

254
00:09:10,258 --> 00:09:11,978
دعونا نتخلى عن كل شيء لأجل (دينيس) و زعيمة
العصابة الأسكتلندية

255
00:09:12,677 --> 00:09:14,053
زعيمة العصابة الأسكتلندية؟ -
.أجل -

256
00:09:14,054 --> 00:09:15,554
.إنه مجرد لقب أطلقناه عليكِ

257
00:09:15,555 --> 00:09:17,556
.مجرد مزحات بين الأصدقاء القدامى

258
00:09:17,557 --> 00:09:18,682
.الآن، الآن، تريثي

259
00:09:18,683 --> 00:09:20,059
.ماذا؟ هيا -
.(نيل) -

260
00:09:20,060 --> 00:09:21,019
.زعيمة العصابة الأسكتلندية
.لأنك عالقة

261
00:09:21,020 --> 00:09:22,394
فهمتِ ذلك؟

262
00:09:22,395 --> 00:09:24,146
.ظننا أيضاً أنكَ من أصول أسكتلندية

263
00:09:24,147 --> 00:09:25,856
صرختِ ذات يوم، كما في فلم
."القلب الشجاع"

264
00:09:25,857 --> 00:09:26,983
."وكان ذلك شبيهاً بـ"الأسكتلندا

265
00:09:28,193 --> 00:09:29,193
.هيا

266
00:09:29,194 --> 00:09:31,278
تظنين أن هذا مُضحك، أليس كذلك؟

267
00:09:31,279 --> 00:09:33,363
!لست أنا الوحيدة

268
00:09:33,364 --> 00:09:34,490
.أجل، تماماً

269
00:09:34,491 --> 00:09:36,075
.سأخذ حقيبتي

270
00:09:36,076 --> 00:09:37,493
.حسناً

271
00:09:37,494 --> 00:09:38,827
!المزيد من المشروبات

272
00:09:39,510 --> 00:09:41,510
"شقق بروكمور"

273
00:09:41,534 --> 00:09:51,534
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي الحمداني &  مها عبد الكريم ||

274
00:09:53,051 --> 00:09:54,468
،إذا قرأتِ هذا

275
00:09:54,469 --> 00:09:57,221
فهذا يعني أن الثلاجة بقيت مفتوحة
."لفترة طويلة

276
00:09:57,222 --> 00:09:59,765
.يا إلهي

277
00:09:59,766 --> 00:10:01,642
كيف انتهى بي الأمر هنا؟

278
00:10:01,643 --> 00:10:03,227
.حسناً، هذا صحيح

279
00:10:05,105 --> 00:10:07,105
أنتِ حقاً لا تعرفين أين يُمكن أن
.تأخذك الحياة

280
00:10:07,899 --> 00:10:09,149
.لا تقترب أكثر
.سأقتلك

281
00:10:09,150 --> 00:10:10,192
.لا أهتم

282
00:10:10,193 --> 00:10:11,903
.أنا ميت بالفعل

283
00:10:16,157 --> 00:10:17,991
أأنت هنا كي تقتلني؟

284
00:10:17,992 --> 00:10:19,159
.أرجوك، لا تفعل ذلك
.أرجوك. أرجوك، لا تفعل ذلك

285
00:10:19,160 --> 00:10:20,702
.كلا، أنا لست هنا لأقتلكِ

286
00:10:20,703 --> 00:10:23,080
.أنا (مونتي واكسبيرغ)

287
00:10:23,081 --> 00:10:25,249
♪ يا لها من علكة لذيذة ♪

288
00:10:25,250 --> 00:10:26,292
♪ طرية، طرية وممتعة ♪

289
00:10:29,963 --> 00:10:31,714
إنه أنا.

290
00:10:32,966 --> 00:10:34,091
لا.

291
00:10:34,092 --> 00:10:35,467
لا، أنا لا أرى الموتى.

292
00:10:35,468 --> 00:10:36,593
لا، لا، لا

293
00:10:36,594 --> 00:10:37,845
هذا فقط بسبب
بطاطس الجبن الحارة.

294
00:10:37,846 --> 00:10:39,179
والكعكة
والكوكتيلات الخمسة

295
00:10:39,180 --> 00:10:40,180
وربما نصف العلكة
التي أكلتها.

296
00:10:40,181 --> 00:10:41,765
إهدأي يا (كيت ريتشاردز).

297
00:10:41,766 --> 00:10:44,184
لا يمكنك التكلم
لأنك لست حقيقيًا.

298
00:10:44,185 --> 00:10:46,103
لذا، سوف...

299
00:10:46,104 --> 00:10:47,813
سأذهب الى غرفتي،
وسأغلق الباب.

300
00:10:47,814 --> 00:10:49,898
وسأضع مجموعة
من الصناديق الثقيلة أمامه.

301
00:10:49,899 --> 00:10:51,400
ليس لأنني أعتقد أنك حقيقي.

302
00:10:51,401 --> 00:10:54,027
فقط بسبب،
أحتاج لممارسة بعض التمارين.

303
00:10:54,028 --> 00:10:54,821
وعندما أستيقظ في الصباح،

304
00:10:54,822 --> 00:10:56,071
ستختفي!

305
00:10:56,072 --> 00:10:57,490
تصبح على خير!

306
00:11:07,792 --> 00:11:09,544
صباح الخير!

307
00:11:13,339 --> 00:11:14,464
لاتقترب.

308
00:11:14,465 --> 00:11:15,799
كيف تجاوزت الصناديق؟

309
00:11:15,800 --> 00:11:16,967
لا فكرة لدي.

310
00:11:16,968 --> 00:11:18,385
لم أمت من قبل.

311
00:11:18,386 --> 00:11:21,638
أيضًا، لم أضطر إلى التبول
منذ أن مُت،

312
00:11:21,639 --> 00:11:23,349
مما يوفر الكثير من الوقت.

313
00:11:24,475 --> 00:11:25,685
- صحبة.
- تفضل بالدخول.

314
00:11:27,020 --> 00:11:28,562
هل أنتِ بخير؟

315
00:11:28,563 --> 00:11:30,123
وصلت للتو للبيت،
وسمعتكِ تصرخين.

316
00:11:31,608 --> 00:11:32,608
لا.

317
00:11:34,861 --> 00:11:36,236
- أجل، أنا بخير.
- جيد.

318
00:11:36,237 --> 00:11:37,696
هل ستقومين بتنظيف
غرفة المعيشة من فضلكِ؟

319
00:11:37,697 --> 00:11:40,699
- لأنها مليئة بالواقي الذكري.
- أجل.

320
00:11:40,700 --> 00:11:42,284
بالطبع، لم تعتقد لدي هذا؟

321
00:11:42,285 --> 00:11:43,703
حسنًا، رائع.

322
00:11:44,746 --> 00:11:46,413
الحقيقة الممتعة...

323
00:11:46,414 --> 00:11:47,664
أنتِ الشخص الوحيد
القادر على رؤيتي.

324
00:11:47,665 --> 00:11:49,833
- لا!
- أجل.

325
00:11:49,834 --> 00:11:50,960
لا، لا!

326
00:11:52,128 --> 00:11:53,921
هذا..
هذا لا يحدث؟

327
00:11:53,922 --> 00:11:55,214
هذا لا يحدث.

328
00:11:55,215 --> 00:11:56,215
يا إلهي.

329
00:11:56,216 --> 00:11:57,883
اعلم أنني كنت حزينة مؤخرًا.

330
00:11:57,884 --> 00:11:59,760
وربما مكتئبة بعض الشيء،
أتعلم؟

331
00:11:59,761 --> 00:12:01,345
ولم أكن أعتني بنفسي جيدًا.

332
00:12:01,346 --> 00:12:03,347
ربما أحتاج لمزيد من التمارين.

333
00:12:03,348 --> 00:12:05,807
حسنًا، لماذا لا نذهب
لركوب الدراجة؟

334
00:12:05,808 --> 00:12:07,017
لا، شكرًا لك.

335
00:12:07,018 --> 00:12:08,353
أحتاج الى الهواء.

336
00:12:11,439 --> 00:12:13,357
يا "سيري"،
راسلي (سام)،

337
00:12:13,358 --> 00:12:15,275
آسفة لأنني أفرطت
في الشرب الليلة الماضية،

338
00:12:15,276 --> 00:12:17,111
هل يمكننا تناول فنجان
قهوة لاحقًا؟

339
00:12:18,363 --> 00:12:19,738
لا تريدين أن تأكلي من هنا.

340
00:12:19,739 --> 00:12:22,241
كلمتين، قذارة، صراصير.

341
00:12:22,242 --> 00:12:23,242
لا!

342
00:12:26,996 --> 00:12:28,580
أنطلق، أنطلق!

343
00:12:28,581 --> 00:12:29,998
(نيل)!
أخرجي من السيارة

344
00:12:29,999 --> 00:12:31,333
هذا هو الرجل الذي قتلني!

345
00:12:31,334 --> 00:12:33,043
- ماذا؟
- أنا أمزح فقط.

346
00:12:33,044 --> 00:12:34,628
توفيت بسبب سرطان البروستاتا.

347
00:12:38,800 --> 00:12:40,134
توقف عن ملاحقتي!

348
00:12:41,135 --> 00:12:42,469
يا إلهي، يكفي.

349
00:12:42,470 --> 00:12:43,512
ماذا يجب أن أفعل
لأجعلك تغادر؟

350
00:12:43,513 --> 00:12:44,888
لا أعلم.

351
00:12:44,889 --> 00:12:46,682
لا فكرة لدي عن سبب
وجودي هنا.

352
00:12:46,683 --> 00:12:48,141
لا قواعد، لا تعليمات

353
00:12:48,142 --> 00:12:49,476
هذا أمر سيئ للغاية.

354
00:12:49,477 --> 00:12:51,186
حسنًا، شاهدت العديد من الأفلام

355
00:12:51,187 --> 00:12:52,771
لأبد من وجود بعض
الكلمات السحرية التي يمكنني قولها

356
00:12:52,772 --> 00:12:54,147
لاجعلك تنتقل من هنا.

357
00:12:54,148 --> 00:12:55,649
مثل..

358
00:12:55,650 --> 00:12:57,317
"أنا أعفيك
من حياتك الفوضوية"

359
00:12:57,318 --> 00:12:59,320
اذهب إلى النور،
يا (كارولان)،

360
00:13:00,613 --> 00:13:03,907
- حياتي الفوضوية؟
- اجل، حياتك فوضوية.

361
00:13:03,908 --> 00:13:05,659
لا أعلم اذا كنت تتذكر
لكنني كنت أكتب عنك،

362
00:13:05,660 --> 00:13:07,661
وأنت موسيقار ميت، مُطلق مرتين.

363
00:13:07,662 --> 00:13:09,830
الذي كتب أغنية واحدة
 جعلتني أكره العلكة.

364
00:13:09,831 --> 00:13:11,415
وماذا عنكِ؟

365
00:13:11,416 --> 00:13:12,874
كنت بجواركِ على مدار ٢٤ ساعة تقريبًا

366
00:13:12,875 --> 00:13:14,501
واستطيع القول، أن حياتكِ
ليست مثالية،

367
00:13:14,502 --> 00:13:16,003
تفرطين في الشراب،

368
00:13:16,004 --> 00:13:17,504
تغارين من سعادة الآخرين.

369
00:13:17,505 --> 00:13:19,631
وأنتِ تهربين حرفيًا

370
00:13:19,632 --> 00:13:21,009
من اي صعوبات في حياتكِ.

371
00:13:23,344 --> 00:13:25,012
لن أفعل هذا.

372
00:13:25,013 --> 00:13:26,596
لن أتلقى تحليلاً نفسيًا
وتقييم من رجل ميت.

373
00:13:26,597 --> 00:13:28,766
أترين؟
أنتِ تهربين.

374
00:13:30,727 --> 00:13:32,436
أنا لا...

375
00:13:32,437 --> 00:13:33,895
لا.

376
00:13:33,896 --> 00:13:34,896
عظيم، شكرًا لك.

377
00:13:34,897 --> 00:13:36,399
لقد فاتني أتصال (سام) للتو.

378
00:13:37,567 --> 00:13:39,151
مرحبًا، لقد تلقيت رسالتكِ،

379
00:13:39,152 --> 00:13:41,069
الليلة الماضية خرجت قليلاً
عن السيطرة.

380
00:13:41,070 --> 00:13:43,488
انه كان مضحكًا
كيف اعتدنا أن لا نحب (ليكسي)،

381
00:13:43,489 --> 00:13:46,616
لكنها كانت صديقة عظيمة
لي، أثناء غيابكِ.

382
00:13:46,617 --> 00:13:48,410
وهي المديرة ايضًا،
لذا لو كنت مكانكِ

383
00:13:48,411 --> 00:13:50,662
كنت سأفكر في الأعتذار.

384
00:13:50,663 --> 00:13:53,248
على أي حال، أعتقد
أننا سنتحدث لاحقًا.

385
00:13:53,249 --> 00:13:55,792
ماذا ستفعلين الآن؟

386
00:14:01,716 --> 00:14:04,301
ماذا...؟

387
00:14:04,302 --> 00:14:08,555
حسنًا، هذا مكتب
رائع يا (ليكسي).

388
00:14:08,556 --> 00:14:09,556


389
00:14:09,557 --> 00:14:11,475


390
00:14:11,476 --> 00:14:13,518
أجل، هذا الحصان الذي
كان يعيقني، (تود).

391
00:14:13,519 --> 00:14:15,103
احتفظ به كتذكير بإخفاقاتي.

392
00:14:15,104 --> 00:14:16,146


393
00:14:16,147 --> 00:14:17,522
ماذا يمكنني أن أفعل لكِ؟

394
00:14:17,523 --> 00:14:20,817
أردت أعطائكِ بعض
الدونات للأعتذار.

395
00:14:20,818 --> 00:14:22,486
الليلة الماضية،
لم أكن في أفضل حالاتي.

396
00:14:22,487 --> 00:14:24,321
وأردت القول أنني آسفة.

397
00:14:24,322 --> 00:14:26,282
وأعدكِ أن أكون أكثر
أحترافية من الآن فصاعدًا.

398
00:14:27,909 --> 00:14:28,909
هل سرقت هذه
من غرفة الاستراحة؟

399
00:14:28,910 --> 00:14:30,327
لا، لماذا؟

400
00:14:30,328 --> 00:14:31,661
هناك من أكل البعض منهم.

401
00:14:31,662 --> 00:14:34,331
ومكتوب "غرفة الأستراحة"
على الصندوق.

402
00:14:34,332 --> 00:14:35,457
أجل، سرقتها.

403
00:14:35,458 --> 00:14:36,458
حسنًا، آسفة.

404
00:14:36,459 --> 00:14:38,460
الى اللقاء.

405
00:14:38,461 --> 00:14:41,046
كان ذلك مقارب للأعتذار.

406
00:14:41,047 --> 00:14:42,506
أعني، من المؤكد لديكِ شيء.

407
00:14:42,507 --> 00:14:43,673
تريدين قوله لي.

408
00:14:43,674 --> 00:14:45,801
لذا، كوني مراسلة

409
00:14:45,802 --> 00:14:47,052
وأعطني القصة كاملة.

410
00:14:47,053 --> 00:14:49,012
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة.

411
00:14:49,013 --> 00:14:50,722
لدي فكرة.

412
00:14:50,723 --> 00:14:53,350
لنأخذ استراحة لمدة ٣٠ ثانية
ونخبر أحدنا الآخر

413
00:14:53,351 --> 00:14:56,311
ما نفكر فيه بالضبط دون
أي تداعيات.

414
00:14:56,312 --> 00:14:58,146
سابدأ اولاً

415
00:14:58,147 --> 00:15:00,232
أعتقد أنكِ ثملة قذرة.

416
00:15:00,233 --> 00:15:01,733


417
00:15:01,734 --> 00:15:02,818
ستفعلين هذا حقًا.

418
00:15:02,819 --> 00:15:04,861
حسنًا، أعتقد أن علاقتكِ

419
00:15:04,862 --> 00:15:06,404
مع حصانكِ غير مناسبة.

420
00:15:06,405 --> 00:15:08,532
أعتقد أن هذا القميص تم
شراؤه من التخفيضات.

421
00:15:08,533 --> 00:15:10,117
أنا من أكل من هذه الدونات.

422
00:15:10,118 --> 00:15:11,827
ما زلتِ تعملين في الصحف.

423
00:15:11,828 --> 00:15:14,788
أنتِ تعملين في الصحف.

424
00:15:14,789 --> 00:15:16,039
كنت أعلم أنكِ لا تريدني
في حفلة عيد ميلادكِ،

425
00:15:16,040 --> 00:15:17,541
لكنني دعوت نفسي
على أي حال.

426
00:15:17,542 --> 00:15:19,919
لا أعتقد أنكِ جيدة ما يكفي
لتكونين صديقة ل(سام).

427
00:15:23,548 --> 00:15:25,924
عندما طلب مني (دينيس)
توظيفكِ، قلت لا.

428
00:15:25,925 --> 00:15:28,093
لقد تخليتِ عن مهنة واعدة
لمطاردة رجل،

429
00:15:28,094 --> 00:15:29,302
وعندما لم ينجح الأمر،

430
00:15:29,303 --> 00:15:31,304
من المفترض أن أعيد توظيفكِ؟

431
00:15:31,305 --> 00:15:33,473
لقد غيرت رأيي فقط لان (سام)
أخبرتني أنكِ في موقف حزين.

432
00:15:33,474 --> 00:15:34,975
وبحاجة حقًا لأخذ قسط من الراحة.

433
00:15:34,976 --> 00:15:37,644
لقد وظفتكِ بسببها.

434
00:15:37,645 --> 00:15:39,312
لكنني رئيستكِ هنا،
وإذا لم تقدمين أداء جيد

435
00:15:39,313 --> 00:15:40,480
ستكونين أول من يذهب،

436
00:15:40,481 --> 00:15:42,201
ولا يهم من هم أصدقاءكِ.

437
00:15:44,277 --> 00:15:46,154
حسنًا، من الجيد معرفة ذلك.

438
00:15:47,905 --> 00:15:49,865
بالمناسبة، لا أعتقد أن
هذا لعبة ممتعة.

439
00:15:49,866 --> 00:15:52,106
أنها أفضل إذا لعبتها مع عائلتكِ.

440
00:15:58,875 --> 00:16:00,625
- هل أنت هنا؟
- أجل.

441
00:16:00,626 --> 00:16:03,461
ما زلت أغمض عيني
وآمل عندما أفتحها،

442
00:16:03,462 --> 00:16:04,714
سأكون في "مدريد".

443
00:16:06,382 --> 00:16:08,593
ما خطبكِ؟

444
00:16:09,802 --> 00:16:11,178
لسبب غبي،

445
00:16:11,179 --> 00:16:13,471
أعتقد أنني..

446
00:16:13,472 --> 00:16:15,974
سأعود للمنزل وأكمل من حيث توقفت.

447
00:16:15,975 --> 00:16:19,352
لكن...كل شيء تغير.

448
00:16:19,353 --> 00:16:22,023
وأشعر حقًا بالانفصال
عن الجميع.

449
00:16:23,900 --> 00:16:25,817
ماذا سنفعل؟

450
00:16:25,818 --> 00:16:27,861
نجلس هنا
ونشعر بالأسف عليكِ.

451
00:16:27,862 --> 00:16:29,070
الى الأبد؟

452
00:16:29,071 --> 00:16:30,071


453
00:16:30,072 --> 00:16:31,489
هل أنا في الجحيم؟

454
00:16:31,490 --> 00:16:33,909
- إذا كنت معي، ربما.
- يا إلهي.

455
00:16:33,910 --> 00:16:36,494
لا يمكنني تحمل الأستماع
الى شكواكِ أكثر

456
00:16:36,495 --> 00:16:37,954
أنا إما سأخنقكِ بتلك الوسادة

457
00:16:37,955 --> 00:16:39,080
او نخرج.

458
00:16:39,081 --> 00:16:40,582
أخنقني.

459
00:16:51,510 --> 00:16:53,845
هذا غبي جدًا.

460
00:16:53,846 --> 00:16:55,472
ماذا نفعل هنا؟

461
00:16:55,473 --> 00:16:57,033
اعني، هل سنتقاسم الأكل؟

462
00:16:58,267 --> 00:17:00,018
لستِ بحاحة الى تلك الاشياء.

463
00:17:00,019 --> 00:17:02,979
أشعر أن الجميع يحدق بي.

464
00:17:02,980 --> 00:17:04,940
يتساءلون، ما خطبي.

465
00:17:04,941 --> 00:17:08,026
ولماذا أنا وحدي في هذا المكان الجميل.

466
00:17:08,027 --> 00:17:09,819
دعيني أخبركِ شيئًا

467
00:17:09,820 --> 00:17:12,530
كنت معجزة على البيانو.

468
00:17:12,531 --> 00:17:15,242
انتقلت إلى "كاليفورنيا"
في صيف الحب،

469
00:17:15,243 --> 00:17:18,328
وكنت سأصنع موسيقى رائعة.

470
00:17:18,329 --> 00:17:19,955
وأنتهى الأمر بي بالكتابة.

471
00:17:19,956 --> 00:17:21,414
لا مزيد من الغناء.

472
00:17:21,415 --> 00:17:23,084
أعلم، إنه أمر محرج.

473
00:17:24,627 --> 00:17:26,003
لأنني أردت أكثر من ذلك بكثير.

474
00:17:27,505 --> 00:17:29,256
لذا، غضبت.

475
00:17:29,257 --> 00:17:31,633
وأبعدت الناس عني.

476
00:17:31,634 --> 00:17:34,219
وفي النهاية، تخطيت ذلك،

477
00:17:34,220 --> 00:17:37,806
وأدركت أن هناك أشخاص من حولي

478
00:17:37,807 --> 00:17:39,225
يعيشون حياتهم.

479
00:17:40,726 --> 00:17:43,728
لا يهتمون بكيف يجب أن تكون الحياة.

480
00:17:43,729 --> 00:17:46,273
ولكن بما هي عليه.

481
00:17:46,274 --> 00:17:48,568
وعندما فهمت ذلك،
تغير كل شيء.

482
00:17:50,278 --> 00:17:52,195
أعني، أنظري الى تلك المرأة هناك.

483
00:17:52,196 --> 00:17:53,905
إنها ليست خجولة.

484
00:17:53,906 --> 00:17:56,700
تستمع بالحياة كما هي.

485
00:17:56,701 --> 00:17:58,660
- ليس عليك فعل هذا.
- فعل ماذا؟

486
00:17:58,661 --> 00:18:00,287
شبح يجعلني اعتقد

487
00:18:00,288 --> 00:18:01,955
بأنني إذا لم أغير طرقي

488
00:18:01,956 --> 00:18:04,040
سينتهي بي المطاف، وحيدة

489
00:18:04,041 --> 00:18:05,792
أرتدي قلادة الفيروز القبيحة.

490
00:18:05,793 --> 00:18:08,545
او ربما ترتديها لأن زوجكِ

491
00:18:08,546 --> 00:18:11,339
أشتراها لكِ في "اسبانيا"
في ذكرى زواجكم.

492
00:18:15,720 --> 00:18:17,137
هل هذه زوجتك؟

493
00:18:17,138 --> 00:18:18,388
أجل.

494
00:18:18,389 --> 00:18:19,931
يا إلهي.

495
00:18:23,561 --> 00:18:25,145
أنا آسفة جدًا.

496
00:18:25,146 --> 00:18:27,731
أنا فقط لا يمكنني الخروج من طريقي
الخاص.

497
00:18:27,732 --> 00:18:28,773
أنا فوضى.

498
00:18:28,774 --> 00:18:30,150
- أجل، أنتِ كذلك.
- شكرًا لك.

499
00:18:30,151 --> 00:18:32,110
هل تعرفين لماذا لا بأس؟

500
00:18:32,111 --> 00:18:34,780
لأنني كنت كذلك،
قبل أن ألتقي ب (كريكيت).

501
00:18:36,824 --> 00:18:40,327
يا ألهي، أتمنى أن أخبرها لمرة
آخرى كم هي جميلة.

502
00:18:49,712 --> 00:18:50,962
حسنًا.

503
00:18:53,966 --> 00:18:54,966
المعذرة.

504
00:18:54,967 --> 00:18:56,551
آمل أن لا يكون هذا غريبًا

505
00:18:56,552 --> 00:18:58,720
لكنني أعتقد أن شخصًا ما يجب
أن يخبركِ

506
00:18:58,721 --> 00:19:01,056
كم تبدين جميلة الليلة.

507
00:19:01,057 --> 00:19:03,475
حسنًا، إليس ذلك رائعًا؟

508
00:19:03,476 --> 00:19:04,601
شكرًا لكِ.

509
00:19:04,602 --> 00:19:06,020
وأنا معجبة بقلادتكِ حقًا.

510
00:19:07,229 --> 00:19:08,772
إنها من زوجي.

511
00:19:08,773 --> 00:19:12,485
إنها مبهرجة قليلاً،
لكنها تجعلني أفكر فيه.

512
00:19:14,570 --> 00:19:16,655
هذا غير مألوف لي

513
00:19:16,656 --> 00:19:17,989
ولكن هل سيكون الامر غريبًا

514
00:19:17,990 --> 00:19:20,575
إذا طلبت الأنضمام
إليكِ لتناول كأس من النبيذ؟

515
00:19:20,576 --> 00:19:22,620
فقط إذا كان الشراب "تكيلا".

516
00:19:25,498 --> 00:19:26,498
أنا (نيل).

517
00:19:26,499 --> 00:19:28,166
أنا (كريكيت).

518
00:19:32,963 --> 00:19:34,298
أدخل.

519
00:19:35,591 --> 00:19:38,176
حصلت على المزيد من أكياس البراز
ل "آرثر".

520
00:19:38,177 --> 00:19:41,262
لذا أنتِ مستعدة دائمًا.

521
00:19:41,263 --> 00:19:43,139
شكرًا لك.

522
00:19:43,140 --> 00:19:44,808
هل هناك شيء آخر؟

523
00:19:44,809 --> 00:19:48,395
من الناحية الفنية، لا يطلق عليه
"أسبرجر" بعد الآن

524
00:19:48,396 --> 00:19:50,271
يطلق عليه
"اضطراب طيف التوحد".

525
00:19:50,272 --> 00:19:51,398
هذا يعني الكثير من الأشياء المختلفة.

526
00:19:51,399 --> 00:19:53,316
لكثير من الناس،
لكن بالنسبة لي،

527
00:19:53,317 --> 00:19:56,111
هذا يعني أنني بحاجة
الى الهيكل والروتين.

528
00:19:56,112 --> 00:19:57,821
هناك طريقة صحيحة
للقيام بالأشياء،

529
00:19:57,822 --> 00:20:00,407
وهناك طريقة خاطئة لفعل الأشياء.

530
00:20:00,408 --> 00:20:02,409
وليس هناك الكثير بينهما.

531
00:20:02,410 --> 00:20:04,411
- مثل أكياس البراز.
- أجل، نوعًا ما.

532
00:20:04,412 --> 00:20:05,745
لكنني محامي بيئي،

533
00:20:05,746 --> 00:20:07,956
لذا، أنا اتصرف بمسؤولية.

534
00:20:07,957 --> 00:20:10,583
- العالم يحترق الآن.
- صحيح.

535
00:20:10,584 --> 00:20:12,669
ايضًا...

536
00:20:12,670 --> 00:20:15,422
أعلم أنني في بعض
الأحيان يمكن أن أكون

537
00:20:15,423 --> 00:20:18,591
صعب العيش معه.

538
00:20:18,592 --> 00:20:20,136
أو هكذا قيل لي.

539
00:20:22,388 --> 00:20:23,596
وكذلك أنا.

540
00:20:23,597 --> 00:20:25,933
ربما نحن بيننا تطابق جيد.

541
00:20:29,770 --> 00:20:31,229
حسنًا، أتمنى لكِ يوم سعيد.

542
00:20:31,230 --> 00:20:35,233


543
00:20:35,234 --> 00:20:37,652


544
00:20:37,653 --> 00:20:39,988
ما هي علامات الحياة الجيدة؟

545
00:20:39,989 --> 00:20:42,490
نحاول وصف حياة الناس في جملة واحدة.

546
00:20:42,491 --> 00:20:44,576
كانت صحفية ناجحة.

547
00:20:44,577 --> 00:20:47,120
كان صديقًا قديمًا ورئيسًا جديدًا.

548
00:20:47,121 --> 00:20:48,496
كانت أم عاملة.

549
00:20:48,497 --> 00:20:49,582
قبلات كثيرة.

550
00:20:51,167 --> 00:20:53,209
كان الرجل صاحب اغنية
"العلكة".

551
00:20:53,210 --> 00:20:54,919
لكن الحقيقة هي لا يوجد
جملة واحدة

552
00:20:54,920 --> 00:20:56,713
يمكنها وصف حياة

553
00:20:56,714 --> 00:20:57,756
لا، أعلم أننا لسنا
حيث من المفترض أن نكون،

554
00:20:57,757 --> 00:20:59,549
لكن لدي خطة.

555
00:20:59,550 --> 00:21:00,800
يستغرق الأمر وقت أطول...

556
00:21:00,801 --> 00:21:02,552
لأن الحياة معقدة.

557
00:21:02,553 --> 00:21:04,596
شكرًا لك، يا ابي.

558
00:21:04,597 --> 00:21:06,973
والناس ليسوا دائمًا كما نعتقد.

559
00:21:06,974 --> 00:21:09,976
الحقيقة الحقيقية هي،
جميعنا عمل قيد التقدم،

560
00:21:09,977 --> 00:21:12,061
وكذلك علاقاتنا.

561
00:21:12,062 --> 00:21:13,646
القديمة منها التي نحاول
الحفاظ عليها،

562
00:21:13,647 --> 00:21:15,607


563
00:21:15,608 --> 00:21:17,609
واحيانًا،

564
00:21:17,610 --> 00:21:19,444
إذا كنا محظوظين

565
00:21:19,445 --> 00:21:22,030
الأشياء الجديدة هي التي تفاجئنا.

566
00:21:22,031 --> 00:21:23,823
مرحبًا!

567
00:21:23,824 --> 00:21:26,868
هل أنتِ مستعدة للأحتفال؟

568
00:21:26,869 --> 00:21:29,537
- بالتأكيد.
- هيا يا فتاة.

569
00:21:29,538 --> 00:21:31,378
يمكنني أن أخبركِ عن الثمانينات الآن.

570
00:21:34,335 --> 00:21:37,337
ومنذ ذلك الحين،
كما يعتقد (مونتي واكسبرغ)،

571
00:21:37,338 --> 00:21:38,713
أنت لا تعرف حقًا الى
أين ستأخذك الحياة.

572
00:21:38,714 --> 00:21:41,674
لذا أفتح قلبك وأستمتع.

573
00:21:41,675 --> 00:21:44,135
كل شخص لديه قصة
إذا أخذت الوقت الكافي

574
00:21:44,136 --> 00:21:46,055
لمعرفة ما هي.

575
00:21:47,932 --> 00:21:49,390
أود أن أقول لكِ
هذا جيد حقًا،

576
00:21:49,391 --> 00:21:50,767
ولكنكِ شترغبين
ببدء إتحاد

577
00:21:50,768 --> 00:21:53,061
لكن بدلاً من ذلك،
يأقوم بتحميله للنشر.

578
00:21:53,062 --> 00:21:54,103
حسنًا.

579
00:21:54,104 --> 00:21:55,564
حسنًا.

580
00:21:56,816 --> 00:21:58,358
لا تدع تلك الكلمات اللطيفة
تؤثر عليك، إيها العجوز.

581
00:21:58,359 --> 00:21:59,985
أنا فقط أحاول الأحتفاظ
بهذه الوظيفة.

582
00:22:04,740 --> 00:22:06,658
لم يقل وداعًا حتى.

583
00:22:06,659 --> 00:22:08,284
يا له من أحمق.

584
00:22:08,285 --> 00:22:09,869
لقد ارسلت لكِ مهمتكِ التالية.

585
00:22:09,870 --> 00:22:13,164
سيدة كانت تدير مطعم ناجح
في الحي الصيني.

586
00:22:13,165 --> 00:22:14,959
سأعمل عليه.

587
00:22:17,503 --> 00:22:18,962
مرحبًا.

588
00:22:18,963 --> 00:22:20,505
سأكون صادقة معكِ
لأنني ميتة.

589
00:22:20,506 --> 00:22:22,590
مزيل العرق الطبيعي الخاص بك
لا يعمل.

590
00:22:22,591 --> 00:22:23,925
ولماذا لستِ متزوجة؟

591
00:22:23,926 --> 00:22:25,469
الوقت يمر.

592
00:22:25,493 --> 00:22:45,493
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| علي الحمداني &  مها عبد الكريم ||

