﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
تمت مزامنتها وتصحيحها بواسطة Katniss Everdeen.
www.addic7ed.com

2
00:00:08,675 --> 00:00:11,310
مرحبًا ماريسا. مرحبًا KC.

3
00:00:11,312 --> 00:00:13,312
أوه ، يا ريفر. زي جميل.

4
00:00:13,314 --> 00:00:16,181
أنا لا أرتدي واحدة.

5
00:00:16,183 --> 00:00:17,850
هذه مجرد ملابس.

6
00:00:17,852 --> 00:00:19,952
رائع. نعم.

7
00:00:19,954 --> 00:00:22,454
لا ، هذا ما أرتديه أيضًا.

8
00:00:28,962 --> 00:00:31,663
إذن ماذا ستفعلون ليلة الغد؟

9
00:00:31,665 --> 00:00:33,832
لأننا ذاهبون إلى
أفضل حفلة هالوين على الإطلاق.

10
00:00:33,834 --> 00:00:35,834
نحن؟

11
00:00:35,836 --> 00:00:38,804
أه نعم نحن كذلك لأننا
مثل الاحتفال القلبية ، كما تعلم.

12
00:00:38,806 --> 00:00:42,241
انها كذلك. نحن نحب pah-ty.

13
00:00:42,243 --> 00:00:45,344
لم أقصد "قعادة". قصدت الحفلة.

14
00:00:45,346 --> 00:00:47,279
نحب الاحتفال.

15
00:00:47,281 --> 00:00:50,649
(همسات) أكره نفسي.

16
00:00:50,651 --> 00:00:52,785
يا رفاق يجب أن تأتي تماما.

17
00:00:52,787 --> 00:00:54,553
نحن في. راسلني.

18
00:00:54,555 --> 00:00:55,888
لك ذالك.

19
00:00:56,856 --> 00:00:59,291
روتي توتي ، أبسو-لوتي.

20
00:00:59,293 --> 00:01:01,393
لماذا؟

21
00:01:02,862 --> 00:01:05,764
ماريسا ، أنت لم تخبرني أبدًا
كنا نذهب إلى حفلة.

22
00:01:05,766 --> 00:01:07,766
- أنا لم أخبرك؟
- لا. أين هي؟

23
00:01:07,768 --> 00:01:10,602
إنه ذو موقع ملائم
في حينا.

24
00:01:10,604 --> 00:01:14,406
- إنه في منزلي ، أليس كذلك؟
- نعم. نعم إنه كذلك.

25
00:01:14,408 --> 00:01:16,708
ماريسا ، كيف يمكنك الحصول على
حفلة في منزلي ولا تخبرني.

26
00:01:16,710 --> 00:01:19,711
لقد قلت لتوك جذر توتي abso-looty.

27
00:01:19,713 --> 00:01:21,246
أنت محظوظ حتى أنك مدعو.

28
00:01:23,416 --> 00:01:26,718
آه ، عندما يأتيك الخطر ♪

29
00:01:26,720 --> 00:01:29,688
♪ أنت تعلم أنني سأقف بجانبك ♪

30
00:01:29,690 --> 00:01:33,559
♪ لانه ليس احد
حافظ على برودة الأمور

31
00:01:33,561 --> 00:01:37,830
♪ سأجد دائمًا طريقة ،
طريقة للخروج من النار ♪

32
00:01:37,832 --> 00:01:41,834
♪ لا تخبر أحدا ، لا تخبر أحدا ♪

33
00:01:41,836 --> 00:01:43,669
♪ أنا لست مثالي

34
00:01:43,671 --> 00:01:47,673
♪ أريد أن أخبرك بأشياء كثيرة

35
00:01:47,675 --> 00:01:51,677
♪ لكن أنا ، أنا ، أنا ، أبقيها متخفية ♪

36
00:01:51,679 --> 00:01:53,679
أعيش حياتي ، لا توجد طريقة للتعلم

37
00:01:53,681 --> 00:01:55,848
♪ افعل شيئًا ، سأجعله يعمل

38
00:01:55,850 --> 00:01:58,383
♪ أعلم أنني الأكثر واقعية ،
حبيبي ، أنا لا أخاف ♪

39
00:01:58,385 --> 00:02:00,419
♪ لكنني دائمًا أؤيدك ♪

40
00:02:00,421 --> 00:02:02,354
♪ لا أحد يستطيع فعل ذلك كما أستطيع ♪

41
00:02:02,356 --> 00:02:04,590
♪ يجب أن أعرف من أنا ♪

42
00:02:04,592 --> 00:02:07,292
♪ لا داعي للقلق علي

43
00:02:07,294 --> 00:02:08,760
♪ كل هذا جزء من الخطة ♪

44
00:02:08,762 --> 00:02:10,996
أبقيها متخفية.

45
00:02:10,998 --> 00:02:12,364
أبقيها متخفية.

46
00:02:19,439 --> 00:02:21,473
صباح الخير ، العميل كوبر.

47
00:02:21,475 --> 00:02:24,009
مرحبًا ، العميل جونسون. هل تعمل متخفيا؟

48
00:02:24,011 --> 00:02:26,478
من الغرب المتوحش؟

49
00:02:26,480 --> 00:02:28,580
لا ، إنه عيد الهالوين.

50
00:02:28,582 --> 00:02:29,781
أنا من سكان القرية.

51
00:02:29,783 --> 00:02:31,783
تفتيح ، كريج.

52
00:02:31,785 --> 00:02:35,754
وكلاء الجانب الآخر
يعمل على مصل

53
00:02:35,756 --> 00:02:38,557
يحتوي على DNA الذئب الذي سيستخدمونه

54
00:02:38,559 --> 00:02:41,360
لخلق وراثيا
تعديل الجنود السوبر.

55
00:02:41,362 --> 00:02:43,762
من سمع بمثل هذا الشيء؟

56
00:02:43,764 --> 00:02:46,732
أملك. يجعلهم جزء الذئب.

57
00:02:46,734 --> 00:02:51,470
إنهم أقوى وأسرع وهم
شم مؤخرتك لتقول مرحباً.

58
00:02:51,472 --> 00:02:54,740
لا أعرف لماذا هذا الشيء الأخير شيء.

59
00:02:54,742 --> 00:02:57,342
لا أحد يفعل.

60
00:02:57,344 --> 00:02:59,645
على أي حال ، نحن بحاجة للحصول على هذا المصل.

61
00:02:59,647 --> 00:03:02,915
هناك تسليم للنموذج الأولي
في سنترال بارك الليلة.

62
00:03:02,917 --> 00:03:06,418
لقد احتجزنا الوكلاء
سوف تتلقى العينة.

63
00:03:06,420 --> 00:03:07,986
أحتاج عميلين ليحلوا مكانهم.

64
00:03:07,988 --> 00:03:12,791
حسنًا ، كنت أنا وكيرا نذهب إلى زي
حفلة الليلة ، ولكن عندما يستدعي الواجب.

65
00:03:12,793 --> 00:03:14,626
أوه ، إنه ينادي ،

66
00:03:14,628 --> 00:03:17,062
- لكنها تدعو لإيرني وجودي.
- ماذا؟

67
00:03:17,064 --> 00:03:20,032
ملف تعريف المهمة سوف
يتم إرسالها إلى أجهزتك.

68
00:03:20,034 --> 00:03:22,467
عيد رعب سعيد. يي-هاو !!

69
00:03:24,284 --> 00:03:25,804
لا أصدق أنني ذاهب إلى نيويورك.

70
00:03:25,806 --> 00:03:29,374
لا يجب عليك ، لأنك لست كذلك.

71
00:03:29,376 --> 00:03:30,842
لماذا؟

72
00:03:30,844 --> 00:03:32,377
لماذا لا استطيع الذهاب؟

73
00:03:32,379 --> 00:03:34,413
لانك لست مستعدا.

74
00:03:34,415 --> 00:03:36,515
أنت عديم الخبرة وغير ناضج للغاية.

75
00:03:36,517 --> 00:03:39,585
أنا لست غير ناضج جدا.
أنا لست غير ناضجة جدا.

76
00:03:42,855 --> 00:03:44,690
مرحبًا أبي ، إذا كنت بحاجة لي ، سأكون في الطابق العلوي.

77
00:03:44,692 --> 00:03:46,425
بالمناسبة ، لدي
حفلة صغيرة الليلة.

78
00:03:46,427 --> 00:03:48,126
مجرد أصدقاء من المدرسة ،
لا بيجي ، سوبر النقدية.

79
00:03:48,128 --> 00:03:49,895
KC ، تجميد.

80
00:03:49,897 --> 00:03:51,463
احصل على مؤخرتك مرة أخرى هنا.

81
00:03:52,532 --> 00:03:54,533
هل هناك مشكلة يا أبي؟

82
00:03:54,535 --> 00:03:56,535
لا ، ليس هناك مشكلة يا يقطين.

83
00:03:56,537 --> 00:03:59,404
- ليس هناك أيضا حفلة.
- أوه ، من يقيم حفلة؟

84
00:03:59,406 --> 00:04:02,874
- أنا أكون.
- أوه ، جيد لك. من قادم؟

85
00:04:02,876 --> 00:04:06,411
توقف ، لا أحد قادم ، السبب
انها ليست لديها حفلة.

86
00:04:06,413 --> 00:04:09,748
فقط بعض الأصدقاء من المدرسة ، حسنًا ،
وربما رجل لطيف أحبه.

87
00:04:09,750 --> 00:04:11,516
أوه ، التصحيح.

88
00:04:11,518 --> 00:04:15,787
ليس فقط ليس لديك حفلة ،
أنت لا تغادر المنزل ... أبدًا.

89
00:04:15,789 --> 00:04:17,522
ولم لا؟

90
00:04:17,524 --> 00:04:19,491
أنا وأمك سنخرج الليلة.

91
00:04:19,493 --> 00:04:20,959
أنت لست مسؤولاً بما فيه الكفاية
لدينا حفلة أثناء خروجنا.

92
00:04:20,961 --> 00:04:22,861
لكنني مسؤول بما فيه الكفاية

93
00:04:22,863 --> 00:04:25,564
لاستعادة جواهر التاج
برشلونة نهاية الأسبوع الماضي.

94
00:04:25,566 --> 00:04:27,466
لديها حجة قوية.

95
00:04:27,468 --> 00:04:29,534
إلى جانب من أنت؟

96
00:04:29,536 --> 00:04:32,738
أبي ، أنا بحاجة إلى حياة طبيعية ، حسنًا؟

97
00:04:32,740 --> 00:04:37,109
إذا سمحت لي أن أقيم هذه الحفلة الليلة ،
أعدك بأنني سوف أتغلب على المخاط

98
00:04:37,111 --> 00:04:38,810
من بعض الأشرار غدا.

99
00:04:38,812 --> 00:04:43,115
يمكنك إقامة حفلة عندما تكون
متزوج ولديك أطفالك المراهقون ،

100
00:04:43,117 --> 00:04:45,517
الذي أضمن لك أنه لن يسمح بإقامة حفلات.

101
00:04:45,519 --> 00:04:48,487
هل سمعت عن أي من قبل
رجل قادم إلى المنزل من أجل KC؟

102
00:04:48,489 --> 00:04:52,024
بينها وبين إرني الوحيد
الزفاف سنقوم برميها

103
00:04:52,026 --> 00:04:54,793
هو عندما تتزوج جودي المحمصة.

104
00:04:54,795 --> 00:04:57,763
الطريقة التي تسير بها الأمور ، أنا
لن يكون لها أحفاد.

105
00:04:57,765 --> 00:05:00,699
في أحسن الأحوال ، سوف أتناول الخبز المحمص.

106
00:05:02,568 --> 00:05:07,839
خلاصة القول هي ، KC هو
مراهق مسؤول تمامًا.

107
00:05:07,841 --> 00:05:09,808
لا يوجد شيء من هذا القبيل.

108
00:05:09,810 --> 00:05:13,645
كريج ، سأذهب مثل كليوباترا الليلة.

109
00:05:13,647 --> 00:05:15,547
- نعم.
- نعم.

110
00:05:15,549 --> 00:05:19,718
إما يمكنك الذهاب باسم مارك
أنتوني ، أو رجل في بيت الكلب.

111
00:05:20,953 --> 00:05:22,954
انتهت الحفلة بحلول الساعة 9:00.

112
00:05:22,956 --> 00:05:24,489
- 11:00.
- 10:00

113
00:05:24,491 --> 00:05:25,957
- 11:00.
- 9:30.

114
00:05:25,959 --> 00:05:27,559
حسنًا ، الساعة 10:00 هو كذلك.

115
00:05:29,162 --> 00:05:33,632
لذا يمكن لـ "كيه سي" أن يكبر ، لكن ليس "إيرني"؟

116
00:05:33,634 --> 00:05:37,569
أنت تدرك ، مع هذا المسار ،
سأعيش تحت سقفك

117
00:05:37,571 --> 00:05:38,770
لبقية حياتي.

118
00:05:38,772 --> 00:05:40,539
لا تقف هناك فقط يا فتى.

119
00:05:40,541 --> 00:05:42,674
دعنا نستعد ل
مهمتك في نيويورك.

120
00:05:53,219 --> 00:05:56,121
ماذا تقرير المهمة
يقول أن جهة اتصالنا ترتدي؟

121
00:05:56,123 --> 00:05:58,290
دعني أتحقق.

122
00:05:58,292 --> 00:06:01,960
ستكون "هيهي"
يرتدي زي الفيس.

123
00:06:04,697 --> 00:06:07,065
يجب أن تتغلب عليه "Yoo-hoo".

124
00:06:08,167 --> 00:06:10,902
آسف. يجب أن أقوم بعمل احترافي.

125
00:06:10,904 --> 00:06:12,671
أوه ، هل تلك حلوى الذرة؟

126
00:06:17,610 --> 00:06:19,778
مهلا ، هذه حلوى الذرة الخاصة بي.

127
00:06:19,780 --> 00:06:21,847
ثم ماذا تفعل بيدي؟

128
00:06:23,116 --> 00:06:26,218
نعم ، تريد حلوى ،
في المرة القادمة ، تمشي على سطح القمر بشكل أسرع.

129
00:06:26,220 --> 00:06:28,553
أوه ، هل تريد أن تبدأ شيئا؟

130
00:06:28,555 --> 00:06:30,155
تعال.

131
00:06:31,924 --> 00:06:37,095
أنا لا أعرف من أنت ، لكن
لديك فم كبير وقح.

132
00:06:37,097 --> 00:06:38,930
أحب ذلك.

133
00:06:38,932 --> 00:06:40,632
وأنت كذلك.

134
00:06:42,335 --> 00:06:45,604
إذا انتهى مهرجان الساس ،
أنا آخذ حلوى الذرة.

135
00:06:45,606 --> 00:06:47,939
قالت جيسي أنني يجب أن أتناول المزيد من الخضار.

136
00:06:47,941 --> 00:06:50,242
حلوى الذرة ليست في الواقع خضروات.

137
00:06:50,244 --> 00:06:52,010
أنا متأكد من ذلك.

138
00:06:58,584 --> 00:07:01,586
جودي ، لقد رأيت للتو إلفيس يذهب
في ذلك المنزل المسكون.

139
00:07:01,588 --> 00:07:03,188
هيا بنا نقوم بذلك.

140
00:07:03,190 --> 00:07:07,926
سيكون الأمر سهلاً
مثل A-B-C ، 1-2-3.

141
00:07:07,928 --> 00:07:11,163
بالتأكيد ، إنه أمر مضحك عندما تقوم بذلك
هل نكت مايكل جاكسون.

142
00:07:11,165 --> 00:07:14,666
نعم. عندما تفعل ذلك ، يكون فقط ... سيئًا.

143
00:07:21,674 --> 00:07:23,842
ماذا تفعل؟ الناس
سنكون هنا قريبا.

144
00:07:23,844 --> 00:07:25,777
لماذا تقوم بواجبك؟

145
00:07:25,779 --> 00:07:27,612
كنت فقط أقوم ببعض الرياضيات.

146
00:07:27,614 --> 00:07:29,848
في الواقع تحاول
احسب الاحتمال

147
00:07:29,850 --> 00:07:32,617
جعل مني أضحوكة
نفسي أمام نهر.

148
00:07:32,619 --> 00:07:35,754
تبين ، مهم ، 112٪.

149
00:07:35,756 --> 00:07:37,956
نعم ، لن أذهب إلى الحفلة.

150
00:07:37,958 --> 00:07:42,828
اممم ، كنت نوعا ما بالفعل في
حفلة ، لأنها حفلتك.

151
00:07:42,830 --> 00:07:46,264
ماريسا ، النهر قادم
انتهى ، وأنا حطام عصبي.

152
00:07:46,266 --> 00:07:48,400
أنا لا أفهم ، KC.

153
00:07:48,402 --> 00:07:51,703
كيف هذا الشخص
من يستطيع تسلق جبل راشمور

154
00:07:51,705 --> 00:07:55,807
لاستعادة الأوراق من أنف لنكولن
لا تستطيع النزول في منزلها

155
00:07:55,809 --> 00:07:57,809
وتحدث فقط مع رجل؟

156
00:07:57,811 --> 00:08:02,280
حسنًا ، قبل كل شيء ، الأوراق
كانت في أذن روزفلت.

157
00:08:02,282 --> 00:08:06,985
وثانياً ، عندما أقوم بعمل جاسوسية
العمل ، أنا متخفي ، حسنًا. انا لست انا.

158
00:08:06,987 --> 00:08:09,788
أنا ليس لدي مخاوف. انا لا اقهر.

159
00:08:09,790 --> 00:08:11,823
<i>أنا مثل جينيفر لورانس
في ألعاب الجوع.</i>

160
00:08:11,825 --> 00:08:13,692
لكن عندما أكون أنا فقط ، فأنا
أشبه بجنيفر لورانس

161
00:08:13,694 --> 00:08:15,861
سقوط الوجه أولا في حفل توزيع جوائز الأوسكار.

162
00:08:15,863 --> 00:08:21,766
أوه ، الرتق ، إذا كان عيد الهالوين فقط
مناسبة حيث ترتدي زيًا

163
00:08:21,768 --> 00:08:23,668
وتتظاهر بأنك شخص آخر.

164
00:08:23,670 --> 00:08:26,671
أوه ، انتظر ، هو كذلك.

165
00:08:29,342 --> 00:08:32,811
كلمة السر هي ... رقصة الهولا.

166
00:08:32,813 --> 00:08:36,248
تمام. هذه هي كلمة السر.

167
00:08:36,250 --> 00:08:40,919
لكن من المفترض أن أفعل ذلك بجدية
تسليم هذا المصل للأطفال؟

168
00:08:40,921 --> 00:08:43,788
أوه ، نحن لسنا أطفال.

169
00:08:43,790 --> 00:08:46,191
نحن متنكرين في زي أطفال.

170
00:08:46,193 --> 00:08:50,195
أبلغ من العمر 53 عامًا ، وأصغر عمري
على وشك إنجاب طفل.

171
00:08:50,197 --> 00:08:55,467
وإذا كنت لا تمانع ، أود أن أكون كذلك
هناك عندما أصبحت جدة.

172
00:08:55,469 --> 00:08:58,870
لذا سلمي المصل أيها الصغير.

173
00:08:58,872 --> 00:09:02,974
نعم. ماذا قالت الجدة.

174
00:09:19,892 --> 00:09:21,893
تبدو بحالة جيدة ، أنتم جميعًا.

175
00:09:21,895 --> 00:09:25,797
ترينا ، أنا أحب الزي. مواء.

176
00:09:27,733 --> 00:09:29,768
مصارع الثيران؟ أولي ، خوسيه.

177
00:09:31,203 --> 00:09:33,438
مرحبًا ، KC.

178
00:09:33,440 --> 00:09:34,739
نهر.

179
00:09:34,741 --> 00:09:36,741
رائع تبدو جميلا.

180
00:09:36,743 --> 00:09:39,044
أوه، شكرا لك، شكرا لك. هذا الشيء القديم.

181
00:09:39,046 --> 00:09:41,279
تبدين مثيرة للدخان.

182
00:09:41,281 --> 00:09:43,915
لا تبتعد عن إنذار الحريق.

183
00:09:43,917 --> 00:09:45,850
ما الذي من المفترض أن يكون؟

184
00:09:45,852 --> 00:09:47,886
- أنا جاسوس.
- آه لطيف.

185
00:09:47,888 --> 00:09:51,323
لكن لأكون صادقًا ، لا أعتقد ذلك
هذا زي يشبه الجاسوس.

186
00:09:51,325 --> 00:09:53,758
نعم ، صدقني. إنها.

187
00:09:54,860 --> 00:09:57,262
ألا يفترض بالجواسيس ألا يكتشفوا؟

188
00:09:57,264 --> 00:09:58,763
مثل ، من يمكن أن يشتاق إليك في ذلك؟

189
00:09:58,765 --> 00:10:03,234
في الواقع ، عصابة من مهربي الفن ،
الكوريون الشماليون ومرة ​​واحدة ...

190
00:10:03,236 --> 00:10:07,472
لدي وضع شديد التفصيل
القصة الخلفية لزي بلدي.

191
00:10:08,841 --> 00:10:10,809
أوه ، هل هذا سوار تجسس؟

192
00:10:10,811 --> 00:10:12,811
لا!

193
00:10:12,813 --> 00:10:15,480
لا على الإطلاق.

194
00:10:15,482 --> 00:10:17,215
ما هذا؟ هذا الشيء ...

195
00:10:17,217 --> 00:10:19,084
إنه لطيف أوميتير.

196
00:10:19,086 --> 00:10:21,286
بيب ، بيب ، بيب ، بيب ، بيب.

197
00:10:24,390 --> 00:10:26,558
KC ، يجب عليك ارتداء هذا
زي طوال الوقت.

198
00:10:26,560 --> 00:10:28,960
أنت ممتع وواثق.

199
00:10:28,962 --> 00:10:30,462
ماذا يمكنني أن أقول يا ماريسا؟

200
00:10:30,464 --> 00:10:33,298
بليذر يبرز أفضل ما لدي.

201
00:10:39,972 --> 00:10:41,539
إيرني ، من الأفضل أن تكون حذرًا.

202
00:10:41,541 --> 00:10:44,209
إذا كان أي من ذلك الذئب
انسكاب المصل عليك ...

203
00:10:44,211 --> 00:10:46,444
أبي ، ماذا تفعل هنا؟

204
00:10:46,446 --> 00:10:48,246
اعتقدت أنه كان أنا فقط
وجودي في هذه المهمة.

205
00:10:48,248 --> 00:10:51,149
يستريح. حصلت على هذا.

206
00:10:51,151 --> 00:10:54,119
- (فتات زجاج)
- يا! انتبه إلى أين أنت ذاهب.

207
00:10:54,121 --> 00:10:55,887
انت مجددا؟

208
00:10:55,889 --> 00:10:58,923
انظر ، إذا كنت تريد أرقامي ،
كل ما عليك فعله هو السؤال.

209
00:10:58,925 --> 00:11:02,027
يا صاح ، لدي صفر بالمائة
الاهتمام بأرقامك.

210
00:11:02,029 --> 00:11:06,998
أوه ، يبدو مثل تحركاتك
تم رفضه.

211
00:11:07,000 --> 00:11:08,533
أوه ، فهمت.

212
00:11:08,535 --> 00:11:10,869
من الصعب اللعب ...
(يعوي مثل الذئب)

213
00:11:12,004 --> 00:11:16,007
هل هذا نوع من غريب مايكل
جاكسون <i>إثارة بالذئب الشيء؟</i>

214
00:11:16,009 --> 00:11:20,311
رقم أنت فقط اخرج
الحيوان بداخلي ... حبيبي.

215
00:11:20,313 --> 00:11:22,847
نعم ، حسنًا ، أعده ... حبيبي.

216
00:11:22,849 --> 00:11:26,885
(عواء)

217
00:11:26,887 --> 00:11:29,187
أنت تقول دائمًا أن الأولاد يمكن أن يكونوا كلابًا.

218
00:11:29,189 --> 00:11:30,955
لم تكن تمزح.

219
00:11:33,025 --> 00:11:35,960
إرني ، من فضلك قل لي
تلك القوارير لم تنكسر.

220
00:11:35,962 --> 00:11:38,430
بالطبع لم ينكسر.

221
00:11:42,968 --> 00:11:46,037
أنا فقط لدي زر البطن تفوح منه رائحة العرق؟

222
00:11:52,111 --> 00:11:54,312
واو ، لقد بدأت حقًا في ذلك
أرى جانبًا آخر منك يا KC.

223
00:11:54,314 --> 00:11:57,015
أنت تفكر في مدرسة KC.

224
00:11:57,017 --> 00:11:59,484
لدي جوانب كثيرة. أنا مثل المثمن.

225
00:11:59,486 --> 00:12:01,920
المثمن هو مضلع ذو ثمانية أضلاع.

226
00:12:01,922 --> 00:12:03,521
مدرسة KC تتسلل مرة أخرى.

227
00:12:03,523 --> 00:12:05,256
(كلاهما يضحك)

228
00:12:05,258 --> 00:12:07,559
هل ترغب في رؤية ملف
فيلم معي نهاية الاسبوع المقبل؟

229
00:12:07,561 --> 00:12:09,961
لا!

230
00:12:09,963 --> 00:12:12,097
- خذ قليل للأكل؟
- لا!

231
00:12:12,099 --> 00:12:14,599
- هل علي المغادرة؟
- لا.

232
00:12:14,601 --> 00:12:16,901
اسمع ، أنا حقًا لست جيدًا مع الفتيات ،

233
00:12:16,903 --> 00:12:19,604
ويجب أن أقول ، أنت كذلك
الخلط بين هيك لي.

234
00:12:19,606 --> 00:12:21,439
أنا آسف.

235
00:12:21,441 --> 00:12:22,507
هل يمكنك الانتظار للحظة؟

236
00:12:22,509 --> 00:12:25,009
بالتأكيد. ولم لا؟

237
00:12:27,012 --> 00:12:29,547
ما حدث ل KC بارد ، واثق من ذلك؟

238
00:12:29,549 --> 00:12:31,983
(هستيري رطانة)

239
00:12:31,985 --> 00:12:36,221
قف. هو قطع البليد
من الدورة الدموية إلى رأسك؟

240
00:12:36,223 --> 00:12:38,556
هل لديك بعض من هذا الجواكامولي ،

241
00:12:38,558 --> 00:12:40,391
لأنني لم أكن أعلم أنك كنت
من المفترض أن يبرد.

242
00:12:40,393 --> 00:12:42,494
لا ، لقد فقدت سوار التجسس الخاص بي.

243
00:12:42,496 --> 00:12:46,030
حصلت عليه عندما نزلت السلالم ،
لكنني الآن لا أعرف مكانها.

244
00:12:46,032 --> 00:12:48,500
أنا متأكد من أنهم سيعطونك واحدة أخرى.

245
00:12:48,502 --> 00:12:52,437
ماريسا ، تكلفة هذا السوار
مئات الآلاف من الدولارات.

246
00:12:52,439 --> 00:12:55,273
إذا اكتشف والدي ذلك ، فسوف يفعل
أقول إنني غير مسؤول.

247
00:12:55,275 --> 00:12:58,076
حسنًا ، بصراحة ، إذا فقدت
سوار باهظ الثمن من هذا القبيل ،

248
00:12:58,078 --> 00:13:00,345
هو كيندا لديه وجهة نظر.

249
00:13:00,347 --> 00:13:04,048
تقول الفتاة التي نسيت
برد الجواكامولي.

250
00:13:05,985 --> 00:13:07,585
ماريسا ، أنت لا تفهم.

251
00:13:07,587 --> 00:13:10,655
إذا حصل شخص ما على ذلك
سوار ويضغط على الزر الخطأ ،

252
00:13:10,657 --> 00:13:12,123
يمكنهم تفجير هذا
الحي بأكمله.

253
00:13:12,125 --> 00:13:14,659
انتظر. أنا أعيش في هذا الحي.

254
00:13:25,304 --> 00:13:28,006
حسنًا ، هذا صحيح
لقطات أمنية من منزلي.

255
00:13:28,008 --> 00:13:31,550
أعلم أنني كنت أرتدي جاسوستي
سوار عندما بدأ الحفلة.

256
00:13:31,581 --> 00:13:32,340
KC؟

257
00:13:35,080 --> 00:13:37,015
مرحبًا KC. ماذا تفعل هنا؟

258
00:13:37,017 --> 00:13:39,350
يا نهر. أنا في الحقيقه
هل تريد التسكع معك ...

259
00:13:39,352 --> 00:13:44,055
وهذا هو سبب توقفك عن التحدث إليه
وصعدت إلى الطابق العلوي للعب الكرة والدبابيس؟

260
00:13:44,057 --> 00:13:45,557
لا لا لا.

261
00:13:45,559 --> 00:13:48,326
لا ، كنت ، أم ... كنت كذلك
مواساة ماريسا.

262
00:13:48,328 --> 00:13:52,664
ترى ، أم ، الرجل هي
يحب حساسية النحل.

263
00:13:54,300 --> 00:13:57,435
إذًا ، ماذا لو عدت إلى الطابق السفلي ،
لا تتحدث مع أي فتيات أخريات ،

264
00:13:57,437 --> 00:14:00,572
استمتع بالرقائق ، وليس الجواكامولي ،
وسأراك في ثانية.

265
00:14:04,143 --> 00:14:08,246
حسنًا ، هذا أنا قادم من
السلالم ، وهناك سوار جاسوس الخاص بي.

266
00:14:08,248 --> 00:14:10,181
أوه ، وها أنا ذا.

267
00:14:10,183 --> 00:14:12,250
أنا أبدو لطيفًا جدًا في زي النحلة.

268
00:14:12,252 --> 00:14:14,586
لا أحد لديه حساسية من هذا.

269
00:14:18,023 --> 00:14:22,227
حسنًا ، ها أنا أسلم
من الحلوى للخداع أو المعالجين.

270
00:14:25,664 --> 00:14:27,398
انتظر دقيقة. ذهب السوار.

271
00:14:27,400 --> 00:14:30,268
عد إلى ما كنت عليه
يوزع الحلوى لبيتي.

272
00:14:38,310 --> 00:14:41,412
حسنًا ، الآن نعرف ماذا
حدث لسوار بلدي.

273
00:14:41,414 --> 00:14:44,582
أوه لا. تعتقد أن بيتي أكلها؟

274
00:14:50,723 --> 00:14:52,457
مرحباً يا أخي ، كيف ذهبت نيويورك؟

275
00:14:52,459 --> 00:14:54,359
آه ، كل شيء سار على ما يرام.

276
00:14:54,361 --> 00:14:56,728
رائع حقا. تماما
عظيم. كيف كانت حفلتك؟

277
00:14:56,730 --> 00:14:58,630
رائع. الأفضل حتى الآن. الحصول على الكثير من المرح.

278
00:15:02,101 --> 00:15:04,202
إرني ، هل أنت متأكد أنك بخير؟

279
00:15:04,204 --> 00:15:06,170
أجل أنا بخير.

280
00:15:06,172 --> 00:15:08,406
أنا فقط لدي هذه الحكة على بلدي
العودة لا يبدو لي أن أصل.

281
00:15:08,408 --> 00:15:10,208
هل يمكنك الحصول عليه من أجلي؟

282
00:15:15,080 --> 00:15:17,148
هذا سيء.

283
00:15:17,150 --> 00:15:19,083
من الواضح أن الحمض النووي للذئب
دخلت إلى نظامك.

284
00:15:19,085 --> 00:15:21,119
عليك أن تخبر العميل كريج.

285
00:15:21,121 --> 00:15:25,089
واجعله يقول لي أنا أيضًا
غير ناضج للتعامل مع الأمور بمفردي؟

286
00:15:25,091 --> 00:15:27,125
- أنا بخير.
- (حلقات الجرس)

287
00:15:27,127 --> 00:15:29,227
شخص ما عند الباب!
شخص ما عند الباب!

288
00:15:29,229 --> 00:15:31,429
شخص ما عند الباب!

289
00:15:35,100 --> 00:15:37,101
حسنًا.

290
00:15:37,103 --> 00:15:38,836
قد أحتاج إلى بعض المساعدة.

291
00:15:41,106 --> 00:15:42,774
بيتي!

292
00:15:42,776 --> 00:15:44,776
بيتي !!

293
00:15:44,778 --> 00:15:46,377
نفدت الحلوى.

294
00:15:46,379 --> 00:15:48,746
اذهب بعيدا يا فتى.

295
00:15:48,748 --> 00:15:50,281
إنها KC.

296
00:15:50,283 --> 00:15:53,318
في هذه الحالة ، اذهب بالتأكيد.

297
00:15:53,320 --> 00:15:55,253
أحتاج لأن أتحدث إليك.

298
00:15:56,789 --> 00:15:58,222
حسنًا ، أين حلوىك؟

299
00:15:58,224 --> 00:15:59,557
إنه مخفي في مكان ما.

300
00:15:59,559 --> 00:16:01,359
لن يجدها أحد أبدًا.

301
00:16:01,361 --> 00:16:04,262
إذا لعبت بشكل صحيح ، هذا المخبأ
سيدومني خلال عيد الفصح.

302
00:16:04,264 --> 00:16:06,331
أجل ، حسنًا ، لدي أخبار لك يا بيتي.

303
00:16:06,333 --> 00:16:10,268
أنت لا تخبرني أين الحلوى الخاصة بك ،
لن تستمر حتى عيد الفصح.

304
00:16:23,282 --> 00:16:26,384
هل تريد قضمة يا أخي؟

305
00:16:26,386 --> 00:16:28,653
نحن لا نقدم له الطعام.

306
00:16:28,655 --> 00:16:30,722
تعال يا فتى.

307
00:16:37,629 --> 00:16:41,332
ماريسا ، لا أعلم ماذا حدث
إلى KC ، لكنها من الواضح أنها ليست مغرمة بي.

308
00:16:41,334 --> 00:16:42,500
سأفرج بكفالة.

309
00:16:42,502 --> 00:16:44,335
لا لا لا. عليك أن تبقى.

310
00:16:44,337 --> 00:16:47,872
ركضت للتو للحصول على
المزيد من رقائق البطاطس.

311
00:16:49,341 --> 00:16:53,778
أوه ، انظر ، لقد عادت
برقائق البطاطس ، أليس كذلك؟

312
00:16:53,780 --> 00:16:55,513
أجل ، أجل.

313
00:16:55,515 --> 00:16:57,548
لا ، إنها مجرد رقائق حارة.

314
00:16:57,550 --> 00:16:59,617
حصلت على الكثير من ركلة لهم.

315
00:17:02,321 --> 00:17:04,255
سأعود حالا.

316
00:17:10,863 --> 00:17:14,432
حسنًا ، للمرة الأخيرة ، بيتي ،
لا اريد الحلوى الخاصة بك ، حسنا؟

317
00:17:14,434 --> 00:17:16,834
أنا فقط أريد أن أعرف أين توجد الحلوى الخاصة بك.

318
00:17:16,836 --> 00:17:19,370
هذا ما يقوله ما كل عام.

319
00:17:19,372 --> 00:17:24,442
ثم يختفي في ظروف غامضة ، و
إنها تشتكي من أن سروالها الجينز غير ملائم.

320
00:17:24,444 --> 00:17:26,711
لن أتخلى عن مخبئي أبدًا.

321
00:17:26,713 --> 00:17:28,679
عادلة بما فيه الكفاية.

322
00:17:28,681 --> 00:17:31,382
أعتقد أنني يجب أن أضع ملف
المزيد من الطعم على الخطاف.

323
00:17:36,355 --> 00:17:38,589
- غير أن...
- دُودَة؟

324
00:17:38,591 --> 00:17:40,291
لماذا ، نعم ، هو كذلك.

325
00:17:40,293 --> 00:17:42,427
وليس من مجموعة الصمغ.

326
00:17:42,429 --> 00:17:44,729
لكني أكره الديدان.

327
00:17:44,731 --> 00:17:46,330
أوه حقًا؟

328
00:17:46,332 --> 00:17:47,999
لا يوجد لدي فكرة.

329
00:17:49,268 --> 00:17:53,237
لسوء حظك ، هو
أحضر صديقًا صغيرًا.

330
00:17:53,239 --> 00:17:55,706
(صرخة مرعبة)

331
00:17:55,708 --> 00:17:58,443
أين الحلوى يا (بيتي)؟
أين الحلوى يا بيتي ؟!

332
00:17:58,445 --> 00:17:59,944
(يستمر الصراخ)

333
00:17:59,946 --> 00:18:02,246
KC ، من الأفضل أن تنزل إلى هنا بسرعة.

334
00:18:02,248 --> 00:18:03,915
إرني يتصرف بغرابة.

335
00:18:03,917 --> 00:18:05,450
ينبح ويخدش أذنيه ،

336
00:18:05,452 --> 00:18:07,318
وأعتقد أنه قد يكون لديه
فقط تبول على السجادة.

337
00:18:09,655 --> 00:18:13,324
لا تذهب إلى أي مكان ، حسنًا؟ هذا لم ينته بعد.

338
00:18:13,326 --> 00:18:15,760
اعتقدت أنك قلت إنهم لم يكونوا صمغيين.

339
00:18:15,762 --> 00:18:17,595
أوه ، هم ليسوا كذلك.

340
00:18:17,597 --> 00:18:20,298
لكنها مطاطية قليلاً.

341
00:18:20,300 --> 00:18:23,501
أم!!

342
00:18:23,503 --> 00:18:26,504
(مضغ بصوت عال)

343
00:18:26,506 --> 00:18:28,005
إرني ، تمهل.

344
00:18:28,007 --> 00:18:29,640
لديك شيء للشرب.

345
00:18:29,642 --> 00:18:31,876
أنت على حق.

346
00:18:41,954 --> 00:18:43,621
دعني أخمن.

347
00:18:43,623 --> 00:18:46,357
نيويورك لم تذهب مثل
كما كنت تعتقد أنها فعلت.

348
00:18:46,359 --> 00:18:48,559
لقد سكب مصل الذئب على نفسه.

349
00:18:48,561 --> 00:18:50,428
يا أخي ، يجب أن أخبر أبي.

350
00:18:50,430 --> 00:18:52,630
إذا فعلت ذلك ، فسأخبره بذلك
أنت تعذب بيتي في الطابق العلوي

351
00:18:52,632 --> 00:18:54,465
لأنك فقدت سوارك.

352
00:18:54,467 --> 00:18:55,600
انتظر كيف تعرف ذلك؟

353
00:18:55,602 --> 00:18:58,736
أنف جيد. حتى آذان أفضل.

354
00:18:58,738 --> 00:19:00,771
حسنا جيد. أنا لا أقول ، أنت لا تخبر.

355
00:19:00,773 --> 00:19:04,308
ولكن إذا بدأت في مضغ أبي
أحذية ، سوف يكتشف ذلك.

356
00:19:06,311 --> 00:19:08,913
للمرة الأخيرة ، أين
هل الحلوى ، بيتي؟

357
00:19:08,915 --> 00:19:10,348
أنا لن أقول.

358
00:19:10,350 --> 00:19:12,884
ثم لا تترك لي أي خيار.

359
00:19:20,659 --> 00:19:23,961
"ديسديمونا وهيثكليف
حدقت في عيون بعضنا البعض.

360
00:19:23,963 --> 00:19:27,465
شدها أقرب ، شفتيها
يرتجف تحسبا ".

361
00:19:27,467 --> 00:19:30,368
من فضلك توقف عن الأشياء المحببة.

362
00:19:30,370 --> 00:19:33,471
إنها تجعل أذني جافة.

363
00:19:33,473 --> 00:19:37,375
حسنًا ، أخبرني أين الحلوى ، أو
سيدير ​​هيثكليف أصابعه

364
00:19:37,377 --> 00:19:39,744
من خلال أقفال الكتان من Desdemona.

365
00:19:39,746 --> 00:19:41,479
حسنا حسنا.

366
00:19:41,481 --> 00:19:43,347
إنه في الفناء الخلفي الخاص بك في الشواء.

367
00:19:43,349 --> 00:19:45,883
لماذا تخفي ال
الحلوى في الشواء الخاص بي؟

368
00:19:45,885 --> 00:19:48,386
لأننا لا نملك واحدة.

369
00:19:48,388 --> 00:19:52,356
وأنا أحب أكواب زبدة الفول السوداني
مع طعم خفيف من المسكيت.

370
00:19:53,725 --> 00:19:56,360
أنت طفل غريب.

371
00:19:56,362 --> 00:20:00,131
نعم ، حسنًا ، أنت من تعادلت
أقف في كيس لأجد الحلوى.

372
00:20:00,133 --> 00:20:02,366
اسمع ، لا أحد يستطيع أن يعرف عن ذلك.

373
00:20:02,368 --> 00:20:04,135
إذا أخبرت أي شخص ، أقسم بذلك

374
00:20:04,137 --> 00:20:05,636
قيلولة مع تلك الديدان ،
هل تفهمني يا بيتي؟

375
00:20:05,638 --> 00:20:08,439
KC؟

376
00:20:08,441 --> 00:20:10,474
يا نهر.

377
00:20:11,510 --> 00:20:14,545
اممم ، هذا بيتي ، لدينا
الجار ، وكنا فقط ...

378
00:20:14,547 --> 00:20:17,148
أنت لست الشخص الذي اعتقدت أنك كنت عليه.

379
00:20:17,150 --> 00:20:19,684
أنت لئيم ورهيب.

380
00:20:19,686 --> 00:20:20,885
دانغ.

381
00:20:20,887 --> 00:20:22,486
لا ، لا ، لا ، لا ، لا.

382
00:20:22,488 --> 00:20:24,055
أردت فقط الحلوى الخاصة به ،
لكنه لم يخبرني

383
00:20:24,057 --> 00:20:26,123
حيث كان ، لذلك اضطررت إلى ربطه ،

384
00:20:26,125 --> 00:20:28,626
ضعه في كيس و ...
حسنًا ، سأراك في المدرسة.

385
00:20:31,830 --> 00:20:34,498
(ثرثرة)

386
00:20:34,500 --> 00:20:37,568
رائع! المنزل هو
أنظف مما كانت عليه عندما غادرنا.

387
00:20:37,570 --> 00:20:39,537
ماذا توقعتم يا رفاق؟

388
00:20:39,539 --> 00:20:42,573
قلت لك ، أنا مسؤول.

389
00:20:43,709 --> 00:20:46,577
وسارت مهمتي وفقًا للخطة.

390
00:20:46,579 --> 00:20:47,878
القوارير آمنة وسليمة.

391
00:20:47,880 --> 00:20:49,647
هل أنت متأكد من ذلك يا (إرني)؟

392
00:20:49,649 --> 00:20:51,616
نعم. لماذا؟

393
00:21:03,895 --> 00:21:06,597
هل هناك شيء خاطئ يا (إرني)؟

394
00:21:06,599 --> 00:21:08,499
لا.

395
00:21:10,502 --> 00:21:14,105
هل أنت متأكد من عدم وجود شيء
يزعجك عزيزي؟

396
00:21:14,107 --> 00:21:16,140
هل تريد الذهاب لجلب ذلك؟

397
00:21:16,142 --> 00:21:18,442
أحضر!

398
00:21:21,546 --> 00:21:23,047
ولد جيد.

399
00:21:23,049 --> 00:21:26,584
لقد رأيتم يا رفاق الأمن
لقطات ، أليس كذلك؟

400
00:21:26,586 --> 00:21:29,920
نعم. كلاكما تحصل على ملف
محاضرة عن المسؤولية.

401
00:21:29,922 --> 00:21:33,224
هذا صحيح ، لكن أولاً ، نحن
يجب أن تأخذ إرني لإصلاحها.

402
00:21:33,226 --> 00:21:34,759
اعذرني؟!

403
00:21:34,761 --> 00:21:38,129
قصدت أن تأخذك إلى
منظمة لتحصل على الترياق.

404
00:21:38,131 --> 00:21:41,232
- تعال ، دعنا نركب السيارة.
- أوه ، السيارة!

405
00:21:41,234 --> 00:21:43,968
اذهب في جولة! اذهب في جولة!

406
00:21:43,970 --> 00:21:45,870
تعال ، تعال ، دعنا نذهب!

407
00:21:47,873 --> 00:21:49,573
<i>روب ، اسمك على التلفاز.</i>

408
00:21:52,000 --> 01:21:52,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>