﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
تمت مزامنتها وتصحيحها بواسطة Katniss Everdeen.
www.addic7ed.com

2
00:00:06,840 --> 00:00:08,640
آه ، ما هذه الرائحة؟

3
00:00:08,642 --> 00:00:11,276
لقد صنعت بيض بالجبن.

4
00:00:11,278 --> 00:00:13,812
نعم ، لا ، أعتقد أنه إرني.

5
00:00:13,814 --> 00:00:16,815
إنها إجازة نهاية الأسبوع. الاستحمام اختياري.

6
00:00:16,817 --> 00:00:20,185
لا ، ليس كذلك.

7
00:00:20,187 --> 00:00:23,355
وكيل جونسون ، من
منظمة. لا أحد يتحرك.

8
00:00:24,457 --> 00:00:26,992
أوه ، هذا عن القلم
أخذت من المكتب؟

9
00:00:26,994 --> 00:00:30,029
كيرا كوبر ، أنت رهن الاعتقال.

10
00:00:30,031 --> 00:00:32,798
كريج ، أعد لهم قلمهم!

11
00:00:32,800 --> 00:00:39,004
لا يتعلق الأمر بالقلم. أنت رهن الإعتقال
لتسوية مكتبنا الميداني في هونغ كونغ.

12
00:00:39,006 --> 00:00:41,206
لدينا مكتب في هونغ كونغ؟

13
00:00:41,208 --> 00:00:43,675
ليس بعد الآن. انتبه!

14
00:00:43,677 --> 00:00:45,477
يا!

15
00:00:45,479 --> 00:00:49,448
عزيزتي لا تقلق. كل شئ
سيكون بخير. يا!

16
00:00:53,086 --> 00:00:54,153
(موسيقى)

17
00:00:54,155 --> 00:00:57,222
<i>آه ، عندما يأتيك الخطر ♪</i>

18
00:00:57,224 --> 00:01:00,359
<i>♪ أنت تعلم أنني سأقف بجانبك ♪</i>

19
00:01:00,361 --> 00:01:03,729
<i>♪ لأنه ليس أحد
حافظ على هدوء رؤوسهم ♪</i>

20
00:01:03,731 --> 00:01:05,664
<i>♪ أجد دائمًا طريقة ♪</i>

21
00:01:05,666 --> 00:01:09,168
<i>مخرج من النار ♪</i>

22
00:01:09,170 --> 00:01:10,502
<i>♪ لكن لا تخبر أحدا ♪</i>

23
00:01:10,504 --> 00:01:12,404
<i>♪ لا تخبر أحدا</i>

24
00:01:12,406 --> 00:01:14,273
<i>♪ أنا لست مثالي</i>

25
00:01:14,275 --> 00:01:18,343
<i>♪ أريد أن أخبرك بأشياء كثيرة</i>

26
00:01:18,345 --> 00:01:22,114
<i>♪ لكني أبقيها متخفية ♪</i>

27
00:01:22,116 --> 00:01:24,216
<i>♪ أعيش حياتي في حالة تأهب أحمر ♪</i>

28
00:01:24,218 --> 00:01:26,285
<i>♪ افعل شيئًا ، سأجعله يعمل</i>

29
00:01:26,287 --> 00:01:27,386
<i>♪ أعلم أنني الأكثر واقعية</i>

30
00:01:27,388 --> 00:01:28,954
<i>♪ حبيبي ، أنا شجاع ♪</i>

31
00:01:28,956 --> 00:01:30,622
<i>♪ لكنني دائمًا أؤيدك ♪</i>

32
00:01:30,624 --> 00:01:32,891
<i>♪ لا أحد يستطيع فعل ذلك كما أستطيع ♪</i>

33
00:01:32,893 --> 00:01:35,094
<i>♪ يجب أن أعرف من أنا ♪</i>

34
00:01:35,096 --> 00:01:37,429
<i>♪ لا داعي للقلق علي</i>

35
00:01:37,431 --> 00:01:39,331
<i>♪ كل هذا جزء من الخطة ♪</i>

36
00:01:39,532 --> 00:01:41,266
<i>أبقيها متخفية.</i>

37
00:01:41,268 --> 00:01:43,168
<i>أبقيها متخفية.</i>

38
00:01:45,939 --> 00:01:48,407
لا توجد طريقة لأمي
افعل هذا للمنظمة.

39
00:01:48,409 --> 00:01:51,076
إنها أكثر شخص ولاء في العالم.

40
00:01:51,078 --> 00:01:53,745
لتصرخ بصوت عالٍ ، ما زالت تستخدم AOL.

41
00:01:53,747 --> 00:01:55,380
ماذا لو لم تعد للمنزل ابدا؟

42
00:01:55,382 --> 00:01:57,149
من سيهتم بنا؟

43
00:01:57,151 --> 00:01:59,318
إرني ، علينا أن نسحب
معا ، حسنا؟

44
00:01:59,320 --> 00:02:01,153
سوف نتغلب على هذا كعائلة.

45
00:02:01,155 --> 00:02:03,388
(تنهدات) أنت على حق.

46
00:02:03,390 --> 00:02:05,724
سنقوم جميعاً
الملعب. سوف ...

47
00:02:05,726 --> 00:02:07,459
افعل ما ستفعله أمي.

48
00:02:07,461 --> 00:02:09,128
هل ستهلك مبنى؟

49
00:02:09,130 --> 00:02:13,866
جودي! ماذا؟ أنا استخدم
الفكاهة لتخفيف المزاج.

50
00:02:14,167 --> 00:02:16,935
حسنًا ، لا تهتم. تمام؟
كل شيء سيكون على ما يرام.

51
00:02:16,937 --> 00:02:18,337
أنا متأكد من ذلك.

52
00:02:18,339 --> 00:02:20,506
لا يمكن أن تسوء الأمور.

53
00:02:20,508 --> 00:02:24,143
إنهم يصفونها بأنها عدوة لـ
الدولة ، ولديهم الكثير من الأدلة.

54
00:02:24,145 --> 00:02:26,445
الآن سيكون جيدا
حان الوقت لتفتيح المزاج.

55
00:02:26,447 --> 00:02:27,980
دق دق. من هناك؟

56
00:02:27,982 --> 00:02:30,315
خمسة عملاء لإنقاذ كوبر.

57
00:02:34,354 --> 00:02:35,521
قريبا جدا؟

58
00:02:51,938 --> 00:02:53,772
ما الذي أخذكم وقتا طويلا يا رفاق؟

59
00:02:53,774 --> 00:02:56,375
آه ... أنت في سجن
40 طابقا تحت الأرض ،

60
00:02:56,377 --> 00:02:58,944
والمصعد معطل. أوه. رائع!

61
00:02:58,946 --> 00:03:00,012
فجرت أذني للتو.

62
00:03:01,714 --> 00:03:04,383
ههههه! أوه ، آسف عزيزي ، هو
هل يوجد أي شيء يمكننا القيام به من أجلك؟

63
00:03:04,385 --> 00:03:08,287
حسنًا ، بعض الملابس النظيفة وأ
ستكون فرشاة الشعر بداية جيدة.

64
00:03:08,289 --> 00:03:11,490
أوه ، وربما إذا كان لديك
الوقت ... امسح اسمي!

65
00:03:11,492 --> 00:03:14,026
أمي ، انظري ، نعلم أنك لم تفعلي هذا.

66
00:03:14,028 --> 00:03:15,394
أنا قيد الإعداد.

67
00:03:15,396 --> 00:03:18,297
لا أعرف بمن أو لماذا ، لكني أعرف.

68
00:03:18,299 --> 00:03:21,533
أعلم، حبيبتي. كنت على
تلك المهمة المنفردة في هاواي.

69
00:03:21,535 --> 00:03:23,468
أعني ، إنه ليس مثلك
تسلل من فندقك ،

70
00:03:23,470 --> 00:03:28,340
استقل هونولولو رحلة طيران 213 إلى
هونغ كونغ التي وصلت في الساعة 6:14 صباحًا ،

71
00:03:28,342 --> 00:03:31,510
استأجرت سيارة ، وسجلت بعض المتفجرات
دمر السوق السوداء مبنى ،

72
00:03:31,512 --> 00:03:35,480
وجعله يعود لك
فندق في هاواي في الوقت المناسب لتناول الإفطار.

73
00:03:35,482 --> 00:03:36,848
هل فعلت؟

74
00:03:36,850 --> 00:03:42,588
خذ ذلك مرة أخرى ، أو سيجدون
أنا مذنب ... بقتل زوجي!

75
00:03:43,823 --> 00:03:46,425
انظري يا أمي ، نحن لن نفعل ذلك
استرح حتى تخرج من هنا

76
00:03:46,427 --> 00:03:48,760
والشخص الذي قام بإعدادك
يجلس هناك بدلاً من ذلك.

77
00:03:48,762 --> 00:03:51,230
المحامي الخاص بي من
منظمة ماجي سمر

78
00:03:51,232 --> 00:03:54,866
قالوا إنهم يسلمونني إلى
سلطات هونغ كونغ في 72 ساعة.

79
00:03:54,868 --> 00:03:56,268
انتهى الوقت. دعنا نذهب.

80
00:03:56,270 --> 00:03:58,237
الآن هذا لا يمنحك الكثير من الوقت.

81
00:03:58,239 --> 00:04:03,375
اعمل مع ماجي! وأثناء وجودك
في ذلك ، أحضر لي فرشاة الرتق!

82
00:04:06,546 --> 00:04:08,914
حسنًا ، لقد حصلوا على إيصال
للحصول على تذكرة طائرة إلى هونغ كونغ

83
00:04:08,916 --> 00:04:10,449
على بطاقة ائتمان أمي.

84
00:04:10,451 --> 00:04:13,752
لا! هاتفها وسوار التجسس
تتعرض لضغوط من برج خلية

85
00:04:13,754 --> 00:04:15,854
في المنطقة وقت الانفجار.

86
00:04:15,856 --> 00:04:20,726
لا! وصورة لها
احتفالية ديم سوم بعد ذلك ،

87
00:04:20,728 --> 00:04:23,295
وهو أمر زائف تمامًا لأن
أمي لا تحب حتى ديم سوم.

88
00:04:23,297 --> 00:04:25,464
لا!

89
00:04:25,466 --> 00:04:27,599
أبي ، هل أنت بخير؟

90
00:04:27,601 --> 00:04:30,369
لا. أنا أنهار.

91
00:04:30,371 --> 00:04:31,970
إنها الشمس لقمري.

92
00:04:31,972 --> 00:04:33,705
الأمواج إلى أرضي.

93
00:04:33,707 --> 00:04:35,540
المرتب إلى بياض بلدي.

94
00:04:36,743 --> 00:04:38,644
هنا. هذا سوف يجعلك تشعر بتحسن.

95
00:04:38,646 --> 00:04:42,581
إرني ، لا أستطيع التفكير
الأكل الآن ، مو ...

96
00:04:42,583 --> 00:04:45,083
اوه! هل هذا زيت الكمأة؟

97
00:04:45,085 --> 00:04:47,586
مع الهالبينو أيولي.

98
00:04:47,588 --> 00:04:49,454
حسنًا ، إرني ، كفى من الطعام بالفعل.

99
00:04:49,456 --> 00:04:51,123
هذا ما ستفعله أمي.

100
00:04:51,125 --> 00:04:52,624
أحاول التقاط
الركود هنا.

101
00:04:52,626 --> 00:04:55,894
كما تقول أمي دائمًا ، الطعام يساوي الحب.

102
00:04:55,896 --> 00:04:57,729
أمي لم تقل ذلك قط.

103
00:04:57,731 --> 00:05:00,465
حسنًا ، ربما كانت ستفعل ذلك
يمكن أن تخرجها من السجن!

104
00:05:01,501 --> 00:05:03,702
(أحدهم يطرق الباب)

105
00:05:08,808 --> 00:05:11,610
مرحبًا كوبرز!

106
00:05:11,612 --> 00:05:13,979
أنا ماجي سمر. محامي كيرا.

107
00:05:13,981 --> 00:05:16,448
لدينا الكثير لنفعله و
ليس هناك الكثير من الوقت للقيام بذلك.

108
00:05:16,450 --> 00:05:19,351
لذا أقترح أن نبدأ.

109
00:05:19,353 --> 00:05:21,420
هل تعتقد حقًا أنه يمكنك مساعدة أمي؟

110
00:05:21,422 --> 00:05:23,488
هناك الكثير من الأدلة ضد
ها. ما هي استراتيجيتك الدفاعية؟

111
00:05:23,490 --> 00:05:28,593
كل ما تحتاج إلى معرفته هو ، قد لا أفعل
تبدو مثل ذلك ، لكني بيتبول!

112
00:05:30,129 --> 00:05:33,965
<i>حقًا؟ جدا ... بيتبول الوردي.</i>

113
00:05:33,967 --> 00:05:35,534
<i>هذا صحيح يا ميسي.</i>

114
00:05:35,536 --> 00:05:37,936
وأنا لست زجاج
نصف شخص ممتلئ كيندا.

115
00:05:37,938 --> 00:05:39,938
زجاجي يفيض!

116
00:05:39,940 --> 00:05:43,041
(يضحك بضعف) أحتاج
أنتم أيها الناس للبقاء إيجابيين

117
00:05:43,043 --> 00:05:45,711
إذا كنا سنعمل
معا وحفظ والدتك!

118
00:05:45,713 --> 00:05:46,778
الان هل انت معي

119
00:05:46,780 --> 00:05:47,779
كريج وإيرني: نعم! نعم!

120
00:05:47,781 --> 00:05:49,181
لا أستطيع أن أسمعك!

121
00:05:49,183 --> 00:05:50,182
الجميع: نعم!

122
00:05:50,184 --> 00:05:51,783
<i>ما زلت لا أستطيع سماعك.</i>

123
00:05:51,785 --> 00:05:53,285
الكل: نعم نعم ...
انتظر. انتظر.

124
00:05:53,287 --> 00:05:57,055
يمكنني ذلك الوقت ، أنا فقط ...
أردت أن أوضح وجهة نظري.

125
00:05:59,625 --> 00:06:00,959
أنا سعيد جدًا لأنك هنا.

126
00:06:00,961 --> 00:06:03,895
أنت منظم ، لديك خطة
، واو ، رائحتك جيدة حقًا.

127
00:06:03,897 --> 00:06:05,297
ما هذا؟

128
00:06:05,299 --> 00:06:09,267
إنه عطر صغير أنا
أحب الاتصال ... إيجابية!

129
00:06:11,003 --> 00:06:14,706
تمام. لقد أرسلت والدك إلى هونغ
كونغ لحشد الشهود.

130
00:06:14,708 --> 00:06:17,509
الآن ، أريدك أن تذهب
قصة والدتك معها مرة أخرى

131
00:06:17,511 --> 00:06:19,311
وابحث عن أي شيء
ربما تكون قد تركت.

132
00:06:19,313 --> 00:06:21,146
تمام. نعم. لا ، فهمت.

133
00:06:21,148 --> 00:06:22,681
أه هل هناك شيء آخر يمكنني فعله؟

134
00:06:22,683 --> 00:06:26,518
نعم. أريد وصفة إرني
لخبز الفوكاتشيا.

135
00:06:26,520 --> 00:06:28,887
أخبره أنه من خارج هذا العالم!

136
00:06:28,889 --> 00:06:32,090
نعم ، ما زلت جديدًا هنا.
نحن لا نثني على إرني.

137
00:06:32,092 --> 00:06:33,558
(ثرثرة)

138
00:06:33,560 --> 00:06:36,595
(ثرثرة)

139
00:06:36,597 --> 00:06:37,629
(توقف الضحك)

140
00:06:54,447 --> 00:06:56,214
ماذا تظن نفسك فاعلا؟

141
00:06:56,216 --> 00:06:58,450
أوه. مرحبا حلوتي.

142
00:06:58,452 --> 00:07:01,787
أنا ماجي. أنا أساعد في الدفاع
والدتك وإحضارها إلى المنزل.

143
00:07:01,789 --> 00:07:05,457
عن طريق إدخال محرك أقراص فلاش
وتحميل الملفات المشبوهة؟

144
00:07:05,459 --> 00:07:08,593
أوه. أوه ، عزيزي ، إنه أكثر
معقدة من ذلك.

145
00:07:08,595 --> 00:07:13,131
سأشرح ذلك ، لكن ... (حبيبي
صوت) لن تفهم.

146
00:07:13,133 --> 00:07:15,467
جربني.

147
00:07:15,469 --> 00:07:18,136
ليس لدي وقت للألعاب.

148
00:07:18,138 --> 00:07:20,305
لدي جهاز كشف كذب مدمج.

149
00:07:20,307 --> 00:07:22,941
وهي تخبرني أنك مليء بالهلع.

150
00:07:22,943 --> 00:07:25,310
ماعدا عندما اتصلت بي لطيف.

151
00:07:25,312 --> 00:07:26,845
كان هذا الجزء صحيحًا.

152
00:07:28,581 --> 00:07:33,118
أوه. أنت مبتدئ
الشباب الرقمي السري!

153
00:07:33,120 --> 00:07:34,920
لماذا لم تقل ذلك فقط؟

154
00:07:34,922 --> 00:07:37,289
(جودي باورز داون)

155
00:07:37,291 --> 00:07:40,525
كنت سأقوم بإسقاطك كثيرًا عاجلاً.

156
00:07:42,895 --> 00:07:44,463
الشحن السريع؟

157
00:07:44,465 --> 00:07:50,368
نعم ، أحتاج إلى طرد.
يبلغ طوله حوالي 4 أقدام وفضولي.

158
00:07:54,774 --> 00:07:57,509
إذا لم نحصل على هذا الدليل
في غضون الـ 24 ساعة القادمة ،

159
00:07:57,511 --> 00:07:59,945
سوف يقلبون والدتنا
إلى سلطات هونغ كونغ ،

160
00:07:59,947 --> 00:08:01,847
وقد لا نراها مرة أخرى أبدًا.

161
00:08:01,849 --> 00:08:06,618
(لهيث) مرحبًا. يا.

162
00:08:06,620 --> 00:08:10,655
انا لا اعرف عنك
لكني في فريق إيجابي!

163
00:08:10,657 --> 00:08:11,957
هيا بنا جميعا.

164
00:08:11,959 --> 00:08:13,792
امسك يديك.

165
00:08:13,794 --> 00:08:16,461
حسنًا ، ماجي ، انظري. أظن
هذا نوع من مضيعة ...

166
00:08:16,463 --> 00:08:17,863
افعلها!

167
00:08:18,865 --> 00:08:20,432
تمام.

168
00:08:23,603 --> 00:08:25,604
الأيدي مرفوعة والأيدي منخفضة.

169
00:08:25,606 --> 00:08:27,772
دع تلك المشاعر السلبية تذهب!

170
00:08:27,774 --> 00:08:29,541
الجميع.

171
00:08:29,543 --> 00:08:31,343
الجميع: أيدي مرتفعة ، أيدي منخفضة.

172
00:08:31,345 --> 00:08:34,012
الكل: دع تلك المشاعر السلبية تذهب!

173
00:08:34,780 --> 00:08:37,649
أب! أحذية! أنا فقط فعلت الأرضيات.

174
00:08:37,651 --> 00:08:38,884
سأحضر الممسحة.

175
00:08:38,886 --> 00:08:40,719
لا ينتهي عمل إرني أبدًا.

176
00:08:42,523 --> 00:08:44,523
أبي ، من فضلك قل لي لك
وجدت أدلة في هونغ كونغ

177
00:08:44,525 --> 00:08:46,358
لإثبات أن أمي لم تكن كذلك
في تلك الصورة الخافتة.

178
00:08:46,360 --> 00:08:48,560
لا ، لقد كان مضيعة للوقت.

179
00:08:48,562 --> 00:08:52,998
جلست في منزل وانغ لي ديم سوم من أجل
12 ساعة ولم يعرف أحد شيئًا.

180
00:08:53,000 --> 00:08:58,003
وانغ لي؟ رقم كان وانغ لو.

181
00:08:58,005 --> 00:09:01,806
لا ، لقد أخبرتني أنه كان وانغ لي.

182
00:09:01,808 --> 00:09:03,909
أوه ، يجب أن تكون قد سمعت لي.

183
00:09:03,911 --> 00:09:06,711
كريج ، هل تعتقد أنني سأرسل
أنت على طول الطريق إلى هونغ كونغ

184
00:09:06,713 --> 00:09:08,146
في مطاردة أوزة برية؟

185
00:09:08,148 --> 00:09:12,717
رقم مرحبًا. يا. يا. يا.

186
00:09:12,719 --> 00:09:14,886
(صوت رضيع) اقلب هذا العبوس رأسًا على عقب.

187
00:09:14,888 --> 00:09:18,523
إبقى إيجابيا!

188
00:09:18,525 --> 00:09:21,326
لقد كنت متأكدًا من أنك قلت إنه وانغ لي!

189
00:09:22,895 --> 00:09:25,530
انظري ، ماجي ، أعلم
أمي تؤمن بك ،

190
00:09:25,532 --> 00:09:27,807
لكنني بدأت أعتقد أنك مليء بـ ...

191
00:09:27,838 --> 00:09:31,199
وأعني هذا في الغالب
طريقة إيجابية ممكنة ... poopoo!

192
00:09:32,405 --> 00:09:36,441
وا ... هذا ليس كذلك
إيجابي جدا ، K.C.

193
00:09:36,443 --> 00:09:37,776
لم يكن مقصودا حدوثه.

194
00:09:39,078 --> 00:09:41,947
انظر ، لقد فعلت
لا شيء على الإطلاق للمساعدة ،

195
00:09:41,949 --> 00:09:43,281
والوقت ينفد.

196
00:09:43,283 --> 00:09:47,052
تمام. كنت أنتظر حتى أنا
كان كل ما عندي من بط على التوالي ،

197
00:09:47,054 --> 00:09:49,754
لكني أعتقد أنني أعرف من الذي سيحضر كيرا.

198
00:09:49,756 --> 00:09:52,724
اسمه تشاك مادوكس.

199
00:09:52,726 --> 00:09:54,793
حسنًا ، ما الذي لديه ضد أمي؟

200
00:09:54,795 --> 00:09:58,797
اكتشفت أنه كان يبيع الأسرار و
طرده من المنظمة.

201
00:09:58,799 --> 00:10:02,968
آخر ما سمعته ، كان يعمل أستاذا
في جامعة جورج واشنطن.

202
00:10:02,970 --> 00:10:08,273
جلالة الملك. يبدو أن وقت التدريس قد حان
هذا الأستاذ درسًا صغيرًا.

203
00:10:08,275 --> 00:10:09,941
أوه.

204
00:10:17,717 --> 00:10:22,487
أخيرًا استعدت ملف
القوة و ... أوه ، لا.

205
00:10:22,489 --> 00:10:25,690
لقد وقعت في حب البريد
الروبوت بعيدًا "خدعة.

206
00:10:28,294 --> 00:10:32,497
أحسنت اللعب يا ماجي. (
يسخر من ماجي) أحسنت.

207
00:10:32,499 --> 00:10:36,034
(يسخرون) ستكون مسيرة طويلة إلى المنزل.

208
00:10:47,947 --> 00:10:50,815
اهلا اه يا استاذ. يستطيع
أنا أسالك سؤالا؟

209
00:10:50,817 --> 00:10:52,984
بالتأكيد. هل أنت في أحد فصولي؟

210
00:10:52,986 --> 00:10:55,854
نعم ، أنا في مقدمة فيلم You Mess
مع أمي ، أنت تعبث معي.

211
00:10:58,591 --> 00:11:00,925
هذا يبدو أشبه بدراسات المرأة.

212
00:11:02,862 --> 00:11:03,962
أقوم بتدريس علم البولي.

213
00:11:03,964 --> 00:11:06,531
(الابتسامات) بالتأكيد ، أنت تفعل.

214
00:11:11,837 --> 00:11:14,005
هل هذا عن درجة سيئة أعطيتك إياها؟

215
00:11:15,689 --> 00:11:18,810
قل لي كل ما تعرفه عن
المكتب الميداني للمنظمة في هونغ كونغ.

216
00:11:18,812 --> 00:11:20,979
حسنًا ، أعلم أنه في هونغ كونغ.

217
00:11:20,981 --> 00:11:23,381
لا تلعب معي بلطف.

218
00:11:23,383 --> 00:11:24,649
قمت بإعداد أمي!

219
00:11:24,651 --> 00:11:26,217
أنا لا أعرف من هي والدتك!

220
00:11:26,219 --> 00:11:27,619
كيرا كوبر. دق الجرس؟

221
00:11:34,660 --> 00:11:36,127
ليس لدي أي شيء ضد كيرا.

222
00:11:36,129 --> 00:11:39,631
في الواقع ، اعتدنا أن نكون أصدقاء
قبل أن أغادر المنظمة!

223
00:11:40,032 --> 00:11:42,867
يترك؟ مضحك. سمعت أنك طردت!

224
00:11:42,869 --> 00:11:45,303
مطرود؟ أنا؟ لو سمحت.

225
00:11:45,305 --> 00:11:48,640
أنا أكثر سعادة لكوني كلية
أستاذ أكثر من أي وقت مضى كنت عميلا.

226
00:11:51,744 --> 00:11:53,311
أحصل على إجازة الصيف.

227
00:11:55,915 --> 00:11:58,483
نعم ، حسنًا ، إذا لم تبدأ بالتحدث ،

228
00:11:58,485 --> 00:12:00,785
ستذهب
في إجازة دائمة.

229
00:12:02,755 --> 00:12:04,055
(تكشير)

230
00:12:04,924 --> 00:12:06,791
(صراخ)

231
00:12:07,593 --> 00:12:08,660
آه!

232
00:12:12,598 --> 00:12:14,099
تعال!

233
00:12:20,840 --> 00:12:23,341
أه ... (يزيل الحلق
) غرامات الكتب المتأخرة.

234
00:12:23,343 --> 00:12:25,510
أعدوا كتبكم أيها الناس.
احترم العملية.

235
00:12:35,121 --> 00:12:38,022
آه.

236
00:12:39,558 --> 00:12:42,494
يجب أن تكون هناك طريقة أسهل.

237
00:12:44,964 --> 00:12:47,832
اه انتظر. دوه.

238
00:12:50,603 --> 00:12:56,107
لماذا صف صف الصف عندما تذهب تذهب تذهب ؟!

239
00:13:01,781 --> 00:13:03,615
أم؟ لقد وجدت الرجل الذي قام بإعدادك.

240
00:13:03,617 --> 00:13:05,583
الاعتراف به؟

241
00:13:05,585 --> 00:13:08,653
لا أعرف. هل يمكنك العودة
له من الزجاج قليلا؟

242
00:13:08,655 --> 00:13:11,656
(تشاك يلهث) تشاك؟

243
00:13:11,658 --> 00:13:13,658
كيف حالك حبيبتي؟

244
00:13:13,660 --> 00:13:16,661
حبيبي؟ سررت برؤيتك يا كيرا.

245
00:13:16,663 --> 00:13:20,465
تبدو بحالة جيدة. بخلاف الوجود
مسجونون في شيء صندوق زجاجي.

246
00:13:20,467 --> 00:13:25,436
لكنها على الأقل أكبر من ذلك
أول حجرة شاركناها ، أليس كذلك؟

247
00:13:25,438 --> 00:13:27,105
(كلاهما يضحك)

248
00:13:27,107 --> 00:13:32,110
لذا يمكنك إحضار صديق قديم لي ولكن
لا يمكنك إحضار زوج من السراويل لي؟

249
00:13:32,112 --> 00:13:34,078
الأم. الصورة الكبيرة.

250
00:13:34,080 --> 00:13:37,248
قام تشاك بإعدادك لأنك طردته.

251
00:13:37,250 --> 00:13:40,985
لا. لقد كتبت له رسالة
توصية للجامعة

252
00:13:40,987 --> 00:13:43,121
عندما لم يعد يريد أن يكون وكيلا بعد الآن.

253
00:13:43,123 --> 00:13:46,624
(مكتوماً) بالمناسبة ، أنا
ما زلت مدينًا لك بهذا الغداء.

254
00:13:46,626 --> 00:13:50,428
(مكتومًا) بافتراض أنك خرجت يومًا ما.

255
00:13:50,430 --> 00:13:51,996
انتظر ، إذن هو صديقك حقًا؟

256
00:13:51,998 --> 00:13:54,532
نعم.

257
00:13:55,034 --> 00:13:57,569
ك.ك .: أوه. (يضحك)

258
00:13:59,104 --> 00:14:01,806
اسف بشأن ذلك. ههه.

259
00:14:01,808 --> 00:14:04,509
يبدو أنني مدين لك بالغداء.
(يضحك بعصبية)

260
00:14:04,511 --> 00:14:08,546
وتساءلت والدتي لماذا أنا
أراد ترك العمل.

261
00:14:08,548 --> 00:14:12,116
لماذا تعتقد في هذا العالم
تشاك كان له علاقة بهذا؟

262
00:14:12,118 --> 00:14:13,685
حسنًا ، لأن ماجي أخبرتني أنه فعل ذلك.

263
00:14:13,687 --> 00:14:15,653
انظر ، لدي شكوك جدية بشأنها.

264
00:14:15,655 --> 00:14:18,022
أرسلت أبي إلى هونغ كونغ. مرتين.

265
00:14:18,024 --> 00:14:21,492
ك.س ، أنا أثق بها. لا تفقد الثقة.

266
00:14:21,494 --> 00:14:23,795
أوه ، ماجي ، مهلا. كنا
فقط أتحدث عنك.

267
00:14:23,797 --> 00:14:27,031
نعم ، وكنت فقط سأطلب ...
من أنت بحق السماء؟

268
00:14:27,033 --> 00:14:30,134
أنا ماجي سمر. أنا
الدفاع عن والدتك.

269
00:14:30,136 --> 00:14:34,505
انتظر ... إذا كنت
ماجي ، إذن ...

270
00:14:34,507 --> 00:14:36,407
من هيك "ماجي"؟

271
00:14:43,415 --> 00:14:46,751
K.C. ، أنت تخبرني أن هناك
امرأة أخرى تتظاهر بأنها أنا؟

272
00:14:46,753 --> 00:14:49,554
نعم. إنها شقراء ، حوالي 5'4 "...

273
00:14:49,556 --> 00:14:51,222
عزيزي ، هذا يمكن أن يكون أي شخص.

274
00:14:51,224 --> 00:14:55,560
حسنًا ، إنها ترتدي الكثير من اللون الوردي. سوبر مرح.

275
00:14:55,562 --> 00:14:57,228
كانديس آدمز!

276
00:14:58,864 --> 00:15:02,700
لقد قمت بتوجيهها عندما كانت
تدريب ليكون وكيلا.

277
00:15:02,702 --> 00:15:05,403
عرفتها على الفور
لم يكن لديك ما يلزم.

278
00:15:05,405 --> 00:15:08,172
أي أحمق يمكنه رؤية شيء ما
كان مخطئا مع تلك المرأة.

279
00:15:08,174 --> 00:15:11,075
حسنًا ، عندما عاد أبي من هونغ
كونغ للمرة الثانية في ثلاثة أيام ،

280
00:15:11,077 --> 00:15:13,011
سأكون على يقين من إخباره بذلك.

281
00:15:14,179 --> 00:15:16,748
هل هذه هي نعم. تلك هي.

282
00:15:16,750 --> 00:15:18,049
أمي ، الآن يمكننا إخراجك من هنا.

283
00:15:18,051 --> 00:15:21,352
أوه ، لا أستطيع الانتظار لإنزال
تلك البودرة الصغيرة المرحة.

284
00:15:21,354 --> 00:15:25,123
لا ، ك. لا يمكننا التنبيه
كانديس أننا عليها.

285
00:15:25,125 --> 00:15:27,959
تلك الفتاة خطيرة.
من يعرف ماذا ستفعل؟

286
00:15:27,961 --> 00:15:32,964
K.C. ، مهمتك هي ألا تفعل شيئًا.

287
00:15:32,966 --> 00:15:35,199
أليس هذا أكثر من مهمة لإيرني؟

288
00:15:36,969 --> 00:15:39,537
حسنًا ، حسنًا ، لكن هذا ليس ممتعًا
جاسوس إذا كانت يديك مقيدة.

289
00:15:39,539 --> 00:15:41,205
حدثني عنها!

290
00:15:46,812 --> 00:15:47,560
(هارمونيكا)

291
00:15:58,290 --> 00:16:00,925
هل يمكنني رؤية هارمونيكا
لثانية يا بوبي؟

292
00:16:00,927 --> 00:16:02,660
شكرًا لك.

293
00:16:06,332 --> 00:16:10,168
أخيرًا بعض الهدوء والسكينة.

294
00:16:14,640 --> 00:16:16,441
شباب. شباب. شباب.

295
00:16:16,443 --> 00:16:17,842
لن تصدق هذا.

296
00:16:17,844 --> 00:16:21,012
لذلك اتضح أن ماجي هي
في الواقع ... في مطبخنا!

297
00:16:22,614 --> 00:16:25,083
إنها في مطبخنا.

298
00:16:25,085 --> 00:16:27,018
لانه وقت العشاء.

299
00:16:27,020 --> 00:16:30,488
وهذا هو المكان الذي ستكون فيه. 'سبب ذلك
كن غريبًا إذا كانت في المرآب.

300
00:16:30,490 --> 00:16:35,626
هل أنت في المنزل لتناول العشاء؟ انا فقط
صنع ثلاث دجاجات طيور كورنيش.

301
00:16:35,628 --> 00:16:38,162
والآن يجب على شخص ما المشاركة.

302
00:16:39,865 --> 00:16:42,834
ك.ك. ، ما الذي كنت متحمسًا بشأنه؟

303
00:16:42,836 --> 00:16:44,335
هل حددت موقع تشاك مادوكس؟

304
00:16:44,337 --> 00:16:47,038
لا ، فقط ، آه ، طريق مسدود آخر.

305
00:16:47,040 --> 00:16:51,342
الرتق هذا الجدار من الطوب نحن
فقط استمر في المواجهة.

306
00:16:53,212 --> 00:16:58,316
أوه ... أوه! لقد تلقيت للتو رسالة نصية.

307
00:16:58,318 --> 00:17:02,286
لسوء الحظ ، أنا ذاهب
ليضطر إلى تمرير العشاء.

308
00:17:02,288 --> 00:17:03,287
لا يمكنك الذهاب.

309
00:17:03,289 --> 00:17:04,889
ولم لا؟

310
00:17:04,891 --> 00:17:09,193
لأنني أشعر
سلبي للغاية الآن ،

311
00:17:09,195 --> 00:17:13,531
وأنا بحاجة لمساعدتكم ، ماجي. أنا بحاجة إليك.

312
00:17:13,533 --> 00:17:15,333
يا رفاق ، هل يمكن أن تعطينا لحظة؟

313
00:17:15,335 --> 00:17:18,669
بخير. سأقوم فقط بإشعال
كريم بروليه في الحمام.

314
00:17:18,671 --> 00:17:20,571
كالحيوان!

315
00:17:24,009 --> 00:17:26,344
أعلم أنك أعددت أمي ، كانديس.

316
00:17:26,346 --> 00:17:28,546
آآآه!

317
00:17:28,548 --> 00:17:31,716
استغرقت وقتا كافيا ل
اكتشفي الأمر يا آنسة سوبر جاسوس.

318
00:17:31,718 --> 00:17:33,918
تحدث عن المحسوبية!

319
00:17:44,263 --> 00:17:47,632
(كانديس يضحك) (يصرخ)

320
00:17:48,233 --> 00:17:51,002
منزل ماما!

321
00:17:55,174 --> 00:17:56,307
(كانديس تكشر)

322
00:17:57,409 --> 00:17:58,643
(كانديس يصرخ)

323
00:17:59,445 --> 00:18:01,446
ما كل شيء
هذا ... كيرا؟

324
00:18:01,448 --> 00:18:04,115
طفل. أنت في المنزل.

325
00:18:04,117 --> 00:18:05,216
ماذا...

326
00:18:05,218 --> 00:18:07,518
...يجري؟

327
00:18:07,520 --> 00:18:09,387
كانت تعمل ضد
أمي طوال الوقت.

328
00:18:09,389 --> 00:18:12,023
إنها مزيفة ومزعجة مزعجة.

329
00:18:12,025 --> 00:18:14,358
ونعم ، كانديس ، أنا واثق من ذلك.

330
00:18:16,028 --> 00:18:19,397
كل ذلك لأنني لم أعتقد أنها
لديه ما يلزم ليكون وكيلاً.

331
00:18:19,399 --> 00:18:21,432
أوه حقًا؟ لم يكن لديك ما يلزم؟

332
00:18:21,434 --> 00:18:23,935
من تنكرت في هيئة أنت؟

333
00:18:23,937 --> 00:18:26,971
الذي طار على طول الطريق إلى هونغ
دمر كونغ مبنى ،

334
00:18:26,973 --> 00:18:31,576
كان لديه بعض خافت المبلغ الاحتفالية ، وبعد ذلك
عاد وعلق كل شيء عليك؟

335
00:18:31,578 --> 00:18:34,378
أنا. هذا الذي.

336
00:18:34,380 --> 00:18:36,481
وخمنوا من اعترف للتو على الشريط؟

337
00:18:36,483 --> 00:18:38,282
أنت. هذا الذي.

338
00:18:40,252 --> 00:18:43,988
عملاء! كانديس آدامز ، أنت رهن الاعتقال.

339
00:18:43,990 --> 00:18:47,391
آه. (تكشير)

340
00:18:47,393 --> 00:18:49,026
كيرا: حسنًا.

341
00:18:51,430 --> 00:18:53,965
أوه. أوه. يا.

342
00:18:53,967 --> 00:18:55,933
جودي! أين كنت؟

343
00:18:55,935 --> 00:18:57,435
أنا لا أريد التكلم عنه.

344
00:18:57,437 --> 00:19:00,338
ولكن في المرة القادمة السفينة
التعبير عن الرجل في الجوار ،

345
00:19:00,340 --> 00:19:03,574
أخبره أن لدي عظمة لأقطفها معه.

346
00:19:11,483 --> 00:19:14,485
<i>والآن ، رسالة من
فريق الممثلين K. السرية.</i>

347
00:19:15,187 --> 00:19:17,989
أطفال مرحبا. كان لدينا الكثير من الضحك هذا الأسبوع.

348
00:19:17,991 --> 00:19:19,490
لكن هناك شيء واحد أردنا معالجته.

349
00:19:19,492 --> 00:19:23,361
في هذه الحلقة شخصيتي جودي
يتم شحنها إلى بلد آخر.

350
00:19:23,363 --> 00:19:25,429
في البريد.

351
00:19:25,431 --> 00:19:29,600
وبقدر ما هو مضحك ، نحن هنا لنقول
عليك ألا تجرب هذا في المنزل.

352
00:19:29,602 --> 00:19:31,702
الناس ليسوا بريدًا.

353
00:19:31,704 --> 00:19:34,038
كثير منكم لديهم إخوة
وأخواتك.

354
00:19:34,040 --> 00:19:38,142
وإذا كانوا مثل أي شيء
أخي ، يمكن أن يكونوا مزعجين مثل هيك.

355
00:19:38,144 --> 00:19:41,479
لكن هذا لا يعني أنه يجب عليك ذلك
لفهم وشحنهم إلى ...

356
00:19:41,481 --> 00:19:44,482
إنجلترا أو فنزويلا أو كوبا.

357
00:19:44,484 --> 00:19:46,951
إنه ليس رائعًا.

358
00:19:47,619 --> 00:19:50,021
حتى لو قمت باستدعاء dibs على آخر كعكة دونات ،

359
00:19:50,023 --> 00:19:52,657
وشقيقك كوماريو
يأخذها من يدك حرفيا

360
00:19:52,659 --> 00:19:55,993
ويلعقها ويقول ، "أوه ،
هل ستأكل ذلك؟ "

361
00:19:55,995 --> 00:19:58,129
هل تعلم جيدًا أنك ستأكل ذلك؟

362
00:19:58,131 --> 00:20:00,398
لا يزال من غير المقبول شحنها.

363
00:20:00,400 --> 00:20:03,834
وقد تعتقد ، "حسنًا ، ماذا
إذا دفعت إلى ساعي البريد قليلاً

364
00:20:03,836 --> 00:20:07,505
لتمييزها بأنها "هشة" ،
إذًا فالأمر بخير تمامًا ".

365
00:20:07,507 --> 00:20:10,141
انها ليست جيدة تماما.

366
00:20:10,143 --> 00:20:12,510
قد يكون وضع علامة "هش"
لم يخطر ببالك أبدًا.

367
00:20:12,512 --> 00:20:16,080
قد تفكر ، "أنا لست كذلك
حتى ستدفع مقابل البريد.

368
00:20:16,082 --> 00:20:19,250
"سأرميها في القمامة
ودع رجل القمامة يتعامل معه ".

369
00:20:19,252 --> 00:20:22,420
لا يزال غير رائع. في الحقيقة ، هذا أسوأ.

370
00:20:22,422 --> 00:20:25,523
أسوأ تماما. حتى لو
أخوك يستحق ذلك.

371
00:20:25,525 --> 00:20:29,026
من الأفضل ألا ترميه
في صندوق ويضحك بجنون

372
00:20:29,028 --> 00:20:30,995
حيث تم شحنه إلى تمبكتو.

373
00:20:30,997 --> 00:20:32,997
بالتأكيد ، قد تكون والدتك
افتقده في الأعياد ،

374
00:20:32,999 --> 00:20:35,700
لكنك تعلم أن
عيد الشكر الديك سوف يتذوق

375
00:20:35,702 --> 00:20:40,571
أفضل بكثير بدون الخاص بك
لعاب الأخ السيئ في كل مكان.

376
00:20:40,573 --> 00:20:42,506
"أوه؟ هل ستأكل ساق الديك الرومي؟"

377
00:20:42,508 --> 00:20:44,408
نعم ، كنت سأأكل ساق الديك الرومي!

378
00:20:44,410 --> 00:20:46,611
توقف عن لعق طعامي ، كوماريو!

379
00:20:50,415 --> 00:20:52,416
هل انت بخير يا كامل؟

380
00:20:52,418 --> 00:20:54,318
(يتنفس) أنا بخير.

381
00:20:54,753 --> 00:20:57,688
كما كنت أقول ، لا تشحن إخوتك.

382
00:20:57,690 --> 00:20:59,490
الكل: إنه القانون.

383
00:21:02,894 --> 00:21:04,595
<i>روب ، اسمك على التلفاز.</i>

384
00:21:07,000 --> 01:21:07,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>