﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
تمت مزامنتها وتصحيحها بواسطة Katniss Everdeen.
www.addic7ed.com

2
00:00:06,106 --> 00:00:08,841
(صرير متواصل ذو حدة عالية)

3
00:00:11,144 --> 00:00:13,178
تمام.

4
00:00:13,180 --> 00:00:17,383
أشعر بأنك أنت
متحمس قليلا حول شيء ما.

5
00:00:17,385 --> 00:00:19,351
لكني سأحتاج منك أن تستخدم كلماتك.

6
00:00:19,353 --> 00:00:23,155
أخبرني بيل أن ستيف أخبره بذلك
أخبره كيني أن ديف أخبره

7
00:00:23,157 --> 00:00:26,158
أن جريج ويلسون يحبك.

8
00:00:26,160 --> 00:00:28,727
حسنًا ، إذن ، يجب أن يكون صحيحًا.

9
00:00:28,729 --> 00:00:34,533
بالإضافة إلى أنه يخطط لدعوتك
للذهاب للتخييم في عطلة نهاية الأسبوع.

10
00:00:34,535 --> 00:00:36,902
انتظر ، اذهب بعيدًا للتخييم؟

11
00:00:36,904 --> 00:00:39,405
لا توجد طريقة سيفعلها والداي
اسمحوا لي أن أفعل ذلك ، ولكن يمكنني أن أسأل.

12
00:00:39,407 --> 00:00:41,707
لا ، أنت لا تسأل ، أنت تقول.

13
00:00:41,709 --> 00:00:43,642
وإذا لم يفلح ذلك ، فأنت تتوسل.

14
00:00:43,644 --> 00:00:45,644
وإذا لم يفلح ذلك ، فأنت تبكي.

15
00:00:45,646 --> 00:00:47,379
هذا دائما يحصل عليهم.

16
00:00:49,416 --> 00:00:51,717
امي و ابي،

17
00:00:51,719 --> 00:00:54,253
في نهاية هذا الأسبوع ، سأذهب أنا وماريسا
التخييم مع مجموعة من الأصدقاء.

18
00:00:56,222 --> 00:00:58,557
اه ... من فضلك دعني اذهب.

19
00:00:58,559 --> 00:01:02,161
أعلم أنه سيكون هناك أولاد هناك ، لكن
أنا مسؤول وجدير بالثقة.

20
00:01:03,396 --> 00:01:05,264
(بكاء)

21
00:01:05,266 --> 00:01:07,232
عليك أن تدعني أذهب. أعدك.

22
00:01:07,234 --> 00:01:10,402
لن أفعل أي شيء
لتشويه اسم العائلة.

23
00:01:10,404 --> 00:01:13,338
أرجوك دعنى أذهب. لو سمحت.

24
00:01:13,340 --> 00:01:15,674
- لا بأس معي.
- حسنا عزيزتي.

25
00:01:15,676 --> 00:01:17,776
انتظر ، هذا كل ما عليك قوله؟

26
00:01:17,778 --> 00:01:20,512
اه احترس من قراد الغزلان.

27
00:01:25,785 --> 00:01:28,587
أنا ذاهب للتخييم مع جريج ويلسون.

28
00:01:28,589 --> 00:01:30,422
ستكون هذه أفضل عطلة نهاية أسبوع على الإطلاق.

29
00:01:30,424 --> 00:01:32,024
أنا سعيد للغاية ، يمكن أن أموت.

30
00:01:32,026 --> 00:01:34,426
يجب أن يموت KC Cooper.

31
00:01:34,428 --> 00:01:36,795
مهمتك هي القضاء عليها.

32
00:01:36,797 --> 00:01:38,297
فهمت؟

33
00:01:41,101 --> 00:01:44,470
آه ، عندما يأتيك الخطر ♪

34
00:01:44,472 --> 00:01:47,439
♪ أنت تعلم أنني سأقف بجانبك ♪

35
00:01:47,441 --> 00:01:51,376
♪ لانه ليس احد
حافظ على برودة الأمور

36
00:01:51,378 --> 00:01:55,647
♪ سأجد دائمًا طريقة ،
طريقة للخروج من النار ♪

37
00:01:55,649 --> 00:01:59,651
♪ لا تخبر أحدا ، لا تخبر أحدا ♪

38
00:01:59,653 --> 00:02:01,453
♪ أنا لست مثالي

39
00:02:01,455 --> 00:02:05,491
♪ أريد أن أخبرك بأشياء كثيرة

40
00:02:05,493 --> 00:02:09,495
♪ لكن أنا ، أنا ، أنا ، أبقيها متخفية ♪

41
00:02:09,497 --> 00:02:11,497
أعيش حياتي ، لا توجد طريقة للتعلم

42
00:02:11,499 --> 00:02:13,732
♪ افعل شيئًا ، سأجعله يعمل

43
00:02:13,734 --> 00:02:16,401
♪ أعلم أنني الأكثر واقعية ،
حبيبي ، أنا لا أخاف ♪

44
00:02:16,403 --> 00:02:18,470
♪ لكنني دائمًا أؤيدك ♪

45
00:02:18,472 --> 00:02:20,339
♪ لا أحد يستطيع فعل ذلك كما أستطيع ♪

46
00:02:20,341 --> 00:02:22,307
♪ يجب أن أعرف من أنا ♪

47
00:02:22,309 --> 00:02:25,277
♪ لا داعي للقلق علي

48
00:02:25,279 --> 00:02:26,578
♪ كل هذا جزء من الخطة ♪

49
00:02:26,580 --> 00:02:28,914
أبقيها متخفية.

50
00:02:28,916 --> 00:02:30,349
أبقيها متخفية.

51
00:02:35,488 --> 00:02:37,856
لا ، لن يعمل.

52
00:02:39,526 --> 00:02:43,996
اممم نعم. هذا ممتاز.

53
00:02:49,469 --> 00:02:51,670
.لا تتحرك

54
00:02:51,672 --> 00:02:54,339
لا تقل أي شيء.

55
00:02:54,341 --> 00:02:55,908
يفهم؟

56
00:02:59,179 --> 00:03:01,647
كريج: كيه سي؟ كل شيء بخير هناك؟

57
00:03:01,649 --> 00:03:06,618
من الأفضل أن تقول نعم ، أو ستفعل
لا تقل أي شيء مرة أخرى.

58
00:03:06,620 --> 00:03:08,687
أجل ، أبي ، أنا بخير.

59
00:03:10,557 --> 00:03:15,827
بالمناسبة ، منقوشة حمراء ... ليس كما
الإغراء كما تعتقد.

60
00:03:15,829 --> 00:03:18,697
ماذا ستفعل ، الزحف للخارج
من حفرة ليهينني؟

61
00:03:18,699 --> 00:03:22,000
لا ، أنا لم آتي إلى هنا لأهينك.

62
00:03:22,002 --> 00:03:24,336
جئت إلى هنا لأقتلك.

63
00:03:24,338 --> 00:03:26,438
فاتنة.

64
00:03:30,577 --> 00:03:33,845
الآن في تلك الأيام ، لم نفعل ذلك
لدينا أجهزة كمبيوتر في جيوبنا.

65
00:03:33,847 --> 00:03:37,382
وكان كل شيء مصنوع من الكربوهيدرات و
الدهون المتحولة ، ويبدو أن لا أحد يهتم.

66
00:03:37,384 --> 00:03:42,187
أوه ، العميلة الجدة ، يمكنني الاستماع
لقصص التجسس طوال الليل.

67
00:03:42,189 --> 00:03:43,589
يالها من صدفة.

68
00:03:43,591 --> 00:03:46,592
يمكنها أن تخبرهم طوال الليل.

69
00:03:46,594 --> 00:03:49,228
أوه ، انتظر ، انتظر. حصلت على آخر
واحد لك ، رقائق الذرة.

70
00:03:49,230 --> 00:03:53,398
كان العام 1977 وهناك
كان نزاعا دوليا ،

71
00:03:53,400 --> 00:03:58,570
ودعوا جدتك جايل
لإصلاح الأشياء ، نعم ، لقد فعلوا.

72
00:03:58,572 --> 00:04:01,340
ما هي مدة بقاء والدتك معنا؟

73
00:04:01,342 --> 00:04:03,375
لطالما أرادت ، كريج.

74
00:04:03,377 --> 00:04:06,111
والدي خارج المدينة و
إنها تخشى أن تكون بمفردها.

75
00:04:06,113 --> 00:04:10,249
كانت جاسوسة لمدة 40 عاما!

76
00:04:10,251 --> 00:04:12,117
لا يمكنها قضاء ليلتين بمفردها

77
00:04:12,119 --> 00:04:14,419
في عمارات فاخرة
في مجتمع مسور؟

78
00:04:14,421 --> 00:04:18,257
شخص ما قد يستخدم
جاكوزي بعد الساعة 9 مساءً.

79
00:04:18,259 --> 00:04:21,960
آه! أهه!

80
00:04:21,962 --> 00:04:26,965
كلمة أخرى ، كريج وأنا أتصل بها
والدتك ودعوتها هنا

81
00:04:26,967 --> 00:04:29,268
- لأسبوعين.
- لا لا!

82
00:04:29,270 --> 00:04:33,905
الآن كان الرئيس مستلقيًا هناك ،
ومدت يدي العارية ،

83
00:04:33,907 --> 00:04:35,907
ووضعها في تجويف صدره ،

84
00:04:35,909 --> 00:04:39,278
وتدليك ذلك بغير الضرب
عودة القلب إلى الحياة.

85
00:04:39,280 --> 00:04:42,481
هذه قصة مذهلة ، أيتها العميلة الجدة.

86
00:04:42,483 --> 00:04:46,084
لأول مرة ، أنا
أشعر وكأنني أتحدث إلى

87
00:04:46,086 --> 00:04:48,120
حقيقي
الصدق إلى الخير جاسوس.

88
00:04:48,122 --> 00:04:49,621
اه ماذا تناديني

89
00:04:49,623 --> 00:04:54,660
قنبلة يائسة ، محتاجة ، كريهة الرائحة ، لا أصدقاء ،
حفاضات محملة. هل يجب علي الاستمرار؟

90
00:04:54,662 --> 00:04:56,728
لا ، لقد أوضحت وجهة نظرك.

91
00:04:59,565 --> 00:05:01,466
هل أتيت إلى هنا لقتلي

92
00:05:01,468 --> 00:05:04,102
لأنك اكتشفت أنني كنت
ذاهب للتخييم مع جريج ويلسون؟

93
00:05:04,104 --> 00:05:08,340
حقًا ، إنه شيء جماعي ، و
أنا مندهش حتى أنه سألني ،

94
00:05:08,342 --> 00:05:11,510
لأنه من النوع الخجول ،
الآن أن أفكر في ذلك،

95
00:05:11,512 --> 00:05:12,944
لن يعمل لأنني من النوع الخجول ،

96
00:05:12,946 --> 00:05:14,746
لذلك لا يمكنك حقًا
مرتبط...

97
00:05:14,748 --> 00:05:16,581
هل تحاول أن تصنع
لي الضغط على هذا الزناد؟

98
00:05:18,584 --> 00:05:20,686
سوف يسرع العملية.

99
00:05:22,188 --> 00:05:24,923
لا تقلق. أنا سأفعل ذلك.

100
00:05:24,925 --> 00:05:27,059
(سخرية) حسنًا.

101
00:05:28,127 --> 00:05:29,461
أنا أكون.

102
00:05:29,463 --> 00:05:31,396
أيا كان.

103
00:05:32,699 --> 00:05:33,765
أنا أكون.

104
00:05:33,767 --> 00:05:36,034
انا ذاهب لاطلاق النار عليك.

105
00:05:36,036 --> 00:05:38,236
أنا دائما أكمل مهماتي.

106
00:05:46,045 --> 00:05:48,714
هل تريد مني أن أسحب الزناد؟

107
00:05:48,716 --> 00:05:50,048
لا!

108
00:05:50,050 --> 00:05:52,484
لا استطيع فعل هذا.

109
00:05:52,486 --> 00:05:55,654
آه ، أجل ، كان بإمكاني إخبارك
هذا ، منذ أربعين دقيقة تقريبًا.

110
00:05:55,656 --> 00:05:58,323
أنت لا تفهم.

111
00:05:58,325 --> 00:06:00,692
إذا لم أقضي عليك ، فإن
الجانب الآخر سيقضي علي.

112
00:06:00,694 --> 00:06:02,828
هل هم؟

113
00:06:02,830 --> 00:06:04,996
أم أنها ستدخل فقط
غرفتي وأتحدث عن فعل ذلك؟

114
00:06:04,998 --> 00:06:07,532
This isn't a joke، KC. هذه ليست مزحة يا (كيه سي).

115
00:06:07,534 --> 00:06:10,469
الجانب الآخر سيرسل
شخص ما لرعاية كل منا.

116
00:06:10,471 --> 00:06:12,537
لن يفكروا مرتين
حول إنهاء الوظيفة.

117
00:06:17,910 --> 00:06:20,145
كما تعلم ، يجب أن أكون صادقًا ، بريت.

118
00:06:20,147 --> 00:06:24,716
أشعر وكأنني علاقتنا
هو حقا عابث.

119
00:06:43,770 --> 00:06:44,936
KC!

120
00:06:44,938 --> 00:06:46,838
هل أنت مستعد للذهاب للتخييم؟

121
00:06:46,840 --> 00:06:48,940
- اه لا.
- لماذا؟

122
00:06:48,942 --> 00:06:52,744
ليس عليك أن تفعل شعرك ، ضع
على المكياج أو ارتداء ملابس جميلة.

123
00:06:52,746 --> 00:06:54,780
من الناحية الفنية ، أنت كذلك
دائما على استعداد للذهاب التخييم.

124
00:06:54,782 --> 00:07:00,118
اه ... لقد فكرت في الامر.
ليس حقا فيه.

125
00:07:00,120 --> 00:07:02,854
ليس في ذلك؟ لقد توسلت إلينا للسماح لك بالرحيل.

126
00:07:02,856 --> 00:07:04,756
ثم بكيت.

127
00:07:04,758 --> 00:07:06,091
لقد كنت حالة سلة عاطفية.

128
00:07:06,093 --> 00:07:07,626
لا ينبغي أن أذهب إلى أي مكان.

129
00:07:07,628 --> 00:07:09,094
كنت متحمسا جدا بشأن هذا.

130
00:07:09,096 --> 00:07:10,796
لا أفهم ما الذي يحدث.

131
00:07:10,798 --> 00:07:14,699
ماريسا ، لا أريد أن أذهب.

132
00:07:14,701 --> 00:07:16,601
من فضلك ، من فضلك ، لا تجعلني أذهب.

133
00:07:16,603 --> 00:07:19,704
لماذا لا تقبل فقط
حقيقة أنني لست مرحًا؟

134
00:07:25,044 --> 00:07:28,079
لقد أخبرتني / توسلت / بكيت للتو.

135
00:07:28,081 --> 00:07:30,115
لقد صنعت وحش.

136
00:07:33,252 --> 00:07:36,288
KC ، أريدك أن تحزم حقيبتك ...

137
00:07:40,259 --> 00:07:43,628
لماذا الباب الخاص بك مغلق؟

138
00:07:43,630 --> 00:07:45,797
- أدخل في الخزانة.
- ماريسا: ماذا قلت؟

139
00:07:45,799 --> 00:07:48,233
- ثانية واحدة.
- ماذا عن الكعك؟

140
00:07:55,908 --> 00:07:59,077
لماذا تم قفل بابك؟

141
00:07:59,079 --> 00:08:00,812
هل لديك ولد هنا؟

142
00:08:00,814 --> 00:08:03,715
(يضحك) أنا آسف. أنا
فقط سمعت ما قلته.

143
00:08:05,418 --> 00:08:07,986
ماريسا ماذا تريد؟

144
00:08:07,988 --> 00:08:09,921
KC ، لماذا لا تذهب في هذه الرحلة؟

145
00:08:09,923 --> 00:08:12,691
جريج ويلسون هو أول شخص لديك
أحببت منذ ذلك الكابوس بريت.

146
00:08:12,693 --> 00:08:15,760
تذكر كم كنت محطم القلب؟

147
00:08:15,762 --> 00:08:17,863
لن أقول إنني حزين القلب.

148
00:08:17,865 --> 00:08:19,264
أعتقد أن هذا متطرف بعض الشيء.

149
00:08:19,266 --> 00:08:21,500
لقد بكيت لمدة أسبوع.

150
00:08:21,502 --> 00:08:24,870
كنتم جميعا مثل ، "إنه سيء ​​، لكن
إنه جيد ، لديه شعر جميل.

151
00:08:24,872 --> 00:08:27,105
لن أجد رجلاً آخر مثله ".

152
00:08:27,107 --> 00:08:29,674
(بريت يضحك)

153
00:08:29,676 --> 00:08:31,877
ماريسا ، أعتقد أنك
المبالغة قليلا.

154
00:08:31,879 --> 00:08:35,113
عزيزي ، لقد قمت بالتصوير على ماذا
سيبدو أطفالك.

155
00:08:37,116 --> 00:08:40,519
ليس سرا أنك كنت
الأحذية ذات الرأس المجنون من أجل ...

156
00:08:40,521 --> 00:08:41,820
بريت!

157
00:08:41,822 --> 00:08:45,690
لذا ... أطفالنا.

158
00:08:45,692 --> 00:08:47,893
هل لديهم أسماء؟

159
00:08:47,895 --> 00:08:50,795
للسجل ، كان طفلاً واحدًا فقط.

160
00:08:50,797 --> 00:08:54,332
هذا لا يجعلني
تبدو أقل إثارة للشفقة.

161
00:08:54,334 --> 00:08:55,834
ماذا يفعل هنا؟

162
00:08:55,836 --> 00:08:57,903
جئت للقضاء عليها.

163
00:08:57,905 --> 00:09:00,906
ها ها ، لكنه لم يستطع الاستمرار في ذلك.

164
00:09:00,908 --> 00:09:06,011
أوه ، حسنًا ، لذلك كذب عليك ، ضبط
حتى عائلتك ، حاول قتلك ،

165
00:09:06,013 --> 00:09:08,246
والآن ، أنت تحميه؟

166
00:09:08,248 --> 00:09:11,850
واعتقدت أن ذوقي سيء لدى الرجال.

167
00:09:11,852 --> 00:09:13,552
كليهما: أنت تفعل.

168
00:09:18,891 --> 00:09:22,193
أين رغيف اللحم؟

169
00:09:22,195 --> 00:09:24,896
أكلته.

170
00:09:24,898 --> 00:09:26,765
لم أكن أعلم أنه كان لك.

171
00:09:26,767 --> 00:09:31,369
خبأته في مؤخرة الثلاجة ،
ملفوفة بورق مع ملصق مكتوب عليه ،

172
00:09:31,371 --> 00:09:33,371
"هذا هو كريج ، لا تأكل."

173
00:09:33,373 --> 00:09:35,507
في المرة القادمة ، كن أكثر وضوحا.

174
00:09:42,214 --> 00:09:45,450
- مهلا ، جالابينو.
- مرحباً ، العميلة الجدة.

175
00:09:45,452 --> 00:09:48,620
تعرف تلك القصة عن كيف
هل أنقذت حياة الرئيس؟

176
00:09:48,622 --> 00:09:50,922
كان ذلك في أغسطس عام 1977 ، أليس كذلك؟

177
00:09:50,924 --> 00:09:52,591
نعم. تبدو صحيحية.

178
00:09:52,593 --> 00:09:55,927
هل هو كذلك؟ هل هو حقا؟

179
00:09:55,929 --> 00:10:00,765
انظر ، لقد فعلت القليل من الحفر ، و
اتضح لك أنت والرئيس

180
00:10:00,767 --> 00:10:03,034
لم تكن أبدا في نفس الشيء
مدينة في أغسطس 77.

181
00:10:03,036 --> 00:10:06,905
هل تتهمني بالافتراء
قصة لأجعل نفسي أبدو بشكل جيد؟

182
00:10:06,907 --> 00:10:13,812
لو سمحت. الجزء الحقيقي الوحيد من تلك القصة
كان ذلك في شهر أغسطس من عام 1977.

183
00:10:13,814 --> 00:10:19,050
الآن استمع هنا ، برتقال ذهبي ، إنه أ
موقف لوتا كله لشخص ما

184
00:10:19,052 --> 00:10:21,886
الذين يمكن القضاء عليهم
مفك البراغي ومغناطيس.

185
00:10:24,657 --> 00:10:27,993
كم من الوقت أنت
سأكون في ذلك الحمام؟

186
00:10:27,995 --> 00:10:30,862
- أسرع - بسرعة.
- الصراخ "أسرع" لا يساعد.

187
00:10:33,599 --> 00:10:35,634
جامي يبحث عنك.

188
00:10:35,636 --> 00:10:38,637
أوه ، آه ، هل يمكن أن تخبرها فقط
سأكون هناك في الثانية؟

189
00:10:38,639 --> 00:10:40,905
شكراً جزيلاً.

190
00:10:47,847 --> 00:10:50,782
أوه ، لقد نسيت أن ... (لهيث)

191
00:10:50,784 --> 00:10:52,851
بريت ويليس.

192
00:10:56,455 --> 00:10:59,357
دعني أشرح.

193
00:10:59,359 --> 00:11:01,026
لا يوجد شيء يمكن تفسيره.

194
00:11:01,028 --> 00:11:03,294
كدت أن تدمر عائلتي.

195
00:11:03,296 --> 00:11:04,896
الآن سوف تدمر.

196
00:11:09,969 --> 00:11:11,436
هل انتهيت؟

197
00:11:11,438 --> 00:11:13,271
ليس بعد.

198
00:11:17,009 --> 00:11:18,543
الآن انتهيت.

199
00:11:19,812 --> 00:11:20,912
شكرًا لك.

200
00:11:25,818 --> 00:11:28,653
ما الذي يجري؟!

201
00:11:28,655 --> 00:11:31,022
إرني ، أنا أسألك بصفتك أختك.

202
00:11:31,024 --> 00:11:33,058
من فضلك لا تخبر أمي وأبي عن هذا.

203
00:11:33,060 --> 00:11:35,460
لا يمكنك أن تطلب مني ذلك
احتفظ بسر مثل هذا.

204
00:11:35,462 --> 00:11:37,462
أعصابي لا تستطيع تحمل هذا النوع من الضغط.

205
00:11:37,464 --> 00:11:40,498
لا يمكنك تحمل الضغط
النوم بدون ضوء ليلي.

206
00:11:40,500 --> 00:11:44,235
أنا بالكاد أستخدمه ، وأنت تعرف ذلك.

207
00:11:44,237 --> 00:11:46,304
KC ، يجب أن أخرج من هنا.

208
00:11:46,306 --> 00:11:47,872
هذا الطريق يصبح خطيرا للغاية.

209
00:11:47,874 --> 00:11:50,008
- وغريب.
- انظر ، هو على حق.

210
00:11:50,010 --> 00:11:53,011
إرني ، نحن بحاجة لإخراجه من هنا.

211
00:11:53,013 --> 00:11:55,313
يمكنك فعل هذا ، حسناً؟

212
00:11:55,315 --> 00:11:57,315
فقط اذهب إلى الطابق السفلي ، إذا كان
الساحل واضح ، ثم صافرة.

213
00:11:57,317 --> 00:11:59,684
تمام. أستطيع فعل ذلك.

214
00:11:59,686 --> 00:12:01,086
أستطيع فعل ذلك.

215
00:12:11,530 --> 00:12:13,765
(نفخ الهواء)

216
00:12:18,904 --> 00:12:21,506
كا كاو ،
كا كاو!

217
00:12:23,375 --> 00:12:26,144
- ماذا كان هذا؟
- لقد نسيت أن الصبي لا يستطيع أن يُصفِر. دعنا نذهب.

218
00:12:35,554 --> 00:12:38,556
قمت باستدعاء الطيور ، و
الجدة جايل تجلس في الخارج؟

219
00:12:38,558 --> 00:12:40,658
أخبرتك أن أعصابي لا تستطيع التعامل مع هذا.

220
00:12:42,928 --> 00:12:44,763
كريج: أنا أقول لك ذلك
رغيف اللحم كان اسمي عليه.

221
00:12:44,765 --> 00:12:46,498
يخفي!

222
00:12:47,900 --> 00:12:49,968
أوه ، كريج ، دعها تذهب.

223
00:12:49,970 --> 00:12:51,936
لن اترك هذا يذهب

224
00:12:51,938 --> 00:12:55,373
سأكتب اسمي على كل واحدة
قطعة من الطعام في تلك الثلاجة.

225
00:12:55,375 --> 00:12:58,743
لا أستطيع أن أطلب من تلك المرأة العجوز
غادر ، لكن يمكنني تجويعها.

226
00:12:58,745 --> 00:13:01,146
أنت تتصرف كطفل.

227
00:13:01,148 --> 00:13:03,615
ستفعل ذلك أيضًا إذا كان شخص ما
واصلت تناول أكواب الحلوى.

228
00:13:03,617 --> 00:13:06,217
أنت لا تعرف أنها كانت هي.
كان من الممكن أن يكون إرني.

229
00:13:06,219 --> 00:13:09,621
إرني. إرني. هل تعلم ماذا
هل حدث لأكواب البودينغ الخاصة بوالدك؟

230
00:13:09,623 --> 00:13:12,157
لم ارى شيئا. لم اسمع
أي شيء ، لم أتذوق أي شيء.

231
00:13:12,159 --> 00:13:14,225
لا أعرف أي شيء عنه
أي شئ. علي الذهاب. الوداع!

232
00:13:17,163 --> 00:13:20,031
أين علامتي؟ أو فعل
والدتك تأكل ذلك أيضا؟

233
00:13:22,568 --> 00:13:23,968
يا أبي ، لقد وجدتها.

234
00:13:23,970 --> 00:13:25,937
أوه!

235
00:13:25,939 --> 00:13:28,139
KC!

236
00:13:28,141 --> 00:13:30,008
كا كاو ،
كا كاو!

237
00:13:32,011 --> 00:13:34,145
- ماذا كان هذا؟
- لم أرَ شيئًا.

238
00:13:34,147 --> 00:13:36,080
لم أسمع شيئًا.

239
00:13:36,082 --> 00:13:38,483
لا أعرف أي شيء عنه
أي شئ. علي الذهاب. الوداع.

240
00:13:42,021 --> 00:13:46,591
يمكننا فقط أن نفترض أن بريت قد رحل
المارقة ، أو التي تحولت من قبل المنظمة ،

241
00:13:46,593 --> 00:13:49,994
وهو أمر غير مفاجئ بالنظر إلى ماضيه
العلاقة مع فتاة كوبر.

242
00:13:49,996 --> 00:13:54,833
مهمتك هي العثور عليهم ،
والقضاء على كليهما.

243
00:13:54,835 --> 00:13:57,068
بسعادة.

244
00:14:04,109 --> 00:14:06,711
أنا آسف يا كيه سي. بقدر ما
أريدك أن يكون لك صديق ،

245
00:14:06,713 --> 00:14:09,013
لا أعتقد أن بريت كذلك
الرجل المناسب لك.

246
00:14:09,015 --> 00:14:10,114
عن ماذا تتحدث؟

247
00:14:10,116 --> 00:14:14,018
إنه يعيش في خزانتك ، و
إرسالك للخارج للجري جيئة وذهابا.

248
00:14:14,020 --> 00:14:17,188
هذه ليست علاقة صحية.

249
00:14:17,190 --> 00:14:19,657
لقد حطمت عقلي في محاولة
لمعرفة ما يجب فعله معه.

250
00:14:19,659 --> 00:14:21,826
لا توجد إجابة جيدة.

251
00:14:21,828 --> 00:14:24,162
لماذا لا يعود فقط
أن تكون جاسوسا من جانبك؟

252
00:14:24,164 --> 00:14:26,197
'سبب...

253
00:14:26,199 --> 00:14:28,233
هذه حقا فكرة جيدة

254
00:14:28,235 --> 00:14:30,201
شكرًا لك. الآن هل يمكنك قول ذلك مرة أخرى ،

255
00:14:30,203 --> 00:14:32,070
وحاول ألا تبدو مصدومًا جدًا هذه المرة؟

256
00:14:33,472 --> 00:14:37,108
سأذهب إلى المنظمة
الآن وترافع في قضيته.

257
00:14:38,210 --> 00:14:39,477
شكرًا لك. شكرا ماريسا.

258
00:14:39,479 --> 00:14:41,379
نعم ، سعيد لأنني استطعت المساعدة.

259
00:14:41,381 --> 00:14:43,248
الآن فقط إذا كنت تستطيع أن تأخذ
نصيحة حول التخلص من الملابس الداخلية.

260
00:14:43,250 --> 00:14:45,783
بجد.
E-i ، e-i ، لا.

261
00:14:50,222 --> 00:14:53,091
هذه أورسولا. لدي
تقع فتاة كوبر.

262
00:14:53,093 --> 00:14:55,927
مع أي حظ ، ستقود
لي مباشرة إلى بريت ويليس.

263
00:15:01,267 --> 00:15:04,869
يا بيفرلي!

264
00:15:04,871 --> 00:15:08,172
لم أكن أعلم أنك ستكون هنا.

265
00:15:08,174 --> 00:15:10,508
بجد؟

266
00:15:10,510 --> 00:15:12,777
أين كنت تعتقد أنني سأكون
يوم عمل خلال ساعات الدوام الرسمي؟

267
00:15:12,779 --> 00:15:14,178
الحصول على مانيكير وباديكير؟

268
00:15:14,180 --> 00:15:15,780
بطانة مضغوطة في كوستاريكا؟

269
00:15:15,782 --> 00:15:18,082
شارك في البطولة في فيديو ليونيل ريتشي؟

270
00:15:18,084 --> 00:15:23,021
هذا فقط يا رفاق
هنا في HQ اعمل بجد.

271
00:15:23,023 --> 00:15:25,290
أردت أن أحضر لك
ببعض ملفات تعريف الارتباط محلية الصنع.

272
00:15:25,292 --> 00:15:27,926
هل سعرها محلي الصنع أيضًا؟

273
00:15:27,928 --> 00:15:30,094
اه ها!

274
00:15:30,096 --> 00:15:31,729
مسكة جيدة.

275
00:15:31,731 --> 00:15:34,799
يجب أن تكون جاسوسا. (ضحك صاخب)

276
00:15:36,702 --> 00:15:40,471
إنه مضحك لأن ...
أنت في الواقع جاسوس.

277
00:15:40,473 --> 00:15:42,273
(ضحك)

278
00:15:42,275 --> 00:15:44,175
في الواقع ، ليس مضحكا على الإطلاق.

279
00:15:45,477 --> 00:15:47,111
ماذا تريد؟

280
00:15:47,113 --> 00:15:50,214
أم ، لدي سؤال افتراضي للتو.

281
00:15:50,216 --> 00:15:55,320
لذلك دعنا نقول فقط أنه كان هناك ملف
الوكيل الذي عمل في المنظمة ،

282
00:15:55,322 --> 00:16:01,492
ودعنا نقول فقط أن هذا الوكيل أيضًا
حدث للعمل من أجل الجانب الآخر.

283
00:16:01,494 --> 00:16:05,763
ودعنا نقول هذا فقط
كان الوكيل ، لا أعرف ،

284
00:16:05,765 --> 00:16:08,967
أمرت بقتلي أو شيء من هذا القبيل.

285
00:16:10,602 --> 00:16:14,939
لكن الوكيل لم يفعل ذلك لأن
هم في الواقع رجل جيد.

286
00:16:14,941 --> 00:16:17,308
ماذا ستقول عن
يعيده إلى الحظيرة؟

287
00:16:17,310 --> 00:16:19,677
افتراضيًا بالطبع.

288
00:16:21,613 --> 00:16:24,415
إذا كنت تتحدث عن بريت ويليس ،

289
00:16:24,417 --> 00:16:30,254
دعنا نقول فقط أننا سنحبسه في
زنزانة السجن لبقية حياته.

290
00:16:30,256 --> 00:16:32,223
كما ينبغي!

291
00:16:33,759 --> 00:16:37,028
بعد ما فعل لعائلتي؟

292
00:16:37,030 --> 00:16:38,429
(بصق)

293
00:16:38,431 --> 00:16:41,532
هذا ما أفكر به في بريت ويليس.

294
00:16:41,534 --> 00:16:43,701
KC ، أنت بحاجة إلى تنظيف ذلك.

295
00:16:43,703 --> 00:16:47,338
أنا أيضا لا أحب الصبي ،
لكن هذا مجرد مقرف.

296
00:16:50,175 --> 00:16:52,777
انظر ، أولاً قمت بعمل طاحونة هوائية.

297
00:16:52,779 --> 00:16:55,513
وبعد ذلك ، قمت بجهاز ثقب الصخور.

298
00:16:55,515 --> 00:17:02,220
وبعد ذلك ، قمت بإخراج كل من السيئين
الرجال مع العائمة ، جريملين تدور.

299
00:17:02,222 --> 00:17:05,323
لا يصدق.

300
00:17:05,325 --> 00:17:07,225
حرفيا لا يصدق.

301
00:17:07,227 --> 00:17:12,363
هل تقول أنني لم أذهب
متخفي في فريق الرقص استراحة

302
00:17:12,365 --> 00:17:14,632
لمنع شركة من
هدم مركز تفصيل؟

303
00:17:14,634 --> 00:17:16,868
رقم انا اقول انها مؤامرة

304
00:17:16,870 --> 00:17:18,870
<i>كسر 2: Boogaloo الكهربائية.</i>

305
00:17:18,872 --> 00:17:24,909
أين تعتقد أن فيلم الناس
حصلت على الفكرة من ، ولاعة؟

306
00:17:24,911 --> 00:17:27,412
العميلة الجدة ، أقول هذا بحب.

307
00:17:27,414 --> 00:17:29,147
أنت مليء به.

308
00:17:30,883 --> 00:17:32,683
كل ما قلته صحيح.

309
00:17:32,685 --> 00:17:36,687
بخير. ثم لماذا لا تفسد
بعض الحركات الجديدة الآن؟

310
00:17:36,689 --> 00:17:39,223
حسنًا ، سأفعل ، لكن ...

311
00:17:39,225 --> 00:17:41,926
كما تعلم ، أنا صدئ قليلاً و ...

312
00:17:41,928 --> 00:17:44,395
والورك القديم ليس كما كان عليه من قبل.

313
00:17:44,397 --> 00:17:46,731
بالتأكيد.

314
00:17:48,033 --> 00:17:49,467
بخير.

315
00:17:52,004 --> 00:17:54,405
أدخل نفثك في وضع مكبر الصوت.

316
00:17:54,407 --> 00:17:56,441
ضخ الانحشار.

317
00:17:56,443 --> 00:17:58,643
ووقف للخلف ، سنو كون.

318
00:18:00,379 --> 00:18:01,946
(عزف موسيقى الرقص)

319
00:18:19,932 --> 00:18:23,701
يا أمي ، ماذا تفعلين؟

320
00:18:23,703 --> 00:18:26,137
غسيلك.

321
00:18:26,139 --> 00:18:29,907
كما تعلم ، لفتاة ترتدي
نفس الزي كل يوم ،

322
00:18:29,909 --> 00:18:31,809
لديك الكثير من الملابس المتسخة.

323
00:18:33,445 --> 00:18:35,313
لا!

324
00:18:35,315 --> 00:18:36,781
يجب أن تدعني أفعل ذلك يا أمي.

325
00:18:36,783 --> 00:18:38,216
انت تعمل بجد. يترك
أنا أعتني بهذا.

326
00:18:38,218 --> 00:18:42,086
أوه لا. لقد طلبت منك ثلاثة
أيام لوضع هذه الأشياء جانبا.

327
00:18:42,088 --> 00:18:47,458
إذا لم أهتم بالأشياء من حولي
هذا المنزل ، لن يتم إنجاز أي شيء.

328
00:18:47,460 --> 00:18:49,627
بريت!

329
00:18:58,303 --> 00:19:00,371
لا تضع يديك عليّ يا فتى.

330
00:19:06,145 --> 00:19:08,813
(لهيث) بريت ويليس ؟!

331
00:19:08,815 --> 00:19:11,349
ماذا يفعل هنا؟

332
00:19:15,487 --> 00:19:17,522
KC ، هل فكرت حتى
ماذا سيحدث لنا

333
00:19:17,524 --> 00:19:19,357
إذا كانت المنظمة تعلم أنه موجود هنا؟

334
00:19:19,359 --> 00:19:22,760
ليس الأمر كما لو كنت دعوته.

335
00:19:22,762 --> 00:19:25,963
هل تعرف أي نوع من الخطر
وضعت عائلتي بأكملها في؟

336
00:19:25,965 --> 00:19:30,268
يا رفاق ، لقد وضع نفسه في خطر عندما
لم يكمل مهمته.

337
00:19:30,270 --> 00:19:32,370
علينا مساعدته.

338
00:19:32,372 --> 00:19:34,639
رقم KC ، والديك على حق.

339
00:19:34,641 --> 00:19:36,541
لا أستطيع البقاء هنا.

340
00:19:38,343 --> 00:19:41,412
اسمع ، أنا آسف جدا ل
كل المشاكل التي سببتها.

341
00:19:43,148 --> 00:19:45,783
بريت ، انتظر.

342
00:19:45,785 --> 00:19:49,120
- قفقاس سنتر ، لا تفعل.
- أبي ، سأكون بخير.

343
00:19:53,025 --> 00:19:54,559
لا أستطيع تحمل الضغط بعد الآن.

344
00:19:54,561 --> 00:19:56,794
إنه يأكل مني.

345
00:19:56,796 --> 00:20:00,031
كان KC يختبئ
بريت ويليس في غرفتها.

346
00:20:05,370 --> 00:20:07,972
لا أعرف ما الذي كنت قلقًا بشأنه.

347
00:20:07,974 --> 00:20:10,208
لا يبدو أن لديهم
مشكلة معها على الإطلاق.

348
00:20:15,147 --> 00:20:19,550
KC ، كنا نتجول
لمدة ساعة الآن يمر هذا.

349
00:20:19,552 --> 00:20:21,052
لم يبق شيء للقول.

350
00:20:21,054 --> 00:20:24,422
سوف أتوقف ، أنت
سأخرج ، وهذا كل شيء.

351
00:20:24,424 --> 00:20:26,591
لا. حسنًا ، نحن في هذا معًا.

352
00:20:26,593 --> 00:20:28,993
ما دمت مع
أنا في خطر.

353
00:20:28,995 --> 00:20:31,495
أعتقد أنك مفرط في الدراماتيكية.

354
00:20:33,865 --> 00:20:36,434
هل انا هل انا حقا

355
00:20:38,337 --> 00:20:41,706
لذلك أنا أعتقد أنها
وكيل من الجانب الآخر.

356
00:20:41,708 --> 00:20:43,341
نعم.

357
00:20:43,343 --> 00:20:48,179
آه ، اسمها أورسولا ، و
من الناحية الفنية ، إنها صديقتي كيندا.

358
00:20:49,781 --> 00:20:51,616
حبيبتك؟

359
00:20:51,618 --> 00:20:52,783
حبيبتك؟!

360
00:20:52,785 --> 00:20:56,954
هل تخبرني أنك
كنت تواعد شخصًا ما ،

361
00:20:56,956 --> 00:21:00,224
ولم يكن لديك حتى
الحشمة لتخبرني عنها؟

362
00:21:00,226 --> 00:21:02,360
انظر ، أعلم أننا لسنا بالضرورة شيئًا ،

363
00:21:02,362 --> 00:21:03,794
لكن كان بإمكانك على الأقل ذكرها.

364
00:21:03,796 --> 00:21:05,129
أوه حقًا؟

365
00:21:05,131 --> 00:21:08,633
ثم ماذا عنك أنت وجريج ويلسون
وكل ذلك الفانيلا الأحمر ، أليس كذلك؟ هاه؟

366
00:21:11,870 --> 00:21:14,505
على الأقل جريج ويلسون
لا تحاول قتلنا.

367
00:21:24,616 --> 00:21:26,450
تعرف ماذا؟ لقد طفح الكيل.

368
00:21:26,452 --> 00:21:28,219
ماذا ستفعل؟

369
00:21:28,221 --> 00:21:30,588
استخدم تدريبي.

370
00:21:30,590 --> 00:21:32,490
يا أطفال ، لا تجربوا هذا في المنزل.

371
00:21:34,326 --> 00:21:37,194
كيه سي. ماذا تفعل؟

372
00:21:59,651 --> 00:22:01,619
يا امرأة ، انتبهي إلى أين أنت ذاهب.

373
00:22:01,621 --> 00:22:02,620
سوف تقتل أحدا.

374
00:22:02,622 --> 00:22:04,555
هذا نوع من الفكرة.

375
00:22:14,299 --> 00:22:17,101
أنت تعمل في الجانب الآخر ،
أنت قاتل وأنت القمامة؟

376
00:22:17,103 --> 00:22:18,602
أنا لا أعرف ماذا يرى بريت فيك.

377
00:22:21,940 --> 00:22:23,774
KC ، انتبه!

378
00:22:26,545 --> 00:22:27,912
لا!!

379
00:22:33,051 --> 00:22:34,685
<i>روب ، اسمك على التلفاز.</i>

380
00:22:37,000 --> 01:22:37,000
<font color='red'>✰ Made by SimpleFileTranslator App from play store download and make subtitle for any Language ✰</font>